1 00:00:01,534 --> 00:00:02,533 Namaku Barry Allen, 2 00:00:02,535 --> 00:00:04,368 dan aku manusia tercepat yang pernah ada. 3 00:00:05,350 --> 00:00:07,817 Bagi dunia luar, aku hanya ahli forensik biasa, 4 00:00:07,819 --> 00:00:10,586 tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:10,588 --> 00:00:14,223 aku memerangi kejahatan dan mengejar metahuman lain sepertiku. 6 00:00:14,225 --> 00:00:16,426 Setelah mengalahkan Zoom dan menyelamatkan multisemesta, 7 00:00:16,428 --> 00:00:18,027 Aku kembali ke masa lalu dan menciptakan 8 00:00:18,029 --> 00:00:19,996 linimasa alternatif, Flashpoint. 9 00:00:19,998 --> 00:00:21,698 Aku mengembalikan linimasa seperti semula, 10 00:00:21,700 --> 00:00:23,900 tetapi menjumpai keadaan tidak sama seperti saat aku tinggalkan. 11 00:00:23,902 --> 00:00:26,102 Aku membawa ancaman baru bagi dunia kami, 12 00:00:26,104 --> 00:00:28,738 dan aku satu-satunya yang cukup cepat untuk menghentikannya. 13 00:00:28,740 --> 00:00:30,840 Aku adalah The Flash. 14 00:00:30,842 --> 00:00:32,742 Sebelumnya di "The Flash"... 15 00:00:32,744 --> 00:00:34,644 Kita harus memikirkan cara untuk kembali ke Bumi kita. 16 00:00:34,646 --> 00:00:36,079 Kita sudah cukup lama berada di sini. 17 00:00:36,081 --> 00:00:37,647 Ada banyak Harrison Wells di seluruh multisemesta. 18 00:00:37,649 --> 00:00:40,149 Kalian ingin satu? Ayo kita dapatkan satu. 19 00:00:40,151 --> 00:00:41,818 Wells yang berselera humor. 20 00:00:41,820 --> 00:00:43,820 - Harrison. - Panggil aku H.R. 21 00:00:43,822 --> 00:00:45,621 Berpisah dengan yang lama, mulai dengan yang baru. 22 00:00:45,623 --> 00:00:46,990 Apa yang kau lakukan di sini? 23 00:00:46,992 --> 00:00:49,792 “Julian Albert, CSI spesialis metahuman” 24 00:00:49,794 --> 00:00:52,829 Aku tidak mempercayaimu, dan aku tidak suka sesuatu yang tidak aku percaya. 25 00:00:52,831 --> 00:00:54,897 Bagaimana bisa aku bekerja dengan orang ini dalam setahun terakhir ini? 26 00:00:54,899 --> 00:00:56,432 Kau mengatakan itu setiap waktu. 27 00:00:56,434 --> 00:00:57,967 Mungkin kau mau makan malam denganku? 28 00:00:57,969 --> 00:01:00,036 Aku mau nonton film bersama anak-anakku malam ini. Mungkin lain kali? 29 00:01:00,038 --> 00:01:01,704 Kau satu-satunya yang tidak terpengaruh 30 00:01:01,706 --> 00:01:03,039 saat aku mengacaukan linimasa. 31 00:01:20,725 --> 00:01:22,191 - Yo! - Kau tahu kau tidak harus 32 00:01:22,193 --> 00:01:23,993 melakukan ini tiap pagi, kan? 33 00:01:23,995 --> 00:01:25,194 Oh, ayolah, setidaknya ini yang bisa aku lakukan. 34 00:01:25,196 --> 00:01:26,796 Maksudku, aku menyayangi Joe, tapi dalam kasus tertentu, 35 00:01:26,798 --> 00:01:28,331 pria butuh tempatnya sendiri, 36 00:01:28,333 --> 00:01:30,600 dan sampai aku mendapatkan tempatku sendiri, aku menumpang di tempatmu. 37 00:01:30,602 --> 00:01:32,969 Jadi sebagai tanda terimakasihku, 38 00:01:32,971 --> 00:01:35,304 dua telur setengah matang, daging asap, roti panggang... 39 00:01:35,306 --> 00:01:37,173 Aku lupa, kau suka rotinya diolesi mentega atau tidak? 40 00:01:37,175 --> 00:01:40,610 Barry, terkadang seorang pria ingin mengoles mentega sendiri. 41 00:01:40,612 --> 00:01:42,712 Oke, maaf. Aku hanya... 42 00:01:42,714 --> 00:01:43,980 Yah, tidak, kau benar, aku... 43 00:01:43,982 --> 00:01:45,882 Dengar, jangan sampai salah paham, oke? 44 00:01:45,884 --> 00:01:48,184 Aku senang kau berada di sini. Kau adalah tamu yang luar biasa. 45 00:01:48,186 --> 00:01:50,686 Tapi aku tidak begitu yakin sih terhadap tamu kita yang lain. 46 00:01:50,688 --> 00:01:51,654 Wells? 47 00:01:51,656 --> 00:01:52,922 “Tolong, panggil aku H.R.” 48 00:01:52,924 --> 00:01:54,490 Jadi kau tidak menyukai dia? 49 00:01:54,492 --> 00:01:56,225 Oh, tidak berlebihan kalau aku tidak menyukai dia. 50 00:01:56,227 --> 00:02:00,163 Hanya saja... cara dia bicara, seperti ada yang dia sembunyikan. 51 00:02:00,165 --> 00:02:01,931 Aku tidak tahu apa itu. 52 00:02:01,933 --> 00:02:04,133 Bung, dia baru berada di sini beberapa hari; biarkan dia beradaptasi dulu. 53 00:02:04,135 --> 00:02:06,636 Aku tahu kita pernah bermasalah dengan Wells di masa lalu, 54 00:02:06,638 --> 00:02:08,805 tapi jangan membuatmu berhenti mempercayai semua orang 55 00:02:08,807 --> 00:02:10,139 atau berhenti memberikan mereka kesempatan. 56 00:02:10,141 --> 00:02:11,574 Kau tahu? Kau tidak bisa hidup seperti itu. 57 00:02:11,576 --> 00:02:14,410 Itu benar. Nasehat bijak dari seorang pria bijak. 58 00:02:14,412 --> 00:02:15,578 Ilmu Pengetahuan Joe. 59 00:02:15,580 --> 00:02:17,447 Aku akan membawa ini. 60 00:02:17,449 --> 00:02:19,515 - Oke. Baiklah. - Uh, Sampai ketemu nanti. 61 00:02:19,517 --> 00:02:20,716 Yeah. Oh, aku bisa mengantarmu. 62 00:02:20,718 --> 00:02:23,352 Tidak. Tidak. 63 00:02:23,354 --> 00:02:26,055 Aku akan menyetir sendiri hari ini. 64 00:02:26,057 --> 00:02:29,025 Yeah, baiklah. Baiklah. 65 00:02:47,245 --> 00:02:49,712 - Ada yang bisa saya bantu? - Saya ingin menemui Dr. Tannhauser. 66 00:02:49,714 --> 00:02:51,247 Anda sudah membuat janji? 67 00:02:51,249 --> 00:02:53,449 Belum, tapi aku cukup yakin beliau bersedia menemui saya. 68 00:02:53,451 --> 00:02:55,184 Bilang saja pada beliau Caitlin Snow ada di sini. 69 00:02:55,186 --> 00:02:57,086 Dr. Tannhauser adalah wanita yang sangat sibuk. 70 00:02:57,088 --> 00:02:58,521 Aku yakin Anda bisa mengerti. 71 00:02:58,523 --> 00:03:00,289 Aku menghargai kegigihan, Jackie, 72 00:03:00,291 --> 00:03:02,291 tapi Caitlin selalu diterima di sini, 73 00:03:02,293 --> 00:03:04,627 bahkan jika aku berharap dia menghubungi terlebih dahulu. 74 00:03:04,629 --> 00:03:07,230 Senang bertemu denganmu, Bu. 75 00:03:10,001 --> 00:03:12,135 Jadi apa yang membuatmu datang kemari? 76 00:03:12,137 --> 00:03:13,803 Aku tidak lupa ulang tahunmu kan? 77 00:03:13,805 --> 00:03:14,937 Aku cukup yakin sudah mengirim kartu ucapan. 78 00:03:14,939 --> 00:03:17,640 Iya sudah... di bulan April. 79 00:03:17,642 --> 00:03:19,142 Terima kasih. 80 00:03:19,144 --> 00:03:21,344 Dengar, aku baca tulisan terbaru ibu tentang 81 00:03:21,346 --> 00:03:24,547 pengobatan suhu dingin, dan aku pikir mungkin ibu bisa membantu. 82 00:03:24,549 --> 00:03:26,449 Aku tidak tahu kau masih mengikuti literatur 83 00:03:26,451 --> 00:03:27,783 selama berada di S.T.A.R. Labs. 84 00:03:27,785 --> 00:03:29,352 Namanya masih itu kan? 85 00:03:29,354 --> 00:03:32,955 Ya, dan aku punya pasien yang membutuhkan bantuan ibu. 86 00:03:32,957 --> 00:03:34,557 Nah, kalau kau mau mengirimkan datanya, 87 00:03:34,559 --> 00:03:36,425 Ibu akan sempatkan untuk mempelajarinya, 88 00:03:36,427 --> 00:03:37,693 tapi saat ini, ibu harus bersiap untuk 89 00:03:37,695 --> 00:03:39,795 - rapat pemegang saham, dan.... - Bu! 90 00:03:46,771 --> 00:03:49,205 Aku adalah pasiennya. 91 00:03:51,709 --> 00:03:53,142 Batalkan semua jadwalku, 92 00:03:53,144 --> 00:03:56,345 dan suruh Nigel menemui aku di Laboratorium Biologi. 93 00:03:56,347 --> 00:03:58,114 Ada pekerjaan yang harus kita lakukan. 94 00:03:59,866 --> 00:04:02,892 Synced and corrected by oykubuyuk DITERJEMAHKAN OLEH: @UPILGORILLA 95 00:04:09,627 --> 00:04:12,728 Hari yang agung. 96 00:04:12,730 --> 00:04:15,464 Oh, tidak, di Bumi ini, aku yakin kalian mengucapkan... 97 00:04:15,466 --> 00:04:17,300 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 98 00:04:17,302 --> 00:04:19,902 Dan ini, bukankah? Maksudku... 99 00:04:21,773 --> 00:04:24,006 Musik di Bumi kalian, yah, ini mengesankan, 100 00:04:24,008 --> 00:04:25,341 tidak bermaksud menjilat. 101 00:04:25,343 --> 00:04:27,109 Silakan, selamat menikmati. 102 00:04:27,111 --> 00:04:28,578 Aku mendapatkan seorang kru yang terbaik 103 00:04:28,580 --> 00:04:30,146 kalau cukup makan dan istirahat. 104 00:04:30,148 --> 00:04:31,914 Kopi-kopi itu juga untuk kami? 105 00:04:31,916 --> 00:04:34,517 Tentu saja, Nona West. 106 00:04:34,519 --> 00:04:37,787 Aku belajar banyak melalui buku besar kalian tadi malam. 107 00:04:37,789 --> 00:04:40,489 Begitu banyak informasi untuk diserap, tapi mari kita lihat bagaimana hasilnya. 108 00:04:40,491 --> 00:04:42,959 Chai Latte dengan Susu Tanpa Lemak. 109 00:04:42,961 --> 00:04:44,560 - Oke. - Oke. 110 00:04:44,562 --> 00:04:48,898 Dan segelas Es Americano dengan dua... bukan, 111 00:04:48,900 --> 00:04:52,168 - tiga sloki espresso. - Boom. 112 00:04:52,170 --> 00:04:53,836 Memang begitu, Walter. 113 00:04:53,838 --> 00:04:55,671 - Wally. - Wally. 114 00:04:55,673 --> 00:04:58,774 Sekarang, untuk temanku yang berkaki cepat... 115 00:04:58,776 --> 00:05:01,244 oh, paling pas untukmu tetap kopi tanpa kafein. 116 00:05:01,246 --> 00:05:03,613 Mungkin memang paling cocok, yeah. 117 00:05:05,183 --> 00:05:07,116 San Francisco. 118 00:05:07,118 --> 00:05:10,553 Aku telah menyiapkan Kopi Perancis 119 00:05:10,555 --> 00:05:12,455 dengan tambahan krimer. 120 00:05:12,457 --> 00:05:15,124 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 121 00:05:15,126 --> 00:05:17,827 Tahukah kalian? Di Bumi-ku, 122 00:05:17,829 --> 00:05:20,429 tanaman kopi telah disapu bersih oleh hama. 123 00:05:20,431 --> 00:05:24,367 Maksudku, itu jadi satu lagi alasan untuk tetap tinggal di Bumi ini, 124 00:05:24,369 --> 00:05:26,435 demi secangkir kopi. 125 00:05:26,437 --> 00:05:28,004 Yeah, andai hanya itu alasan kau tinggal. 126 00:05:28,006 --> 00:05:29,872 Kalau aku tinggal. Waktu adalah inti sari. 127 00:05:29,874 --> 00:05:32,241 Ini yang aku usulkan, rangkaian latihan kekompakan tim. 128 00:05:32,243 --> 00:05:33,743 Saat ini, aku telah menyembunyikan serangkaian petunjuk yang tersebar 129 00:05:33,745 --> 00:05:35,011 di seluruh bagian gedung. 130 00:05:35,013 --> 00:05:36,279 Yang aku usulkan adalah, 131 00:05:36,281 --> 00:05:38,180 kita dibagi menjadi dua kelompok, oke, 132 00:05:38,182 --> 00:05:39,682 dan kalian bisa memilih partner; kalian... 133 00:05:39,684 --> 00:05:41,050 Baiklah, baiklah. 134 00:05:41,052 --> 00:05:44,553 Aku harus menghentikanmu, H.R. Perasaanku tidak enak. 135 00:05:44,555 --> 00:05:46,555 Panggangan kopinya ya? Seharusnya aku memakai biji kopi yang... 136 00:05:46,557 --> 00:05:50,092 Bukan, ini bukan soal kopi. Kopinya tidak ada masalah. 137 00:05:50,094 --> 00:05:51,527 Kepercayaan kami bukanlah sesuatu 138 00:05:51,529 --> 00:05:53,229 yang bisa kau bangun semudah itu dengan sebuah permainan. 139 00:05:53,231 --> 00:05:54,830 - Paham? - Tidak. 140 00:05:54,832 --> 00:05:56,799 Ini adalah sesuatu yang telah melewati tiga tahun, 141 00:05:56,801 --> 00:05:58,601 Sesuatu yang telah lama ditempa, 142 00:05:58,603 --> 00:05:59,802 kadang-kadang sebenarnya, 143 00:05:59,804 --> 00:06:02,772 jadi sebaiknya kau mulai mengamati, 144 00:06:02,774 --> 00:06:04,840 lihat apa yang kami kerjakan di sini, 145 00:06:04,842 --> 00:06:06,375 perhatikan cara kami beroperasi. Kau mengerti? 146 00:06:06,377 --> 00:06:08,377 Catatan istimewa. Aku akan mengingatnya. 147 00:06:08,379 --> 00:06:09,612 Ngomong-ngomong, dimana Caitlin? Apa kalian... 148 00:06:09,614 --> 00:06:11,547 - Ya. Tadi dia di sini. - Benarkah? 149 00:06:11,549 --> 00:06:13,182 Benar, ya, kau tahu, kami berbincang, dan dia... 150 00:06:13,184 --> 00:06:14,317 Apa? 151 00:06:14,319 --> 00:06:15,751 Menghabiskan tiga cangkir latte, 152 00:06:15,753 --> 00:06:19,755 lalu dia meninggalkan pesan untuk kalian, jadi aku akan... 153 00:06:19,757 --> 00:06:22,058 Uh, aku... yaa, biar kuputarkan untuk kalian. 154 00:06:22,060 --> 00:06:23,859 Ini tidak sama seperti yang ada di Bumi-ku. 155 00:06:23,861 --> 00:06:25,761 Yang ini berbeda... 156 00:06:25,763 --> 00:06:26,796 Ini dia. 157 00:06:26,798 --> 00:06:28,364 Hai, ini aku. 158 00:06:28,366 --> 00:06:30,032 Ada beberapa hal yang harus aku kerjakan. 159 00:06:30,034 --> 00:06:32,468 Aku tidak seharusnya pergi lama. 160 00:06:32,470 --> 00:06:34,270 Semoga kalian baik-baik saja tanpaku. 161 00:06:34,272 --> 00:06:37,940 Pastikan Cisco tidak menyentuh kantong pizza-ku. 162 00:06:37,942 --> 00:06:39,208 Tidak diberi nama. 163 00:06:39,210 --> 00:06:40,543 Oke, teman-teman. Tahukah kalian? 164 00:06:40,545 --> 00:06:42,078 Aku harus pergi bekerja. Aku sudah terlambat. 165 00:06:42,080 --> 00:06:43,312 Ooh, iya. Aku juga harus bekerja. 166 00:06:43,314 --> 00:06:44,513 - Baiklah, ayo berangkat. - Aku harus pergi. 167 00:06:44,515 --> 00:06:45,881 Oh. Kau tahu, kita akan melakukan 168 00:06:45,883 --> 00:06:47,350 latihan kekompakan tim lain waktu... 169 00:06:47,352 --> 00:06:48,984 Aku akan biarkan petunjuknya tersembunyi di dalam gedung. 170 00:06:48,986 --> 00:06:50,619 Keren. Bagaimana cara mengucapkan “sampai jumpa lagi” di tempat kalian? 171 00:06:50,621 --> 00:06:53,289 Ah. “Sampai jumpa di komuni selanjutnya” 172 00:06:53,291 --> 00:06:55,624 - Baiklah, sampai jumpa lagi. - Sampai jumpa. 173 00:06:55,626 --> 00:06:57,159 Sangat aneh. 174 00:06:59,697 --> 00:07:00,796 Masuklah. 175 00:07:00,798 --> 00:07:01,931 Hei, maaf aku terlambat. 176 00:07:01,933 --> 00:07:03,899 Aku harus menemui seseorang dan... 177 00:07:05,136 --> 00:07:07,203 Anda bisa mencatat keterlambatan ini, Kapten. 178 00:07:07,205 --> 00:07:09,372 Allen, aku mendapatkan laporan 179 00:07:09,374 --> 00:07:11,640 bahwa kau melanggar akses terlarang 180 00:07:11,642 --> 00:07:13,075 atas arsip kasus kolegamu. 181 00:07:13,077 --> 00:07:14,276 Maaf? 182 00:07:14,278 --> 00:07:15,878 Bersama dengan banyak pelanggaran, 183 00:07:15,880 --> 00:07:17,246 ketidakhadiran berkali-kali, 184 00:07:17,248 --> 00:07:18,748 menghilang di tengah jam kerja, 185 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 gangguan panggilan telepon, tamu-tamu di laboratorium. 186 00:07:20,918 --> 00:07:23,586 Daftarnya cukup panjang, Kapten. 187 00:07:23,588 --> 00:07:25,621 Maafkan aku, dengan segala hormat, 188 00:07:25,623 --> 00:07:27,189 Aku mengerjakan tugasku di sini. 189 00:07:27,191 --> 00:07:29,325 Selama ini kerjamu bagus, Allen. 190 00:07:29,327 --> 00:07:30,726 Jangan merusaknya dengan berpikir bahwa 191 00:07:30,728 --> 00:07:32,361 peraturan-peraturan tidak berlaku padamu. 192 00:07:32,363 --> 00:07:33,396 Paham? 193 00:07:33,398 --> 00:07:35,097 Paham, pak. 194 00:07:35,099 --> 00:07:37,767 Maaf, Kapten, begitu saja? 195 00:07:37,769 --> 00:07:39,602 Pak, aku mencatat ada delapan... 196 00:07:39,604 --> 00:07:40,970 Sembilan. 197 00:07:40,972 --> 00:07:42,638 Sembilan pelanggaran peraturan yang berbeda, 198 00:07:42,640 --> 00:07:45,408 dan dia hanya dinasehati selama 15 detik? 199 00:07:45,410 --> 00:07:46,876 Pasti menyenangkan. 200 00:07:46,878 --> 00:07:49,879 Kita sudah selesai. Kalian boleh pergi. 201 00:07:52,817 --> 00:07:54,450 Kapten. 202 00:07:58,723 --> 00:08:00,556 Kau mulai menjadi seorang pengadu? 203 00:08:00,558 --> 00:08:03,025 - Sangat tidak profesional, bung. - Tahukah kau? Kau benar. 204 00:08:03,027 --> 00:08:05,127 Bodohnya aku yang berpikir peraturan benar-benar diterapkan 205 00:08:05,129 --> 00:08:07,930 pada anak emas dari lab kejahatan CCPD. 206 00:08:07,932 --> 00:08:09,799 Detektif. 207 00:08:09,801 --> 00:08:11,434 - Dia sulit dipercaya. - Tahukah kau? 208 00:08:11,436 --> 00:08:14,036 Aku berharap kalian berdua bisa mengurangi permusuhan 209 00:08:14,038 --> 00:08:15,638 dan bisa sedikit lebih akrab. 210 00:08:15,640 --> 00:08:16,972 Kalian berdua sudah bekerja bersama 211 00:08:16,974 --> 00:08:18,374 - selama satu tahun lebih. - Itu dia masalahnya. 212 00:08:18,376 --> 00:08:20,009 Dari sudut pandangku, ini baru dua minggu. 213 00:08:20,011 --> 00:08:22,011 Jadi maksudmu sebelum dua minggu lalu, 214 00:08:22,013 --> 00:08:23,612 kau bukan musuhnya Julian? 215 00:08:23,614 --> 00:08:25,481 Maksudku, sebelum dua minggu lalu, 216 00:08:25,483 --> 00:08:26,849 Julian bahkan tidak pernah ada. 217 00:08:26,851 --> 00:08:28,384 Ini disebabkan oleh Flashpoint-mu. 218 00:08:28,386 --> 00:08:29,752 Aku tahu ini akibat dari Flashpoint. 219 00:08:30,955 --> 00:08:32,221 Cisco. 220 00:08:32,223 --> 00:08:33,556 Hei, ada sesuatu yang penting? 221 00:08:33,558 --> 00:08:34,690 Aku tidak tahu; ada 30 peringatan di pusat kota 222 00:08:34,692 --> 00:08:36,325 muncul pada aplikasi metahuman? 223 00:08:36,327 --> 00:08:37,927 - Apa yang kita dapatkan? - Yah, tidak ada sebenarnya. 224 00:08:37,929 --> 00:08:39,595 Semua kamera lalu lintas dalam radius 10 blok 225 00:08:39,597 --> 00:08:41,197 tiba-tiba mati, jadi kita tidak bisa melihat apapun, 226 00:08:41,199 --> 00:08:42,631 dan sinyalnya tersebar di seluruh peta. 227 00:08:42,633 --> 00:08:43,866 Baiklah kalau begitu, hanya ada satu cara untuk mengetahui 228 00:08:43,868 --> 00:08:45,734 Apa yang sedang terjadi? Aku harus pergi. 229 00:08:45,736 --> 00:08:48,237 Sebagian besar kekacauan ini berasal dari wilayah pelabuhan. 230 00:08:50,708 --> 00:08:53,275 Baiklah, aku sudah di lokasi. Pemandangan yang buruk, sob. 231 00:08:54,712 --> 00:08:56,178 Kau harus berada tepat di atasnya, Barry. 232 00:08:56,180 --> 00:08:57,213 Makhluk apa itu? 233 00:08:57,215 --> 00:08:59,849 Itu adalah... monster? 234 00:09:11,344 --> 00:09:12,576 Teman-teman, kalian mendengarku? 235 00:09:12,578 --> 00:09:14,945 Ada monster di Central City. 236 00:09:14,947 --> 00:09:16,246 Monster sebesar apa? 237 00:09:16,248 --> 00:09:17,581 Sebesar Yao Ming atau Andre si Raksasa? 238 00:09:17,583 --> 00:09:20,384 Bukan, ini, adalah, monster asli. 239 00:09:20,386 --> 00:09:22,586 - Darimana asalnya makhluk itu? - Aku bahkan tidak mengetahuinya. 240 00:09:22,588 --> 00:09:24,888 Satelit S.T.A.R. Labs, perlihatkan sesuatu. 241 00:09:24,890 --> 00:09:26,190 Whoa. 242 00:09:26,192 --> 00:09:27,858 Kau pernah melihat yang seperti itu di Bumi-19? 243 00:09:27,860 --> 00:09:31,729 Kau menyuruhku untuk mengamati. Aku hanya akan mengamati. 244 00:09:51,117 --> 00:09:52,683 Iris, apa yang kau lakukan di sini? 245 00:09:52,685 --> 00:09:54,118 Sedang mencari berita, 246 00:09:54,120 --> 00:09:55,552 dan terakhir kali kuperiksa, kau tidak butuh 247 00:09:55,554 --> 00:09:56,687 kecepatan super dan kostum merah untuk menolong orang-orang. 248 00:09:58,357 --> 00:09:59,556 Baiklah, pergilah dari sini. 249 00:09:59,558 --> 00:10:00,991 Aku akan berusaha menghentikan makhluk itu. 250 00:10:00,993 --> 00:10:02,826 Ayolah, ayolah, ayolah. 251 00:10:02,828 --> 00:10:04,395 Cisco, kemana perginya monster itu? 252 00:10:04,397 --> 00:10:05,963 Tidak bisa melacaknya kalau aku tidak bisa melihatnya. 253 00:10:05,965 --> 00:10:07,831 Tahukah yang bisa kau lakukan? Gunakan pendengaranmu. 254 00:10:07,833 --> 00:10:08,932 Pendengaranku? 255 00:10:08,934 --> 00:10:10,434 Suara apa itu? 256 00:10:10,436 --> 00:10:12,069 Itu suara alarm mobil; Aku bisa menggunakan alarm mobil 257 00:10:12,071 --> 00:10:14,004 untuk melacak arah perginya monster itu. 258 00:10:15,041 --> 00:10:17,074 Kita menemukannya. Tiga blok ke utara. 259 00:10:21,714 --> 00:10:23,113 Aku kehilangan jejaknya. 260 00:10:24,116 --> 00:10:25,616 Yah, aku juga. 261 00:10:30,389 --> 00:10:31,755 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti. 262 00:10:31,757 --> 00:10:33,023 Setiap metahuman yang pernah kita hadapi 263 00:10:33,025 --> 00:10:34,858 selalu benar-benar metahuman, 264 00:10:34,860 --> 00:10:36,694 jadi darimana asalnya makhluk ini? 265 00:10:36,696 --> 00:10:38,395 Aku tidak tahu darimana dia berasal, sob. 266 00:10:38,397 --> 00:10:40,297 Aku hanya... dia lenyap begitu saja. Hanya itu yang aku tahu. Dia menghilang. 267 00:10:40,299 --> 00:10:44,468 Yeah, tapi sepengalamanku, ada hal yang selalu berbeda. 268 00:10:44,470 --> 00:10:45,836 - Apa? - Dari kemunculan mereka. 269 00:10:45,838 --> 00:10:47,304 Pasti ada alasan makhluk jelek itu 270 00:10:47,306 --> 00:10:49,206 bisa tiba-tiba menghilang seperti itu. 271 00:10:49,208 --> 00:10:51,241 Mungkin makhluk jelek itu bisa semacam kemampuan menyembunyikan diri. 272 00:10:51,243 --> 00:10:53,277 Itu pemikiran yang bagus, tapi saat ini, aku akan fokus 273 00:10:53,279 --> 00:10:55,179 - pada “bagaimana menghentikannya?” - Ya, pastinya. 274 00:10:55,181 --> 00:10:56,547 - Tapi bagaimana? - Aku tidak tahu. 275 00:10:56,549 --> 00:10:58,615 Kita tidak punya tali ajaib penangkap monster. 276 00:10:58,617 --> 00:11:00,684 Tapi kalian tahu kita bisa... 277 00:11:00,686 --> 00:11:03,987 Oh, maaf. Aku lupa. Aku kan... baru boleh mengamati. 278 00:11:03,989 --> 00:11:05,189 Tidak, H.R., silakan. 279 00:11:05,191 --> 00:11:06,757 Kami terbuka untuk semua saran saat ini. 280 00:11:06,759 --> 00:11:08,992 Di Bumi-ku, kami memiliki tali yang terbuat dari serat karbon. 281 00:11:08,994 --> 00:11:11,128 Itu sangat tipis tapi cukup kuat 282 00:11:11,130 --> 00:11:13,897 untuk menarik sebuah kapal perang; kita bisa menangkapnya dengan itu. 283 00:11:13,899 --> 00:11:15,432 Bagaimana? Apa pendapat kalian? 284 00:11:15,434 --> 00:11:17,468 - Oke, menurutku itu... - Oke. 285 00:11:17,470 --> 00:11:18,869 Menurutku itu layak dicoba; kita bisa membuatnya 286 00:11:18,871 --> 00:11:20,971 - di ruang kerjaku. - Ya. Bagus. 287 00:11:20,973 --> 00:11:23,073 Yeah, sebenarnya ada lagi hal lain yang aneh. 288 00:11:23,075 --> 00:11:26,577 Aku.. melihat pembangkit listrik meledak saat makhluk itu berjalan melewatinya. 289 00:11:26,579 --> 00:11:28,278 - Itu aneh. - Apa yang aneh dengan hal itu? 290 00:11:28,280 --> 00:11:29,713 Monster itu bahkan tidak menyentuhnya. 291 00:11:29,715 --> 00:11:31,381 Meledak sebelum monster itu mendekatinya. 292 00:11:31,383 --> 00:11:32,983 Sedikit mengingatkan aku dengan film Hitchcock 293 00:11:32,985 --> 00:11:35,219 dimana pemain tambahan menutup telinganya sebelum pistol ditembakkan. 294 00:11:35,221 --> 00:11:36,420 Ada Hitchcock juga di Bumi ini? 295 00:11:36,422 --> 00:11:37,855 - Mm-hmm. - Oh, luar biasa. 296 00:11:37,857 --> 00:11:39,223 “Pembunuhan di atas Kapal Titanic”! 297 00:11:39,225 --> 00:11:41,058 “Siapa yang melakukannya? Siapa peduli? Kita tenggelam” 298 00:11:41,060 --> 00:11:43,427 Binatang itu pasti memancarkan semacam getaran listrik. 299 00:11:43,429 --> 00:11:45,462 Adakah cara agar aku bisa melihat pembangkit listrik itu lebih dekat? 300 00:11:45,464 --> 00:11:47,264 Tidak. Seluruh lokasi itu sekarang jadi TKP 301 00:11:47,266 --> 00:11:48,565 di bawah wewenang Julian. 302 00:11:48,567 --> 00:11:50,734 Ah, Julian. Siapa itu? 303 00:11:50,736 --> 00:11:54,037 Itu orang CSI yang tidak kau sukai itu kan? 304 00:11:54,039 --> 00:11:55,706 Maksudku... 305 00:11:56,542 --> 00:11:57,975 Yeah, baiklah. 306 00:12:02,281 --> 00:12:04,281 Dia hebat. 307 00:12:07,052 --> 00:12:08,519 Maaf, tangan dingin. 308 00:12:08,521 --> 00:12:10,921 Aku tidak terlalu memperhatikannya. 309 00:12:10,923 --> 00:12:12,189 Ngomong-ngomong, aku Nigel. 310 00:12:12,191 --> 00:12:13,657 Senang berkenalan denganmu. 311 00:12:15,094 --> 00:12:17,594 Kami akan membantumu mencari jalan keluarnya, Caitlin. 312 00:12:17,596 --> 00:12:19,663 Masuklah ke dalam laboratorium. 313 00:12:23,002 --> 00:12:24,802 Apa ini? 314 00:12:24,804 --> 00:12:27,638 Ini untuk menguji bagaimana kekuatanmu mempengaruhi pergerakan molekul. 315 00:12:27,640 --> 00:12:29,373 Tiang itu terbuat dari logam tungsten utuh, 316 00:12:29,375 --> 00:12:31,542 dan dipanaskan hingga lebih dari 2,000 derajat celsius. 317 00:12:31,544 --> 00:12:33,076 Aku ingin kau mendinginkannya, 318 00:12:33,078 --> 00:12:35,245 dan saat kami memastikan bagaimana kau melakukannya, 319 00:12:35,247 --> 00:12:37,047 kami akan mencari cara terbaik untuk membantumu. 320 00:12:37,049 --> 00:12:38,949 Yang terbaik yang bisa kita lakukan di waktu sesempit ini. 321 00:12:38,951 --> 00:12:41,618 Jadi di sinilah kau berada selama satu jam terakhir ini. 322 00:12:41,620 --> 00:12:44,121 Aku harus mengatur ulang jadwalku demi ini, Caitlin. 323 00:12:44,123 --> 00:12:46,557 Banyak hal di sini yang membutuhkan perhatianku. 324 00:12:46,559 --> 00:12:47,991 Aku ingat. 325 00:12:47,993 --> 00:12:51,128 Kapanpun kau siap. 326 00:12:55,734 --> 00:12:57,601 Jangan ragu-ragu. 327 00:13:19,525 --> 00:13:21,658 Hei, Julian. 328 00:13:21,660 --> 00:13:23,493 Hmm. Kau sudah melihat ini? 329 00:13:23,495 --> 00:13:25,662 Sudah cukup buruk kita memiliki metahuman yang menghancurkan kota. 330 00:13:25,664 --> 00:13:27,097 Sekarang kita harus berurusan dengan makhluk ini. 331 00:13:27,099 --> 00:13:28,799 - Mm-hmm. - Apa aku perlu menanyakan 332 00:13:28,801 --> 00:13:30,200 kemana saja kau selama satu jam terakhir ini? 333 00:13:30,202 --> 00:13:31,468 Atau haruskah aku beranggapan saja 334 00:13:31,470 --> 00:13:32,870 peraturan masih tidak berlaku padamu? 335 00:13:32,872 --> 00:13:35,539 Aku tadi... Aku... 336 00:13:35,541 --> 00:13:36,907 Ya, baiklah. 337 00:13:36,909 --> 00:13:39,610 Dengar, hei, sob, jadi aku mengerti bahwa... 338 00:13:39,612 --> 00:13:41,078 kau dan aku, kita tidak berjalan beriringan. 339 00:13:41,080 --> 00:13:43,714 Kita tidak pernah berusaha memperbaikinya, 340 00:13:43,716 --> 00:13:45,082 dan aku akan menerimanya. 341 00:13:45,084 --> 00:13:47,251 Itu mungkin kesalahanku, tapi aku hanya... 342 00:13:47,253 --> 00:13:50,220 Tidak ingin keadaan seperti ini lagi, kau tahu? 343 00:13:50,222 --> 00:13:53,023 Aku... akan... senang jika keadaan bisa berubah. 344 00:13:53,025 --> 00:13:54,625 Lucu, karena aku ingat kau mengatakan 345 00:13:54,627 --> 00:13:55,826 hal yang serupa tepat sebelum kau 346 00:13:55,828 --> 00:13:57,928 mencuri kasus itu dari genggamanku. 347 00:13:57,930 --> 00:13:59,096 Bisa kau bayangkan seperti apa rasanya 348 00:13:59,098 --> 00:14:00,497 bekerja bersama dengan seseorang 349 00:14:00,499 --> 00:14:02,432 yang kurang bisa menghargai peraturan? 350 00:14:02,434 --> 00:14:05,636 Kau akan sangat mencemari pekerjaanku. 351 00:14:05,638 --> 00:14:10,207 Itulah sebabnya kenapa aku ingin belajar darimu. 352 00:14:10,209 --> 00:14:11,642 Aku tidak paham. 353 00:14:11,644 --> 00:14:14,278 Aku hanya... kau tahu lah, setiap aku membaca laporanmu, 354 00:14:14,280 --> 00:14:17,514 jelas terlihat bahwa kemampuanmu dalam mengumpulkan bukti kejahatan 355 00:14:17,516 --> 00:14:21,184 sangat jauh lebih hebat daripada kemampuanku. 356 00:14:22,888 --> 00:14:24,955 Lanjutkan. 357 00:14:24,957 --> 00:14:27,291 Aku tidak tahu; Maksudku, andai aku boleh mengikutimu 358 00:14:27,293 --> 00:14:31,061 selama sehari, mungkin menanyakan beberapa hal, 359 00:14:31,063 --> 00:14:33,297 Aku pikir kau akan sangat membantu meningkatkan kemampuanku 360 00:14:33,299 --> 00:14:35,532 sampai... mahir. 361 00:14:35,534 --> 00:14:38,435 Bagaimana menurutmu? 362 00:14:38,437 --> 00:14:41,171 Maaf. 363 00:14:41,173 --> 00:14:43,640 Bagaimana jika aku menyerahkan seluruh lab? 364 00:14:43,642 --> 00:14:46,310 Ada gudang kosong di lantai bawah yang bisa kujadikan ruang kerja, 365 00:14:46,312 --> 00:14:50,981 jadi kalau aku boleh mengikutimu dalam kasus ini, lab ini milikmu. 366 00:14:50,983 --> 00:14:53,350 Lab ini jadi milikku? 367 00:14:53,352 --> 00:14:55,485 Oke. Sepakat. 368 00:14:55,487 --> 00:14:57,087 Tapi jangan menghambat pekerjaanku. 369 00:14:57,089 --> 00:15:00,324 - Tidak akan pernah. - Baiklah. Aku akan menghubungimu. 370 00:15:04,363 --> 00:15:05,963 Sejak kapan kau memiliki kemampuan ini? 371 00:15:05,965 --> 00:15:08,632 Itu baru mulai muncul beberapa bulan lalu, 372 00:15:08,634 --> 00:15:10,033 tapi aku rasa aku mendapatkannya 373 00:15:10,035 --> 00:15:11,501 saat partikel akselerator meledak, 374 00:15:11,503 --> 00:15:13,103 sama seperti semua metahuman lainnya. 375 00:15:13,105 --> 00:15:14,338 Dan kau belum memberitahu siapapun? 376 00:15:14,340 --> 00:15:15,639 Baru pada ibu. 377 00:15:15,641 --> 00:15:17,207 Ibu sudah bilang, kau seharusnya tidak usah 378 00:15:17,209 --> 00:15:18,875 mengambil pekerjaan di S.T.A.R. Labs itu. 379 00:15:18,877 --> 00:15:20,143 Kau bisa tinggal di sini, 380 00:15:20,145 --> 00:15:22,245 memiliki akses atas fasilitas kelas dunia. 381 00:15:22,247 --> 00:15:23,714 Dan menjadikan semua pekerjaanku 382 00:15:23,716 --> 00:15:26,016 di bawah bayang-bayang reputasi ibu. 383 00:15:26,018 --> 00:15:28,251 Tentu saja, kau membutuhkan ibumu 384 00:15:28,253 --> 00:15:29,486 hanya saat kau berada dalam masalah. 385 00:15:29,488 --> 00:15:31,188 Apa maksudnya itu? 386 00:15:31,190 --> 00:15:32,322 Oh, ayolah, sayang. 387 00:15:32,324 --> 00:15:33,824 Kau kabur ke Central City 388 00:15:33,826 --> 00:15:36,326 berlagak jadi ilmuwan dengan pekerjaan yang memalukan itu. 389 00:15:36,328 --> 00:15:38,495 Aku berusaha membangun reputasiku sendiri. 390 00:15:38,497 --> 00:15:40,831 Selama tiga tahun, tanpa kabar sedikitpun, 391 00:15:40,833 --> 00:15:42,933 sampai terkena masalah, barulah kau datang, 392 00:15:42,935 --> 00:15:44,568 berjalan melewati pintu dan berharap Mama 393 00:15:44,570 --> 00:15:47,037 mengorbankan segala hal dalam hidupnya untuk berusaha memperbaikinya. 394 00:15:47,039 --> 00:15:49,506 Kau tidak mengerti apa yang telah aku lalui... 395 00:15:49,508 --> 00:15:52,175 Dr. Tannhauser, lihatlah ini. 396 00:15:59,151 --> 00:16:02,119 Dia menyerap semua energi itu? 397 00:16:02,121 --> 00:16:03,653 Bagaimana caranya? 398 00:16:03,655 --> 00:16:05,722 Aku belum bisa memastikan, tapi kalau kita bisa menemukannya, 399 00:16:05,724 --> 00:16:07,891 ini akan mengubah segala hal yang kita kerjakan di sini. 400 00:16:13,265 --> 00:16:15,766 Jadi kemudian The Flash... Flash-ku, sekali lagi, bukan Flash-mu... 401 00:16:15,768 --> 00:16:18,902 kami menyusun rencana untuk mengumpulkan semua metahuman yang tersisa 402 00:16:18,904 --> 00:16:21,471 ke dalam satu lokasi untuk sebuah pertempuran akhir. 403 00:16:21,473 --> 00:16:24,074 Mereka menyebutnya "World War M." Luar biasa megah. 404 00:16:24,076 --> 00:16:26,743 Dua kubu saling berhadapan di stadion. 405 00:16:26,745 --> 00:16:28,045 Ketegangan pun muncul. Tidak. 406 00:16:28,047 --> 00:16:29,913 Itu seperti dalam film 407 00:16:29,915 --> 00:16:32,215 dimana gladiator menjadi pemimpin gladiator. 408 00:16:32,217 --> 00:16:33,517 Apa nama filmnya? 409 00:16:33,519 --> 00:16:35,118 “Gladiator.” 410 00:16:35,120 --> 00:16:36,620 Itu jauh lebih bagus; di Bumi-ku, 411 00:16:36,622 --> 00:16:38,522 film itu berjudul "Sweaty Men (Pria-Pria Berkeringat)," dan itu tidak keren. 412 00:16:38,524 --> 00:16:41,224 Lalu kedua kubu bertarung habis-habisan, dan saat mereka... 413 00:16:41,226 --> 00:16:43,026 - Aku butuh istirahat sejenak. - Yeah, ayo kita keluar. 414 00:16:43,028 --> 00:16:44,594 - Ayo kita istirahat dulu. - Aku mau istirahat sendiri. 415 00:16:44,596 --> 00:16:47,664 Yeah, silakan istirahat. Aku akan melanjutkan ini. 416 00:16:53,072 --> 00:16:57,441 Jadi, rekaman AAA:2. 417 00:16:57,443 --> 00:17:00,010 Rencana terus berjalan. Karakter ini berhasil. 418 00:17:00,012 --> 00:17:03,280 Tidak ada seorangpun yang menyadari kenapa aku berada di sini. 419 00:17:08,879 --> 00:17:10,012 - Hei. - Aku harus menyerahkan 420 00:17:10,014 --> 00:17:11,480 Laporan kesaksian atas serangan itu, 421 00:17:11,482 --> 00:17:13,015 dan kupikir sekalian saja kencan makan siang. 422 00:17:13,017 --> 00:17:14,683 Yeah, ide bagus. Bersihkan dulu tempatnya. 423 00:17:14,685 --> 00:17:17,386 - Ayo kita makan siang. Ahh. - Yeah. 424 00:17:17,388 --> 00:17:19,154 Ada perkembangan baik soal Julian? 425 00:17:19,156 --> 00:17:20,756 Oh, ya Tuhan, itu tuh, setiap kali 426 00:17:20,758 --> 00:17:22,624 aku berusaha lebih mengenalnya, dia melakukan sesuatu 427 00:17:22,626 --> 00:17:24,493 yang membuat usaha itu jadi sangat sulit. 428 00:17:24,495 --> 00:17:26,461 Yang aku ketahui sekarang adalah dia tidak menyukai metahuman 429 00:17:26,463 --> 00:17:28,430 sebanyak dia tidak menyukai aku. 430 00:17:28,432 --> 00:17:30,866 Mungkin kau harus lebih berusaha dan melihat sesuatu dari kacamatanya. 431 00:17:30,868 --> 00:17:32,701 Dia mungkin punya alasan untuk membenci kalian berdua 432 00:17:32,703 --> 00:17:34,136 yang sama sekali tidak kau ketahui. 433 00:17:34,138 --> 00:17:36,004 Apa kau barusan menyerangku dengan Joe-ism? 434 00:17:36,006 --> 00:17:38,006 Nah, terkadang dia benar. Terkadang dia salah. 435 00:17:38,008 --> 00:17:39,041 Ya begitulah. 436 00:17:39,043 --> 00:17:40,042 Oh, ngomong-ngomong, 437 00:17:40,044 --> 00:17:41,009 Tadi aku melihatnya di bawah, 438 00:17:41,011 --> 00:17:42,911 dan dia sedang ngobrol dengan Jaksa Wilayah. 439 00:17:42,913 --> 00:17:44,513 Dia menolak ajakan kencan dengannya. 440 00:17:44,515 --> 00:17:46,748 Aku melihatnya melakukan hal yang sama minggu lalu. 441 00:17:46,750 --> 00:17:48,617 Aku tidak tahu. Mungkin dia tidak tertarik padanya. 442 00:17:48,619 --> 00:17:49,718 Tidak, dia tertarik padanya. 443 00:17:49,720 --> 00:17:50,919 Maksudku, saat aku tanya tentangnya, 444 00:17:50,921 --> 00:17:52,421 dia menyuruhku untuk diam. 445 00:17:52,423 --> 00:17:54,089 Kau tidak jago dalam hal diam, benar kan? 446 00:17:54,091 --> 00:17:55,724 Tidak. Kalau berhubungan dengan ayahku, tidak. 447 00:17:57,561 --> 00:18:00,028 Nah, lihat siapa ini. 448 00:18:00,030 --> 00:18:01,463 Sepertinya aku mendapat kesempatan untuk melihat segala sesuatu 449 00:18:01,465 --> 00:18:02,397 dari sudut pandang Julian... 450 00:18:02,399 --> 00:18:04,166 - Hmm. - Sekarang juga. 451 00:18:04,168 --> 00:18:05,834 Maaf soal makan siangnya. Aku harus pergi. 452 00:18:05,836 --> 00:18:06,935 Mm. 453 00:18:06,937 --> 00:18:09,571 Sampai ketemu nanti. Oh, aku membutuhkan ini. 454 00:18:11,342 --> 00:18:13,876 Jika kau tidak berhenti menggeliat, ibu takkan bisa menemukan pembuluh darahnya. 455 00:18:13,878 --> 00:18:16,044 Apa yang sebenarnya ibu uji kali ini? 456 00:18:16,046 --> 00:18:18,247 Beberapa polimorfisme yang bisa membantu kita memahami 457 00:18:18,249 --> 00:18:20,249 bagaimana kau sanggup menyerap energi sebanyak itu 458 00:18:20,251 --> 00:18:23,051 dari molekul-molekul untuk menciptakan lingkungan yang sangat dingin. 459 00:18:23,053 --> 00:18:25,087 Kau sadar aku sudah pernah menjalankan seluruh tes ini? 460 00:18:25,089 --> 00:18:26,989 Lalu apa tujuanmu datang kemari? 461 00:18:26,991 --> 00:18:29,157 Yang benar saja, Bu? 462 00:18:29,159 --> 00:18:31,860 Aku ketakutan akan berubah jadi apa. 463 00:18:31,862 --> 00:18:34,229 Kau sadar kau belum menanyakan padaku apa yang sedang aku rasakan? 464 00:18:34,231 --> 00:18:36,498 Ibu berusaha menjauhkan perasaan dari masalah ini. 465 00:18:36,500 --> 00:18:39,401 Percayalah pada ibu, ini untuk kebaikanmu selama kau berada dalam penanganan ibu. 466 00:18:39,403 --> 00:18:40,836 Benar, karena itulah keahlian ibu, benar kan? 467 00:18:40,838 --> 00:18:43,438 Menjadi dingin, sama seperti setelah... 468 00:18:43,440 --> 00:18:45,173 Setelah apa? 469 00:18:46,343 --> 00:18:48,143 Setelah ayah meninggal. 470 00:18:49,580 --> 00:18:51,680 Ibu telah melakukan segala yang ibu bisa untuk menyelamatkan ayahmu. 471 00:18:51,682 --> 00:18:53,515 Yah, ibu kehilangan anak perempuan ibu pada waktu yang bersamaan. 472 00:18:53,517 --> 00:18:54,750 Kau lah yang kabur, Caitlin. 473 00:18:54,752 --> 00:18:56,218 Karena aku harus pergi. 474 00:18:56,220 --> 00:18:58,520 Ibu sadar ibu tidak pernah terlihat seperti ibuku lagi 475 00:18:58,522 --> 00:19:00,289 setelah ayah mulai sakit? 476 00:19:00,291 --> 00:19:01,990 Ibu bahkan tidak mau menatapku. 477 00:19:03,227 --> 00:19:07,162 Ibu... tidak sanggup menanggung rasa sakitnya. 478 00:19:07,164 --> 00:19:08,797 Pekerjaan ini membantu ibu melaluinya. 479 00:19:08,799 --> 00:19:11,199 Kehilangan seseorang seperti itu, 480 00:19:11,201 --> 00:19:13,502 kau tidak akan tahu seperti apa rasanya. 481 00:19:13,504 --> 00:19:16,004 Sebenarnya, aku tahu. 482 00:19:16,006 --> 00:19:19,508 Suamiku meninggal lebih dari setahun lalu. 483 00:19:19,510 --> 00:19:21,043 Ibu turut berduka cita. 484 00:19:26,650 --> 00:19:28,050 Oke. 485 00:19:28,052 --> 00:19:29,851 Apa yang kau temukan? 486 00:19:29,853 --> 00:19:32,654 Aku bilang cepat datang ke sini, tapi ini... 487 00:19:32,656 --> 00:19:33,655 lebih cepat dari yang aku harapkan. 488 00:19:33,657 --> 00:19:35,157 Oh, tidak, yah, itu karena... 489 00:19:35,159 --> 00:19:36,825 sopir Uber yang gila. 490 00:19:36,827 --> 00:19:37,859 Hmm. 491 00:19:37,861 --> 00:19:39,161 Nah, pola ledakan 492 00:19:39,163 --> 00:19:41,229 dan perhitungan pada isolasi menunjukkan 493 00:19:41,231 --> 00:19:43,498 bahwa lonjakan listrik yang menyebabkan ledakan. 494 00:19:43,500 --> 00:19:45,000 Jadi ini sebuah kebetulan? 495 00:19:45,002 --> 00:19:47,736 Aku sangat meragukannya. Tapi aku akan mencari tahu. 496 00:19:47,738 --> 00:19:50,939 Seseorang di kota ini harus melakukan sesuatu terhadap meta ini. 497 00:19:50,941 --> 00:19:51,940 Apa maksudmu? 498 00:19:51,942 --> 00:19:53,141 Kita memiliki seluruh pasukan polisi 499 00:19:53,143 --> 00:19:54,643 yang bekerja untuk menghentikan meta ini. 500 00:19:54,645 --> 00:19:57,913 Tidak, kau punya The Flash. 501 00:19:57,915 --> 00:20:00,716 Jadi tidak hanya ada meta jahat yang tidak kau sukai. 502 00:20:00,718 --> 00:20:02,117 Semuanya sama-sama metahuman. 503 00:20:02,119 --> 00:20:03,485 Aku berkata demikian karena dengan adanya dia, 504 00:20:03,487 --> 00:20:05,520 departemen kepolisian menjadi malas. 505 00:20:05,522 --> 00:20:07,122 Maksudku, kenapa harus mengerjakan semuanya 506 00:20:07,124 --> 00:20:09,157 kalau The Flash siap beraksi setiap saat? 507 00:20:09,159 --> 00:20:11,159 Agak mirip seperti kau melanggar peraturan... 508 00:20:11,161 --> 00:20:14,363 memperbaiki sesaat, dan sekarang kau jadi malas, lemah. 509 00:20:14,365 --> 00:20:15,731 Baiklah. Terima kasih. 510 00:20:15,733 --> 00:20:17,532 Aku pikir The Flash sebenarnya adalah 511 00:20:17,534 --> 00:20:19,901 sumber inspirasi untuk kota ini. 512 00:20:19,903 --> 00:20:21,937 Aku rasa dia memberikan semacam harapan. 513 00:20:21,939 --> 00:20:23,372 Ya, nah, itu salah satu dari sekian banyak hal 514 00:20:23,374 --> 00:20:26,608 yang kita tidak bisa sependapat, Allen. 515 00:20:26,610 --> 00:20:28,877 Apa? Kau melihat sesuatu? 516 00:20:32,883 --> 00:20:34,516 Sebuah pola. 517 00:20:34,518 --> 00:20:37,285 Pergerakan makhluk itu, terlihat acak pada awalnya, 518 00:20:37,287 --> 00:20:39,755 tapi mereka tertahan di sebuah daerah tertentu. 519 00:20:39,757 --> 00:20:43,592 Kau tahu, seperti makhluk ini terjebak di sebuah pagar tak terlihat. 520 00:20:43,594 --> 00:20:45,193 Kamera lalu lintas mati kan? 521 00:20:45,195 --> 00:20:49,398 Mungkin itu diawasi atau dikendalikan oleh seseorang 522 00:20:49,400 --> 00:20:51,700 yang ingin menjaganya tetap dalam jangkauan visual selama ini? 523 00:20:51,702 --> 00:20:55,103 Dibatasi untuk jarak pandang pada pergerakan makhluk ini. 524 00:20:55,939 --> 00:20:58,040 Itu sesungguhnya masuk akal. 525 00:20:58,042 --> 00:21:00,008 Mungkin karena selama ini aku memiliki kecerdasan, Allen. 526 00:21:07,985 --> 00:21:09,217 Panggilan, ini adalah CSI. 527 00:21:09,219 --> 00:21:10,952 Aku meminta bantuan darurat. 528 00:21:10,954 --> 00:21:13,555 Monster itu terlihat di pelabuhan. 529 00:21:13,557 --> 00:21:15,891 - Hei, mungkin kita harus berpencar. - Itu adalah ide yang buruk. 530 00:21:15,893 --> 00:21:18,126 Yeah, tapi kita harus melakukan sesuatu kan? Whoa. 531 00:21:18,128 --> 00:21:20,395 Jangan khawatir, aku pernah menjalani 4 tahun pelatihan militer. 532 00:21:20,397 --> 00:21:23,131 Uh, meskipun begitu, sejak kapan seorang CSI membawa pistol? 533 00:21:23,133 --> 00:21:24,733 Sejak ada monster di kota kita. 534 00:21:24,735 --> 00:21:27,102 Baiklah, Jul... 535 00:21:36,847 --> 00:21:38,447 Terima kasih. 536 00:21:45,857 --> 00:21:47,357 Kau mau pergi? 537 00:21:47,359 --> 00:21:48,658 Yeah. 538 00:21:48,660 --> 00:21:51,194 Keadaan antara ibuku dan aku terlalu... 539 00:21:51,196 --> 00:21:52,395 rumit. 540 00:21:52,397 --> 00:21:53,796 Kami bisa membantumu. 541 00:21:53,798 --> 00:21:55,598 Aku tidak membutuhkan bantuanmu dengan sains. 542 00:21:55,600 --> 00:21:58,234 Aku bisa melakukannya sendiri. 543 00:21:58,236 --> 00:22:00,169 Aku datang kemari untuk mendapatkan sesuatu dari ibuku 544 00:22:00,171 --> 00:22:04,040 yang sekarang tampaknya takkan pernah kudapatkan. 545 00:22:08,113 --> 00:22:09,412 Apa yang kau lakukan? 546 00:22:09,414 --> 00:22:11,481 Maaf, Frosty, 547 00:22:11,483 --> 00:22:14,417 tapi kau tidak akan kemana-mana. 548 00:22:14,419 --> 00:22:16,386 Keluarkan aku dari sini. 549 00:22:16,388 --> 00:22:17,754 Buka pintunya. 550 00:22:17,756 --> 00:22:19,722 Aku bilang tidak! 551 00:22:19,724 --> 00:22:23,359 Aku lelah bekerja dari hari ke hari, 552 00:22:23,361 --> 00:22:26,829 malam ke malam, hanya untuk menguntungkan ibumu. 553 00:22:26,831 --> 00:22:28,664 Dengan informasi yang bisa aku dapatkan darimu, 554 00:22:28,666 --> 00:22:31,300 Aku akhirnya akan bisa keluar dari tempat ini, 555 00:22:31,302 --> 00:22:33,336 jadi kau akan tetap tinggal di sini 556 00:22:33,338 --> 00:22:35,304 sampai aku mendapat semua yang kubutuhkan. 557 00:22:36,775 --> 00:22:39,575 Kau tidak akan melakukan pengujian padaku. 558 00:22:39,577 --> 00:22:40,843 Ya, tentu saja akan kulakukan. 559 00:22:42,080 --> 00:22:43,312 Jangan, Nigel. 560 00:22:43,314 --> 00:22:46,849 Kau tidak akan mengujiku, sekarang dan selamanya. 561 00:22:46,851 --> 00:22:48,951 Tunggu, lepaskan! Lepaskan! Ah! 562 00:22:48,953 --> 00:22:52,088 Caitlin! Jangan lakukan ini! 563 00:22:52,090 --> 00:22:53,489 Ini bukan dirimu! 564 00:22:53,491 --> 00:22:55,992 Kau tidak tahu apapun tentangku, Ibu. 565 00:22:55,994 --> 00:22:59,262 Aku... Aku tahu aku bukan ibu yang baik, 566 00:22:59,264 --> 00:23:01,597 dan aku tahu banyak yang harus diperbaiki, 567 00:23:01,599 --> 00:23:04,467 tapi aku tahu aku tidak membesarkan seorang pembunuh. 568 00:23:06,404 --> 00:23:09,505 Demi apapun itu yang setimpal, aku minta maaf. 569 00:23:12,811 --> 00:23:15,711 Ini sangat setimpal. 570 00:23:19,684 --> 00:23:21,284 Sekarang pergilah. 571 00:23:21,286 --> 00:23:22,785 - Bagaimana dengan... - Aku... akan membereskan dia. 572 00:23:22,787 --> 00:23:26,456 Takkan ada satupun yang tahu tentang ini. Aku janji. 573 00:23:26,458 --> 00:23:28,991 - Terima kasih. - Cepat pergilah. 574 00:23:33,164 --> 00:23:35,465 Setiap kali monster itu muncul, 575 00:23:35,467 --> 00:23:37,333 sejumlah pembangkit listrik meledak. 576 00:23:37,335 --> 00:23:39,335 Hmm, jadi sudah jelas makhluk ini makan dari energi listrik. 577 00:23:39,337 --> 00:23:40,937 Mm-hmm, dan lihatlah, aku memetakan 578 00:23:40,939 --> 00:23:42,972 seluruh jalanan yang sudah dia lewati. 579 00:23:42,974 --> 00:23:44,607 Tidak pernah melewati radius 10 blok. 580 00:23:44,609 --> 00:23:46,542 Kau tahu, ini yang sebenarnya aku bicarakan kemarin. 581 00:23:46,544 --> 00:23:49,045 Beberapa meta dianugerahi kekuatan mengagumkan ini, 582 00:23:49,047 --> 00:23:51,647 dan hal terbaik yang bisa mereka lakukan dengan itu adalah... 583 00:23:51,649 --> 00:23:52,882 meneror sebuah kota. 584 00:23:52,884 --> 00:23:54,817 Sungguh menyedihkan. 585 00:23:54,819 --> 00:23:57,820 Sebenarnya kenapa kau begitu membenci meta? 586 00:23:57,822 --> 00:23:59,455 Apa kau kira aku akan menjelaskan sekarang 587 00:23:59,457 --> 00:24:01,124 dan memberitahumu makhluk itu membunuh kedua orang tuaku 588 00:24:01,126 --> 00:24:03,559 dan itulah alasan aku harus melakukan pekerjaan ini, 589 00:24:03,561 --> 00:24:05,328 Aku takkan memberitahu, oke? 590 00:24:05,330 --> 00:24:07,697 Aku tidak butuh alasan pribadi, yang menyentuh, untuk membenci meta, Allen. 591 00:24:07,699 --> 00:24:11,200 Aku hanya perlu melihat orang demi orang berubah, 592 00:24:11,202 --> 00:24:14,003 diberi kemampuan luar biasa ini, 593 00:24:14,005 --> 00:24:16,139 dan menyaksikan kemampuan itu disia-siakan. 594 00:24:16,141 --> 00:24:19,142 Merampok bank, melukai orang, menyebarkan ketakutan. 595 00:24:19,144 --> 00:24:22,512 Itu... Yah, itu bukan sekedar kejahatan. 596 00:24:22,514 --> 00:24:24,380 Itu benar-benar sampah. 597 00:24:24,382 --> 00:24:26,649 Maksudku, bisakah kau bayangkan 598 00:24:26,651 --> 00:24:28,751 bagaimana rasanya memiliki kekuatan-kekuatan itu? 599 00:24:28,753 --> 00:24:30,720 Kalau aku, aku akan menolong orang-orang. 600 00:24:30,722 --> 00:24:33,456 Aku akan memperbaiki dunia. 601 00:24:35,393 --> 00:24:38,861 Kelihatannya aku bukanlah yang terpilih untuk itu, kan? 602 00:24:38,863 --> 00:24:40,363 Hanya itu saja? 603 00:24:40,365 --> 00:24:43,332 Kau marah pada mereka karena kau tidak menjadi seperti mereka? 604 00:24:43,334 --> 00:24:44,867 Maaf, maksudku, aku hanya ingin bilang, 605 00:24:44,869 --> 00:24:47,737 tidak mudah menjadi seorang metahuman, 606 00:24:47,739 --> 00:24:51,674 menerima hidupmu... hidup mereka berubah seperti itu, 607 00:24:51,676 --> 00:24:54,744 kau tahu, tidak satupun diantara kita yang mungkin bisa membayangkan. 608 00:24:54,746 --> 00:24:57,046 Itu butuh beberapa penyesuaian. 609 00:24:57,048 --> 00:24:59,682 Baiklah. Jadi sekarang kau membela mereka? 610 00:24:59,684 --> 00:25:01,450 Nah, bukan, maksudku, aku... Aku tidak berpikir bahwa... 611 00:25:01,452 --> 00:25:05,721 Kesepakatan magang yang kita lakukan sepenuhnya berakhir. 612 00:25:08,092 --> 00:25:09,559 Terserah. 613 00:25:14,332 --> 00:25:16,065 - Pembangkit Listrik adalah kuncinya. - Tidak, aku setuju... 614 00:25:16,067 --> 00:25:17,900 Kapanpun monster itu muncul, 615 00:25:17,902 --> 00:25:19,969 - pembangkit listrik terdekat meledak. - Mereka meledak. 616 00:25:19,971 --> 00:25:21,904 Alarm mobil masih tidak berfungsi juga. 617 00:25:21,906 --> 00:25:25,641 Alarm mobil, pembangkit listrik. Apa hubungannya? 618 00:25:25,643 --> 00:25:27,510 Yeah, kita akan temukan jawabannya, teman-teman. Kita akan temukan jawabannya. 619 00:25:27,512 --> 00:25:29,245 Kita hanya harus terus berusaha. 620 00:25:29,247 --> 00:25:32,348 Mungkin seseorang menarik tenaga dari pembangkit listrik 621 00:25:32,350 --> 00:25:34,250 dan menggunakannya untuk memperkuat monster itu. 622 00:25:34,252 --> 00:25:36,085 Tenaga... ya, Monster itu. 623 00:25:36,087 --> 00:25:40,122 Itu... ah, kau baru saja mengalahkanku, San Francisco. 624 00:25:40,124 --> 00:25:42,191 Lihat, tidak mungkin begitu, H.R. 625 00:25:42,193 --> 00:25:43,559 - Tidak mungkin begitu... - Sebab kita telah mendeteksi 626 00:25:43,561 --> 00:25:45,261 - sebuah lonjakan di dalam jaringan listrik. - Tidak. 627 00:25:45,263 --> 00:25:46,596 Tidak jika itu memancarkan tenaga 628 00:25:46,598 --> 00:25:48,197 atau sesuatu seperti Menara Tesla portabel. 629 00:25:48,199 --> 00:25:50,866 Sebuah Menara Tesla Portabel. 630 00:25:50,868 --> 00:25:52,568 - Menara. - Menara. Itu dia sumbernya. 631 00:25:52,570 --> 00:25:55,338 Bagus. Mm, mm. Kerja tim, hmm? 632 00:25:55,340 --> 00:25:57,807 Jadi sebagai catatan, di tempat asalku, di Bumi-ku, 633 00:25:57,809 --> 00:25:59,508 kami menyebutnya masalah teratasi. 634 00:25:59,510 --> 00:26:00,910 Aku akan minum kopi. 635 00:26:00,912 --> 00:26:03,279 Di Bumi-ku, kopi disapu bersih oleh hama. 636 00:26:03,281 --> 00:26:05,514 - Hama, ya. - Bisa kau bayangkan? 637 00:26:06,784 --> 00:26:09,418 Dia tidak benar-benar melakukan apapun, bukankah begitu? 638 00:26:09,420 --> 00:26:10,620 Terima kasih. 639 00:26:10,622 --> 00:26:11,954 Aku butuh waktu untuk menyadarinya, 640 00:26:11,956 --> 00:26:13,756 tapi dia terus mengulang ucapan apapun 641 00:26:13,758 --> 00:26:15,625 yang kita katakan dengan cara berbeda. 642 00:26:15,627 --> 00:26:17,860 Tidak, dia yang punya ide mengenai tali. 643 00:26:17,862 --> 00:26:19,462 Ah, ah, penanaman pikiran terbalik. 644 00:26:19,464 --> 00:26:21,230 Dia membuatmu berpikir dia yang punya ide soal tali itu, 645 00:26:21,232 --> 00:26:22,999 tapi dia bahkan tidak memberitahu kita bagaimana cara menggunakannya. 646 00:26:23,001 --> 00:26:26,002 Oke, nah, kita tidak akan lengah lagi. 647 00:26:26,004 --> 00:26:27,536 Kita harus melakukan vibe padanya. 648 00:26:27,538 --> 00:26:29,672 Dengan senang hati. 649 00:26:31,943 --> 00:26:33,309 Hey-oh. 650 00:26:33,311 --> 00:26:35,378 - Hai, gadis kecil. - Hei. 651 00:26:35,380 --> 00:26:37,113 Kau sering datang ke sini akhir-akhir ini. 652 00:26:37,115 --> 00:26:38,681 Yeah, karena, banyak orang ketakutan di luar sana 653 00:26:38,683 --> 00:26:40,683 dengan adanya monster ini berkeliaran di kota. 654 00:26:40,685 --> 00:26:42,418 Oh, kita akan menangkapnya. Seperti biasanya. 655 00:26:42,420 --> 00:26:44,520 Oh, benarkah? Apa itu kata mutiara yang bisa aku pakai untuk artikelku? 656 00:26:44,522 --> 00:26:45,688 Bukan. 657 00:26:45,690 --> 00:26:47,323 Baiklah. Itu layak dicoba. 658 00:26:47,325 --> 00:26:51,294 Ayah, kau tahu Wally dan aku baik-baik saja, kan? 659 00:26:51,296 --> 00:26:53,029 Kemana arah pembicaraanmu? 660 00:26:53,031 --> 00:26:58,067 Kami hanya tidak ingin ayah tidak melakukan sesuatu karena kami. 661 00:26:58,069 --> 00:27:02,204 Kau tahu, kami hanya ingin ayah untuk... mencari seorang pendamping. 662 00:27:02,206 --> 00:27:03,873 Ayah tidak ingin membicarakan ini denganmu. 663 00:27:03,875 --> 00:27:06,409 Ayah, Jaksa Wilayah itu benar-benar tertarik pada ayah. 664 00:27:06,411 --> 00:27:08,177 Ayah harus pergi dengannya. 665 00:27:08,179 --> 00:27:12,415 Iris, ayah tidak ingin kau menjadi Cupid. 666 00:27:12,417 --> 00:27:13,582 Ayah punya pekerjaan. 667 00:27:13,584 --> 00:27:15,985 Ayah punya kau, Barry, Wally. Ayah baik-baik saja. 668 00:27:15,987 --> 00:27:19,221 Aku tahu, Yah, dan itu luar biasa. Aku hanya... 669 00:27:19,223 --> 00:27:20,990 Karena sekarang aku sedang jatuh cinta pada seseorang, 670 00:27:20,992 --> 00:27:23,693 Aku hanya ingin ayah merasakan hal yang sama. 671 00:27:23,695 --> 00:27:26,329 Joe? Siagakan setiap pasukan khusus dan unit penembak cepat. 672 00:27:26,331 --> 00:27:28,030 Suruh mereka bersiap-siap. 673 00:27:28,032 --> 00:27:30,132 Aku harus pergi ke S.T.A.R. Labs. 674 00:27:30,134 --> 00:27:31,734 - Ada apa? - Albert berpikir bahwa 675 00:27:31,736 --> 00:27:33,169 dia telah menemukan target makhluk itu yang berikutnya. 676 00:27:33,171 --> 00:27:34,537 Nah, andaikata ada sebuah kesempatan 677 00:27:34,539 --> 00:27:36,839 bagi monster setinggi 12 meter untuk menciptakan malapetaka, 678 00:27:36,841 --> 00:27:39,075 sasarannya pasti tempat dimana banyak orang suka berkumpul. 679 00:27:39,077 --> 00:27:40,576 Itu di 2nd Street Promenade. 680 00:27:40,578 --> 00:27:41,578 Nah, ayo kita akhiri. 681 00:27:41,651 --> 00:27:43,551 Itulah yang ingin kulakukan, Detektif. 682 00:27:45,822 --> 00:27:47,555 - Kemana dia pergi? - Tidak penting. 683 00:27:47,557 --> 00:27:48,889 Aku tidak membutuhkannya. 684 00:27:48,891 --> 00:27:50,724 Apa maksudmu? Apa yang... Hei, bung. 685 00:27:50,726 --> 00:27:52,626 Ayolah, kau tidak bisa mengambil barangnya begitu saja; itu tidak... 686 00:27:52,628 --> 00:27:54,628 Aku tidak akan mengambil barangnya. 687 00:27:54,630 --> 00:27:56,630 Lihat, inilah yang aku maksud. 688 00:27:56,632 --> 00:27:58,566 Apa ini? 689 00:27:58,568 --> 00:28:00,534 Sekarang tampaknya aku meraih kepercayaan dari sebagian besar tim, 690 00:28:00,536 --> 00:28:02,236 kecuali dari Francisco. 691 00:28:03,739 --> 00:28:06,140 Itu adalah barang-barangku. 692 00:28:06,142 --> 00:28:07,842 Apa yang kalian lakukan? 693 00:28:07,844 --> 00:28:09,143 Apa yang kalian lakukan? 694 00:28:09,145 --> 00:28:11,445 - Apa? - Siapa kau sebenarnya? 695 00:28:11,447 --> 00:28:13,547 Kami tahu kau menyembunyikan sesuatu. 696 00:28:13,549 --> 00:28:17,651 Kalian telah dikecewakan, dua kali... 697 00:28:17,653 --> 00:28:19,687 oleh seorang pria dengan wajah yang sama sepertiku. 698 00:28:19,689 --> 00:28:23,057 Aku membayangkan akan sulit percaya setelah mengalami kejadian seperti itu. 699 00:28:23,059 --> 00:28:24,892 - Menurutmu? - Aku pikir begitu. 700 00:28:24,894 --> 00:28:27,761 Jadi silakan putar... sampai selesai. 701 00:28:29,398 --> 00:28:30,631 Aku sudah membaca jurnal miliknya. 702 00:28:30,633 --> 00:28:32,433 Aku tidak menemukan apapun yang bisa memberitahuku 703 00:28:32,435 --> 00:28:34,835 mengapa Francisco merasa seperti itu, 704 00:28:34,837 --> 00:28:38,472 tapi aku terus berharap aku bisa mengubah pandangannya terhadap Harrison Wells 705 00:28:38,474 --> 00:28:40,474 dan kami berdua bisa membangun persahabatan lagi. 706 00:28:40,476 --> 00:28:43,744 Subplot fantastis yang terangkai dalam sebuah cerita. 707 00:28:45,114 --> 00:28:46,113 Apa? 708 00:28:46,115 --> 00:28:48,115 Cerita apa? 709 00:28:48,117 --> 00:28:50,284 Cerita. 710 00:28:51,120 --> 00:28:52,853 Aku sedang menulis sebuah novel. 711 00:28:52,855 --> 00:28:54,722 “Kisah Seorang H.R. Wells.” 712 00:28:54,724 --> 00:28:56,423 Menarik, aku tahu. 713 00:28:56,425 --> 00:29:00,427 Tunggu, maafkan aku, kau seorang ilmuwan dan penulis novel? 714 00:29:00,429 --> 00:29:03,030 - Ya. - Wow. Sempurna. 715 00:29:03,032 --> 00:29:04,732 Terima kasih. Itu benar sekali. 716 00:29:04,734 --> 00:29:06,700 Aku adalah seorang ilmuwan dan penulis novel; Aku menjalankan S.T.A.R. Labs, 717 00:29:06,702 --> 00:29:08,535 dan juga penulis buku sains-romansa. 718 00:29:08,537 --> 00:29:09,970 Itu pekerjaan sampinganku. Menulis yang kau ketahui. 719 00:29:09,972 --> 00:29:11,939 Dan aku pikir, "Wah, kapan lagi 720 00:29:11,941 --> 00:29:13,841 “datang ke Bumi lain dan menulis 721 00:29:13,843 --> 00:29:17,478 buku lain yang akan terjual laris mengenai petualanganku di sini?" 722 00:29:17,480 --> 00:29:19,713 Kenapa kau tidak bilang pada kami sejak awal? 723 00:29:19,715 --> 00:29:21,515 Aku pikir itu tidak ada hubungannya, 724 00:29:21,517 --> 00:29:23,183 dan juga, aku tidak menyangka 725 00:29:23,185 --> 00:29:25,819 kalian akan menggeledah barang-barangku. 726 00:29:27,490 --> 00:29:29,256 Demikianlah. 727 00:29:29,258 --> 00:29:30,591 Aku seorang ilmuwan dan penulis novel. 728 00:29:30,593 --> 00:29:32,126 Apa kalian bisa mempercayaiku sekarang, 729 00:29:32,128 --> 00:29:33,527 atau itu bukanlah sesuatu 730 00:29:33,529 --> 00:29:36,096 yang kalian miliki di Bumi ini, kepercayaan? 731 00:29:36,098 --> 00:29:38,132 - Kepercayaan? - Oh! 732 00:29:38,134 --> 00:29:40,167 Kau menakutiku seperti iblis muncul dari... 733 00:29:40,169 --> 00:29:41,535 Mempercayai siapa? 734 00:29:43,372 --> 00:29:44,705 Aplikasinya. 735 00:29:44,707 --> 00:29:46,273 Itu monsternya. Dia kembali. 736 00:29:46,275 --> 00:29:48,142 - Monster? - Yeah, kau banyak ketinggalan. 737 00:29:48,144 --> 00:29:49,810 Aku akan menjelaskannya di atas. 738 00:29:49,812 --> 00:29:52,012 Yah, aku akan di sini saja, kalau begitu. 739 00:29:53,149 --> 00:29:55,916 Ayolah. Kami membutuhkanmu. 740 00:30:04,811 --> 00:30:06,144 Baiklah, teman-teman. Aku sudah di lokasi. 741 00:30:06,225 --> 00:30:08,725 Beritahu kami apapun yang bisa kau lihat sekarang. 742 00:30:09,695 --> 00:30:11,461 Kekacauan. 743 00:30:11,463 --> 00:30:12,596 Dan si Monster. 744 00:30:14,934 --> 00:30:16,333 Oke, lalu apa rencananya? 745 00:30:16,335 --> 00:30:17,801 Pertanyaan bagus, Nona West. 746 00:30:17,803 --> 00:30:20,971 Jadi kami telah merancang sebuah tali serat karbon, 747 00:30:20,973 --> 00:30:22,139 tapi koreksi aku kalau salah, 748 00:30:22,141 --> 00:30:23,540 kita benar-benar belum pernah membicarakan 749 00:30:23,542 --> 00:30:26,276 bagaimana cara dia menggunakan tali itu, belum kan? 750 00:30:26,278 --> 00:30:27,511 Teman-teman. 751 00:30:28,914 --> 00:30:30,614 Barry, kita akan melakukan “Empire.” 752 00:30:30,616 --> 00:30:31,882 “Empire of the Sun” Barry. 753 00:30:31,884 --> 00:30:33,650 - Apa? “Empire Strikes Back.” - Apa? 754 00:30:33,652 --> 00:30:35,419 “Empire Strikes Back” Barry. 755 00:30:35,421 --> 00:30:36,787 Robohkan dia seolah dia sebuah AT-AT. (kendaraan besar di film Star Wars) 756 00:30:36,789 --> 00:30:38,121 Seperti sebuah AT-AT. 757 00:30:38,123 --> 00:30:39,957 “Semakin besar mereka, semakin sulit jatuh” 758 00:30:39,959 --> 00:30:41,091 Aku juga sudah menonton “Empire”. 759 00:30:41,093 --> 00:30:42,259 - Aku menyukainya. - Aku menyukaimu. 760 00:30:44,663 --> 00:30:46,530 Baiklah, kita mulai. 761 00:30:46,532 --> 00:30:48,565 Aku selalu ingin menjadi Jedi. 762 00:30:57,509 --> 00:30:59,509 Teman-teman? Talinya menembus badannya. 763 00:30:59,511 --> 00:31:00,844 Ini sebuah hologram. 764 00:31:02,281 --> 00:31:03,580 Yang menjelaskan segalanya... 765 00:31:03,582 --> 00:31:05,249 Radius 10 blok, pembangkit listrik. 766 00:31:05,251 --> 00:31:06,750 Makan tenaga sebesar itu untuk membuatnya. 767 00:31:06,752 --> 00:31:08,719 Tunggu, CCPD mengirim penembak jitu ke sana. 768 00:31:08,721 --> 00:31:10,120 Kalau itu tidak nyata... 769 00:31:10,122 --> 00:31:11,521 Maka pelurunya akan saling mengarah pada mereka sendiri. 770 00:31:11,523 --> 00:31:12,789 Teman-teman, dia hilang. Kemana perginya? 771 00:31:12,791 --> 00:31:14,124 Tunggu. Beri aku waktu, Bar. 772 00:31:14,126 --> 00:31:15,892 Oke, kita tidak punya banyak waktu! 773 00:31:15,894 --> 00:31:17,995 H.R., belokkan sinyal yang dikirimkan ke monster itu. 774 00:31:17,997 --> 00:31:20,030 Kita harus memutus sinyalnya sebelum korban berjatuhan. 775 00:31:20,032 --> 00:31:24,635 Oke, ayo lakukan sekarang. Ayo... kita pecah sinyalnya. 776 00:31:24,637 --> 00:31:25,736 Komputer tidak memecah... 777 00:31:25,738 --> 00:31:27,004 - Apa? - Sinyalnya... 778 00:31:27,006 --> 00:31:28,138 tidak seperti yang aku gunakan... ini adalah 779 00:31:28,140 --> 00:31:29,573 sebuah komputer dengan ukuran berbeda untuk... 780 00:31:29,575 --> 00:31:31,208 Oh, Tuhan. Aku mengerti. 781 00:31:31,210 --> 00:31:32,709 Apa? 782 00:31:32,711 --> 00:31:34,845 Kau palsu. 783 00:31:34,847 --> 00:31:35,846 Apa? 784 00:31:35,848 --> 00:31:37,581 - Apa? - Apa? 785 00:31:37,583 --> 00:31:39,349 Selama ini, dia telah berlagak seolah dia bisa membantu kita, 786 00:31:39,351 --> 00:31:41,451 tapi sebenarnya tidak bisa karena dia tidak tahu caranya, tahukah dia? 787 00:31:41,453 --> 00:31:43,186 Bagaimana? Triangulasi! 788 00:31:43,188 --> 00:31:44,588 Teman-teman, jalan yang mana? 789 00:31:44,590 --> 00:31:46,089 - Pergi ke... - Baiklah, kau ambil alih. 790 00:31:48,494 --> 00:31:50,494 Ketemu. Ada di 2nd and Fulton. 791 00:32:00,606 --> 00:32:02,239 Aku telah mengunci sasaran. 792 00:32:02,241 --> 00:32:03,740 Tembak ketika sudah siap. 793 00:32:15,554 --> 00:32:16,720 Hentikan! 794 00:32:16,722 --> 00:32:20,190 Berhenti menembak! Itu sebuah hologram! 795 00:32:20,192 --> 00:32:21,758 Tahan tembakan kalian! Tahan tembakan kalian! 796 00:32:23,462 --> 00:32:25,662 Sebuah hologram? Kemana dia pergi? 797 00:32:25,664 --> 00:32:29,366 Detektif West, dimana Julian? 798 00:32:29,368 --> 00:32:31,068 Dia tadi di sini! 799 00:32:31,070 --> 00:32:32,936 Cisco, aku membutuhkan lokasinya. 800 00:32:34,139 --> 00:32:35,505 Gedung Hamilton, lantai 25. 801 00:32:35,507 --> 00:32:37,007 Ada lebih banyak tenaga di sana 802 00:32:37,009 --> 00:32:38,809 daripada tempat lain di dalam gedung. 803 00:32:42,081 --> 00:32:43,947 Jarak pandang ke semua serangan. 804 00:32:43,949 --> 00:32:45,415 Itu tempat dia berada. 805 00:32:45,417 --> 00:32:47,884 Aku bilang angkat tanganmu! 806 00:32:47,886 --> 00:32:51,121 Ini CCPD! Jangan bergerak! 807 00:32:51,123 --> 00:32:53,090 Hentikan yang kau lakukan! 808 00:32:53,092 --> 00:32:54,324 Aku bilang angkat tanganmu! 809 00:33:06,505 --> 00:33:07,671 Kau hanya seorang anak kecil. 810 00:33:07,751 --> 00:33:09,517 Ya, seorang anak yang hampir kau bunuh! 811 00:33:09,519 --> 00:33:11,286 Kau akan membayarnya, teman. Kau akan... 812 00:33:11,288 --> 00:33:12,721 Yeah, sepertinya bukan, sob; Aku rasa kau lah 813 00:33:12,746 --> 00:33:14,145 yang akan membayar atas semua kerusakan yang telah kau buat 814 00:33:14,147 --> 00:33:16,181 pada kota ini... dalam waktu yang sangat lama. 815 00:33:20,754 --> 00:33:22,187 Hei, Flash. 816 00:33:23,256 --> 00:33:24,956 Terima kasih. 817 00:33:24,958 --> 00:33:26,724 Sama-sama. 818 00:33:35,574 --> 00:33:38,275 Apa kau sadar berapa banyak orang yang tidak bersalah 819 00:33:38,277 --> 00:33:40,911 yang bisa terluka, atau lebih buruk lagi? 820 00:33:40,913 --> 00:33:43,781 Apa yang membuatmu melakukan semua ini? 821 00:33:43,783 --> 00:33:46,417 Aku hanya ingin merasa kuat sebagai balasan. 822 00:33:46,419 --> 00:33:49,153 Dan melakukan itu? Menakuti orang-orang? 823 00:33:49,155 --> 00:33:51,922 Ya. Ya, ya, itu. 824 00:33:51,924 --> 00:33:56,360 Kau tahu, anak-anak di sekolahku, mereka menggangguku setiap hari. 825 00:33:56,362 --> 00:33:58,495 Aku dianggap orang aneh di sana. 826 00:33:58,497 --> 00:34:01,966 Dan aku hanya lelah merasa ketakutan sepanjang waktu. 827 00:34:01,968 --> 00:34:05,336 Aku hanya ingin orang lain merasakan seperti itu sebagai balasannya. 828 00:34:10,943 --> 00:34:15,512 Dengar, aku tahu terkadang 829 00:34:15,514 --> 00:34:20,551 keadaan memang sulit saat seusiamu. 830 00:34:20,553 --> 00:34:24,154 Tapi percayalah padaku, itu akan membaik. 831 00:34:26,592 --> 00:34:29,493 Lalu apa yang akan terjadi sekarang? 832 00:34:29,495 --> 00:34:31,495 Yah, tentu ada beberapa konsekuensi atas apa yang telah kau lakukan, 833 00:34:31,497 --> 00:34:35,065 dan kau hanya harus menerimanya, 834 00:34:35,067 --> 00:34:38,102 tapi dengarlah, kau masih muda. 835 00:34:38,104 --> 00:34:42,740 Kau bisa memperbaiki semua ini. 836 00:34:44,877 --> 00:34:47,678 Baiklah. Ayo. 837 00:34:51,784 --> 00:34:54,685 Kau dijuluki Pengusaha Terbaik Dasawarsa Ini 838 00:34:54,687 --> 00:34:56,387 oleh “Tech Magazine”? 839 00:34:56,389 --> 00:34:59,757 - Iya benar. - Semua yang ditulis di sini benar? 840 00:34:59,759 --> 00:35:01,125 - Tanpa terkecuali. - Bagaimana bisa? 841 00:35:01,127 --> 00:35:03,327 Kau hampir tidak bisa menyalakan komputer. 842 00:35:03,329 --> 00:35:04,595 Terdapat dua bagian dalam setiap ide. 843 00:35:04,597 --> 00:35:07,031 Yaitu penanaman pikiran dan pelaksanaan. 844 00:35:07,033 --> 00:35:08,766 Aku menyediakan pembentuknya. 845 00:35:08,768 --> 00:35:10,868 Jadi kau hadir dengan banyak ide? 846 00:35:10,870 --> 00:35:12,302 Ya, aku tidak tahu cara untuk menerapkan ide-ide tersebut. 847 00:35:12,304 --> 00:35:14,138 Aku adalah pria dengan banyak ide. 848 00:35:14,140 --> 00:35:16,240 Jadi bukan kau yang memecahkan kriptogram yang kami kirimkan? 849 00:35:16,242 --> 00:35:19,710 Bukan, itu dikerjakan oleh rekanku di S.T.A.R. Labs di Bumi-ku. 850 00:35:19,712 --> 00:35:21,879 Aku adalah wajah dari perusahaan. 851 00:35:21,881 --> 00:35:25,616 Aku lebih menjadi inspirasi di balik perusahaan. 852 00:35:25,618 --> 00:35:27,384 Kemudian aku ditampilkan. 853 00:35:27,386 --> 00:35:29,586 Nah, orang-orang mengira bahwa aku hebat 854 00:35:29,588 --> 00:35:30,888 padahal aku... Aku rasa aku tidak hebat. 855 00:35:30,890 --> 00:35:36,927 Ngomong-ngomong, itu... Itu seperti menghancurkanku. 856 00:35:36,929 --> 00:35:38,529 Tapi kemudian aku menerima pesan dari kalian. 857 00:35:38,531 --> 00:35:40,798 Rekanku membawakan pesan kalian padaku. 858 00:35:40,800 --> 00:35:43,901 Aku menyadari bahwa dia membawakanku peluang 859 00:35:43,903 --> 00:35:46,537 untuk datang ke Bumi ini dan menulis buku ini. 860 00:35:46,539 --> 00:35:48,639 Begitu banyak planet di multisemesta, 861 00:35:48,641 --> 00:35:50,374 dan kita kebetulan mengambil 862 00:35:50,376 --> 00:35:54,011 satu Wells yang bukan seorang ilmuwan. 863 00:35:54,013 --> 00:35:56,380 Kau benar. 864 00:35:56,382 --> 00:35:57,981 Aku tidak sepenuhnya jujur pada kalian... 865 00:35:57,983 --> 00:35:59,149 pada kalian semuanya. 866 00:35:59,151 --> 00:36:00,951 Aku merasa tidak enak karenanya. Aku menyesalinya. 867 00:36:00,953 --> 00:36:02,986 Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu. 868 00:36:02,988 --> 00:36:07,224 Adakah diantara kalian yang pernah menutupi kebenaran 869 00:36:07,226 --> 00:36:10,027 demi sesuatu yang kalian yakini jadi kebaikan yang lebih besar? 870 00:36:11,397 --> 00:36:13,063 Bagiku terdengar seperti kau adalah penipu. 871 00:36:13,065 --> 00:36:14,264 - Mm-hmm. - Yeah. 872 00:36:14,266 --> 00:36:15,999 Apakah aku seorang penipu 873 00:36:16,001 --> 00:36:17,401 saat aku menunjukkan San Francisco 874 00:36:17,403 --> 00:36:19,970 cara melacak monster itu dengan menggunakan alarm mobil? 875 00:36:19,972 --> 00:36:21,271 Apa aku seorang penipu saat aku menunjukkan padanya 876 00:36:21,273 --> 00:36:23,674 bagaimana cara merancang tali menggunakan serat karbon? 877 00:36:23,676 --> 00:36:25,442 Aku yang memberikan ide-ide itu! 878 00:36:25,444 --> 00:36:26,944 Kalian didorong oleh saran-saranku. 879 00:36:26,946 --> 00:36:29,480 - Oh. - Itu caranya ide bekerja! 880 00:36:29,482 --> 00:36:31,648 Kalian, membutuhkan seorang pemikir! 881 00:36:31,650 --> 00:36:33,217 Aku bisa menjadi pemikir kalian. 882 00:36:33,219 --> 00:36:36,186 Bagaimana dengan menghentikan seluruh meta di Bumi-mu? 883 00:36:36,188 --> 00:36:38,255 Bagiku lebih dari sekedar peran pemberi saran, tapi aku berada di sana. 884 00:36:38,257 --> 00:36:41,091 Aku teringat bagaimana kita... kalian tidak menganggap itu adalah sesuatu? 885 00:36:41,093 --> 00:36:42,626 Izinkan aku menghadiahi kalian dengan sebuah skenario. 886 00:36:42,628 --> 00:36:43,961 Kalian dihadapkan dengan sesuatu, 887 00:36:43,963 --> 00:36:45,295 sebuah ancaman yang belum pernah kalian lihat. 888 00:36:45,297 --> 00:36:47,364 Kau tidak tahu cara menghentikannya. Ada yang tahu? 889 00:36:47,366 --> 00:36:51,135 Itu bernilai untukmu. Biar aku buktikan kelayakanku pada kalian. 890 00:36:51,137 --> 00:36:54,605 Kalau aku gagal, aku akan pergi kembali ke Bumi-ku, 891 00:36:54,607 --> 00:36:56,173 tapi kalau aku sukses, aku akan sukses 892 00:36:56,175 --> 00:37:00,377 bukan hanya menebus kesalahanku sendiri, tapi juga... 893 00:37:00,379 --> 00:37:02,779 akan melakukan hal baik dalam hidupku. 894 00:37:02,781 --> 00:37:04,414 Kau tahu, kau beruntung kita cukup besar 895 00:37:04,416 --> 00:37:06,116 dalam penebusan dan berjalan baik, 896 00:37:06,118 --> 00:37:08,418 Jadi aku rasa kau bisa... Aku tidak tahu... 897 00:37:08,420 --> 00:37:10,554 tinggal lah beberapa minggu lagi, coba untuk membuktikan dirimu sendri, 898 00:37:10,556 --> 00:37:14,324 tapi kalau gagal, "fiuuhh", kembalilah ke Bumi-mu. 899 00:37:14,326 --> 00:37:15,893 - Terima kasih. - Hei, 900 00:37:15,895 --> 00:37:17,828 tidak ada lagi pengemasan ulang. 901 00:37:17,830 --> 00:37:19,296 Janji adalah hutang. 902 00:37:19,298 --> 00:37:22,232 Itu... tidak ada lagi 903 00:37:24,136 --> 00:37:26,336 - Baiklah, H.R. - Oke. 904 00:37:29,842 --> 00:37:31,041 Darimana saja kau? 905 00:37:31,043 --> 00:37:34,578 Aku sebenarnya pergi mengunjungi ibuku. 906 00:37:34,580 --> 00:37:35,646 Ibumu? 907 00:37:35,648 --> 00:37:37,714 - Mm-hmm. - Ya, Tuhan. 908 00:37:37,716 --> 00:37:39,516 Kenapa? 909 00:37:39,518 --> 00:37:44,855 Untuk mencoba apa kami bisa memperbaiki hubungan kami. 910 00:37:44,857 --> 00:37:47,691 Dan aku pikir mungkin kami sudah dalam proses menuju ke sana. 911 00:37:49,094 --> 00:37:52,362 Saat berhubungan dengan keluarga, kau harus melakukan apapun yang dibutuhkan, 912 00:37:52,364 --> 00:37:56,466 karena suatu hari, mungkin kau tidak bisa melakukan itu lagi. 913 00:37:57,803 --> 00:38:00,504 Senang rasanya kau sudah kembali. 914 00:38:00,506 --> 00:38:02,406 Ini adalah rumah. 915 00:38:14,853 --> 00:38:17,054 Aku hampir membunuh seorang anak malam ini. 916 00:38:19,892 --> 00:38:21,225 Monster yang kita kejar, 917 00:38:21,227 --> 00:38:23,193 ternyata itu hanya sebuah hologram, 918 00:38:23,195 --> 00:38:26,363 yang digerakkan oleh anak laki-laki berumur 15 tahun. 919 00:38:26,365 --> 00:38:29,166 Flash datang untuk menolong. 920 00:38:31,637 --> 00:38:35,272 Dan dia menyelamatkanku dari melakukan sesuatu... 921 00:38:35,274 --> 00:38:36,440 Aku sudah dengar. 922 00:38:36,442 --> 00:38:38,609 Kau tahu apa yang menyedihkan? 923 00:38:38,611 --> 00:38:42,679 Anak itu, dia hanya berlagak karena dia ketakutan, kau tahu? 924 00:38:42,681 --> 00:38:44,314 Dia ingin semua orang ketakutan 925 00:38:44,316 --> 00:38:48,118 dan melarikan diri dari si monster agar dia merasa berkuasa. 926 00:38:50,155 --> 00:38:52,189 Aku tahu bagaimana rasanya. 927 00:38:52,191 --> 00:38:53,557 Bagaimana maksudmu? 928 00:38:53,559 --> 00:38:55,459 Aku berasal dari keluarga yang cukup berada... 929 00:38:55,461 --> 00:38:58,795 di Inggris sana. 930 00:38:58,797 --> 00:39:01,932 Garis generasi yang panjang turun-temurun, 931 00:39:01,934 --> 00:39:03,934 tradisi... omong kosong, sesungguhnya. 932 00:39:03,936 --> 00:39:06,903 Dan aku menjadi putra mahkota. Aku anak laki-laki pertama mereka. 933 00:39:06,905 --> 00:39:08,405 Aku yang diharapkan mewarisi tanahnya. 934 00:39:08,407 --> 00:39:11,174 Tapi aku adalah itik buruk rupa... 935 00:39:11,176 --> 00:39:12,409 yang lebih suka main di kebun 936 00:39:12,411 --> 00:39:16,580 dan mengumpulkan serangga... 937 00:39:16,582 --> 00:39:21,151 ketimbang belajar cara mengikat 938 00:39:21,153 --> 00:39:22,452 sebuah dasi 939 00:39:22,454 --> 00:39:25,822 atau memilih garpu yang benar saat makan malam. 940 00:39:25,824 --> 00:39:28,458 Yah. Tidak, aku ingin lebih. 941 00:39:28,460 --> 00:39:30,193 Kau tahu? 942 00:39:30,195 --> 00:39:31,695 Aku datang kemari untuk melakukan satu hal 943 00:39:31,697 --> 00:39:33,563 yang tidak bisa mereka hentikan. 944 00:39:33,565 --> 00:39:37,200 Menjadi seorang ilmuwan... Menjadi ilmuwan yang hebat. 945 00:39:37,202 --> 00:39:39,269 Lalu saat aku sedang dalam posisi puncak, 946 00:39:39,271 --> 00:39:43,507 poof, dunia berubah dalam sekejap. 947 00:39:45,077 --> 00:39:46,610 Metahuman. 948 00:39:46,612 --> 00:39:48,912 Aku tidak tahu sedikitpun tentang metahuman. 949 00:39:48,914 --> 00:39:51,415 Aku tidak tahu cara mereka bicara. Aku tidak tahu cara mereka berjalan. 950 00:39:51,417 --> 00:39:52,883 Aku benar-benar tidak tahu caranya 951 00:39:52,885 --> 00:39:56,753 menghentikan mereka, jadi... mendadak tidak berguna. 952 00:39:56,755 --> 00:40:00,023 Aku rasa monster yang aku kejar mulai sekarang, 953 00:40:00,025 --> 00:40:03,794 merasa tidak berdaya. 954 00:40:03,796 --> 00:40:06,997 Ya, aku juga pernah merasakan itu, Julian. 955 00:40:08,901 --> 00:40:11,001 Aku kehilangan ibuku saat aku masih kecil. 956 00:40:11,003 --> 00:40:12,469 Kehilangan ayahku belum lama ini. 957 00:40:12,471 --> 00:40:14,871 Ini dunia yang mengerikan. Orang-orang mati. 958 00:40:14,873 --> 00:40:19,576 Kepercayaan dikhianati. Keadaan berubah. 959 00:40:19,578 --> 00:40:22,212 Tapi perubahan bisa jadi hal baik, kau tahu kan? 960 00:40:22,214 --> 00:40:27,317 Bisa membawa pengalaman baru, kesempatan baru, orang-orang baru. 961 00:40:27,319 --> 00:40:29,453 Kau bisa memperlakukan mereka seperti musuh bebuyutan 962 00:40:29,455 --> 00:40:32,723 atau seperti teman baru. 963 00:40:32,725 --> 00:40:37,194 Percaya saja bahwa semuanya akan baik-baik saja. 964 00:40:37,196 --> 00:40:39,629 Yeah, mungkin kau benar. 965 00:40:46,271 --> 00:40:48,438 Kau bisa berhenti. 966 00:40:48,440 --> 00:40:50,040 Kau boleh tetap di sini. 967 00:40:50,042 --> 00:40:53,377 Aku benar-benar salah tentang The Flash, 968 00:40:53,379 --> 00:40:55,812 jadi mungkin aku bisa salah tentangmu. 969 00:40:59,351 --> 00:41:01,451 Selamat malam, sob. 970 00:41:01,453 --> 00:41:02,886 Julian? 971 00:41:05,724 --> 00:41:08,525 Kau mau minum? 972 00:41:08,527 --> 00:41:11,862 Yeah. Yeah, boleh juga. 973 00:41:11,864 --> 00:41:15,832 Baiklah. Ayo kita minum bareng. 974 00:41:23,609 --> 00:41:26,510 Caitlin, ibu sudah mempelajari data yang kita kumpulkan, 975 00:41:26,512 --> 00:41:29,279 dan ibu menemukan beberapa hasil yang membingungkan. 976 00:41:29,281 --> 00:41:31,782 Senyawa kimia tubuhmu berubah dengan cara 977 00:41:31,784 --> 00:41:34,985 yang tidak sepenuhnya aku mengerti, tapi satu hal yang sudah jelas. 978 00:41:34,987 --> 00:41:38,155 Kekuatan yang kau miliki itu, semakin kau menggunakannya, 979 00:41:38,157 --> 00:41:41,858 semakin sulit kekuatan itu dihilangkan. 980 00:41:41,860 --> 00:41:45,529 Ibu ikut menyesal, sayang, tapi dengarkan ibu. 981 00:41:45,531 --> 00:41:49,366 Jangan pernah menggunakan kekuatan itu dalam keadaan apapun. 982 00:42:00,169 --> 00:42:04,755 Synced and corrected by oykubuyuk DITERJEMAHKAN OLEH : @UPILGORILLA 983 00:42:05,369 --> 00:42:10,755 www.jogjafotovideo.com