1
00:00:00,960 --> 00:00:05,135
Mitt navn er Barry Allen.
Jeg er den raskeste mannen i verden.
2
00:00:05,178 --> 00:00:07,811
For omverdenen er jeg en
alminnelig rettstekniker.
3
00:00:07,844 --> 00:00:10,671
Men i hemmelighet, med hjelp
av mine venner på S.T.A.R. Labs -
4
00:00:10,702 --> 00:00:14,038
-bekjemper jeg kriminalitet og
finner andre metaer som meg selv.
5
00:00:14,063 --> 00:00:17,577
Etter å ha slått Zoom og reddet
multiverset, løp jeg tilbake i tiden-
6
00:00:17,602 --> 00:00:20,312
-og skapte den alternative
tidslinjen, Flashpoint.
7
00:00:20,368 --> 00:00:23,695
Jeg satte tidslinjen tilbake, men bare for
å finne ut at tingene ikke var slik jeg forlot dem.
8
00:00:23,765 --> 00:00:26,299
Jeg brakte nye trusler til verdenen vår.
9
00:00:26,330 --> 00:00:28,775
Og bare jeg er rask
nok til å stoppe dem.
10
00:00:28,830 --> 00:00:31,047
Jeg er The Flash...
11
00:00:31,279 --> 00:00:33,404
Tidligere på The Flash...
12
00:00:33,450 --> 00:00:36,567
Vi må tilbake til vår egen jord.
Vi har vært her lenge nok nå.
13
00:00:36,612 --> 00:00:40,254
Det er et helt multivers fylt med
Harrison Wells'er. Så la oss finne dem.
14
00:00:40,700 --> 00:00:42,956
-En Wells med humor.
-Harrison.
15
00:00:42,981 --> 00:00:45,700
Bare kall meg HR.
Ut med det gamle, inn med det nye.
16
00:00:45,731 --> 00:00:47,862
Hva gjør du her, Jullian Albert?
17
00:00:47,887 --> 00:00:49,934
Meta- spesialist?
18
00:00:49,965 --> 00:00:53,028
Jeg stoler ikke på deg. Og jeg
liker ikke ting som jeg ikke stoler på.
19
00:00:53,053 --> 00:00:55,211
Hvordan har jeg grei å jobbe
sammen med ham et helt år?
20
00:00:55,247 --> 00:00:56,263
Du sier det hele tiden.
21
00:00:56,288 --> 00:01:00,286
-Hva med middag i kveld?
-Jeg har filmkveld sammen med ungene mine.
22
00:01:00,311 --> 00:01:03,528
Du var den eneste som ikke ble
påvirket da jeg rotet med tidslinjen.
23
00:01:08,053 --> 00:01:10,600
-Norsk av Asort-
-Dansk av PHOENiX-
RELEASED SUBBERS
24
00:01:10,678 --> 00:01:13,724
www.HoundDawgs.org
25
00:01:21,391 --> 00:01:25,773
-Du trenger ikke å gjøre det hver morgen.
-Det er det minste jeg kan gjøre.
26
00:01:25,798 --> 00:01:28,539
Jeg er glad i Joe, men på
et tidspunkt må man ha sitt eget.
27
00:01:28,601 --> 00:01:30,578
Og inntil videre er det hos deg.
28
00:01:30,603 --> 00:01:32,977
Så som et tegn på min takknemlighet,-
29
00:01:33,032 --> 00:01:37,313
-to solegg, bacon, toast...
Jeg husker ikke, liker du den med smør eller ikke?
30
00:01:37,338 --> 00:01:40,907
Barry, av og til må en
mann smøre sin egen brødskive.
31
00:01:41,169 --> 00:01:44,290
Unnskyld...du har rett.
32
00:01:44,486 --> 00:01:48,220
Ikke misforstå det, jeg elsker
at du er her. Du er en god gjest.
33
00:01:48,368 --> 00:01:50,719
Vet ikke helt hvordan jeg
har det med vår andre gjest.
34
00:01:50,774 --> 00:01:53,086
-Wells?
-"Bare kall meg HR".
35
00:01:53,218 --> 00:01:56,750
-Så du liker han ikke?
-Det er ikke det jeg sier. Det er bare-
36
00:01:57,171 --> 00:02:00,515
-måten han sier ting på,
det er noe med han...
37
00:02:00,656 --> 00:02:04,546
-Jeg vet ikke helt.
-Han har bare vært her noen få dager, la han tilpasse seg.
38
00:02:04,624 --> 00:02:06,636
Jeg vet at vi har hatt
utfordringer rundt Wells tidligere,-
39
00:02:06,638 --> 00:02:10,139
-men du kan ikke slutte å stole
på alle eller gi dem sjansen.
40
00:02:10,176 --> 00:02:11,709
Skjønner du? Du kan ikke leve slik.
41
00:02:11,819 --> 00:02:14,670
Det er sant.
Kloke ord fra en klok mann.
42
00:02:14,709 --> 00:02:17,447
-Klara klok.
-Jeg tar dette med meg.
43
00:02:17,449 --> 00:02:19,515
-OK.
-Ser deg der.
44
00:02:19,517 --> 00:02:20,716
Jeg kan kjøre deg.
45
00:02:21,975 --> 00:02:26,138
Neida, jeg kjører selv i dag.
46
00:02:26,170 --> 00:02:27,865
Ja, greit.
47
00:02:47,564 --> 00:02:50,098
-Kan jeg hjelpe deg?
-Jeg må snakke med dr. Tannhauser.
48
00:02:50,139 --> 00:02:54,059
-Har du en avtale?
-Nei, men jeg er ganske sikker på at hun gjerne vil se meg.
49
00:02:54,084 --> 00:02:55,545
Bare si at Caitlin Snow er her.
50
00:02:55,570 --> 00:02:58,818
Dr. Tannhauser er en veldig opptatt kvinne.
51
00:02:58,859 --> 00:03:02,278
Takk for hjelpen, Jackie,
men Caitlin er alltid velkommen her.
52
00:03:02,585 --> 00:03:04,849
Selv om jeg skulle ønske at hun ringte på forhånd.
53
00:03:04,953 --> 00:03:07,028
Godt å se deg også, mor.
54
00:03:09,975 --> 00:03:12,276
Hva bringer deg hit?
55
00:03:12,404 --> 00:03:14,982
Jeg har vel ikke glemt bursdagen din?
Jeg er ganske sikker på at jeg sendte deg et kort.
56
00:03:15,029 --> 00:03:17,945
Det gjorde du... i april.
57
00:03:17,952 --> 00:03:19,142
Takk.
58
00:03:19,197 --> 00:03:24,877
Jeg leste din avhandling om cryo-medisin,
og tror kanskje du kan hjelpe.
59
00:03:24,936 --> 00:03:27,783
Jeg visste ikke at dere holdt dere
oppdatert på litteraturen borte på S.T.A.R. Labs.
60
00:03:27,785 --> 00:03:29,352
Det kalles fremdeles det, ikke sant?
61
00:03:29,604 --> 00:03:33,103
Ja, og jeg har en pasient der
som kunne trenge din assistanse.
62
00:03:33,197 --> 00:03:38,517
Hvis du vil sende over journalen, så ser jeg på det,
men akkurat nå har jeg et aksjonærmøte å forberede...
63
00:03:46,990 --> 00:03:49,310
Jeg er pasienten.
64
00:03:51,904 --> 00:03:56,388
Avlys alle avtalene mine og få
Nigel til å møte meg på laboratoriet.
65
00:03:56,700 --> 00:03:58,033
Vi har arbeid å gjøre.
66
00:04:10,374 --> 00:04:13,046
Overdådig dag.
67
00:04:13,092 --> 00:04:15,600
Å, nei, på denne jorden sier dere vist...
68
00:04:15,695 --> 00:04:20,216
-God morgen.
-God morgen. Og det er det, ikke sant?
69
00:04:22,005 --> 00:04:26,781
Musikken på deres jord slår
bare stemningen an, hvis dere forstår.
70
00:04:26,806 --> 00:04:30,273
Ta endelig for dere,
et team skal være mette og uthvilte.
71
00:04:34,225 --> 00:04:37,779
Jeg tok meg den friheten at jeg
leste gjennom filene på dere i går kveld.
72
00:04:37,810 --> 00:04:40,646
Mye informasjon å absorbere,
men la oss se hvordan jeg gjorde det.
73
00:04:40,714 --> 00:04:44,946
-Skummet melk Chai Latte.
-Ok.
74
00:04:44,994 --> 00:04:51,786
Og en iset Americano med to...
nei, tre skudd espresso.
75
00:04:51,891 --> 00:04:54,866
-Det skjedde, Walter.
-Wally.
76
00:04:54,891 --> 00:04:57,216
Wally.
77
00:04:57,306 --> 00:04:59,384
Og for min lettfotede venn.
78
00:04:59,439 --> 00:05:04,825
-Du bør heller få den koffeinfri.
-Det er nok det beste, ja.
79
00:05:05,255 --> 00:05:12,622
San Francisco. Jeg har forberedt en
French Roast med en anelse fløte.
80
00:05:12,647 --> 00:05:15,105
-Tusen takk.
-Bare hyggelig.
81
00:05:15,483 --> 00:05:17,758
Visste dere at på min jord -
82
00:05:17,883 --> 00:05:21,586
-er kaffenplanten utryddet av sykdom?
83
00:05:21,633 --> 00:05:26,512
Enda en grunn til å bli værende her.
For kaffen alene.
84
00:05:26,606 --> 00:05:28,067
Hvis du blir, ja.
85
00:05:28,092 --> 00:05:31,422
Ja. Tiden er viktig.
86
00:05:31,452 --> 00:05:34,091
Jeg vil foreslå noen
teambuildings øvelser.
87
00:05:34,116 --> 00:05:36,138
Jeg har gjemt en serie spor over hele området.
Jeg foreslår at-
88
00:05:36,163 --> 00:05:40,303
-vi deler oss i to grupper,
og du kan velge en partner, og...
89
00:05:40,357 --> 00:05:44,803
Jeg må stoppe deg, HR.
Jeg føler ikke dette.
90
00:05:44,850 --> 00:05:49,861
-Det er ristingen av bønnene, er det ikke?
-Neida, ristingen er helt fin.
91
00:05:50,344 --> 00:05:53,868
Tilliten vår er ikke noe som du
bare kan bygge opp gjennom spill.
92
00:05:53,907 --> 00:05:57,139
Den er bygget opp gjennom tre år.
93
00:05:57,141 --> 00:06:00,405
Det er noe som er smidd i ild,
av og til bokstavelig,-
94
00:06:00,452 --> 00:06:02,834
-så kanskje du skulle bare slappe av litt-
95
00:06:02,873 --> 00:06:06,405
-og observere, se hva vi gjør her.
96
00:06:06,435 --> 00:06:08,372
Glimrende. Det holder jeg meg til.
97
00:06:08,420 --> 00:06:11,598
-Forresten, hvor er Caitlin? Har du...
-Hun var her tidligere,-
98
00:06:11,646 --> 00:06:16,849
-vi snakket og hun fikk
en tripple latte, og-
99
00:06:16,959 --> 00:06:20,881
-hun etterlot en melding, så jeg...
100
00:06:20,906 --> 00:06:23,941
La meg avspille den for dere.
Det er ikke helt som på min Jord.
101
00:06:23,980 --> 00:06:26,902
Det er annerledes. Sånn!
102
00:06:27,019 --> 00:06:32,578
Hei, det er meg. Jeg må ordne
et par saker, men er nok tilbake om noen få dager.
103
00:06:32,784 --> 00:06:36,893
Prøv å klare dere uten meg. Sørg for at
Cisco ikke rører mine pizza pockets.
104
00:06:38,025 --> 00:06:41,843
-Det stod ikke navn på dem.
-Vet dere hva, jeg må på arbeid nå, jeg er seint ute.
105
00:06:41,916 --> 00:06:45,140
-Ja, jeg også.
-Kom, vi stikker.
106
00:06:45,220 --> 00:06:48,811
Vi kan la de teambuilding øvelsene en annen...
jeg lar sporene der de er.
107
00:06:48,859 --> 00:06:53,680
-Hvordan sier dere "vi ses"?
-Neste gang.
108
00:06:53,760 --> 00:06:55,624
-OK, ser deg senere.
-Ses senere.
109
00:06:55,626 --> 00:06:57,159
Så rart.
110
00:06:59,940 --> 00:07:04,002
-Kom inn.
-Hei, beklager at jeg er sen. Måtte måte noen og...
111
00:07:05,327 --> 00:07:07,374
Du kan legge til å være å for sein på listen, Kaptein.
112
00:07:07,399 --> 00:07:13,075
Allen, jeg hører at du har gitt deg selv
uautoriseret adgang til din kollegaers sakfiler.
113
00:07:13,077 --> 00:07:14,276
Unnskyld meg?
114
00:07:14,278 --> 00:07:17,416
Samt gjentatte overtredelser, gjentatt
fravær og forsvinningsnumre i løpet av dagen,-
115
00:07:17,497 --> 00:07:21,694
-telefonoppringningsforstyrrelser,
gjester i laboratoriet...
116
00:07:21,725 --> 00:07:23,721
Listen er ganske lang, kaptein.
117
00:07:23,825 --> 00:07:27,395
Med all respekt, jeg utfører jobben min her.
118
00:07:27,420 --> 00:07:33,535
Du gjør en god jobb her, Allen. Ikke sett det
i fare ved å tro at reglene ikke gjelder deg.
119
00:07:33,754 --> 00:07:35,254
-Forstått?
-Ja.
120
00:07:36,331 --> 00:07:40,471
-Beklager, Kaptein, er det alt? Jeg dokumenterte åtte...
-Ni.
121
00:07:40,510 --> 00:07:44,710
Ni tilfeller av overtredelser,
og han får 15 sekunders tilsnakk?
122
00:07:45,753 --> 00:07:50,077
-Flott.
-Vi er ferdige. Dere kan gå.
123
00:07:52,817 --> 00:07:54,450
Kaptein.
124
00:07:58,723 --> 00:08:00,556
Helt ærlig, leker du sladrehank?
125
00:08:00,558 --> 00:08:03,025
-Det er patetisk.
-Vet du hva? Du har rett.
126
00:08:03,027 --> 00:08:07,572
Dumme meg trodde faktisk at
reglene gjaldt for CCPDs golden boy.
127
00:08:07,932 --> 00:08:09,799
Detektiv.
128
00:08:10,040 --> 00:08:11,328
-Han er utrolig
-Vet du hva?.
129
00:08:11,367 --> 00:08:15,852
Jeg skulle ønske at dere to
kunne lære å fungere sammen.
130
00:08:15,930 --> 00:08:17,961
Dere har gått etter
hverandres struper i et helt år nå.
131
00:08:18,015 --> 00:08:20,086
Sett fra mitt perspektiv er det bare to uker.
132
00:08:20,140 --> 00:08:23,828
Så du sier at for to uker siden
var ikke Julian fienden din?
133
00:08:23,890 --> 00:08:27,197
Jeg sier at for to uker
siden eksisterte ikke Julian.
134
00:08:27,222 --> 00:08:30,463
Det er på grunn av Flashpointet ditt.
135
00:08:30,784 --> 00:08:32,338
Cisco.
136
00:08:32,424 --> 00:08:36,103
-Hei, er dette viktig?
-Vet ikke, teller 30 metautslag i sentrum?
137
00:08:36,128 --> 00:08:38,034
-Hva ser vi på?
-Vel, faktisk ingenting.
138
00:08:38,065 --> 00:08:42,643
Alle trafikkameraer i ti kvartals
radius plutselig nede, så vi er blinde.
139
00:08:42,698 --> 00:08:45,464
Vel, det er bare en måte at se det på.
Jeg må dra dit.
140
00:08:45,612 --> 00:08:48,948
Det meste kommer fra havnedistriktet.
141
00:08:50,799 --> 00:08:53,702
Jeg er her nå. Det ser ille ut.
142
00:08:55,350 --> 00:09:01,819
-Du burde være midt i det, Barry. Hva er det?
-Et uhyre.
143
00:09:11,286 --> 00:09:15,169
Hører dere meg?
Det er et uhyre løs i Central City.
144
00:09:15,240 --> 00:09:17,439
Hva snakker vi om?
"Yao Ming" størrelse eller "Andre the Giant"?
145
00:09:17,501 --> 00:09:20,251
Nei, det er et faktisk uhyre.
146
00:09:20,329 --> 00:09:24,713
Hvor kommer det fra?
S.T.A.R.lab satelitt, vis meg noe.
147
00:09:25,952 --> 00:09:27,964
Sett noe lignende på Jord-19?
148
00:09:27,989 --> 00:09:31,868
Dere ville ha meg til å observere,
så det gjør jeg.
149
00:09:51,224 --> 00:09:53,223
Iris, hva gjør du her?
150
00:09:53,278 --> 00:09:56,239
Arbeider på en historie, Og sist je sjekket trengte
man ikke superfart og rød drakt for å hjelpe andre.
151
00:09:58,221 --> 00:10:00,991
Kom deg bort herfra.
Jeg skal prøve å stoppe den tingen.
152
00:10:00,993 --> 00:10:02,826
Kom igjen...
153
00:10:03,181 --> 00:10:05,603
-Cisco, hvor ble den av?
-Kan ikke spore den hvis jeg ikke kan se den..
154
00:10:05,965 --> 00:10:07,831
Vet du hva du kunne gjøre?
Du kunne bruke ørene dine.
155
00:10:07,833 --> 00:10:10,434
Ørene mine?
Hva er den lyden?
156
00:10:10,366 --> 00:10:13,473
Bilalarmer. Jeg kan bruke
dem til å finne uhyrets kurs.
157
00:10:15,085 --> 00:10:17,499
Vi har ham. Tre kvartaler nordover.
158
00:10:21,736 --> 00:10:24,939
-Jeg mistet ham.
-Jeg også.
159
00:10:30,307 --> 00:10:36,886
Jeg fatter det ikke. Alle de metaer vi
har møtt har vært akkurat det, metaer.
160
00:10:36,933 --> 00:10:40,173
Jeg vet ikke hvor den kom fra,
og den bare forsvant. Og det er alt jeg vet.
161
00:10:40,200 --> 00:10:43,841
Min erfaring er at
ting alltid er forskjellige.
162
00:10:44,470 --> 00:10:45,836
-Hva?
-Så kommer de frem.
163
00:10:45,838 --> 00:10:48,552
Det må være en grunn til at den
helsikes tingen bare kan forsvinne slik,-
164
00:10:48,583 --> 00:10:51,060
-Kanskje den har en
slags usynlighetsmekanisme?
165
00:10:51,105 --> 00:10:53,277
God ide, men akkurat nå
slår jeg meg til ro med en-
166
00:10:53,279 --> 00:10:55,179
-"hvordan kan vi stoppe det?"
-Ja, åpenbart.
167
00:10:55,181 --> 00:10:56,547
-Hvordan?
-Jeg vet ikke.
168
00:10:56,549 --> 00:10:58,755
Vi har ingen magisk monsterlasso.
169
00:10:58,826 --> 00:11:00,762
Vi kunne...
170
00:11:00,811 --> 00:11:04,037
Unnskyld, jeg skal
huske bare å observere.
171
00:11:04,076 --> 00:11:06,123
Vi er åpne for alle idéer akkurat nå.
172
00:11:06,148 --> 00:11:10,320
På min Jord har vi tau laget
av karbonfibre, ultralette,-
173
00:11:10,345 --> 00:11:13,596
-men sterke nok til å dra et
slagskip. Vi kan fange den med det.
174
00:11:13,845 --> 00:11:17,116
-Hva synes dere?
-OK, det høres...
175
00:11:17,544 --> 00:11:18,869
OK, jeg synes det er verdt et forsøk.
Vi kan spinne det-
176
00:11:18,871 --> 00:11:20,901
-nede på laboratoriet.
-Alle tiders!
177
00:11:20,935 --> 00:11:23,560
Det var noe annet som var merkelig.
178
00:11:23,607 --> 00:11:26,529
-Jeg så en transformator
eksplodere da den passerte den
179
00:11:26,603 --> 00:11:28,267
-Det var merkelig.
-Hva er det som er rart med det?
180
00:11:28,295 --> 00:11:31,274
Den rørte den ikke.
Den eksploderte før den kom seg dit.
181
00:11:31,363 --> 00:11:35,243
Det minner meg om den Hitchcockfilmen
hvor han holder seg for ørene før skuddet.
182
00:11:35,293 --> 00:11:37,923
Har dere Hitchcock her?
Fantastisk.
183
00:11:37,948 --> 00:11:41,180
"Drapet på Titanic!" "Hvem gjorde det?
Hvem bryr seg? Vi drukner!"
184
00:11:41,205 --> 00:11:45,454
Den må frembringe en slags elektrisk puls.
Kan jeg se den transformer?
185
00:11:45,524 --> 00:11:49,034
Hele stedet er et gjerningssted nå.
Med Julian som ansvarlig.
186
00:11:49,119 --> 00:11:53,699
Julian. Hvem er det?
Det er den CSI-fyren du ikke liker?
187
00:11:54,221 --> 00:11:57,463
-Jeg mener...
-Joda.
188
00:12:02,376 --> 00:12:04,695
Han er alle tiders.
189
00:12:07,040 --> 00:12:10,764
-Beklager, kalde hender.
-Det la jeg ikke merke til.
190
00:12:11,047 --> 00:12:13,578
-Jeg er Nigel.
-Hyggelig å møte deg.
191
00:12:14,742 --> 00:12:17,732
Vi skal hjelpe deg med dette, Caitlin.
192
00:12:17,941 --> 00:12:20,435
La oss få deg ned på laboratoriet.
193
00:12:22,983 --> 00:12:24,686
Hva er dette?
194
00:12:24,744 --> 00:12:27,726
Det er for å teste hvordan evnene
dine påvirker molekylenes bevegelse.
195
00:12:27,852 --> 00:12:31,937
Den klossen er solid tungsten som
er oppvarmet til 2.000 grader.
196
00:12:31,938 --> 00:12:35,911
Jeg vil at du skal kjøle den ned,
og når vi fastslår vi hvordan du gjorde det-
197
00:12:35,912 --> 00:12:37,073
-finner vi den beste måten å hjelpe deg.
198
00:12:37,127 --> 00:12:38,974
Det beste vi kunne gjøre på så kort tid.
199
00:12:38,975 --> 00:12:41,945
Så det er her du har vært den siste timen.
200
00:12:41,946 --> 00:12:44,307
Jeg har gjort om på
dagen min for dette, Caitlin.
201
00:12:44,332 --> 00:12:46,489
Det er mange ting her
som krever oppmerksomheten min.
202
00:12:46,514 --> 00:12:47,987
Jeg husker det.
203
00:12:49,788 --> 00:12:51,896
Når du er klar.
204
00:12:55,954 --> 00:12:57,954
Ikke hold igjen.
205
00:13:19,533 --> 00:13:23,528
-Hei, Julian.
-Har du sett dette?
206
00:13:23,529 --> 00:13:27,195
Det er ille nok å ha metaer som ødelegger byen,
om vi ikke skal bekymre oss om dette også.
207
00:13:27,296 --> 00:13:30,203
Er det noe poeng å spørre
hvor du har vært den siste timen,-
208
00:13:30,228 --> 00:13:32,879
-eller skal jeg bare gå ut fra
at reglene ikke gjelder for deg?
209
00:13:32,962 --> 00:13:36,574
-Jeg var... Jeg.
-Javel, okay.
210
00:13:36,975 --> 00:13:40,949
Jeg vet vi kom skjeivt ut på hverandre.
211
00:13:40,992 --> 00:13:44,991
Vi fant aldri tonen, det tar jeg på meg.
212
00:13:45,033 --> 00:13:50,903
Det er sikkert min feil, men...
Jeg vil ikke at det skal være slik lengre, skjønner du?
213
00:13:51,479 --> 00:13:52,991
Kan vi ikke endre det?
214
00:13:52,992 --> 00:13:57,864
Morsomt, husker du sa noe lignende
som dedt rett før du stjal saken min.
215
00:13:57,979 --> 00:14:02,591
Aner du hvordan det er å arbeide med
en med så lite respekt for reglene?
216
00:14:02,645 --> 00:14:05,206
Du kan kanskje faktisk forurense arbeidet mitt.
217
00:14:05,746 --> 00:14:11,459
-Det er akkurat derfor jeg ønsker å lære fra deg.
-Jeg forstår ikke.
218
00:14:11,506 --> 00:14:14,467
Hver gang jeg leser en av rapportene dine,-
219
00:14:14,508 --> 00:14:20,500
-er det helt klart at
bevisinnsamlingsteknikkene dine er mine langt overlegne.
220
00:14:23,998 --> 00:14:27,911
-Fortsett.
-Jeg vet ikke... Om jeg bare kunne følge deg en dag, -
221
00:14:28,012 --> 00:14:35,432
-kanskje stille et par spørsmål.
Jeg tror virkelig at du kan fremme evnene mine.
222
00:14:35,533 --> 00:14:37,332
Hva sier du?
223
00:14:39,333 --> 00:14:43,590
-Beklager.
-Hva om jeg oppgir laboratoriet?
224
00:14:43,646 --> 00:14:46,611
Det er et lagerrom nedenunder
som jeg kunne sette i stand,-
225
00:14:46,636 --> 00:14:50,678
-så hvis du lar meg følge deg
i denne saken så er laboratoriet dit.
226
00:14:51,079 --> 00:14:55,424
Laboratoriet er mitt?
Ok. Avtale.
227
00:14:55,525 --> 00:14:56,841
Du må ikke sinke meg ned.
228
00:14:57,096 --> 00:15:00,088
-Det ville jeg aldri gjøre.
-Ok, jeg ringer.
229
00:15:04,182 --> 00:15:08,870
-Hvor lenge har du hatt disse evnene?
-De begynte å manifestere seg for et par måneder siden.
230
00:15:08,956 --> 00:15:13,000
Jeg antar jeg fikk dem da partikkelakseleratoren
eksploderte, som alle de andre metaene.
231
00:15:13,068 --> 00:15:16,021
-Og du har ikke fortalt noen om det?
-Bare deg.
232
00:15:16,046 --> 00:15:18,976
Jeg advarte deg mot å ta
den jobben hos S.T.A.R. Labs.
233
00:15:19,035 --> 00:15:22,120
Du kunne ha vært her og hatt
adgang til de beste fasilitetene.
234
00:15:22,145 --> 00:15:25,785
Og alt arbeidet mitt ville
stått i skyggen av ryet ditt.
235
00:15:26,083 --> 00:15:29,537
Selvfølgelig. Den eneste gangen du
trenger moren din er når du er i problemer.
236
00:15:29,738 --> 00:15:32,116
-Hva skal ment å bety?
-Kom igjen, kjære.
237
00:15:32,141 --> 00:15:36,140
Du dro til Central City for å
leke vitenskapsmann med den tosken.
238
00:15:36,165 --> 00:15:38,194
Jeg prøvde å skape mitt eget navn.
239
00:15:38,249 --> 00:15:42,157
I tre år er det knapt
et ord før det blir trøbbel-
240
00:15:42,182 --> 00:15:44,745
-og så kommer du inn gjennom
døren og forventer at moren din-
241
00:15:44,746 --> 00:15:46,787
-slipper alt for å prøve å fikse det.
242
00:15:46,988 --> 00:15:49,432
Du aner ikke hva jeg har vært igjennom.
243
00:15:49,578 --> 00:15:51,771
Dr. Tannhauser, se her.
244
00:15:59,164 --> 00:16:03,445
Hun absorberte all energien?
Hvordan?
245
00:16:03,546 --> 00:16:05,553
Jeg er ikke sikker,
men hvis vi kan finne det ut-
246
00:16:05,754 --> 00:16:07,779
-kunne det endre alt vi gjør her.
247
00:16:13,508 --> 00:16:15,557
Så da Flash...
min Flash, ikke din Flash...
248
00:16:15,558 --> 00:16:21,495
Vi klekket ut en plan for å samle de
siste metaene på ét sted for en siste kamp.
249
00:16:21,538 --> 00:16:23,891
De kalte det "World War M."
Det var fantastisk.
250
00:16:23,992 --> 00:16:26,553
To styrker på hver
sin side av stadium.
251
00:16:26,554 --> 00:16:29,574
Spenningen stiger. Nei.
Det var som den filmen-
252
00:16:29,575 --> 00:16:31,799
-hvor gladiatoren var
den ledende gladiator.
253
00:16:32,100 --> 00:16:34,916
-Hva var det den het?
-"Gladiator."
254
00:16:35,065 --> 00:16:38,361
Det er bedre. På min jord ble den
kalt "Sweaty Men," og det tok ikke.
255
00:16:38,408 --> 00:16:41,166
De to styrkene raser mot hverandre,
og når de gjør det...
256
00:16:41,208 --> 00:16:43,191
-Jeg trenger en pause.
-Ja, la oss komme oss ut herfra.
257
00:16:43,192 --> 00:16:44,341
-La oss ta en pause.
-Alene.
258
00:16:44,342 --> 00:16:47,346
Bare gå. Jeg arbeider videre her.
259
00:16:53,183 --> 00:16:57,128
Rapport AAA:2.
260
00:16:57,490 --> 00:17:03,154
Planen virker. Karakterene er i stilling,
ingen aner hvorfor jeg er her.
261
00:17:08,867 --> 00:17:11,228
Jeg skulle gi en
øyenvitnerapport på angrepet,-
262
00:17:11,229 --> 00:17:13,182
-og jeg tenkte jeg kunne
gjøre det til en lunsjdate.
263
00:17:13,183 --> 00:17:17,376
Ja, kult. Rydd en plass.
La oss gjøre det.
264
00:17:17,712 --> 00:17:18,995
Er ting bedre med Julian?
265
00:17:19,196 --> 00:17:23,018
Det er som om hver gang jeg forsøker
å bli kjent med fyren så gjør han noe som-
266
00:17:23,071 --> 00:17:24,457
-gjør det veldig vanskelig.
267
00:17:24,529 --> 00:17:26,572
Alt jeg vet nå er at
han misliker metaer-
268
00:17:26,658 --> 00:17:28,368
-like mye som han misliker meg.
269
00:17:28,393 --> 00:17:30,433
Kanskje du burde prøve
å se tingene fra hans side.
270
00:17:30,558 --> 00:17:33,791
Han har kanskje en grunn til å hate
dere begge som du ikke vet noe om.
271
00:17:33,792 --> 00:17:35,570
Brukte du akkurat en Joe-ism?
272
00:17:35,571 --> 00:17:37,570
Av og til har han rett.
Av og til ikke.
273
00:17:38,532 --> 00:17:42,526
Når vi snakker om solen. Jeg så ham
nedenunder og han snakket med Distriktsadvokaten.
274
00:17:42,567 --> 00:17:46,501
-Han avlyste en date med henne.
-Jeg så han gjøre det samme i forrige uke.
275
00:17:46,554 --> 00:17:49,521
-Jeg vet ikke. Kanskje han ikke liker henne?
-Nei. Han liker henne.
276
00:17:49,546 --> 00:17:52,300
Da jeg spurte ham ba han
meg praktisk talt om å stikke av.
277
00:17:52,326 --> 00:17:55,646
-Du er ikke god til å stikke av, vel?
-Nei, ikke når det dreier seg om faren min.
278
00:17:55,670 --> 00:17:57,637
JULIAN
279
00:17:57,638 --> 00:17:59,678
Se hvem det er.
280
00:17:59,679 --> 00:18:03,691
Jeg har vist en sjanse for å se
tingene fra Julians perspektiv... Akkurat nå.
281
00:18:04,262 --> 00:18:06,224
Beklager det med lunsjen.
Jeg stikker.
282
00:18:06,667 --> 00:18:09,600
Ses senere.
Jeg trenger den.
283
00:18:11,212 --> 00:18:13,561
Stå stille, ellers
finner jeg aldri venen din.
284
00:18:13,662 --> 00:18:15,818
Hva tester du meg for nå?
285
00:18:15,864 --> 00:18:17,663
Enhver polymorfi som kan
hjelpe oss med å forstå-
286
00:18:17,696 --> 00:18:20,082
-hvordan du kan
absorbere så mye energi-
287
00:18:20,107 --> 00:18:22,682
-fra molekyler til å skape
den enorme kjølereffekten.
288
00:18:22,983 --> 00:18:24,982
Jeg har allerede tatt de testene.
289
00:18:25,035 --> 00:18:28,567
-Hva er så poenget med å komme hit?
-Seriøst, mor.
290
00:18:28,996 --> 00:18:31,824
Jeg er skrekkslagen over
hva jeg er i ferd med å bli.
291
00:18:31,967 --> 00:18:33,995
Du innser at du ikke har spurt
meg én gang om hva jeg føler?
292
00:18:34,113 --> 00:18:36,886
Jeg prøver å holde
følelsene utenfor dette.
293
00:18:36,925 --> 00:18:39,339
Tro meg, det er for din del, like mye som for min.
294
00:18:39,421 --> 00:18:40,461
Akkurat, fordi det er din spesialitet, ikke sant?
295
00:18:40,462 --> 00:18:44,462
-Å være kald... Som etter...
-Etter hva?
296
00:18:46,347 --> 00:18:47,958
-Etter at far døde.
297
00:18:49,429 --> 00:18:53,378
-Jeg gjorde alt for å redde faren din.
-Du mistet datteren din samtidig.
298
00:18:53,425 --> 00:18:55,895
-Det var du som forsvant, Caitlin.
-Fordi jeg var nødt til det.
299
00:18:55,896 --> 00:19:00,217
Du innser at du aldri opptrådde som
moren min igjen etter at far ble syk?
300
00:19:00,308 --> 00:19:01,858
Du kunne knapt se på meg.
301
00:19:04,800 --> 00:19:07,087
Jeg kunne ikke... klare smerten.
302
00:19:07,288 --> 00:19:08,788
Arbeidet mitt hjalp meg igjennom.
303
00:19:08,850 --> 00:19:10,895
Å miste noen slik, -
304
00:19:10,920 --> 00:19:13,484
-du aner ikke hvordan det føles.
305
00:19:13,525 --> 00:19:19,495
Jo, jeg gjør faktisk det.
Mannen min døde for et år siden.
306
00:19:19,524 --> 00:19:20,553
Kondolerer.
307
00:19:27,975 --> 00:19:32,177
-Hva har du?
-Jeg sa "kom raskt," men det var...
308
00:19:32,651 --> 00:19:36,953
-Raskere enn jeg ventet.
-Det var en sinnssyk Ubersjåfør.
309
00:19:37,884 --> 00:19:40,853
Eksplosjonsmønsteret og
forbrenningene på installasjonene-
310
00:19:40,878 --> 00:19:43,212
-antyder at det var en
overspenning som blåste det ut.
311
00:19:43,369 --> 00:19:47,559
-Så det er tilfeldig altså?
-Jeg tviler på det, men det finner jeg ut av.
312
00:19:47,754 --> 00:19:50,766
Noen burde gjøre noe med de metaene.
313
00:19:50,842 --> 00:19:54,392
Hva mener du? Hele politistyrken
prøver å stoppe de metaene.
314
00:19:54,422 --> 00:19:56,869
Nei, vi har Flash.
315
00:19:57,755 --> 00:20:01,529
Det er ikke bare de onde metaene
du hater, det er alle metaene.
316
00:20:01,686 --> 00:20:05,430
Jeg sier bare at på grunn av
han har politiet blitt sløvt.
317
00:20:05,462 --> 00:20:08,520
Hvorfor gjøre noe
om Flash redder dagen hver gang.
318
00:20:08,545 --> 00:20:10,587
Litt som deg med å bryte reglene...
319
00:20:10,588 --> 00:20:13,917
En øyeblikkelig fiks
og nå er du lat, slørvete.
320
00:20:14,378 --> 00:20:15,636
Kult, takk.
321
00:20:15,714 --> 00:20:20,129
Jeg synes faktisk at Flash er
en kilde til inspirasjon for byen.
322
00:20:20,162 --> 00:20:21,770
Han gir håp.
323
00:20:21,771 --> 00:20:25,872
Det er én av mange ting
som vi ikke er enige om, Allen.
324
00:20:26,485 --> 00:20:28,729
Hva? Ser du noe?
325
00:20:32,492 --> 00:20:34,258
Et mønster.
326
00:20:34,283 --> 00:20:37,261
Vesenets mønster så først tilfeldig ut, -
327
00:20:37,286 --> 00:20:39,331
-men de er begrenset
til et spesifikt område.
328
00:20:39,566 --> 00:20:43,231
Som om at vesnet var sperret
inne bak et usynlig gjerde.
329
00:20:43,256 --> 00:20:44,887
Trafikkameraene var nede, ikke sant?
330
00:20:44,918 --> 00:20:49,434
Kanskje ble det overvåket
eller kontrollert av noen-
331
00:20:49,459 --> 00:20:51,496
-som trengte å ha den innenfor
visuell rekkevidde hele tiden?
332
00:20:51,531 --> 00:20:54,535
Det begrenser vesenets
bevegelser til synsfeltet.
333
00:20:55,767 --> 00:20:59,775
Det gir mening.
Kanskje det er en hjerne der alikevel, Allen.
334
00:21:07,767 --> 00:21:10,670
Sentralen. Dette er CSI.
Jeg anmoder om øyeblikkelig forsterkning.
335
00:21:10,709 --> 00:21:13,414
Uhyret er sett ved havnen.
336
00:21:13,459 --> 00:21:15,492
-Kanskje vi skulle dele oss?
-En forferdelig ide.
337
00:21:15,523 --> 00:21:17,543
Men vi må gjøre noe, ikke sant?
338
00:21:17,764 --> 00:21:20,384
Ikke vær redd, jeg har fire års
opplæring fra militæret.
339
00:21:20,412 --> 00:21:22,962
Allikevel, når begynte
CSI å bære våpen?
340
00:21:23,014 --> 00:21:24,971
Siden det kom uhyrer til byen.
341
00:21:25,043 --> 00:21:27,076
OK, Jul...
342
00:21:36,758 --> 00:21:37,788
Skål.
343
00:21:45,446 --> 00:21:47,399
Forlater du oss?
344
00:21:48,238 --> 00:21:52,199
Tingene mellom min mor og meg er... kompliserte.
345
00:21:52,200 --> 00:21:53,249
Vi kan hjelpe deg.
346
00:21:53,250 --> 00:21:57,295
Jeg trenger ikke hjelp med
vitenskapen. Det greier jeg selv.
347
00:21:58,196 --> 00:22:00,191
Jeg kom for å få noe fra moren min,-
348
00:22:00,192 --> 00:22:04,142
-det innser jeg nå at jeg aldri får.
349
00:22:08,027 --> 00:22:09,655
Hva er det du gjør?
350
00:22:09,704 --> 00:22:14,180
Beklager, Frosty, men du drar ingen steder.
351
00:22:14,399 --> 00:22:16,394
slipp meg ut.
352
00:22:16,419 --> 00:22:19,266
-Åpen disse dørene.
-Nei!
353
00:22:19,742 --> 00:22:26,604
Jeg er lei av å arbeide dag
og natt for å gi moren din all æren.
354
00:22:26,750 --> 00:22:30,690
Med den informasjonen jeg kan få fra
deg kan jeg endelig komme vekk herfra.
355
00:22:30,796 --> 00:22:34,767
Så du blir her til
jeg får alt jeg trenger.
356
00:22:36,746 --> 00:22:40,725
-Du kommer ikke til å teste meg.
-Jo, det gjør jeg.
357
00:22:41,692 --> 00:22:43,620
Nei, Nigel.
358
00:22:43,700 --> 00:22:46,757
Du kommer ikke til å teste meg,
hverken nå eller senere.
359
00:22:46,758 --> 00:22:48,721
Gi slipp!
360
00:22:48,758 --> 00:22:51,774
Caitlin! Ikke gjør dette!
361
00:22:52,175 --> 00:22:55,470
-Dette er ikke deg.
-Du vet ikke noe om meg, mor.
362
00:22:56,171 --> 00:23:01,332
Jeg vet... at jeg ikke var en god mor.
Og jeg har mye å gjøre godt igjen.
363
00:23:01,633 --> 00:23:04,066
Men jeg vet at jeg ikke
har oppfostret en morder.
364
00:23:06,408 --> 00:23:08,956
Hvis det betyr noe.
Jeg er så lei meg for det.
365
00:23:12,886 --> 00:23:15,852
Det betyr mye.
366
00:23:19,638 --> 00:23:20,903
Gå.
367
00:23:21,004 --> 00:23:22,530
-Hva med...
-Jeg tar meg av han.
368
00:23:22,556 --> 00:23:26,201
Ingen vil vite noe om dette.
Jeg lover det.
369
00:23:26,656 --> 00:23:28,673
-Takk.
-Bare gå.
370
00:23:33,083 --> 00:23:35,278
Hver gang det er sett et uhyre, -
371
00:23:35,312 --> 00:23:37,262
-har mange transformatorer
sprengtes i luften.
372
00:23:37,304 --> 00:23:39,299
Det lever av elektrisitet.
373
00:23:39,324 --> 00:23:42,825
Jeg har markert på et kart
alle de gatene det er blitt sett i.
374
00:23:42,895 --> 00:23:44,332
Alle innenfor en 10 kvartals radius.
375
00:23:44,390 --> 00:23:46,324
Dette er akkurat det jeg snakket om.
376
00:23:46,325 --> 00:23:48,951
En Meta har fått disse enorme kreftene, -
377
00:23:48,976 --> 00:23:51,328
-og dette er det beste
han kan bruke det til.
378
00:23:51,507 --> 00:23:54,745
Terrorisere en by.
Det er patetisk.
379
00:23:54,746 --> 00:23:57,455
Hvorfor hater du metaer så mye?
380
00:23:57,675 --> 00:23:59,341
Hvis du tror jeg bryter sammen og-
381
00:23:59,421 --> 00:24:01,509
-forteller at en
meta drepte foreldrene mine, -
382
00:24:01,588 --> 00:24:05,703
-og at det er derfor jeg må gjøre dette.
Så er svaret nei.
383
00:24:05,704 --> 00:24:07,808
Jeg trenger ikke en dyp, personlig
grunn for å hate metaer, Allen.
384
00:24:07,855 --> 00:24:10,791
Jeg trenger bare å se person etter person-
385
00:24:10,792 --> 00:24:13,774
-få disse ekstraordinære evnene-
386
00:24:13,775 --> 00:24:18,609
-og bruke dem til å
rane banker, spre frykt.
387
00:24:18,634 --> 00:24:22,312
Det... Det er ikke bare en forbrytelse.
388
00:24:22,381 --> 00:24:24,031
Det er totalt bortkastet.
389
00:24:24,117 --> 00:24:25,950
Kan du forestille deg hvordan-
390
00:24:26,538 --> 00:24:28,545
-det må føles å ha disse kreftene?
391
00:24:28,646 --> 00:24:32,683
Jeg ville hjelpe mennesker.
Forbedre verden.
392
00:24:35,253 --> 00:24:38,290
Jeg antar jeg ikke
var en av de utvalgte, vel?
393
00:24:38,646 --> 00:24:40,397
Derfor?
394
00:24:40,788 --> 00:24:43,069
Du er sint på dem fordi
du ikke er utvalgt?
395
00:24:43,138 --> 00:24:44,867
-Unnskyld.
-Jeg sier bare at-
396
00:24:44,869 --> 00:24:47,538
-det kan ikke være
lett å være et metamenneske,-
397
00:24:47,573 --> 00:24:54,479
-å få livet sitt... livene sine endret
på måter som ingen av oss kunne forstille seg.
398
00:24:54,533 --> 00:24:56,799
Det må kreve en del tilvennning.
399
00:24:56,875 --> 00:25:01,026
-Du forsvarer dem altså?
-Nei...
400
00:25:01,131 --> 00:25:05,361
Praksisperioden din er overstått.
401
00:25:08,043 --> 00:25:09,290
Samme det.
402
00:25:14,217 --> 00:25:17,797
Transformatorene er nøkkelen.
Hver gang et uhyre dukker opp-
403
00:25:17,827 --> 00:25:21,522
-eksploderer alle i dets nærhet.
-Bilalarmene fungerer heller ikke.
404
00:25:21,588 --> 00:25:24,998
Bilalarmer, transformatorer.
Hva er forbindelsen?
405
00:25:25,916 --> 00:25:28,787
Vi finner ut av det.
Vi må bare fortsette å prøve.
406
00:25:28,895 --> 00:25:32,154
Kanskje noen trekker strøm ut av
ut av transformatorene -
407
00:25:32,250 --> 00:25:35,806
-og lader opp uhyrene.
-Lader opp... uhyrene?
408
00:25:35,910 --> 00:25:40,072
Du slo meg der,
San Francisco.
409
00:25:40,840 --> 00:25:44,465
Men det kan ikke stemme, HR.
Vi ville ha oppdaget et tap i nettet.
410
00:25:44,504 --> 00:25:46,339
Ikke hvis det sendte ut strøm-
411
00:25:46,394 --> 00:25:48,324
-eller noe som et
transportabelt Teslatårn.
412
00:25:48,349 --> 00:25:50,535
Transportabel Teslastrøm.
413
00:25:50,560 --> 00:25:52,568
-Tårn.
-Tårn. Det er det det er.
414
00:25:52,570 --> 00:25:55,338
Flott arbeid. Teamwork.
415
00:25:55,316 --> 00:25:59,345
I min verden kalles
det et løst problem.
416
00:25:59,439 --> 00:26:03,283
Jeg henter litt kaffe.
I min verden er kaffen utryddet.
417
00:26:03,400 --> 00:26:05,189
Forestill dere akkurat det.
418
00:26:06,680 --> 00:26:10,234
-Han gjorde vel egentlig ingenting?
-Takk.
419
00:26:10,514 --> 00:26:15,452
Det tok meg en stund å forstå det,
men han bare snakker oss etter munnen.
420
00:26:15,581 --> 00:26:19,498
-Nei, han hadde ideen om tauet.
-Helt omvendt.
421
00:26:19,523 --> 00:26:23,115
Han fikk deg til å tro at han kom med idéen,
men han fortalte oss ikke engang hvordan vi skulle bruke det.
422
00:26:23,173 --> 00:26:25,373
OK, vi skal ikke la oss lures igjen.
423
00:26:26,046 --> 00:26:28,935
-Vi burde vibe ham.
-Det vil være en fornøyelse.
424
00:26:33,164 --> 00:26:36,833
Hei, kjære.
Du har vært her ganske mye i det siste.
425
00:26:36,873 --> 00:26:40,479
Det er mange skremte folk
med dette uhyret løpende rundt i byen.
426
00:26:40,552 --> 00:26:44,349
-Vi fanger ham som alltid.
-Kan jeg sitere deg på det i artikkelen?
427
00:26:44,410 --> 00:26:46,974
-Nei.
-Ok, det var verdt forsøket.
428
00:26:47,267 --> 00:26:50,778
Far, du vet at Wally og
jeg har det bra, ikke sant?
429
00:26:51,047 --> 00:26:52,672
Hva skal det bety?
430
00:26:52,733 --> 00:26:57,016
Vi vil ikke at du ikke gjør ting på grunn av oss.
431
00:26:58,054 --> 00:27:01,781
Vi vil bare at du... finner noen.
432
00:27:02,150 --> 00:27:06,399
-Jeg har ikke denne samtalen med deg.
-Far, statsadvokaten er vill etter deg.
433
00:27:06,446 --> 00:27:07,868
Du burde gå ut med henne.
434
00:27:07,897 --> 00:27:11,797
Iris, jeg trenger ikke
at du leker Kirsten Giftekniv.
435
00:27:12,340 --> 00:27:15,775
Jeg har jobben min.
Deg, Barry, Wally. Det holder.
436
00:27:16,030 --> 00:27:18,416
Det vet jeg, far, og det er bra, men...
437
00:27:19,023 --> 00:27:23,150
Nå da jeg er forelsket,
ønsker jeg bare det samme for deg.
438
00:27:23,414 --> 00:27:27,294
Joe? Alarmer alle utrykningsteam og
snikskytter enheten. Be dem gjøre seg klar.
439
00:27:27,798 --> 00:27:29,700
Jeg må dra til S.T.A.R. Labs.
440
00:27:29,868 --> 00:27:31,420
-Hva skjer?
-Albert tror-
441
00:27:31,481 --> 00:27:34,821
-han har funnet uhyrets neste mål.
-Hvis det er en måte -
442
00:27:34,846 --> 00:27:38,852
-for et 40-fots monster å skape trøbbel,
vil det være et sted hvor folk liker å samles.
443
00:27:38,944 --> 00:27:41,563
-2nd Street Promenade.
-La oss få en slutt på det.
444
00:27:41,760 --> 00:27:44,029
Det er det jeg tenker å gjøre, detektiv.
445
00:27:46,137 --> 00:27:49,035
-Hvor ble han av?
-Har ikke noe å si, jeg trenger han ikke.
446
00:27:49,232 --> 00:27:53,222
Hva mener du?
Du kan da ikke bare rote i sakene hans...
447
00:27:53,348 --> 00:27:56,864
Jeg roter ikke i sakene.
Det er dette jeg snakker om.
448
00:27:57,011 --> 00:28:00,817
-Hva er det for noe?
-Jeg har vunnet hele teamets tillit-
449
00:28:00,895 --> 00:28:02,973
-unntatt Franciscos.
450
00:28:03,938 --> 00:28:07,172
Det er mine ting.
Hva er det du gjør?
451
00:28:07,273 --> 00:28:08,906
Hva er det du gjør?
452
00:28:09,438 --> 00:28:11,600
-Hva?
-Hvem er du i virkeligheten?
453
00:28:11,851 --> 00:28:16,851
-Vi vet at du skjuler noe.
-Du er blitt brent to ganger-
454
00:28:17,653 --> 00:28:19,687
-av en mann med mitt ansikt.
455
00:28:19,689 --> 00:28:23,057
Jeg vil tro at det er vanskelig
å stole på noen etter noe slikt.
456
00:28:23,444 --> 00:28:27,657
-Tror du?
-Ja, så spill av resten av det.
457
00:28:29,748 --> 00:28:32,997
Jeg har lest journalene hans.
Jeg fant ikke noe som kan fortelle meg-
458
00:28:33,030 --> 00:28:35,314
-hvorfor Francisco føler som han gjør,-
459
00:28:35,361 --> 00:28:39,098
-men jeg håper jeg kan endre
oppfatningen hans av Harrison Wells -
460
00:28:39,123 --> 00:28:41,098
-og at vi to kan gjenoppbygge det vennskapet.
461
00:28:41,155 --> 00:28:44,733
Det ville være en
fantastisk bihistorie i fortellingen.
462
00:28:45,291 --> 00:28:48,381
Hva?
Hvilken fortelling?
463
00:28:48,451 --> 00:28:52,638
Fortellingen. Jeg skriver på en roman.
464
00:28:53,232 --> 00:28:56,465
"Fortellingene om H.R. Wells."
Fengende, jeg vet det.
465
00:28:56,555 --> 00:29:00,567
Vent litt, er du vitenskapsmann og forfatter?
466
00:29:00,743 --> 00:29:03,333
-Ja.
-Perfekt.
467
00:29:03,420 --> 00:29:06,179
Takk. Det stemmer. Jeg er
vitenskapsmann og forfatter.
468
00:29:06,204 --> 00:29:08,535
Jeg leder S.T.A.R. Labs
og skriver science-romantikk romaner.
469
00:29:08,537 --> 00:29:09,970
Det er nisjen min. Skriv om det du kjenner.
470
00:29:10,228 --> 00:29:13,563
Og jeg tenkte, "Hvilken bedre
mulighet enn å komme til en annen "jord"-
471
00:29:13,647 --> 00:29:17,704
-og skrive enda en
bestselger om mine eventyr her?"
472
00:29:17,786 --> 00:29:21,657
-Hvorfor sa du ikke det med det samme?
-Det virket ikke relevant-
473
00:29:21,707 --> 00:29:26,173
-og jeg trodde ikke
at dere ville rote i eiendelene mine.
474
00:29:27,777 --> 00:29:30,826
Det er alt.
Jeg er vitenskapsmann og forfatter.
475
00:29:30,851 --> 00:29:33,582
Stoler dere på meg nå,
eller er det noe-
476
00:29:33,655 --> 00:29:37,692
-dere ikke har på denne jorden, tillit?
-Tillit?
477
00:29:38,454 --> 00:29:41,927
-Du skremte livskjiten av meg...
-Ha tillit til deg?
478
00:29:43,966 --> 00:29:46,689
-Det er appen.
-Uhyret er tilbake.
479
00:29:46,748 --> 00:29:49,958
-Uhyret?
-Du gikk glipp av en del. Jeg forklarer ovenpå.
480
00:29:50,400 --> 00:29:52,799
Jeg blir bare her da.
481
00:29:53,478 --> 00:29:55,986
Kom igjen. Vi trenger deg.
482
00:30:05,204 --> 00:30:08,689
-Jeg er her.
-Fortell oss alt som du ser...
483
00:30:10,243 --> 00:30:13,010
Kaos.
Og uhyret.
484
00:30:14,870 --> 00:30:17,501
-Ok, hva er planen?
-Godt spørsmål, miss West.
485
00:30:17,532 --> 00:30:23,393
Vi lagde et karbonfibertau,
men vi diskuterte aldri-
486
00:30:23,446 --> 00:30:27,640
-hvordan vi skulle bruke det tauet?
-Karer.
487
00:30:29,067 --> 00:30:31,942
-Barry, Vi gjør "Empire."
-"Empire of the Sun," Barry.
488
00:30:31,992 --> 00:30:35,239
-Hva? "Empire Strikes Back."
-"Empire Strikes Back"" Barry.
489
00:30:35,340 --> 00:30:38,340
-Bare ta den ned som en AT-AT.
-Som en AT-AT.
490
00:30:38,459 --> 00:30:41,091
-"Jo større de er, jo hardere faller de"
-Selv jeg har sett "Empire."
491
00:30:41,093 --> 00:30:42,259
-Jeg liker det.
-Jeg liker deg.
492
00:30:44,706 --> 00:30:48,082
OK, da er vi i gang.
Jeg har alltid ønsket å være en Jedi.
493
00:30:57,750 --> 00:31:00,941
Karer, tauet gikk igjennom den.
Det er et hologram.
494
00:31:02,054 --> 00:31:05,353
Det forklarer alt...
Området, transformatorene...
495
00:31:05,394 --> 00:31:08,563
-Det krever så mye strøm å lage.
-CCPD har sendt snikskyttere dit.
496
00:31:08,644 --> 00:31:10,979
Hvis den ikke er virkelig
går kulene rett igjennom.
497
00:31:11,004 --> 00:31:13,808
-Den er borte. Hvor er den?
-Et øyeblikk, Bar.
498
00:31:13,871 --> 00:31:17,948
-Vi har ikke et øyeblikk.
-H.R., trianguler signalet fra uhyret.
499
00:31:17,973 --> 00:31:20,182
Vi må stoppe det før
noen kommer til skade.
500
00:31:20,277 --> 00:31:26,257
Så la oss triangulere.
Datamaskinen triangulerer ikke...
501
00:31:26,329 --> 00:31:28,476
-Hva?
-Det er ikke slik jeg er vant til...
502
00:31:28,579 --> 00:31:30,914
-Det er en annen slags datamaskin.
-Jeg visste det.
503
00:31:30,984 --> 00:31:34,008
-Hva?
-Du er en svindler.
504
00:31:34,672 --> 00:31:38,655
-Hva?
-Han har latt som om han kunne hjelpe oss.
505
00:31:38,680 --> 00:31:41,179
Men faktisk aner han ikke hvordan.
506
00:31:41,360 --> 00:31:44,357
-Hvordan? Trianguler!
-Hvilken vei?
507
00:31:44,431 --> 00:31:46,389
-Ta...
-OK, du overtar.
508
00:31:48,575 --> 00:31:50,482
Funnet. Mellom 2nd og Fulton.
509
00:32:00,445 --> 00:32:03,530
-Jeg har ham på kornet.
-Skyt.
510
00:32:15,379 --> 00:32:19,791
Stopp!
Ikke skyt! Det er et hologram!
511
00:32:19,994 --> 00:32:21,804
Ikke skyt!
512
00:32:23,494 --> 00:32:25,801
Et hologram? Hvor ble det av?
513
00:32:25,938 --> 00:32:28,808
Detektiv West, hvor er Julian?
514
00:32:29,392 --> 00:32:32,746
-Han var her!
-Cisco, jeg trenger den lokasjonen.
515
00:32:33,974 --> 00:32:37,068
Hamilton Building, 25. etasje.
Der blir brukt mer strøm der-
516
00:32:37,100 --> 00:32:39,373
-enn noe annet sted i bygningen.
517
00:32:41,949 --> 00:32:44,797
Utsikt til alle angrepene.
Det er der han er.
518
00:32:45,399 --> 00:32:50,149
Opp med hendene!
Politi! Stopp!
519
00:32:50,968 --> 00:32:54,868
Stopp!
Opp med hendene!
520
00:33:06,370 --> 00:33:09,122
-Du er jo bare et barn.
-Et barn som du nesten drepte!
521
00:33:09,243 --> 00:33:12,392
-Du kommer til å betale for det...
-Jeg tror ikke det, jeg tror det blir du-
522
00:33:12,471 --> 00:33:16,552
-som kommer til å betale for de
skadene du har påført byen. I lang tid.
523
00:33:20,983 --> 00:33:22,900
Hei Flash.
524
00:33:23,433 --> 00:33:26,479
-Takk.
-Bare hyggelig.
525
00:33:35,650 --> 00:33:40,687
Innser du hvor mange mennesker som
kunne ha kommet til skade eller verre?
526
00:33:40,894 --> 00:33:43,880
Hva fikk deg til å gjøre noe slikt?
527
00:33:43,975 --> 00:33:46,545
Jeg ville bare føle meg
sterk for en gangs skyld.
528
00:33:46,646 --> 00:33:49,133
Og det gjorde det?
Skremme folk?
529
00:33:49,195 --> 00:33:51,508
Ja, det gjorde det.
530
00:33:51,948 --> 00:33:56,292
Ungene på skolen min
mobber meg hver dag.
531
00:33:56,433 --> 00:33:58,239
Jeg er en særing der.
532
00:33:58,420 --> 00:34:01,536
Jeg er lei av å alltid være redd.
533
00:34:02,084 --> 00:34:05,084
Jeg ville bare at andre
kunne føle det samme.
534
00:34:13,792 --> 00:34:18,692
Jeg vet tingene kan
føles vanskelige i din alder.
535
00:34:20,654 --> 00:34:23,799
Men det blir bedre, stol på meg.
536
00:34:26,513 --> 00:34:29,508
Så hva skjer nå?
537
00:34:29,603 --> 00:34:31,602
Det er alvorlige
konsekvenser for det du gjorde, -
538
00:34:31,650 --> 00:34:37,243
-det må du bare akseptere,
men du er ung,-
539
00:34:38,108 --> 00:34:42,142
-du kan snu om dette.
540
00:34:44,788 --> 00:34:47,733
OK. Kom igjen.
541
00:34:51,620 --> 00:34:54,615
Du ble utnevnt som
Entrepreneur of the Decade-
542
00:34:54,671 --> 00:34:56,632
-av "Tech Magazine"?
543
00:34:56,633 --> 00:34:59,585
-Det stemmer.
-Er noe av det sant?
544
00:34:59,651 --> 00:35:01,187
-Alt.
-Hvordan?
545
00:35:01,212 --> 00:35:03,228
Du kan knapt nok slå på en datamaskin.
546
00:35:03,474 --> 00:35:06,595
Det er to deler til alle ideer.
Der er ideen og utførelsen.
547
00:35:06,827 --> 00:35:10,708
-Jeg leverer den første.
-Så du kom på disse ideene.
548
00:35:10,783 --> 00:35:13,924
Ja, jeg vet ikke hvordan man
implementerer dem, jeg er idémannen.
549
00:35:14,012 --> 00:35:16,184
Så du løste ikke det
kryptogrammet vi sendte til deg?
550
00:35:16,221 --> 00:35:19,466
Nei, det var min partner
på S.T.A.R. Labs på min Jord.
551
00:35:19,567 --> 00:35:21,582
Jeg er firmaets ansikt.
552
00:35:21,804 --> 00:35:25,553
Mer som inspirasjonen bak firmaet.
553
00:35:25,899 --> 00:35:27,677
Så ble jeg avslørt.
554
00:35:27,733 --> 00:35:30,742
Folk trodde jeg var noe jeg ikke var...
555
00:35:30,783 --> 00:35:36,392
Det falt sammen for meg...
556
00:35:36,725 --> 00:35:38,482
Så fikk jeg beskjeden deres.
557
00:35:38,522 --> 00:35:40,550
Min partner kom med beskjeden deres til meg.
558
00:35:40,575 --> 00:35:46,500
Jeg innså at han ga meg muligheten til å
komme til denne Jorden og skrive denne boken.
559
00:35:46,558 --> 00:35:50,461
Så mange planeter i multiverset,
og vi valgte-
560
00:35:50,542 --> 00:35:53,595
-den ene hvor Wells ikke er vitenskapsmann.
561
00:35:54,194 --> 00:35:56,230
Du har rett.
562
00:35:56,309 --> 00:35:58,987
Jeg var ikke helt ærlig ovenfor dere.
563
00:35:59,012 --> 00:36:02,040
Jeg beklager det. Jeg angrer det.
Men la meg stille deg et spørsmål.
564
00:36:02,096 --> 00:36:07,016
Har ingen av dere skjult sannheten-
565
00:36:07,063 --> 00:36:09,212
-for det dere trodde var et større gode.
566
00:36:11,642 --> 00:36:14,025
Høres ut som om du er en svindler.
567
00:36:14,272 --> 00:36:17,784
Var jeg en svindler da
jeg viste San Francisco her-
568
00:36:17,809 --> 00:36:19,867
-hvordan vi sporet
uhyret via bilalarmene?
569
00:36:19,993 --> 00:36:23,620
Var jeg svindler da jeg viste ham,
hvordan man lager tau av karbonfibre?
570
00:36:23,645 --> 00:36:27,464
-Jeg kom med de ideene.
-Du fremla dem på mine forslag.
571
00:36:27,502 --> 00:36:29,436
Det er slik ideer virker.
572
00:36:29,461 --> 00:36:33,065
Dere mangler en muse!
Jeg kan være musen deres.
573
00:36:33,181 --> 00:36:36,176
Hva var det med å stoppe
alle metaene på din Jord?
574
00:36:36,217 --> 00:36:38,220
Mest en rådgivende rolle,
men jeg var der.
575
00:36:38,221 --> 00:36:41,006
Jeg husker hvordan vi...
Tror du ikke at det er noe
576
00:36:41,102 --> 00:36:42,678
La meg presentere dere for et scenario.
577
00:36:42,787 --> 00:36:45,153
Dere er konfrontert med noe,
en trussel dere aldri har møtt tidligere.
578
00:36:45,225 --> 00:36:47,232
Dere vet ikke hvordan man stopper det?
Hvem gjør?
579
00:36:47,287 --> 00:36:51,143
Det gir verdi for dere.
La meg bevise min verdi.
580
00:36:51,170 --> 00:36:54,690
Hvis jeg feiler...
så tilbake til min Jord.
581
00:36:54,743 --> 00:36:58,768
Men hvis jeg lykkes, så har
jeg ikke bare fått oppreisning,-
582
00:36:58,793 --> 00:37:02,084
-men også gjort noe godt med livet mitt.
583
00:37:02,744 --> 00:37:06,684
Heldig for deg at vi gjerne
ser folk rette opp i feilene deres,-
584
00:37:06,717 --> 00:37:10,826
-så du kan bli her et par
uker og bevise verdien din.
585
00:37:10,896 --> 00:37:13,795
Hvis det ikke går så
er det tilbake til din Jord.
586
00:37:14,428 --> 00:37:17,380
-Takk.
-Ikke mer svindel.
587
00:37:17,975 --> 00:37:19,233
Ordet binder.
588
00:37:20,178 --> 00:37:22,039
Bare... ikke gjør det mer.
589
00:37:24,912 --> 00:37:26,900
-Ok. H.R.
-Ok.
590
00:37:29,377 --> 00:37:30,868
Hvor har du vært?
591
00:37:30,977 --> 00:37:35,586
-Jeg har besøkt moren min.
-Moren din?
592
00:37:37,203 --> 00:37:39,194
Hvorfor?
593
00:37:39,407 --> 00:37:44,431
For å prøve å rette opp
litt på forholdet vårt.
594
00:37:44,979 --> 00:37:48,088
Og jeg tror det går rett vei.
595
00:37:49,005 --> 00:37:52,302
For familien, må man gjøre det som trengs-
596
00:37:52,471 --> 00:37:56,323
-for en dag er det for sent.
597
00:37:57,521 --> 00:37:59,713
Glad for at du er tilbake.
598
00:38:00,407 --> 00:38:02,369
Dette er hjemme.
599
00:38:14,870 --> 00:38:17,479
Jeg drepte nesten et barn i kveld.
600
00:38:19,730 --> 00:38:25,714
Det monsteret vi jaktet var bare et
hologram styrt av en 15 årig gutt.
601
00:38:26,636 --> 00:38:28,983
Flash reddet dagen.
602
00:38:31,967 --> 00:38:34,051
Og han reddet meg fra å gjøre noe dumt.
603
00:38:35,281 --> 00:38:38,305
-Jeg hørte det.
-Det sørgelige er-
604
00:38:38,460 --> 00:38:42,168
-gutten gjorde dette fordi han er redd.
605
00:38:42,847 --> 00:38:47,979
Han ønsker at alle skal være redd for
monsteret så han kan føle seg mektig.
606
00:38:49,611 --> 00:38:51,614
Jeg vet hvordan det er.
607
00:38:52,006 --> 00:38:53,411
Hva mener du?
608
00:38:53,958 --> 00:38:58,387
Jeg kommer fra en rik familie fra England.
609
00:38:58,975 --> 00:39:03,995
Det er en lang linje med gamle penger,
tradisjoner, det er egentlig bare tøys.
610
00:39:04,029 --> 00:39:08,552
Jeg var arvingen,
som den førstefødte skulle jeg arve alt.
611
00:39:08,962 --> 00:39:16,216
Men jeg var en særingen...
som heller ville samle insekter i hagen...
612
00:39:17,700 --> 00:39:25,466
Heller det enn å lære å knytte en windsorknute på slipset
eller hvilken gaffel skal brukes først til middagen.
613
00:39:25,717 --> 00:39:28,412
Jeg ville mer med livet.
614
00:39:30,561 --> 00:39:33,597
Jeg kom hit for å gjøre det
de ikke kunne hindre meg i å gjøre.
615
00:39:33,684 --> 00:39:37,085
Bli en stor vitenskapsmann.
616
00:39:37,162 --> 00:39:40,358
Og akkurat da jeg nådde toppen i feltet mitt-
617
00:39:41,546 --> 00:39:43,484
-endret verden seg over natten.
618
00:39:44,900 --> 00:39:46,118
Metaer.
619
00:39:46,415 --> 00:39:51,445
Jeg vet ingenting om Metaer.
Jeg vet ikke hvordan de snakker eller går.
620
00:39:51,578 --> 00:39:56,570
Jeg aner ingenting om hvordan man stopper dem,
så jeg er plutselig ubrukelig.
621
00:39:56,742 --> 00:40:03,359
Det er monsteret mitt nå, maktesløshet.
622
00:40:03,975 --> 00:40:06,967
Ja, jeg føler det samme noen dager, Julian.
623
00:40:08,988 --> 00:40:12,462
Jeg mistet moren min som barn.
Mistet nylig faren min.
624
00:40:12,589 --> 00:40:14,622
Det er en skremmende verden. Folk dør.
625
00:40:14,983 --> 00:40:17,502
Tillit blir brutt, ting forandres.
626
00:40:19,514 --> 00:40:21,920
Men forandring kan være en god ting, skjønner du.
627
00:40:22,127 --> 00:40:27,138
Det kan gi nye opplevelser,
nye muligheter, møte nye folk.
628
00:40:27,452 --> 00:40:32,233
Du kan se dem som potensielle fiender,
eller nye venner.
629
00:40:34,217 --> 00:40:39,933
-Bare stol på at alt kommer til å bli bra.
-Du har kanskje rett.
630
00:40:46,167 --> 00:40:49,846
Du kan slutte. Du kan bli her.
631
00:40:50,060 --> 00:40:56,041
Jeg tok feil av Flash,
så kanskje jeg tar feil av deg også.
632
00:40:58,889 --> 00:41:00,897
Godnatt, kompis.
633
00:41:01,602 --> 00:41:03,069
Julian?
634
00:41:05,477 --> 00:41:07,225
Vil du bli med og ta en drink?
635
00:41:09,374 --> 00:41:11,100
Ja takk, det vil jeg gjerne.
636
00:41:13,783 --> 00:41:15,950
OK, da gjør vi det.
637
00:41:23,587 --> 00:41:26,577
Caitlin, jeg har
gjennomgått de innsamlede dataene-
638
00:41:26,680 --> 00:41:29,463
-og fant bekymringsverdige resultater.
639
00:41:29,632 --> 00:41:34,702
Kroppens kjemi endrer seg på
uforståelig vis, men en ting er sikkert,-
640
00:41:35,139 --> 00:41:40,709
-jo mer du bruker de kreftene du
har fått, jo vanskeligere blir de å fjerne.
641
00:41:41,652 --> 00:41:45,709
Jeg beklager, kjære, men hør etter.
642
00:41:45,962 --> 00:41:49,933
Du må under ingen omstendigheter bruke de kreftene.
643
00:41:49,957 --> 00:41:54,957
- Asort og PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
644
00:41:54,981 --> 00:41:56,981
www.HoundDawgs.org