1 00:00:00,960 --> 00:00:05,135 Mitt navn er Barry Allen. Jeg er den raskeste mannen i verden. 2 00:00:05,178 --> 00:00:07,811 For omverdenen er jeg en alminnelig rettstekniker. 3 00:00:07,844 --> 00:00:10,671 Men i hemmelighet, med hjelp av mine venner på S.T.A.R. Labs - 4 00:00:10,702 --> 00:00:14,038 -bekjemper jeg kriminalitet og finner andre metaer som meg selv. 5 00:00:14,063 --> 00:00:17,577 Etter å ha slått Zoom og reddet multiverset, løp jeg tilbake i tiden- 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,312 -og skapte den alternative tidslinjen, Flashpoint. 7 00:00:20,368 --> 00:00:23,695 Jeg satte tidslinjen tilbake, men bare for å finne ut at tingene ikke var slik jeg forlot dem. 8 00:00:23,765 --> 00:00:26,299 Jeg brakte nye trusler til verdenen vår. 9 00:00:26,330 --> 00:00:28,775 Og bare jeg er rask nok til å stoppe dem. 10 00:00:28,830 --> 00:00:31,047 Jeg er The Flash... 11 00:00:31,279 --> 00:00:33,404 Tidligere på The Flash... 12 00:00:33,450 --> 00:00:36,567 Vi må tilbake til vår egen jord. Vi har vært her lenge nok nå. 13 00:00:36,612 --> 00:00:40,254 Det er et helt multivers fylt med Harrison Wells'er. Så la oss finne dem. 14 00:00:40,700 --> 00:00:42,956 -En Wells med humor. -Harrison. 15 00:00:42,981 --> 00:00:45,700 Bare kall meg HR. Ut med det gamle, inn med det nye. 16 00:00:45,731 --> 00:00:47,862 Hva gjør du her, Jullian Albert? 17 00:00:47,887 --> 00:00:49,934 Meta- spesialist? 18 00:00:49,965 --> 00:00:53,028 Jeg stoler ikke på deg. Og jeg liker ikke ting som jeg ikke stoler på. 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,211 Hvordan har jeg grei å jobbe sammen med ham et helt år? 20 00:00:55,247 --> 00:00:56,263 Du sier det hele tiden. 21 00:00:56,288 --> 00:01:00,286 -Hva med middag i kveld? -Jeg har filmkveld sammen med ungene mine. 22 00:01:00,311 --> 00:01:03,528 Du var den eneste som ikke ble påvirket da jeg rotet med tidslinjen. 23 00:01:08,053 --> 00:01:10,600 -Norsk av Asort- -Dansk av PHOENiX- RELEASED SUBBERS 24 00:01:10,678 --> 00:01:13,724 www.HoundDawgs.org 25 00:01:21,391 --> 00:01:25,773 -Du trenger ikke å gjøre det hver morgen. -Det er det minste jeg kan gjøre. 26 00:01:25,798 --> 00:01:28,539 Jeg er glad i Joe, men på et tidspunkt må man ha sitt eget. 27 00:01:28,601 --> 00:01:30,578 Og inntil videre er det hos deg. 28 00:01:30,603 --> 00:01:32,977 Så som et tegn på min takknemlighet,- 29 00:01:33,032 --> 00:01:37,313 -to solegg, bacon, toast... Jeg husker ikke, liker du den med smør eller ikke? 30 00:01:37,338 --> 00:01:40,907 Barry, av og til må en mann smøre sin egen brødskive. 31 00:01:41,169 --> 00:01:44,290 Unnskyld...du har rett. 32 00:01:44,486 --> 00:01:48,220 Ikke misforstå det, jeg elsker at du er her. Du er en god gjest. 33 00:01:48,368 --> 00:01:50,719 Vet ikke helt hvordan jeg har det med vår andre gjest. 34 00:01:50,774 --> 00:01:53,086 -Wells? -"Bare kall meg HR". 35 00:01:53,218 --> 00:01:56,750 -Så du liker han ikke? -Det er ikke det jeg sier. Det er bare- 36 00:01:57,171 --> 00:02:00,515 -måten han sier ting på, det er noe med han... 37 00:02:00,656 --> 00:02:04,546 -Jeg vet ikke helt. -Han har bare vært her noen få dager, la han tilpasse seg. 38 00:02:04,624 --> 00:02:06,636 Jeg vet at vi har hatt utfordringer rundt Wells tidligere,- 39 00:02:06,638 --> 00:02:10,139 -men du kan ikke slutte å stole på alle eller gi dem sjansen. 40 00:02:10,176 --> 00:02:11,709 Skjønner du? Du kan ikke leve slik. 41 00:02:11,819 --> 00:02:14,670 Det er sant. Kloke ord fra en klok mann. 42 00:02:14,709 --> 00:02:17,447 -Klara klok. -Jeg tar dette med meg. 43 00:02:17,449 --> 00:02:19,515 -OK. -Ser deg der. 44 00:02:19,517 --> 00:02:20,716 Jeg kan kjøre deg. 45 00:02:21,975 --> 00:02:26,138 Neida, jeg kjører selv i dag. 46 00:02:26,170 --> 00:02:27,865 Ja, greit. 47 00:02:47,564 --> 00:02:50,098 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg må snakke med dr. Tannhauser. 48 00:02:50,139 --> 00:02:54,059 -Har du en avtale? -Nei, men jeg er ganske sikker på at hun gjerne vil se meg. 49 00:02:54,084 --> 00:02:55,545 Bare si at Caitlin Snow er her. 50 00:02:55,570 --> 00:02:58,818 Dr. Tannhauser er en veldig opptatt kvinne. 51 00:02:58,859 --> 00:03:02,278 Takk for hjelpen, Jackie, men Caitlin er alltid velkommen her. 52 00:03:02,585 --> 00:03:04,849 Selv om jeg skulle ønske at hun ringte på forhånd. 53 00:03:04,953 --> 00:03:07,028 Godt å se deg også, mor. 54 00:03:09,975 --> 00:03:12,276 Hva bringer deg hit? 55 00:03:12,404 --> 00:03:14,982 Jeg har vel ikke glemt bursdagen din? Jeg er ganske sikker på at jeg sendte deg et kort. 56 00:03:15,029 --> 00:03:17,945 Det gjorde du... i april. 57 00:03:17,952 --> 00:03:19,142 Takk. 58 00:03:19,197 --> 00:03:24,877 Jeg leste din avhandling om cryo-medisin, og tror kanskje du kan hjelpe. 59 00:03:24,936 --> 00:03:27,783 Jeg visste ikke at dere holdt dere oppdatert på litteraturen borte på S.T.A.R. Labs. 60 00:03:27,785 --> 00:03:29,352 Det kalles fremdeles det, ikke sant? 61 00:03:29,604 --> 00:03:33,103 Ja, og jeg har en pasient der som kunne trenge din assistanse. 62 00:03:33,197 --> 00:03:38,517 Hvis du vil sende over journalen, så ser jeg på det, men akkurat nå har jeg et aksjonærmøte å forberede... 63 00:03:46,990 --> 00:03:49,310 Jeg er pasienten. 64 00:03:51,904 --> 00:03:56,388 Avlys alle avtalene mine og få Nigel til å møte meg på laboratoriet. 65 00:03:56,700 --> 00:03:58,033 Vi har arbeid å gjøre. 66 00:04:10,374 --> 00:04:13,046 Overdådig dag. 67 00:04:13,092 --> 00:04:15,600 Å, nei, på denne jorden sier dere vist... 68 00:04:15,695 --> 00:04:20,216 -God morgen. -God morgen. Og det er det, ikke sant? 69 00:04:22,005 --> 00:04:26,781 Musikken på deres jord slår bare stemningen an, hvis dere forstår. 70 00:04:26,806 --> 00:04:30,273 Ta endelig for dere, et team skal være mette og uthvilte. 71 00:04:34,225 --> 00:04:37,779 Jeg tok meg den friheten at jeg leste gjennom filene på dere i går kveld. 72 00:04:37,810 --> 00:04:40,646 Mye informasjon å absorbere, men la oss se hvordan jeg gjorde det. 73 00:04:40,714 --> 00:04:44,946 -Skummet melk Chai Latte. -Ok. 74 00:04:44,994 --> 00:04:51,786 Og en iset Americano med to... nei, tre skudd espresso. 75 00:04:51,891 --> 00:04:54,866 -Det skjedde, Walter. -Wally. 76 00:04:54,891 --> 00:04:57,216 Wally. 77 00:04:57,306 --> 00:04:59,384 Og for min lettfotede venn. 78 00:04:59,439 --> 00:05:04,825 -Du bør heller få den koffeinfri. -Det er nok det beste, ja. 79 00:05:05,255 --> 00:05:12,622 San Francisco. Jeg har forberedt en French Roast med en anelse fløte. 80 00:05:12,647 --> 00:05:15,105 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 81 00:05:15,483 --> 00:05:17,758 Visste dere at på min jord - 82 00:05:17,883 --> 00:05:21,586 -er kaffenplanten utryddet av sykdom? 83 00:05:21,633 --> 00:05:26,512 Enda en grunn til å bli værende her. For kaffen alene. 84 00:05:26,606 --> 00:05:28,067 Hvis du blir, ja. 85 00:05:28,092 --> 00:05:31,422 Ja. Tiden er viktig. 86 00:05:31,452 --> 00:05:34,091 Jeg vil foreslå noen teambuildings øvelser. 87 00:05:34,116 --> 00:05:36,138 Jeg har gjemt en serie spor over hele området. Jeg foreslår at- 88 00:05:36,163 --> 00:05:40,303 -vi deler oss i to grupper, og du kan velge en partner, og... 89 00:05:40,357 --> 00:05:44,803 Jeg må stoppe deg, HR. Jeg føler ikke dette. 90 00:05:44,850 --> 00:05:49,861 -Det er ristingen av bønnene, er det ikke? -Neida, ristingen er helt fin. 91 00:05:50,344 --> 00:05:53,868 Tilliten vår er ikke noe som du bare kan bygge opp gjennom spill. 92 00:05:53,907 --> 00:05:57,139 Den er bygget opp gjennom tre år. 93 00:05:57,141 --> 00:06:00,405 Det er noe som er smidd i ild, av og til bokstavelig,- 94 00:06:00,452 --> 00:06:02,834 -så kanskje du skulle bare slappe av litt- 95 00:06:02,873 --> 00:06:06,405 -og observere, se hva vi gjør her. 96 00:06:06,435 --> 00:06:08,372 Glimrende. Det holder jeg meg til. 97 00:06:08,420 --> 00:06:11,598 -Forresten, hvor er Caitlin? Har du... -Hun var her tidligere,- 98 00:06:11,646 --> 00:06:16,849 -vi snakket og hun fikk en tripple latte, og- 99 00:06:16,959 --> 00:06:20,881 -hun etterlot en melding, så jeg... 100 00:06:20,906 --> 00:06:23,941 La meg avspille den for dere. Det er ikke helt som på min Jord. 101 00:06:23,980 --> 00:06:26,902 Det er annerledes. Sånn! 102 00:06:27,019 --> 00:06:32,578 Hei, det er meg. Jeg må ordne et par saker, men er nok tilbake om noen få dager. 103 00:06:32,784 --> 00:06:36,893 Prøv å klare dere uten meg. Sørg for at Cisco ikke rører mine pizza pockets. 104 00:06:38,025 --> 00:06:41,843 -Det stod ikke navn på dem. -Vet dere hva, jeg må på arbeid nå, jeg er seint ute. 105 00:06:41,916 --> 00:06:45,140 -Ja, jeg også. -Kom, vi stikker. 106 00:06:45,220 --> 00:06:48,811 Vi kan la de teambuilding øvelsene en annen... jeg lar sporene der de er. 107 00:06:48,859 --> 00:06:53,680 -Hvordan sier dere "vi ses"? -Neste gang. 108 00:06:53,760 --> 00:06:55,624 -OK, ser deg senere. -Ses senere. 109 00:06:55,626 --> 00:06:57,159 Så rart. 110 00:06:59,940 --> 00:07:04,002 -Kom inn. -Hei, beklager at jeg er sen. Måtte måte noen og... 111 00:07:05,327 --> 00:07:07,374 Du kan legge til å være å for sein på listen, Kaptein. 112 00:07:07,399 --> 00:07:13,075 Allen, jeg hører at du har gitt deg selv uautoriseret adgang til din kollegaers sakfiler. 113 00:07:13,077 --> 00:07:14,276 Unnskyld meg? 114 00:07:14,278 --> 00:07:17,416 Samt gjentatte overtredelser, gjentatt fravær og forsvinningsnumre i løpet av dagen,- 115 00:07:17,497 --> 00:07:21,694 -telefonoppringningsforstyrrelser, gjester i laboratoriet... 116 00:07:21,725 --> 00:07:23,721 Listen er ganske lang, kaptein. 117 00:07:23,825 --> 00:07:27,395 Med all respekt, jeg utfører jobben min her. 118 00:07:27,420 --> 00:07:33,535 Du gjør en god jobb her, Allen. Ikke sett det i fare ved å tro at reglene ikke gjelder deg. 119 00:07:33,754 --> 00:07:35,254 -Forstått? -Ja. 120 00:07:36,331 --> 00:07:40,471 -Beklager, Kaptein, er det alt? Jeg dokumenterte åtte... -Ni. 121 00:07:40,510 --> 00:07:44,710 Ni tilfeller av overtredelser, og han får 15 sekunders tilsnakk? 122 00:07:45,753 --> 00:07:50,077 -Flott. -Vi er ferdige. Dere kan gå. 123 00:07:52,817 --> 00:07:54,450 Kaptein. 124 00:07:58,723 --> 00:08:00,556 Helt ærlig, leker du sladrehank? 125 00:08:00,558 --> 00:08:03,025 -Det er patetisk. -Vet du hva? Du har rett. 126 00:08:03,027 --> 00:08:07,572 Dumme meg trodde faktisk at reglene gjaldt for CCPDs golden boy. 127 00:08:07,932 --> 00:08:09,799 Detektiv. 128 00:08:10,040 --> 00:08:11,328 -Han er utrolig -Vet du hva?. 129 00:08:11,367 --> 00:08:15,852 Jeg skulle ønske at dere to kunne lære å fungere sammen. 130 00:08:15,930 --> 00:08:17,961 Dere har gått etter hverandres struper i et helt år nå. 131 00:08:18,015 --> 00:08:20,086 Sett fra mitt perspektiv er det bare to uker. 132 00:08:20,140 --> 00:08:23,828 Så du sier at for to uker siden var ikke Julian fienden din? 133 00:08:23,890 --> 00:08:27,197 Jeg sier at for to uker siden eksisterte ikke Julian. 134 00:08:27,222 --> 00:08:30,463 Det er på grunn av Flashpointet ditt. 135 00:08:30,784 --> 00:08:32,338 Cisco. 136 00:08:32,424 --> 00:08:36,103 -Hei, er dette viktig? -Vet ikke, teller 30 metautslag i sentrum? 137 00:08:36,128 --> 00:08:38,034 -Hva ser vi på? -Vel, faktisk ingenting. 138 00:08:38,065 --> 00:08:42,643 Alle trafikkameraer i ti kvartals radius plutselig nede, så vi er blinde. 139 00:08:42,698 --> 00:08:45,464 Vel, det er bare en måte at se det på. Jeg må dra dit. 140 00:08:45,612 --> 00:08:48,948 Det meste kommer fra havnedistriktet. 141 00:08:50,799 --> 00:08:53,702 Jeg er her nå. Det ser ille ut. 142 00:08:55,350 --> 00:09:01,819 -Du burde være midt i det, Barry. Hva er det? -Et uhyre. 143 00:09:11,286 --> 00:09:15,169 Hører dere meg? Det er et uhyre løs i Central City. 144 00:09:15,240 --> 00:09:17,439 Hva snakker vi om? "Yao Ming" størrelse eller "Andre the Giant"? 145 00:09:17,501 --> 00:09:20,251 Nei, det er et faktisk uhyre. 146 00:09:20,329 --> 00:09:24,713 Hvor kommer det fra? S.T.A.R.lab satelitt, vis meg noe. 147 00:09:25,952 --> 00:09:27,964 Sett noe lignende på Jord-19? 148 00:09:27,989 --> 00:09:31,868 Dere ville ha meg til å observere, så det gjør jeg. 149 00:09:51,224 --> 00:09:53,223 Iris, hva gjør du her? 150 00:09:53,278 --> 00:09:56,239 Arbeider på en historie, Og sist je sjekket trengte man ikke superfart og rød drakt for å hjelpe andre. 151 00:09:58,221 --> 00:10:00,991 Kom deg bort herfra. Jeg skal prøve å stoppe den tingen. 152 00:10:00,993 --> 00:10:02,826 Kom igjen... 153 00:10:03,181 --> 00:10:05,603 -Cisco, hvor ble den av? -Kan ikke spore den hvis jeg ikke kan se den.. 154 00:10:05,965 --> 00:10:07,831 Vet du hva du kunne gjøre? Du kunne bruke ørene dine. 155 00:10:07,833 --> 00:10:10,434 Ørene mine? Hva er den lyden? 156 00:10:10,366 --> 00:10:13,473 Bilalarmer. Jeg kan bruke dem til å finne uhyrets kurs. 157 00:10:15,085 --> 00:10:17,499 Vi har ham. Tre kvartaler nordover. 158 00:10:21,736 --> 00:10:24,939 -Jeg mistet ham. -Jeg også. 159 00:10:30,307 --> 00:10:36,886 Jeg fatter det ikke. Alle de metaer vi har møtt har vært akkurat det, metaer. 160 00:10:36,933 --> 00:10:40,173 Jeg vet ikke hvor den kom fra, og den bare forsvant. Og det er alt jeg vet. 161 00:10:40,200 --> 00:10:43,841 Min erfaring er at ting alltid er forskjellige. 162 00:10:44,470 --> 00:10:45,836 -Hva? -Så kommer de frem. 163 00:10:45,838 --> 00:10:48,552 Det må være en grunn til at den helsikes tingen bare kan forsvinne slik,- 164 00:10:48,583 --> 00:10:51,060 -Kanskje den har en slags usynlighetsmekanisme? 165 00:10:51,105 --> 00:10:53,277 God ide, men akkurat nå slår jeg meg til ro med en- 166 00:10:53,279 --> 00:10:55,179 -"hvordan kan vi stoppe det?" -Ja, åpenbart. 167 00:10:55,181 --> 00:10:56,547 -Hvordan? -Jeg vet ikke. 168 00:10:56,549 --> 00:10:58,755 Vi har ingen magisk monsterlasso. 169 00:10:58,826 --> 00:11:00,762 Vi kunne... 170 00:11:00,811 --> 00:11:04,037 Unnskyld, jeg skal huske bare å observere. 171 00:11:04,076 --> 00:11:06,123 Vi er åpne for alle idéer akkurat nå. 172 00:11:06,148 --> 00:11:10,320 På min Jord har vi tau laget av karbonfibre, ultralette,- 173 00:11:10,345 --> 00:11:13,596 -men sterke nok til å dra et slagskip. Vi kan fange den med det. 174 00:11:13,845 --> 00:11:17,116 -Hva synes dere? -OK, det høres... 175 00:11:17,544 --> 00:11:18,869 OK, jeg synes det er verdt et forsøk. Vi kan spinne det- 176 00:11:18,871 --> 00:11:20,901 -nede på laboratoriet. -Alle tiders! 177 00:11:20,935 --> 00:11:23,560 Det var noe annet som var merkelig. 178 00:11:23,607 --> 00:11:26,529 -Jeg så en transformator eksplodere da den passerte den 179 00:11:26,603 --> 00:11:28,267 -Det var merkelig. -Hva er det som er rart med det? 180 00:11:28,295 --> 00:11:31,274 Den rørte den ikke. Den eksploderte før den kom seg dit. 181 00:11:31,363 --> 00:11:35,243 Det minner meg om den Hitchcockfilmen hvor han holder seg for ørene før skuddet. 182 00:11:35,293 --> 00:11:37,923 Har dere Hitchcock her? Fantastisk. 183 00:11:37,948 --> 00:11:41,180 "Drapet på Titanic!" "Hvem gjorde det? Hvem bryr seg? Vi drukner!" 184 00:11:41,205 --> 00:11:45,454 Den må frembringe en slags elektrisk puls. Kan jeg se den transformer? 185 00:11:45,524 --> 00:11:49,034 Hele stedet er et gjerningssted nå. Med Julian som ansvarlig. 186 00:11:49,119 --> 00:11:53,699 Julian. Hvem er det? Det er den CSI-fyren du ikke liker? 187 00:11:54,221 --> 00:11:57,463 -Jeg mener... -Joda. 188 00:12:02,376 --> 00:12:04,695 Han er alle tiders. 189 00:12:07,040 --> 00:12:10,764 -Beklager, kalde hender. -Det la jeg ikke merke til. 190 00:12:11,047 --> 00:12:13,578 -Jeg er Nigel. -Hyggelig å møte deg. 191 00:12:14,742 --> 00:12:17,732 Vi skal hjelpe deg med dette, Caitlin. 192 00:12:17,941 --> 00:12:20,435 La oss få deg ned på laboratoriet. 193 00:12:22,983 --> 00:12:24,686 Hva er dette? 194 00:12:24,744 --> 00:12:27,726 Det er for å teste hvordan evnene dine påvirker molekylenes bevegelse. 195 00:12:27,852 --> 00:12:31,937 Den klossen er solid tungsten som er oppvarmet til 2.000 grader. 196 00:12:31,938 --> 00:12:35,911 Jeg vil at du skal kjøle den ned, og når vi fastslår vi hvordan du gjorde det- 197 00:12:35,912 --> 00:12:37,073 -finner vi den beste måten å hjelpe deg. 198 00:12:37,127 --> 00:12:38,974 Det beste vi kunne gjøre på så kort tid. 199 00:12:38,975 --> 00:12:41,945 Så det er her du har vært den siste timen. 200 00:12:41,946 --> 00:12:44,307 Jeg har gjort om på dagen min for dette, Caitlin. 201 00:12:44,332 --> 00:12:46,489 Det er mange ting her som krever oppmerksomheten min. 202 00:12:46,514 --> 00:12:47,987 Jeg husker det. 203 00:12:49,788 --> 00:12:51,896 Når du er klar. 204 00:12:55,954 --> 00:12:57,954 Ikke hold igjen. 205 00:13:19,533 --> 00:13:23,528 -Hei, Julian. -Har du sett dette? 206 00:13:23,529 --> 00:13:27,195 Det er ille nok å ha metaer som ødelegger byen, om vi ikke skal bekymre oss om dette også. 207 00:13:27,296 --> 00:13:30,203 Er det noe poeng å spørre hvor du har vært den siste timen,- 208 00:13:30,228 --> 00:13:32,879 -eller skal jeg bare gå ut fra at reglene ikke gjelder for deg? 209 00:13:32,962 --> 00:13:36,574 -Jeg var... Jeg. -Javel, okay. 210 00:13:36,975 --> 00:13:40,949 Jeg vet vi kom skjeivt ut på hverandre. 211 00:13:40,992 --> 00:13:44,991 Vi fant aldri tonen, det tar jeg på meg. 212 00:13:45,033 --> 00:13:50,903 Det er sikkert min feil, men... Jeg vil ikke at det skal være slik lengre, skjønner du? 213 00:13:51,479 --> 00:13:52,991 Kan vi ikke endre det? 214 00:13:52,992 --> 00:13:57,864 Morsomt, husker du sa noe lignende som dedt rett før du stjal saken min. 215 00:13:57,979 --> 00:14:02,591 Aner du hvordan det er å arbeide med en med så lite respekt for reglene? 216 00:14:02,645 --> 00:14:05,206 Du kan kanskje faktisk forurense arbeidet mitt. 217 00:14:05,746 --> 00:14:11,459 -Det er akkurat derfor jeg ønsker å lære fra deg. -Jeg forstår ikke. 218 00:14:11,506 --> 00:14:14,467 Hver gang jeg leser en av rapportene dine,- 219 00:14:14,508 --> 00:14:20,500 -er det helt klart at bevisinnsamlingsteknikkene dine er mine langt overlegne. 220 00:14:23,998 --> 00:14:27,911 -Fortsett. -Jeg vet ikke... Om jeg bare kunne følge deg en dag, - 221 00:14:28,012 --> 00:14:35,432 -kanskje stille et par spørsmål. Jeg tror virkelig at du kan fremme evnene mine. 222 00:14:35,533 --> 00:14:37,332 Hva sier du? 223 00:14:39,333 --> 00:14:43,590 -Beklager. -Hva om jeg oppgir laboratoriet? 224 00:14:43,646 --> 00:14:46,611 Det er et lagerrom nedenunder som jeg kunne sette i stand,- 225 00:14:46,636 --> 00:14:50,678 -så hvis du lar meg følge deg i denne saken så er laboratoriet dit. 226 00:14:51,079 --> 00:14:55,424 Laboratoriet er mitt? Ok. Avtale. 227 00:14:55,525 --> 00:14:56,841 Du må ikke sinke meg ned. 228 00:14:57,096 --> 00:15:00,088 -Det ville jeg aldri gjøre. -Ok, jeg ringer. 229 00:15:04,182 --> 00:15:08,870 -Hvor lenge har du hatt disse evnene? -De begynte å manifestere seg for et par måneder siden. 230 00:15:08,956 --> 00:15:13,000 Jeg antar jeg fikk dem da partikkelakseleratoren eksploderte, som alle de andre metaene. 231 00:15:13,068 --> 00:15:16,021 -Og du har ikke fortalt noen om det? -Bare deg. 232 00:15:16,046 --> 00:15:18,976 Jeg advarte deg mot å ta den jobben hos S.T.A.R. Labs. 233 00:15:19,035 --> 00:15:22,120 Du kunne ha vært her og hatt adgang til de beste fasilitetene. 234 00:15:22,145 --> 00:15:25,785 Og alt arbeidet mitt ville stått i skyggen av ryet ditt. 235 00:15:26,083 --> 00:15:29,537 Selvfølgelig. Den eneste gangen du trenger moren din er når du er i problemer. 236 00:15:29,738 --> 00:15:32,116 -Hva skal ment å bety? -Kom igjen, kjære. 237 00:15:32,141 --> 00:15:36,140 Du dro til Central City for å leke vitenskapsmann med den tosken. 238 00:15:36,165 --> 00:15:38,194 Jeg prøvde å skape mitt eget navn. 239 00:15:38,249 --> 00:15:42,157 I tre år er det knapt et ord før det blir trøbbel- 240 00:15:42,182 --> 00:15:44,745 -og så kommer du inn gjennom døren og forventer at moren din- 241 00:15:44,746 --> 00:15:46,787 -slipper alt for å prøve å fikse det. 242 00:15:46,988 --> 00:15:49,432 Du aner ikke hva jeg har vært igjennom. 243 00:15:49,578 --> 00:15:51,771 Dr. Tannhauser, se her. 244 00:15:59,164 --> 00:16:03,445 Hun absorberte all energien? Hvordan? 245 00:16:03,546 --> 00:16:05,553 Jeg er ikke sikker, men hvis vi kan finne det ut- 246 00:16:05,754 --> 00:16:07,779 -kunne det endre alt vi gjør her. 247 00:16:13,508 --> 00:16:15,557 Så da Flash... min Flash, ikke din Flash... 248 00:16:15,558 --> 00:16:21,495 Vi klekket ut en plan for å samle de siste metaene på ét sted for en siste kamp. 249 00:16:21,538 --> 00:16:23,891 De kalte det "World War M." Det var fantastisk. 250 00:16:23,992 --> 00:16:26,553 To styrker på hver sin side av stadium. 251 00:16:26,554 --> 00:16:29,574 Spenningen stiger. Nei. Det var som den filmen- 252 00:16:29,575 --> 00:16:31,799 -hvor gladiatoren var den ledende gladiator. 253 00:16:32,100 --> 00:16:34,916 -Hva var det den het? -"Gladiator." 254 00:16:35,065 --> 00:16:38,361 Det er bedre. På min jord ble den kalt "Sweaty Men," og det tok ikke. 255 00:16:38,408 --> 00:16:41,166 De to styrkene raser mot hverandre, og når de gjør det... 256 00:16:41,208 --> 00:16:43,191 -Jeg trenger en pause. -Ja, la oss komme oss ut herfra. 257 00:16:43,192 --> 00:16:44,341 -La oss ta en pause. -Alene. 258 00:16:44,342 --> 00:16:47,346 Bare gå. Jeg arbeider videre her. 259 00:16:53,183 --> 00:16:57,128 Rapport AAA:2. 260 00:16:57,490 --> 00:17:03,154 Planen virker. Karakterene er i stilling, ingen aner hvorfor jeg er her. 261 00:17:08,867 --> 00:17:11,228 Jeg skulle gi en øyenvitnerapport på angrepet,- 262 00:17:11,229 --> 00:17:13,182 -og jeg tenkte jeg kunne gjøre det til en lunsjdate. 263 00:17:13,183 --> 00:17:17,376 Ja, kult. Rydd en plass. La oss gjøre det. 264 00:17:17,712 --> 00:17:18,995 Er ting bedre med Julian? 265 00:17:19,196 --> 00:17:23,018 Det er som om hver gang jeg forsøker å bli kjent med fyren så gjør han noe som- 266 00:17:23,071 --> 00:17:24,457 -gjør det veldig vanskelig. 267 00:17:24,529 --> 00:17:26,572 Alt jeg vet nå er at han misliker metaer- 268 00:17:26,658 --> 00:17:28,368 -like mye som han misliker meg. 269 00:17:28,393 --> 00:17:30,433 Kanskje du burde prøve å se tingene fra hans side. 270 00:17:30,558 --> 00:17:33,791 Han har kanskje en grunn til å hate dere begge som du ikke vet noe om. 271 00:17:33,792 --> 00:17:35,570 Brukte du akkurat en Joe-ism? 272 00:17:35,571 --> 00:17:37,570 Av og til har han rett. Av og til ikke. 273 00:17:38,532 --> 00:17:42,526 Når vi snakker om solen. Jeg så ham nedenunder og han snakket med Distriktsadvokaten. 274 00:17:42,567 --> 00:17:46,501 -Han avlyste en date med henne. -Jeg så han gjøre det samme i forrige uke. 275 00:17:46,554 --> 00:17:49,521 -Jeg vet ikke. Kanskje han ikke liker henne? -Nei. Han liker henne. 276 00:17:49,546 --> 00:17:52,300 Da jeg spurte ham ba han meg praktisk talt om å stikke av. 277 00:17:52,326 --> 00:17:55,646 -Du er ikke god til å stikke av, vel? -Nei, ikke når det dreier seg om faren min. 278 00:17:55,670 --> 00:17:57,637 JULIAN 279 00:17:57,638 --> 00:17:59,678 Se hvem det er. 280 00:17:59,679 --> 00:18:03,691 Jeg har vist en sjanse for å se tingene fra Julians perspektiv... Akkurat nå. 281 00:18:04,262 --> 00:18:06,224 Beklager det med lunsjen. Jeg stikker. 282 00:18:06,667 --> 00:18:09,600 Ses senere. Jeg trenger den. 283 00:18:11,212 --> 00:18:13,561 Stå stille, ellers finner jeg aldri venen din. 284 00:18:13,662 --> 00:18:15,818 Hva tester du meg for nå? 285 00:18:15,864 --> 00:18:17,663 Enhver polymorfi som kan hjelpe oss med å forstå- 286 00:18:17,696 --> 00:18:20,082 -hvordan du kan absorbere så mye energi- 287 00:18:20,107 --> 00:18:22,682 -fra molekyler til å skape den enorme kjølereffekten. 288 00:18:22,983 --> 00:18:24,982 Jeg har allerede tatt de testene. 289 00:18:25,035 --> 00:18:28,567 -Hva er så poenget med å komme hit? -Seriøst, mor. 290 00:18:28,996 --> 00:18:31,824 Jeg er skrekkslagen over hva jeg er i ferd med å bli. 291 00:18:31,967 --> 00:18:33,995 Du innser at du ikke har spurt meg én gang om hva jeg føler? 292 00:18:34,113 --> 00:18:36,886 Jeg prøver å holde følelsene utenfor dette. 293 00:18:36,925 --> 00:18:39,339 Tro meg, det er for din del, like mye som for min. 294 00:18:39,421 --> 00:18:40,461 Akkurat, fordi det er din spesialitet, ikke sant? 295 00:18:40,462 --> 00:18:44,462 -Å være kald... Som etter... -Etter hva? 296 00:18:46,347 --> 00:18:47,958 -Etter at far døde. 297 00:18:49,429 --> 00:18:53,378 -Jeg gjorde alt for å redde faren din. -Du mistet datteren din samtidig. 298 00:18:53,425 --> 00:18:55,895 -Det var du som forsvant, Caitlin. -Fordi jeg var nødt til det. 299 00:18:55,896 --> 00:19:00,217 Du innser at du aldri opptrådde som moren min igjen etter at far ble syk? 300 00:19:00,308 --> 00:19:01,858 Du kunne knapt se på meg. 301 00:19:04,800 --> 00:19:07,087 Jeg kunne ikke... klare smerten. 302 00:19:07,288 --> 00:19:08,788 Arbeidet mitt hjalp meg igjennom. 303 00:19:08,850 --> 00:19:10,895 Å miste noen slik, - 304 00:19:10,920 --> 00:19:13,484 -du aner ikke hvordan det føles. 305 00:19:13,525 --> 00:19:19,495 Jo, jeg gjør faktisk det. Mannen min døde for et år siden. 306 00:19:19,524 --> 00:19:20,553 Kondolerer. 307 00:19:27,975 --> 00:19:32,177 -Hva har du? -Jeg sa "kom raskt," men det var... 308 00:19:32,651 --> 00:19:36,953 -Raskere enn jeg ventet. -Det var en sinnssyk Ubersjåfør. 309 00:19:37,884 --> 00:19:40,853 Eksplosjonsmønsteret og forbrenningene på installasjonene- 310 00:19:40,878 --> 00:19:43,212 -antyder at det var en overspenning som blåste det ut. 311 00:19:43,369 --> 00:19:47,559 -Så det er tilfeldig altså? -Jeg tviler på det, men det finner jeg ut av. 312 00:19:47,754 --> 00:19:50,766 Noen burde gjøre noe med de metaene. 313 00:19:50,842 --> 00:19:54,392 Hva mener du? Hele politistyrken prøver å stoppe de metaene. 314 00:19:54,422 --> 00:19:56,869 Nei, vi har Flash. 315 00:19:57,755 --> 00:20:01,529 Det er ikke bare de onde metaene du hater, det er alle metaene. 316 00:20:01,686 --> 00:20:05,430 Jeg sier bare at på grunn av han har politiet blitt sløvt. 317 00:20:05,462 --> 00:20:08,520 Hvorfor gjøre noe om Flash redder dagen hver gang. 318 00:20:08,545 --> 00:20:10,587 Litt som deg med å bryte reglene... 319 00:20:10,588 --> 00:20:13,917 En øyeblikkelig fiks og nå er du lat, slørvete. 320 00:20:14,378 --> 00:20:15,636 Kult, takk. 321 00:20:15,714 --> 00:20:20,129 Jeg synes faktisk at Flash er en kilde til inspirasjon for byen. 322 00:20:20,162 --> 00:20:21,770 Han gir håp. 323 00:20:21,771 --> 00:20:25,872 Det er én av mange ting som vi ikke er enige om, Allen. 324 00:20:26,485 --> 00:20:28,729 Hva? Ser du noe? 325 00:20:32,492 --> 00:20:34,258 Et mønster. 326 00:20:34,283 --> 00:20:37,261 Vesenets mønster så først tilfeldig ut, - 327 00:20:37,286 --> 00:20:39,331 -men de er begrenset til et spesifikt område. 328 00:20:39,566 --> 00:20:43,231 Som om at vesnet var sperret inne bak et usynlig gjerde. 329 00:20:43,256 --> 00:20:44,887 Trafikkameraene var nede, ikke sant? 330 00:20:44,918 --> 00:20:49,434 Kanskje ble det overvåket eller kontrollert av noen- 331 00:20:49,459 --> 00:20:51,496 -som trengte å ha den innenfor visuell rekkevidde hele tiden? 332 00:20:51,531 --> 00:20:54,535 Det begrenser vesenets bevegelser til synsfeltet. 333 00:20:55,767 --> 00:20:59,775 Det gir mening. Kanskje det er en hjerne der alikevel, Allen. 334 00:21:07,767 --> 00:21:10,670 Sentralen. Dette er CSI. Jeg anmoder om øyeblikkelig forsterkning. 335 00:21:10,709 --> 00:21:13,414 Uhyret er sett ved havnen. 336 00:21:13,459 --> 00:21:15,492 -Kanskje vi skulle dele oss? -En forferdelig ide. 337 00:21:15,523 --> 00:21:17,543 Men vi må gjøre noe, ikke sant? 338 00:21:17,764 --> 00:21:20,384 Ikke vær redd, jeg har fire års opplæring fra militæret. 339 00:21:20,412 --> 00:21:22,962 Allikevel, når begynte CSI å bære våpen? 340 00:21:23,014 --> 00:21:24,971 Siden det kom uhyrer til byen. 341 00:21:25,043 --> 00:21:27,076 OK, Jul... 342 00:21:36,758 --> 00:21:37,788 Skål. 343 00:21:45,446 --> 00:21:47,399 Forlater du oss? 344 00:21:48,238 --> 00:21:52,199 Tingene mellom min mor og meg er... kompliserte. 345 00:21:52,200 --> 00:21:53,249 Vi kan hjelpe deg. 346 00:21:53,250 --> 00:21:57,295 Jeg trenger ikke hjelp med vitenskapen. Det greier jeg selv. 347 00:21:58,196 --> 00:22:00,191 Jeg kom for å få noe fra moren min,- 348 00:22:00,192 --> 00:22:04,142 -det innser jeg nå at jeg aldri får. 349 00:22:08,027 --> 00:22:09,655 Hva er det du gjør? 350 00:22:09,704 --> 00:22:14,180 Beklager, Frosty, men du drar ingen steder. 351 00:22:14,399 --> 00:22:16,394 slipp meg ut. 352 00:22:16,419 --> 00:22:19,266 -Åpen disse dørene. -Nei! 353 00:22:19,742 --> 00:22:26,604 Jeg er lei av å arbeide dag og natt for å gi moren din all æren. 354 00:22:26,750 --> 00:22:30,690 Med den informasjonen jeg kan få fra deg kan jeg endelig komme vekk herfra. 355 00:22:30,796 --> 00:22:34,767 Så du blir her til jeg får alt jeg trenger. 356 00:22:36,746 --> 00:22:40,725 -Du kommer ikke til å teste meg. -Jo, det gjør jeg. 357 00:22:41,692 --> 00:22:43,620 Nei, Nigel. 358 00:22:43,700 --> 00:22:46,757 Du kommer ikke til å teste meg, hverken nå eller senere. 359 00:22:46,758 --> 00:22:48,721 Gi slipp! 360 00:22:48,758 --> 00:22:51,774 Caitlin! Ikke gjør dette! 361 00:22:52,175 --> 00:22:55,470 -Dette er ikke deg. -Du vet ikke noe om meg, mor. 362 00:22:56,171 --> 00:23:01,332 Jeg vet... at jeg ikke var en god mor. Og jeg har mye å gjøre godt igjen. 363 00:23:01,633 --> 00:23:04,066 Men jeg vet at jeg ikke har oppfostret en morder. 364 00:23:06,408 --> 00:23:08,956 Hvis det betyr noe. Jeg er så lei meg for det. 365 00:23:12,886 --> 00:23:15,852 Det betyr mye. 366 00:23:19,638 --> 00:23:20,903 Gå. 367 00:23:21,004 --> 00:23:22,530 -Hva med... -Jeg tar meg av han. 368 00:23:22,556 --> 00:23:26,201 Ingen vil vite noe om dette. Jeg lover det. 369 00:23:26,656 --> 00:23:28,673 -Takk. -Bare gå. 370 00:23:33,083 --> 00:23:35,278 Hver gang det er sett et uhyre, - 371 00:23:35,312 --> 00:23:37,262 -har mange transformatorer sprengtes i luften. 372 00:23:37,304 --> 00:23:39,299 Det lever av elektrisitet. 373 00:23:39,324 --> 00:23:42,825 Jeg har markert på et kart alle de gatene det er blitt sett i. 374 00:23:42,895 --> 00:23:44,332 Alle innenfor en 10 kvartals radius. 375 00:23:44,390 --> 00:23:46,324 Dette er akkurat det jeg snakket om. 376 00:23:46,325 --> 00:23:48,951 En Meta har fått disse enorme kreftene, - 377 00:23:48,976 --> 00:23:51,328 -og dette er det beste han kan bruke det til. 378 00:23:51,507 --> 00:23:54,745 Terrorisere en by. Det er patetisk. 379 00:23:54,746 --> 00:23:57,455 Hvorfor hater du metaer så mye? 380 00:23:57,675 --> 00:23:59,341 Hvis du tror jeg bryter sammen og- 381 00:23:59,421 --> 00:24:01,509 -forteller at en meta drepte foreldrene mine, - 382 00:24:01,588 --> 00:24:05,703 -og at det er derfor jeg må gjøre dette. Så er svaret nei. 383 00:24:05,704 --> 00:24:07,808 Jeg trenger ikke en dyp, personlig grunn for å hate metaer, Allen. 384 00:24:07,855 --> 00:24:10,791 Jeg trenger bare å se person etter person- 385 00:24:10,792 --> 00:24:13,774 -få disse ekstraordinære evnene- 386 00:24:13,775 --> 00:24:18,609 -og bruke dem til å rane banker, spre frykt. 387 00:24:18,634 --> 00:24:22,312 Det... Det er ikke bare en forbrytelse. 388 00:24:22,381 --> 00:24:24,031 Det er totalt bortkastet. 389 00:24:24,117 --> 00:24:25,950 Kan du forestille deg hvordan- 390 00:24:26,538 --> 00:24:28,545 -det må føles å ha disse kreftene? 391 00:24:28,646 --> 00:24:32,683 Jeg ville hjelpe mennesker. Forbedre verden. 392 00:24:35,253 --> 00:24:38,290 Jeg antar jeg ikke var en av de utvalgte, vel? 393 00:24:38,646 --> 00:24:40,397 Derfor? 394 00:24:40,788 --> 00:24:43,069 Du er sint på dem fordi du ikke er utvalgt? 395 00:24:43,138 --> 00:24:44,867 -Unnskyld. -Jeg sier bare at- 396 00:24:44,869 --> 00:24:47,538 -det kan ikke være lett å være et metamenneske,- 397 00:24:47,573 --> 00:24:54,479 -å få livet sitt... livene sine endret på måter som ingen av oss kunne forstille seg. 398 00:24:54,533 --> 00:24:56,799 Det må kreve en del tilvennning. 399 00:24:56,875 --> 00:25:01,026 -Du forsvarer dem altså? -Nei... 400 00:25:01,131 --> 00:25:05,361 Praksisperioden din er overstått. 401 00:25:08,043 --> 00:25:09,290 Samme det. 402 00:25:14,217 --> 00:25:17,797 Transformatorene er nøkkelen. Hver gang et uhyre dukker opp- 403 00:25:17,827 --> 00:25:21,522 -eksploderer alle i dets nærhet. -Bilalarmene fungerer heller ikke. 404 00:25:21,588 --> 00:25:24,998 Bilalarmer, transformatorer. Hva er forbindelsen? 405 00:25:25,916 --> 00:25:28,787 Vi finner ut av det. Vi må bare fortsette å prøve. 406 00:25:28,895 --> 00:25:32,154 Kanskje noen trekker strøm ut av ut av transformatorene - 407 00:25:32,250 --> 00:25:35,806 -og lader opp uhyrene. -Lader opp... uhyrene? 408 00:25:35,910 --> 00:25:40,072 Du slo meg der, San Francisco. 409 00:25:40,840 --> 00:25:44,465 Men det kan ikke stemme, HR. Vi ville ha oppdaget et tap i nettet. 410 00:25:44,504 --> 00:25:46,339 Ikke hvis det sendte ut strøm- 411 00:25:46,394 --> 00:25:48,324 -eller noe som et transportabelt Teslatårn. 412 00:25:48,349 --> 00:25:50,535 Transportabel Teslastrøm. 413 00:25:50,560 --> 00:25:52,568 -Tårn. -Tårn. Det er det det er. 414 00:25:52,570 --> 00:25:55,338 Flott arbeid. Teamwork. 415 00:25:55,316 --> 00:25:59,345 I min verden kalles det et løst problem. 416 00:25:59,439 --> 00:26:03,283 Jeg henter litt kaffe. I min verden er kaffen utryddet. 417 00:26:03,400 --> 00:26:05,189 Forestill dere akkurat det. 418 00:26:06,680 --> 00:26:10,234 -Han gjorde vel egentlig ingenting? -Takk. 419 00:26:10,514 --> 00:26:15,452 Det tok meg en stund å forstå det, men han bare snakker oss etter munnen. 420 00:26:15,581 --> 00:26:19,498 -Nei, han hadde ideen om tauet. -Helt omvendt. 421 00:26:19,523 --> 00:26:23,115 Han fikk deg til å tro at han kom med idéen, men han fortalte oss ikke engang hvordan vi skulle bruke det. 422 00:26:23,173 --> 00:26:25,373 OK, vi skal ikke la oss lures igjen. 423 00:26:26,046 --> 00:26:28,935 -Vi burde vibe ham. -Det vil være en fornøyelse. 424 00:26:33,164 --> 00:26:36,833 Hei, kjære. Du har vært her ganske mye i det siste. 425 00:26:36,873 --> 00:26:40,479 Det er mange skremte folk med dette uhyret løpende rundt i byen. 426 00:26:40,552 --> 00:26:44,349 -Vi fanger ham som alltid. -Kan jeg sitere deg på det i artikkelen? 427 00:26:44,410 --> 00:26:46,974 -Nei. -Ok, det var verdt forsøket. 428 00:26:47,267 --> 00:26:50,778 Far, du vet at Wally og jeg har det bra, ikke sant? 429 00:26:51,047 --> 00:26:52,672 Hva skal det bety? 430 00:26:52,733 --> 00:26:57,016 Vi vil ikke at du ikke gjør ting på grunn av oss. 431 00:26:58,054 --> 00:27:01,781 Vi vil bare at du... finner noen. 432 00:27:02,150 --> 00:27:06,399 -Jeg har ikke denne samtalen med deg. -Far, statsadvokaten er vill etter deg. 433 00:27:06,446 --> 00:27:07,868 Du burde gå ut med henne. 434 00:27:07,897 --> 00:27:11,797 Iris, jeg trenger ikke at du leker Kirsten Giftekniv. 435 00:27:12,340 --> 00:27:15,775 Jeg har jobben min. Deg, Barry, Wally. Det holder. 436 00:27:16,030 --> 00:27:18,416 Det vet jeg, far, og det er bra, men... 437 00:27:19,023 --> 00:27:23,150 Nå da jeg er forelsket, ønsker jeg bare det samme for deg. 438 00:27:23,414 --> 00:27:27,294 Joe? Alarmer alle utrykningsteam og snikskytter enheten. Be dem gjøre seg klar. 439 00:27:27,798 --> 00:27:29,700 Jeg må dra til S.T.A.R. Labs. 440 00:27:29,868 --> 00:27:31,420 -Hva skjer? -Albert tror- 441 00:27:31,481 --> 00:27:34,821 -han har funnet uhyrets neste mål. -Hvis det er en måte - 442 00:27:34,846 --> 00:27:38,852 -for et 40-fots monster å skape trøbbel, vil det være et sted hvor folk liker å samles. 443 00:27:38,944 --> 00:27:41,563 -2nd Street Promenade. -La oss få en slutt på det. 444 00:27:41,760 --> 00:27:44,029 Det er det jeg tenker å gjøre, detektiv. 445 00:27:46,137 --> 00:27:49,035 -Hvor ble han av? -Har ikke noe å si, jeg trenger han ikke. 446 00:27:49,232 --> 00:27:53,222 Hva mener du? Du kan da ikke bare rote i sakene hans... 447 00:27:53,348 --> 00:27:56,864 Jeg roter ikke i sakene. Det er dette jeg snakker om. 448 00:27:57,011 --> 00:28:00,817 -Hva er det for noe? -Jeg har vunnet hele teamets tillit- 449 00:28:00,895 --> 00:28:02,973 -unntatt Franciscos. 450 00:28:03,938 --> 00:28:07,172 Det er mine ting. Hva er det du gjør? 451 00:28:07,273 --> 00:28:08,906 Hva er det du gjør? 452 00:28:09,438 --> 00:28:11,600 -Hva? -Hvem er du i virkeligheten? 453 00:28:11,851 --> 00:28:16,851 -Vi vet at du skjuler noe. -Du er blitt brent to ganger- 454 00:28:17,653 --> 00:28:19,687 -av en mann med mitt ansikt. 455 00:28:19,689 --> 00:28:23,057 Jeg vil tro at det er vanskelig å stole på noen etter noe slikt. 456 00:28:23,444 --> 00:28:27,657 -Tror du? -Ja, så spill av resten av det. 457 00:28:29,748 --> 00:28:32,997 Jeg har lest journalene hans. Jeg fant ikke noe som kan fortelle meg- 458 00:28:33,030 --> 00:28:35,314 -hvorfor Francisco føler som han gjør,- 459 00:28:35,361 --> 00:28:39,098 -men jeg håper jeg kan endre oppfatningen hans av Harrison Wells - 460 00:28:39,123 --> 00:28:41,098 -og at vi to kan gjenoppbygge det vennskapet. 461 00:28:41,155 --> 00:28:44,733 Det ville være en fantastisk bihistorie i fortellingen. 462 00:28:45,291 --> 00:28:48,381 Hva? Hvilken fortelling? 463 00:28:48,451 --> 00:28:52,638 Fortellingen. Jeg skriver på en roman. 464 00:28:53,232 --> 00:28:56,465 "Fortellingene om H.R. Wells." Fengende, jeg vet det. 465 00:28:56,555 --> 00:29:00,567 Vent litt, er du vitenskapsmann og forfatter? 466 00:29:00,743 --> 00:29:03,333 -Ja. -Perfekt. 467 00:29:03,420 --> 00:29:06,179 Takk. Det stemmer. Jeg er vitenskapsmann og forfatter. 468 00:29:06,204 --> 00:29:08,535 Jeg leder S.T.A.R. Labs og skriver science-romantikk romaner. 469 00:29:08,537 --> 00:29:09,970 Det er nisjen min. Skriv om det du kjenner. 470 00:29:10,228 --> 00:29:13,563 Og jeg tenkte, "Hvilken bedre mulighet enn å komme til en annen "jord"- 471 00:29:13,647 --> 00:29:17,704 -og skrive enda en bestselger om mine eventyr her?" 472 00:29:17,786 --> 00:29:21,657 -Hvorfor sa du ikke det med det samme? -Det virket ikke relevant- 473 00:29:21,707 --> 00:29:26,173 -og jeg trodde ikke at dere ville rote i eiendelene mine. 474 00:29:27,777 --> 00:29:30,826 Det er alt. Jeg er vitenskapsmann og forfatter. 475 00:29:30,851 --> 00:29:33,582 Stoler dere på meg nå, eller er det noe- 476 00:29:33,655 --> 00:29:37,692 -dere ikke har på denne jorden, tillit? -Tillit? 477 00:29:38,454 --> 00:29:41,927 -Du skremte livskjiten av meg... -Ha tillit til deg? 478 00:29:43,966 --> 00:29:46,689 -Det er appen. -Uhyret er tilbake. 479 00:29:46,748 --> 00:29:49,958 -Uhyret? -Du gikk glipp av en del. Jeg forklarer ovenpå. 480 00:29:50,400 --> 00:29:52,799 Jeg blir bare her da. 481 00:29:53,478 --> 00:29:55,986 Kom igjen. Vi trenger deg. 482 00:30:05,204 --> 00:30:08,689 -Jeg er her. -Fortell oss alt som du ser... 483 00:30:10,243 --> 00:30:13,010 Kaos. Og uhyret. 484 00:30:14,870 --> 00:30:17,501 -Ok, hva er planen? -Godt spørsmål, miss West. 485 00:30:17,532 --> 00:30:23,393 Vi lagde et karbonfibertau, men vi diskuterte aldri- 486 00:30:23,446 --> 00:30:27,640 -hvordan vi skulle bruke det tauet? -Karer. 487 00:30:29,067 --> 00:30:31,942 -Barry, Vi gjør "Empire." -"Empire of the Sun," Barry. 488 00:30:31,992 --> 00:30:35,239 -Hva? "Empire Strikes Back." -"Empire Strikes Back"" Barry. 489 00:30:35,340 --> 00:30:38,340 -Bare ta den ned som en AT-AT. -Som en AT-AT. 490 00:30:38,459 --> 00:30:41,091 -"Jo større de er, jo hardere faller de" -Selv jeg har sett "Empire." 491 00:30:41,093 --> 00:30:42,259 -Jeg liker det. -Jeg liker deg. 492 00:30:44,706 --> 00:30:48,082 OK, da er vi i gang. Jeg har alltid ønsket å være en Jedi. 493 00:30:57,750 --> 00:31:00,941 Karer, tauet gikk igjennom den. Det er et hologram. 494 00:31:02,054 --> 00:31:05,353 Det forklarer alt... Området, transformatorene... 495 00:31:05,394 --> 00:31:08,563 -Det krever så mye strøm å lage. -CCPD har sendt snikskyttere dit. 496 00:31:08,644 --> 00:31:10,979 Hvis den ikke er virkelig går kulene rett igjennom. 497 00:31:11,004 --> 00:31:13,808 -Den er borte. Hvor er den? -Et øyeblikk, Bar. 498 00:31:13,871 --> 00:31:17,948 -Vi har ikke et øyeblikk. -H.R., trianguler signalet fra uhyret. 499 00:31:17,973 --> 00:31:20,182 Vi må stoppe det før noen kommer til skade. 500 00:31:20,277 --> 00:31:26,257 Så la oss triangulere. Datamaskinen triangulerer ikke... 501 00:31:26,329 --> 00:31:28,476 -Hva? -Det er ikke slik jeg er vant til... 502 00:31:28,579 --> 00:31:30,914 -Det er en annen slags datamaskin. -Jeg visste det. 503 00:31:30,984 --> 00:31:34,008 -Hva? -Du er en svindler. 504 00:31:34,672 --> 00:31:38,655 -Hva? -Han har latt som om han kunne hjelpe oss. 505 00:31:38,680 --> 00:31:41,179 Men faktisk aner han ikke hvordan. 506 00:31:41,360 --> 00:31:44,357 -Hvordan? Trianguler! -Hvilken vei? 507 00:31:44,431 --> 00:31:46,389 -Ta... -OK, du overtar. 508 00:31:48,575 --> 00:31:50,482 Funnet. Mellom 2nd og Fulton. 509 00:32:00,445 --> 00:32:03,530 -Jeg har ham på kornet. -Skyt. 510 00:32:15,379 --> 00:32:19,791 Stopp! Ikke skyt! Det er et hologram! 511 00:32:19,994 --> 00:32:21,804 Ikke skyt! 512 00:32:23,494 --> 00:32:25,801 Et hologram? Hvor ble det av? 513 00:32:25,938 --> 00:32:28,808 Detektiv West, hvor er Julian? 514 00:32:29,392 --> 00:32:32,746 -Han var her! -Cisco, jeg trenger den lokasjonen. 515 00:32:33,974 --> 00:32:37,068 Hamilton Building, 25. etasje. Der blir brukt mer strøm der- 516 00:32:37,100 --> 00:32:39,373 -enn noe annet sted i bygningen. 517 00:32:41,949 --> 00:32:44,797 Utsikt til alle angrepene. Det er der han er. 518 00:32:45,399 --> 00:32:50,149 Opp med hendene! Politi! Stopp! 519 00:32:50,968 --> 00:32:54,868 Stopp! Opp med hendene! 520 00:33:06,370 --> 00:33:09,122 -Du er jo bare et barn. -Et barn som du nesten drepte! 521 00:33:09,243 --> 00:33:12,392 -Du kommer til å betale for det... -Jeg tror ikke det, jeg tror det blir du- 522 00:33:12,471 --> 00:33:16,552 -som kommer til å betale for de skadene du har påført byen. I lang tid. 523 00:33:20,983 --> 00:33:22,900 Hei Flash. 524 00:33:23,433 --> 00:33:26,479 -Takk. -Bare hyggelig. 525 00:33:35,650 --> 00:33:40,687 Innser du hvor mange mennesker som kunne ha kommet til skade eller verre? 526 00:33:40,894 --> 00:33:43,880 Hva fikk deg til å gjøre noe slikt? 527 00:33:43,975 --> 00:33:46,545 Jeg ville bare føle meg sterk for en gangs skyld. 528 00:33:46,646 --> 00:33:49,133 Og det gjorde det? Skremme folk? 529 00:33:49,195 --> 00:33:51,508 Ja, det gjorde det. 530 00:33:51,948 --> 00:33:56,292 Ungene på skolen min mobber meg hver dag. 531 00:33:56,433 --> 00:33:58,239 Jeg er en særing der. 532 00:33:58,420 --> 00:34:01,536 Jeg er lei av å alltid være redd. 533 00:34:02,084 --> 00:34:05,084 Jeg ville bare at andre kunne føle det samme. 534 00:34:13,792 --> 00:34:18,692 Jeg vet tingene kan føles vanskelige i din alder. 535 00:34:20,654 --> 00:34:23,799 Men det blir bedre, stol på meg. 536 00:34:26,513 --> 00:34:29,508 Så hva skjer nå? 537 00:34:29,603 --> 00:34:31,602 Det er alvorlige konsekvenser for det du gjorde, - 538 00:34:31,650 --> 00:34:37,243 -det må du bare akseptere, men du er ung,- 539 00:34:38,108 --> 00:34:42,142 -du kan snu om dette. 540 00:34:44,788 --> 00:34:47,733 OK. Kom igjen. 541 00:34:51,620 --> 00:34:54,615 Du ble utnevnt som Entrepreneur of the Decade- 542 00:34:54,671 --> 00:34:56,632 -av "Tech Magazine"? 543 00:34:56,633 --> 00:34:59,585 -Det stemmer. -Er noe av det sant? 544 00:34:59,651 --> 00:35:01,187 -Alt. -Hvordan? 545 00:35:01,212 --> 00:35:03,228 Du kan knapt nok slå på en datamaskin. 546 00:35:03,474 --> 00:35:06,595 Det er to deler til alle ideer. Der er ideen og utførelsen. 547 00:35:06,827 --> 00:35:10,708 -Jeg leverer den første. -Så du kom på disse ideene. 548 00:35:10,783 --> 00:35:13,924 Ja, jeg vet ikke hvordan man implementerer dem, jeg er idémannen. 549 00:35:14,012 --> 00:35:16,184 Så du løste ikke det kryptogrammet vi sendte til deg? 550 00:35:16,221 --> 00:35:19,466 Nei, det var min partner på S.T.A.R. Labs på min Jord. 551 00:35:19,567 --> 00:35:21,582 Jeg er firmaets ansikt. 552 00:35:21,804 --> 00:35:25,553 Mer som inspirasjonen bak firmaet. 553 00:35:25,899 --> 00:35:27,677 Så ble jeg avslørt. 554 00:35:27,733 --> 00:35:30,742 Folk trodde jeg var noe jeg ikke var... 555 00:35:30,783 --> 00:35:36,392 Det falt sammen for meg... 556 00:35:36,725 --> 00:35:38,482 Så fikk jeg beskjeden deres. 557 00:35:38,522 --> 00:35:40,550 Min partner kom med beskjeden deres til meg. 558 00:35:40,575 --> 00:35:46,500 Jeg innså at han ga meg muligheten til å komme til denne Jorden og skrive denne boken. 559 00:35:46,558 --> 00:35:50,461 Så mange planeter i multiverset, og vi valgte- 560 00:35:50,542 --> 00:35:53,595 -den ene hvor Wells ikke er vitenskapsmann. 561 00:35:54,194 --> 00:35:56,230 Du har rett. 562 00:35:56,309 --> 00:35:58,987 Jeg var ikke helt ærlig ovenfor dere. 563 00:35:59,012 --> 00:36:02,040 Jeg beklager det. Jeg angrer det. Men la meg stille deg et spørsmål. 564 00:36:02,096 --> 00:36:07,016 Har ingen av dere skjult sannheten- 565 00:36:07,063 --> 00:36:09,212 -for det dere trodde var et større gode. 566 00:36:11,642 --> 00:36:14,025 Høres ut som om du er en svindler. 567 00:36:14,272 --> 00:36:17,784 Var jeg en svindler da jeg viste San Francisco her- 568 00:36:17,809 --> 00:36:19,867 -hvordan vi sporet uhyret via bilalarmene? 569 00:36:19,993 --> 00:36:23,620 Var jeg svindler da jeg viste ham, hvordan man lager tau av karbonfibre? 570 00:36:23,645 --> 00:36:27,464 -Jeg kom med de ideene. -Du fremla dem på mine forslag. 571 00:36:27,502 --> 00:36:29,436 Det er slik ideer virker. 572 00:36:29,461 --> 00:36:33,065 Dere mangler en muse! Jeg kan være musen deres. 573 00:36:33,181 --> 00:36:36,176 Hva var det med å stoppe alle metaene på din Jord? 574 00:36:36,217 --> 00:36:38,220 Mest en rådgivende rolle, men jeg var der. 575 00:36:38,221 --> 00:36:41,006 Jeg husker hvordan vi... Tror du ikke at det er noe 576 00:36:41,102 --> 00:36:42,678 La meg presentere dere for et scenario. 577 00:36:42,787 --> 00:36:45,153 Dere er konfrontert med noe, en trussel dere aldri har møtt tidligere. 578 00:36:45,225 --> 00:36:47,232 Dere vet ikke hvordan man stopper det? Hvem gjør? 579 00:36:47,287 --> 00:36:51,143 Det gir verdi for dere. La meg bevise min verdi. 580 00:36:51,170 --> 00:36:54,690 Hvis jeg feiler... så tilbake til min Jord. 581 00:36:54,743 --> 00:36:58,768 Men hvis jeg lykkes, så har jeg ikke bare fått oppreisning,- 582 00:36:58,793 --> 00:37:02,084 -men også gjort noe godt med livet mitt. 583 00:37:02,744 --> 00:37:06,684 Heldig for deg at vi gjerne ser folk rette opp i feilene deres,- 584 00:37:06,717 --> 00:37:10,826 -så du kan bli her et par uker og bevise verdien din. 585 00:37:10,896 --> 00:37:13,795 Hvis det ikke går så er det tilbake til din Jord. 586 00:37:14,428 --> 00:37:17,380 -Takk. -Ikke mer svindel. 587 00:37:17,975 --> 00:37:19,233 Ordet binder. 588 00:37:20,178 --> 00:37:22,039 Bare... ikke gjør det mer. 589 00:37:24,912 --> 00:37:26,900 -Ok. H.R. -Ok. 590 00:37:29,377 --> 00:37:30,868 Hvor har du vært? 591 00:37:30,977 --> 00:37:35,586 -Jeg har besøkt moren min. -Moren din? 592 00:37:37,203 --> 00:37:39,194 Hvorfor? 593 00:37:39,407 --> 00:37:44,431 For å prøve å rette opp litt på forholdet vårt. 594 00:37:44,979 --> 00:37:48,088 Og jeg tror det går rett vei. 595 00:37:49,005 --> 00:37:52,302 For familien, må man gjøre det som trengs- 596 00:37:52,471 --> 00:37:56,323 -for en dag er det for sent. 597 00:37:57,521 --> 00:37:59,713 Glad for at du er tilbake. 598 00:38:00,407 --> 00:38:02,369 Dette er hjemme. 599 00:38:14,870 --> 00:38:17,479 Jeg drepte nesten et barn i kveld. 600 00:38:19,730 --> 00:38:25,714 Det monsteret vi jaktet var bare et hologram styrt av en 15 årig gutt. 601 00:38:26,636 --> 00:38:28,983 Flash reddet dagen. 602 00:38:31,967 --> 00:38:34,051 Og han reddet meg fra å gjøre noe dumt. 603 00:38:35,281 --> 00:38:38,305 -Jeg hørte det. -Det sørgelige er- 604 00:38:38,460 --> 00:38:42,168 -gutten gjorde dette fordi han er redd. 605 00:38:42,847 --> 00:38:47,979 Han ønsker at alle skal være redd for monsteret så han kan føle seg mektig. 606 00:38:49,611 --> 00:38:51,614 Jeg vet hvordan det er. 607 00:38:52,006 --> 00:38:53,411 Hva mener du? 608 00:38:53,958 --> 00:38:58,387 Jeg kommer fra en rik familie fra England. 609 00:38:58,975 --> 00:39:03,995 Det er en lang linje med gamle penger, tradisjoner, det er egentlig bare tøys. 610 00:39:04,029 --> 00:39:08,552 Jeg var arvingen, som den førstefødte skulle jeg arve alt. 611 00:39:08,962 --> 00:39:16,216 Men jeg var en særingen... som heller ville samle insekter i hagen... 612 00:39:17,700 --> 00:39:25,466 Heller det enn å lære å knytte en windsorknute på slipset eller hvilken gaffel skal brukes først til middagen. 613 00:39:25,717 --> 00:39:28,412 Jeg ville mer med livet. 614 00:39:30,561 --> 00:39:33,597 Jeg kom hit for å gjøre det de ikke kunne hindre meg i å gjøre. 615 00:39:33,684 --> 00:39:37,085 Bli en stor vitenskapsmann. 616 00:39:37,162 --> 00:39:40,358 Og akkurat da jeg nådde toppen i feltet mitt- 617 00:39:41,546 --> 00:39:43,484 -endret verden seg over natten. 618 00:39:44,900 --> 00:39:46,118 Metaer. 619 00:39:46,415 --> 00:39:51,445 Jeg vet ingenting om Metaer. Jeg vet ikke hvordan de snakker eller går. 620 00:39:51,578 --> 00:39:56,570 Jeg aner ingenting om hvordan man stopper dem, så jeg er plutselig ubrukelig. 621 00:39:56,742 --> 00:40:03,359 Det er monsteret mitt nå, maktesløshet. 622 00:40:03,975 --> 00:40:06,967 Ja, jeg føler det samme noen dager, Julian. 623 00:40:08,988 --> 00:40:12,462 Jeg mistet moren min som barn. Mistet nylig faren min. 624 00:40:12,589 --> 00:40:14,622 Det er en skremmende verden. Folk dør. 625 00:40:14,983 --> 00:40:17,502 Tillit blir brutt, ting forandres. 626 00:40:19,514 --> 00:40:21,920 Men forandring kan være en god ting, skjønner du. 627 00:40:22,127 --> 00:40:27,138 Det kan gi nye opplevelser, nye muligheter, møte nye folk. 628 00:40:27,452 --> 00:40:32,233 Du kan se dem som potensielle fiender, eller nye venner. 629 00:40:34,217 --> 00:40:39,933 -Bare stol på at alt kommer til å bli bra. -Du har kanskje rett. 630 00:40:46,167 --> 00:40:49,846 Du kan slutte. Du kan bli her. 631 00:40:50,060 --> 00:40:56,041 Jeg tok feil av Flash, så kanskje jeg tar feil av deg også. 632 00:40:58,889 --> 00:41:00,897 Godnatt, kompis. 633 00:41:01,602 --> 00:41:03,069 Julian? 634 00:41:05,477 --> 00:41:07,225 Vil du bli med og ta en drink? 635 00:41:09,374 --> 00:41:11,100 Ja takk, det vil jeg gjerne. 636 00:41:13,783 --> 00:41:15,950 OK, da gjør vi det. 637 00:41:23,587 --> 00:41:26,577 Caitlin, jeg har gjennomgått de innsamlede dataene- 638 00:41:26,680 --> 00:41:29,463 -og fant bekymringsverdige resultater. 639 00:41:29,632 --> 00:41:34,702 Kroppens kjemi endrer seg på uforståelig vis, men en ting er sikkert,- 640 00:41:35,139 --> 00:41:40,709 -jo mer du bruker de kreftene du har fått, jo vanskeligere blir de å fjerne. 641 00:41:41,652 --> 00:41:45,709 Jeg beklager, kjære, men hør etter. 642 00:41:45,962 --> 00:41:49,933 Du må under ingen omstendigheter bruke de kreftene. 643 00:41:49,957 --> 00:41:54,957 - Asort og PHOENiX - RELEASED SUBBERS 644 00:41:54,981 --> 00:41:56,981 www.HoundDawgs.org