1 00:00:01,725 --> 00:00:02,925 Mă numesc Barry Allen, 2 00:00:02,927 --> 00:00:05,393 și sunt cel mai rapid om din lume. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,495 Pentru restul lumii sunt un criminalist obișnuit, 4 00:00:08,497 --> 00:00:11,498 dar în secret, cu ajutorul prietenilor mei de la S.T.A.R. Labs 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,334 lupt împotriva crimei și găsesc alți meta-oameni ca mine. 6 00:00:14,381 --> 00:00:16,715 După ce l-am învins pe Zoom și am salvat multiversul, 7 00:00:16,717 --> 00:00:18,283 m-am întors în timp și am creat 8 00:00:18,285 --> 00:00:20,452 linia temporală alternativă, numită Flashpoint. 9 00:00:20,454 --> 00:00:22,254 Am restaurat linia temporală așa cum era, 10 00:00:22,256 --> 00:00:24,122 doar ca să aflu că lucrurile nu mai erau așa cum le-am lăsat. 11 00:00:24,124 --> 00:00:26,324 Am adus noi amenințări lumii noastre, 12 00:00:26,326 --> 00:00:28,994 iar eu sunt singurul îndeajuns de rapid ca să le oprească. 13 00:00:28,996 --> 00:00:31,897 Eu sunt Flash. 14 00:00:31,899 --> 00:00:33,365 Din episoadele anterioare... 15 00:00:33,367 --> 00:00:35,901 Chiar a fost o întâlnire minunată, Flash. 16 00:00:35,903 --> 00:00:38,203 Cecile, mersi că ai trecut pe la mine. 17 00:00:38,205 --> 00:00:39,838 Hei, orice pentru detectivul meu preferat. 18 00:00:39,840 --> 00:00:42,040 Ai restaurat linia temporală, iar lucrurile erau diferite? 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,275 Exact. 20 00:00:44,411 --> 00:00:46,111 Jesse, ești o vitezomană. 21 00:00:46,113 --> 00:00:48,747 Când m-am întors, lucrurile nu erau la fel. 22 00:00:48,749 --> 00:00:50,248 Vrei să zici oamenii. 23 00:00:50,250 --> 00:00:51,216 Da. 24 00:01:03,464 --> 00:01:04,463 Cum arăt? 25 00:01:04,465 --> 00:01:06,398 Mai bine. 26 00:01:06,400 --> 00:01:08,467 Cât de mult? 27 00:01:08,469 --> 00:01:11,837 Chiar trebuie să pui întrebarea asta? 28 00:01:11,839 --> 00:01:14,072 Câștigul nostru nu a fost așa mare. 29 00:01:14,074 --> 00:01:16,174 Destul de mare. 30 00:01:16,176 --> 00:01:20,612 Dar singura întrebarea pe care ar trebui s-o pui este, 31 00:01:20,614 --> 00:01:25,117 ce mărime vrei să aibă diamantul atârnat de acest gât frumos? 32 00:01:25,119 --> 00:01:26,918 Un sărut de-al tău face ca lumea mea să se învârtă. 33 00:01:28,288 --> 00:01:30,222 Ești așa plin de tupeu, știi? 34 00:01:30,224 --> 00:01:31,923 Trebuie să fiu sincer. 35 00:01:31,925 --> 00:01:36,461 Niciodată nu am înțeles asta, 36 00:01:36,463 --> 00:01:37,963 dar după cum spune soră mea, 37 00:01:37,965 --> 00:01:40,499 oricine poate să bănuiască ceva și să rămână cu buză umflată. 38 00:01:40,501 --> 00:01:42,467 Ce vrei, Snart? 39 00:01:42,469 --> 00:01:45,670 V-am spus la amândoi să stați ascunși pentru o vreme, 40 00:01:45,672 --> 00:01:47,272 până când se liniștesc lucrurile. 41 00:01:47,274 --> 00:01:49,541 Unora dintre noi le place să cheltuiască banii 42 00:01:49,543 --> 00:01:50,942 pe care îi obține din aceste treburi. 43 00:01:50,944 --> 00:01:54,012 Nu când este de la cele cu mine. 44 00:01:54,014 --> 00:01:56,381 Nu le-ai făcut de unul singur. 45 00:01:56,383 --> 00:02:00,218 Fără noi, încă ai frecventa bodegile. 46 00:02:00,220 --> 00:02:01,686 Cred că ai petrecut prea mult timp 47 00:02:01,688 --> 00:02:03,421 uitându-te în oglindă, 48 00:02:03,423 --> 00:02:06,825 pentru că percepția ta în privința realității e puțin cam deformată. 49 00:02:06,827 --> 00:02:08,293 Știi regulile. 50 00:02:08,295 --> 00:02:12,130 Nu-mi pasă de regulile tale, sau de ascuns. 51 00:02:12,132 --> 00:02:15,000 Nu ne poate opri nimeni din orașul ăsta. 52 00:02:15,002 --> 00:02:16,735 Incluzându-te pe tine, Snart. 53 00:02:16,737 --> 00:02:19,137 Îmi sună de parcă spui că vrei să ieși. 54 00:02:19,139 --> 00:02:22,107 Așa cred. 55 00:02:22,109 --> 00:02:23,909 Ei bine, dacă ieși... 56 00:02:26,246 --> 00:02:27,179 Ești afară. 57 00:02:55,409 --> 00:02:56,942 Nu! 58 00:03:04,952 --> 00:03:06,518 Ai pierdut, Scudder. 59 00:03:06,520 --> 00:03:07,519 Sam! 60 00:03:13,093 --> 00:03:14,559 Du-te. 61 00:03:14,561 --> 00:03:15,660 Du-te! 62 00:03:29,743 --> 00:03:30,809 Sam? 63 00:03:37,217 --> 00:03:38,683 Dă-mi o mână de ajutor. 64 00:03:43,924 --> 00:03:46,791 Demonstrația începe într-o lună. Scoateți tot de aici. 65 00:03:50,731 --> 00:03:52,697 Ce naiba? 66 00:04:01,041 --> 00:04:02,440 Unde-i Snart? 67 00:04:02,442 --> 00:04:04,276 Unde-i Snart? 68 00:04:04,300 --> 00:04:06,800 Traducerea și adaptarea: Cătălin Blîndu @Subs.ro Team www.subs.ro 69 00:04:08,548 --> 00:04:11,549 Asta e de la o cameră de luat vederi din Iron Heights. 70 00:04:11,551 --> 00:04:14,552 Analiza medico-legală indică că filmul este original, 71 00:04:14,554 --> 00:04:16,421 nici o dovadă de falsificare. 72 00:04:16,423 --> 00:04:19,524 Și suntem destul de siguri că Doctorul Alchimie a făcut asta? 73 00:04:19,526 --> 00:04:21,927 Ultimul lucru pe care l-a spus Clariss înainte de a muri. 74 00:04:21,929 --> 00:04:23,929 Dacă nu cumva l-a ucis altcineva. 75 00:04:23,931 --> 00:04:27,332 Ca un meta cu abilitatea de telechinezie sau camuflaj. 76 00:04:27,334 --> 00:04:28,600 Îi avem pe amândoi pe Pământul nostru. 77 00:04:28,602 --> 00:04:29,801 Deci, ce facem acum? 78 00:04:29,803 --> 00:04:31,903 Specialistul nostru în meta-oameni de la CCPD, 79 00:04:31,905 --> 00:04:34,739 Julian Albert, preferă să lucreze singur, 80 00:04:34,741 --> 00:04:36,942 dar am contacte în privința investigației lui. 81 00:04:36,944 --> 00:04:39,244 Mă voi duce acolo acum să văd dacă a găsit ceva. 82 00:04:39,246 --> 00:04:41,479 În regulă. 83 00:04:41,481 --> 00:04:43,949 Bine, până atunci, vreți să vă antrenați? 84 00:04:43,951 --> 00:04:46,618 Ei bine, acum trebuie să ne gândim despre întoarcerea pe Pământul nostru. 85 00:04:46,620 --> 00:04:47,919 Am stat aici destul de mult. 86 00:04:47,921 --> 00:04:50,088 Încă am o groază de învățat. 87 00:04:50,090 --> 00:04:51,723 Cuvintele tale, nu ale mele. 88 00:04:51,725 --> 00:04:54,693 Fie.. 89 00:04:54,695 --> 00:04:58,363 Dacă vrei să te antrenezi, să ne antrenăm... 90 00:04:58,365 --> 00:04:59,965 În stilul de vitezoman. 91 00:05:08,608 --> 00:05:11,009 Măiculiță, Jesse aproape că e la fel de rapidă ca Barry. 92 00:05:11,011 --> 00:05:12,577 Viteza e sub Mach 3. 93 00:05:12,579 --> 00:05:14,913 Ritmul cardiac, 100 de bătăi pe minut. Toate organele ei vitale sunt normale. 94 00:05:14,915 --> 00:05:16,314 Da, deja știm toate astea. 95 00:05:16,316 --> 00:05:18,049 Cisco, trebuie să-i testăm reflexele. 96 00:05:18,051 --> 00:05:21,286 Îi putem testa reflexele? Răbdare, Harry, răbdare. 97 00:05:21,288 --> 00:05:23,588 Dacă o va învăța cineva pe Jesse căile Vitezei Dimensionale... 98 00:05:23,590 --> 00:05:25,223 - Acela e Barry. - Mulțumesc. 99 00:05:49,216 --> 00:05:50,982 Bine. Asta nu a fost foarte eroic. 100 00:05:50,984 --> 00:05:52,350 Nu. 101 00:05:52,352 --> 00:05:54,152 Dar este o lecție pe acolo pe undeva. 102 00:05:54,154 --> 00:05:55,320 Care-i? 103 00:05:55,322 --> 00:05:58,089 Diferența între a avea puteri și a avea precizie. 104 00:05:58,091 --> 00:05:59,557 Ce vrei să zici? 105 00:05:59,559 --> 00:06:02,527 Adică, vă trebuie mai mult decât viteză ca să dobori unii dintre acești meta. 106 00:06:02,529 --> 00:06:03,962 Trebuie să te gândești, să anticipezi. 107 00:06:03,964 --> 00:06:05,296 Când intri într-un nou mediu, 108 00:06:05,298 --> 00:06:06,598 trebuie să examinezi fiecare centimetru. 109 00:06:06,600 --> 00:06:08,500 Niciodată nu fugi orbește. 110 00:06:08,502 --> 00:06:10,301 Dumnezeule. 111 00:06:10,303 --> 00:06:11,903 Am devenit Oliver. 112 00:06:15,509 --> 00:06:17,742 Poate că ar trebui să mai stăm puțin. 113 00:06:17,744 --> 00:06:19,444 Da, așa cred. 114 00:06:19,446 --> 00:06:21,679 Va dura ceva mai mult timp ca să-ți stăpânești puterile, Jesse. 115 00:06:21,681 --> 00:06:23,681 Te vei obișnui. Da, știu, mersi. 116 00:06:23,683 --> 00:06:25,784 Din moment ce voi fi aici pentru o vreme, 117 00:06:25,786 --> 00:06:27,886 vrei să pleci de aici? 118 00:06:27,888 --> 00:06:30,588 - Unde? - Contează? 119 00:06:30,590 --> 00:06:32,957 Fără atingere. 120 00:06:34,194 --> 00:06:36,694 Nu asta am vrut să spun prin faptul că stăm mai mult! 121 00:06:36,696 --> 00:06:38,196 Probabil că ar trebui să mă întorc la CCPN. 122 00:06:38,198 --> 00:06:39,631 - În regulă. - Ne vedem diseară? 123 00:06:39,633 --> 00:06:41,599 - Nu pot aștepta. - Bine. 124 00:06:43,236 --> 00:06:44,803 - Hei, Harry. - Da? 125 00:06:44,805 --> 00:06:46,704 Ești sigur că trebuie să pleci? 126 00:06:46,706 --> 00:06:48,640 Încă mai trebuie să repar o groază pe Pământul meu. 127 00:06:48,642 --> 00:06:50,308 Da, dar știi că e mai distractiv 128 00:06:50,310 --> 00:06:52,310 când ești aici, ajutându-ne să reparăm chestii pe Pământul nostru. 129 00:06:52,312 --> 00:06:53,745 Are dreptate. 130 00:06:53,747 --> 00:06:55,046 Nu a fost la fel fără tine. 131 00:06:55,048 --> 00:06:58,583 Echipa nu pare completă fără Harrison Wells. 132 00:06:58,585 --> 00:07:00,618 Atunci schimbați asta. 133 00:07:00,620 --> 00:07:04,422 Este un întreg multivers cu Harrison Wells la îndemână. 134 00:07:04,424 --> 00:07:07,058 Vreți unul? Să mergem să aducem unul. 135 00:07:13,600 --> 00:07:15,300 Da, acum îmi aduc aminte. 136 00:07:15,302 --> 00:07:17,569 Vă mulțumesc, ofițer Mayer. 137 00:07:17,571 --> 00:07:19,270 - Hei. - Hei 138 00:07:19,272 --> 00:07:21,172 Îmi pare foarte rău. Am fost reținută la tribunal. 139 00:07:21,174 --> 00:07:22,373 Nicio problemă. 140 00:07:22,375 --> 00:07:23,808 Tu ești cea care îmi face o favoare. 141 00:07:23,810 --> 00:07:26,044 Da, eu nu mi-aș mulțumi încă. 142 00:07:26,046 --> 00:07:28,146 Nu ai putut găsi nimic. 143 00:07:28,148 --> 00:07:31,850 Nu, nimeni din biroul procurorului nu știe nimic despre cineva cu numele Alchimie. 144 00:07:31,852 --> 00:07:33,751 La naiba. 145 00:07:33,753 --> 00:07:36,321 Asta e... 146 00:07:36,323 --> 00:07:38,823 Legat de meta-oameni, presupun? 147 00:07:38,825 --> 00:07:40,291 Așa pare să fie. 148 00:07:40,293 --> 00:07:42,193 - Știu. - Bine. 149 00:07:42,195 --> 00:07:45,330 Anunță-mă dacă pot face ceva pentru tine, da? 150 00:07:45,332 --> 00:07:47,765 Da, mersi că te-ai oferit, Cecile. 151 00:07:49,102 --> 00:07:51,102 A fost plăcerea mea. 152 00:07:59,212 --> 00:08:00,678 Asta e chiar frumos. 153 00:08:00,680 --> 00:08:05,283 Să stai înăuntru e mult mai bine decât să te duci afară. 154 00:08:05,285 --> 00:08:06,985 Când ai locuri de muncă ca ale noastre? Da. 155 00:08:06,987 --> 00:08:10,021 Da. 156 00:08:15,362 --> 00:08:17,262 Ce? 157 00:08:17,264 --> 00:08:19,197 Chiar ești drăguț. 158 00:08:22,202 --> 00:08:26,337 Nici tu nu arăți rău. 159 00:08:49,429 --> 00:08:52,230 Hei, hei... Bună, credeam... 160 00:08:52,232 --> 00:08:54,532 Nu credeam că vei fi acasă pentru o vreme, nu? 161 00:08:54,534 --> 00:08:55,533 Mi s-au schimbat planurile. 162 00:08:57,504 --> 00:08:59,604 Din păcate. Mă voi duce sus. 163 00:08:59,606 --> 00:09:02,874 Poți bea o bere, să stai cu noi. 164 00:09:02,876 --> 00:09:05,276 Noapte bună. 165 00:09:05,278 --> 00:09:06,344 Știu. 166 00:09:06,346 --> 00:09:08,580 Îmi pare rău. 167 00:09:08,582 --> 00:09:10,648 S-o lăsăm pe altă dată, sau... 168 00:09:10,650 --> 00:09:13,184 Barry, nu sunt supărată pentru că întâlnirea noastră a fost întreruptă. 169 00:09:13,186 --> 00:09:15,053 - Asta înțeleg. - Ce vrei să spui? 170 00:09:15,055 --> 00:09:17,488 Tu, fugind când tatăl meu intră... 171 00:09:17,490 --> 00:09:19,090 - Da. - Pentru că ne sărutam? 172 00:09:19,092 --> 00:09:20,925 Da, Iris, exact. 173 00:09:20,927 --> 00:09:22,427 Ce, nu vrei să mă săruți? 174 00:09:22,429 --> 00:09:23,995 Desigur că vreau să te sărut. 175 00:09:23,997 --> 00:09:25,496 Dar nu în fața lui. 176 00:09:25,498 --> 00:09:26,998 Ce contează? 177 00:09:27,000 --> 00:09:30,068 El e... 178 00:09:30,070 --> 00:09:31,269 Joe. 179 00:09:31,271 --> 00:09:32,403 Joe. Nu știu. 180 00:09:32,405 --> 00:09:35,206 - Barry, suntem adulți. - Știu. 181 00:09:35,208 --> 00:09:36,608 - Ne întâlnim. - Da. 182 00:09:36,610 --> 00:09:39,110 Ar trebui să putem să ne sărutăm. 183 00:09:39,112 --> 00:09:40,979 Sunt de acord. 184 00:09:40,981 --> 00:09:42,547 Bine, da. 185 00:09:42,549 --> 00:09:44,616 Da. Ar trebui să vorbești cu el. 186 00:09:44,618 --> 00:09:46,417 Despre ce? 187 00:09:47,621 --> 00:09:49,254 Serios? Da. 188 00:09:49,256 --> 00:09:50,989 Du-te și vorbește cu el. 189 00:09:50,991 --> 00:09:53,124 - Da, sigur, voi vorbi cu el. - Bine. 190 00:09:53,126 --> 00:09:54,626 - Despre cum ne sărutăm noi. - Da. 191 00:09:54,628 --> 00:09:57,061 Nu va fi deloc ciudat. 192 00:09:57,063 --> 00:09:58,596 Să-mi spui cum a mers. 193 00:09:58,598 --> 00:10:00,632 Va fi ciudat, așa va fi. 194 00:10:17,284 --> 00:10:20,785 Unde-i Snart? 195 00:10:20,787 --> 00:10:23,521 Cine a spus asta? 196 00:10:23,523 --> 00:10:24,889 Unde ești? 197 00:10:31,364 --> 00:10:32,530 Scudder? 198 00:10:32,532 --> 00:10:35,500 Unde-i Snart? 199 00:10:35,502 --> 00:10:37,101 Nu știu, omule. 200 00:10:42,075 --> 00:10:44,375 Atunci cred că va trebui să găsesc pe cineva care știe. 201 00:10:53,987 --> 00:10:55,753 Și știu fata potrivită. 202 00:11:01,346 --> 00:11:03,246 Da, Sam Scudder. M-a aruncat într-o oglindă. 203 00:11:03,248 --> 00:11:05,215 Am căzut de la etajul al doilea, prin altă oglindă. 204 00:11:05,217 --> 00:11:08,084 Deci Scudder îi caută pe toți din vechea echipă a lui Snart 205 00:11:08,086 --> 00:11:09,352 ca să-l găsească? 206 00:11:09,354 --> 00:11:11,721 Da, dar singura problemă este că Scudder nu-l va găsi. 207 00:11:11,723 --> 00:11:13,189 Snart nu mai e. 208 00:11:13,191 --> 00:11:14,290 Cum adică nu mai e? 209 00:11:14,292 --> 00:11:16,326 Nu mai e. Credeam că eu... 210 00:11:16,328 --> 00:11:19,062 Oliver mi-a spus că Snart a plecat 211 00:11:19,064 --> 00:11:22,498 cu niște prieteni de-ai noștri într-o călătorie. 212 00:11:22,500 --> 00:11:24,300 Nici nu vreau să știu. 213 00:11:24,302 --> 00:11:26,102 Unul din vechea echipă a lui Snart e la Iron Heights. 214 00:11:26,104 --> 00:11:27,337 Mă duc să văd dacă pot vorbi cu ea. 215 00:11:27,339 --> 00:11:30,573 Bine, mă duc să văd dacă pot localiza orice alte persoane la S.T.A.R. Labs. 216 00:11:30,575 --> 00:11:34,143 Hei, de fapt... Îmi pare rău, eu doar... 217 00:11:34,145 --> 00:11:36,846 Trebuie să vorbesc cu tine despre ceva, foarte repede. 218 00:11:38,583 --> 00:11:41,818 Bine, știu că probabil e ciudat 219 00:11:41,820 --> 00:11:44,921 văzându-mă pe mine și Iris cum ne sărutăm. 220 00:11:44,923 --> 00:11:46,289 - Da. - Da. 221 00:11:46,291 --> 00:11:48,892 Deci, mă gândeam, poate... 222 00:11:48,894 --> 00:11:51,294 trebuie să fie ciudat? 223 00:11:51,296 --> 00:11:52,762 Te referi la conversația asta? 224 00:11:52,764 --> 00:11:55,098 Da, cum ar fi conversația asta. 225 00:11:55,100 --> 00:11:58,434 Nu știu, pur și simplu, pentru că următoarea dată când ne vezi, 226 00:11:58,436 --> 00:12:00,770 ne-am putea săruta din nou în fața ta. 227 00:12:00,772 --> 00:12:01,771 Bine. 228 00:12:01,773 --> 00:12:07,043 Deci, vreau doar să mă asigur că n-ai nicio problemă cu asta. 229 00:12:07,045 --> 00:12:10,446 Uite, Bar. 230 00:12:10,448 --> 00:12:12,348 - Ești un adult. - Da. 231 00:12:12,350 --> 00:12:14,050 Fă ce trebuie să faci. 232 00:12:14,052 --> 00:12:15,485 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 233 00:12:15,487 --> 00:12:17,287 O iubesc pe ea. 234 00:12:17,289 --> 00:12:21,090 Nu-mi place să văd cum voi doi vă sărutați. 235 00:12:21,092 --> 00:12:22,825 Bine, și ca să știi, 236 00:12:22,827 --> 00:12:25,728 îi voi spune lui Iris că am vorbit despre asta. 237 00:12:25,730 --> 00:12:28,164 Da, după cum am spus. Fă ce trebuie să faci. 238 00:12:28,166 --> 00:12:30,133 Bine. 239 00:12:32,570 --> 00:12:35,271 Cât de sigur ești că asta va merge? 240 00:12:35,273 --> 00:12:36,773 Destul de sigur. 241 00:12:36,775 --> 00:12:40,109 Bine, dar cum ne va ajuta să găsim alt Harrison Wells? 242 00:12:40,111 --> 00:12:41,544 Te-ai dus vreodată să pescuiești, Snow? 243 00:12:41,546 --> 00:12:43,046 - Nu. - Nu, în regulă. 244 00:12:43,048 --> 00:12:44,247 Când te duci să pescuiești, folosești momeli. 245 00:12:44,249 --> 00:12:45,448 Momelile atrag peștele. 246 00:12:45,450 --> 00:12:46,783 Peștele sfârșește în undița ta. 247 00:12:46,785 --> 00:12:48,651 Satelitul este undița noastră, 248 00:12:48,653 --> 00:12:50,853 prin care vom arunca momeala noastră tentantă 249 00:12:50,855 --> 00:12:53,089 în cel mai mare ocean din lume. 250 00:12:53,091 --> 00:12:55,024 Bine, cum? 251 00:12:55,026 --> 00:12:56,926 Cum? Cisco va deschide o fisură, 252 00:12:56,928 --> 00:12:59,562 iar acest satelit va trimite un mesaj încorporat 253 00:12:59,564 --> 00:13:02,065 cu un laser tahionic îmbunătățit, în multivers, 254 00:13:02,067 --> 00:13:04,334 iar orice Pământ care este destul de avansat tehnologic 255 00:13:04,336 --> 00:13:06,636 ar trebui să poată să-l primească. 256 00:13:06,638 --> 00:13:09,806 Bine, să spunem că asta funcționează cumva. 257 00:13:09,808 --> 00:13:12,375 Doar pentru că ei pot rezolva o ghicitoare 258 00:13:12,377 --> 00:13:14,310 nu înseamnă că se potrivesc echipei. 259 00:13:14,312 --> 00:13:15,845 O ghicitoare. Ai spus ghicitoare? 260 00:13:15,847 --> 00:13:17,513 - Da. - Cum îndrăznești, domnule. 261 00:13:17,515 --> 00:13:18,915 Nu e o ghicitoare. 262 00:13:18,917 --> 00:13:21,784 Asta e o criptogramă algoritmică complexă 263 00:13:21,786 --> 00:13:23,553 concepută pentru a testa raționamentul deductiv, 264 00:13:23,555 --> 00:13:25,088 IQ-ul, abilitățile de rezolvare a problemelor, 265 00:13:25,090 --> 00:13:28,358 orice are nevoie echipa noastră ca să lupte împotriva amenințărilor, 266 00:13:28,360 --> 00:13:30,827 meta-oamenilor sau altele. 267 00:13:30,829 --> 00:13:33,363 Bine, deci tu trimiți un test IQ intergalactic 268 00:13:33,365 --> 00:13:35,264 către toate sosiile tale din multivers. 269 00:13:35,266 --> 00:13:37,433 Nu-i doar un test. Gândește-te la el ca fiind o invitație. 270 00:13:37,435 --> 00:13:40,470 Gândește-te la el ca la un anunț "Este nevoie de ajutor" 271 00:13:40,472 --> 00:13:42,305 Va testa și atitudinile lor? 272 00:13:42,307 --> 00:13:43,873 Pentru că nu sunt sigur dacă pot tolera un alt Wells 273 00:13:43,875 --> 00:13:45,174 cu felul tău de-a fi. 274 00:13:45,176 --> 00:13:47,577 Și mie îmi pasă de tine, ratatule. 275 00:13:47,579 --> 00:13:49,012 Sistemul e calibrat. 276 00:13:49,014 --> 00:13:50,880 Ce aștepți? 277 00:13:59,224 --> 00:14:00,390 Și... 278 00:14:04,095 --> 00:14:05,561 Asta-i tot. 279 00:14:05,563 --> 00:14:07,397 - Asta-i tot? - Da, asta-i tot. 280 00:14:07,399 --> 00:14:08,431 Și acum ce facem? 281 00:14:08,433 --> 00:14:11,167 Acum... 282 00:14:11,169 --> 00:14:13,436 mergem să luăm un Big Belly Burger. 283 00:14:19,077 --> 00:14:20,676 - Asta-i o nebunie. Ce senzație. - Știu. 284 00:14:20,678 --> 00:14:22,378 Adică, mi-a luat o vreme ca să mă obișnuiesc. 285 00:14:22,380 --> 00:14:24,614 Nu-mi vine să cred că nu ți-e rău deloc. 286 00:14:24,616 --> 00:14:26,549 Trebuie să am un stomac de fier. 287 00:14:26,551 --> 00:14:30,286 Bine, deci tu îmi spui că Barry nu te-a luat niciodată într-o cursă? 288 00:14:30,288 --> 00:14:32,522 Nu. 289 00:14:32,524 --> 00:14:35,391 Ei bine, atunci cred că e un lucru bun că mă ai pe mine. 290 00:14:35,393 --> 00:14:36,793 Așa cred. 291 00:14:38,663 --> 00:14:40,797 Așteaptă. 292 00:14:40,799 --> 00:14:42,799 Îmi pare rău. 293 00:14:42,801 --> 00:14:44,934 Interpretez eu asta greșit sau ceva de genul? 294 00:14:44,936 --> 00:14:46,202 Nu, nu. 295 00:14:46,204 --> 00:14:48,638 Îmi place de tine, Jesse. Doar că... 296 00:14:48,640 --> 00:14:50,273 Doar că ce? 297 00:14:50,275 --> 00:14:52,742 Te duci acasă curând. 298 00:14:52,744 --> 00:14:54,210 Pe un alt Pământ. 299 00:14:54,212 --> 00:14:56,179 Așa e. Da. 300 00:14:56,181 --> 00:14:58,648 Da, e în regulă, da. 301 00:14:58,650 --> 00:14:59,949 - Jesse, eu... - Nu, nu, nu. 302 00:14:59,951 --> 00:15:01,384 E totalmente în regulă. 303 00:15:01,386 --> 00:15:02,585 Înțeleg. 304 00:15:05,490 --> 00:15:07,523 Atunci prieteni? 305 00:15:07,525 --> 00:15:10,426 Prieteni. 306 00:15:10,428 --> 00:15:15,098 Ca prieteni, adică, încă putem să fugim prin oraș, nu? 307 00:15:15,100 --> 00:15:16,332 Sigur. 308 00:15:17,669 --> 00:15:19,902 Un tip arătos. 309 00:15:19,904 --> 00:15:21,471 Pentru un criminal. 310 00:15:21,473 --> 00:15:23,206 Ei bine, e mai mult decât un criminal acum. 311 00:15:23,208 --> 00:15:26,342 Aparent, e un meta care poate călători prin oglinzi. 312 00:15:26,344 --> 00:15:28,277 O știu pe asta. El este... 313 00:15:28,279 --> 00:15:29,612 - Maestru al Oglinzii. - Ce... 314 00:15:29,614 --> 00:15:31,013 Asta-i bun. 315 00:15:31,015 --> 00:15:32,715 Mulțumesc, am avut un Maestru al Oglinzii pe Pământul nostru 316 00:15:32,717 --> 00:15:34,450 Evan McCulloch. Totuși, nu era un meta. 317 00:15:34,452 --> 00:15:37,353 El avea un fel de armă oglindă pe care o folosea. 318 00:15:37,355 --> 00:15:39,755 - Cum funcționa? - Trebuie să fi avut 319 00:15:39,757 --> 00:15:42,959 tehnologie de deformare dimensională care a modificat totul în două dimensiuni. 320 00:15:42,961 --> 00:15:45,194 Ei bine, Scudder este hotărât să-l găsească pe Snart, 321 00:15:45,196 --> 00:15:47,864 și îi caută pe toți care au lucrat cu el în trecut. 322 00:15:47,866 --> 00:15:49,198 Joe îl intervievează pe unul dintre ei chiar acum. 323 00:15:49,200 --> 00:15:50,700 Ei bine, toți asociații cunoscuți ai lui Snart 324 00:15:50,702 --> 00:15:55,638 sunt fie presupuși morți, fie evadați din închisoare, exceptând unul. 325 00:15:55,640 --> 00:15:57,807 - Ea este. - Rosalin Dillon. 326 00:15:57,809 --> 00:16:00,843 Spune că are abilitatea de a cauza amețeala paralizantă. 327 00:16:00,845 --> 00:16:02,578 Ea este... 328 00:16:02,580 --> 00:16:04,080 Vârf, ca un vârf. Ea este Vârful. 329 00:16:04,082 --> 00:16:05,815 Ăsta-i numele ei. Vârful. Uimitor. 330 00:16:05,817 --> 00:16:07,350 Ce, vrei s-o spui tu? 331 00:16:07,352 --> 00:16:09,252 Bine. 332 00:16:09,254 --> 00:16:11,020 Credem că ea ne poate duce la Scudder? 333 00:16:11,022 --> 00:16:13,489 Trebuie să văd dacă Joe obține niște răspunsuri de la ea. 334 00:16:18,429 --> 00:16:20,296 Am auzit că fostul tău s-a întors în oraș. 335 00:16:20,298 --> 00:16:23,232 Știi ceva despre asta? 336 00:16:23,234 --> 00:16:25,168 Te vizitează, d-șoară Dillon? 337 00:16:27,805 --> 00:16:31,908 Ei nu lasă oameni ca mine să aibă vizitatori aici, detective. 338 00:16:31,910 --> 00:16:36,445 Toată ziua, toată noaptea, în mica mea celulă plictisitoare. 339 00:16:37,849 --> 00:16:39,615 Face o fată să înnebunească. 340 00:16:39,617 --> 00:16:41,470 Scudder a încercat să ucidă pe unul dintre 341 00:16:41,495 --> 00:16:43,452 vechii tăi colegi de echipă noaptea trecută. 342 00:16:43,454 --> 00:16:46,122 Leon Williams? A încercat? Mare păcat că a dat greș. 343 00:16:46,124 --> 00:16:48,024 Va încerca să ucidă pe mai mulți. 344 00:16:48,026 --> 00:16:51,093 Ai vreo idee pe cine? Dă-ne un nume. 345 00:16:51,095 --> 00:16:53,329 Voi vedea ce putem face cu situația ta curentă. 346 00:16:56,434 --> 00:16:58,067 Bine. 347 00:16:58,069 --> 00:17:00,803 Anunță-ne dacă te răzgândești. 348 00:17:03,007 --> 00:17:05,274 - Scuze, Joe. - E în regulă. 349 00:17:05,276 --> 00:17:07,443 Totuși, apreciez că ai stabilit întâlnirea. 350 00:17:07,445 --> 00:17:08,878 Se pare că îți rămân dator încă o dată. 351 00:17:08,880 --> 00:17:12,148 Știi, aceste datorii au început să se adune. 352 00:17:12,150 --> 00:17:13,216 Am o idee în privința asta. 353 00:17:13,218 --> 00:17:15,551 Ai? 354 00:17:15,553 --> 00:17:17,753 - Scudder? - Mă vrei? 355 00:17:17,755 --> 00:17:19,689 Vino și prinde-mă. 356 00:17:28,182 --> 00:17:30,042 Deci, ai văzut cum Sam Scudder și Rosalind Dillon 357 00:17:30,064 --> 00:17:31,998 au scăpat printr-o geam de sticlă? 358 00:17:32,000 --> 00:17:33,866 După cum am spus, a luat-o de mână. 359 00:17:33,868 --> 00:17:36,435 Au mers la geam, iar apoi au dispărut. 360 00:17:36,437 --> 00:17:38,538 Deci, oglinzi, geamuri. 361 00:17:38,540 --> 00:17:41,474 Sună de parcă poate călători prin orice, are o suprafață reflectorizantă. 362 00:17:41,476 --> 00:17:42,975 Cum face mai exact asta? 363 00:17:42,977 --> 00:17:45,178 Trebuie să fie în stare să unească podurile Einstein-Rosen 364 00:17:45,180 --> 00:17:47,180 la ceva cu reflectanță solară înaltă, nu? 365 00:17:47,182 --> 00:17:49,615 Deci, el creează găuri de vierme prin reflecții. 366 00:17:49,617 --> 00:17:50,650 Asta-i una nouă. 367 00:17:50,652 --> 00:17:53,419 Uite, nu pot pretinde că înțeleg sau îmi pasă 368 00:17:53,421 --> 00:17:55,087 despre toată știința, trebuie să-i găsim pe Dillon 369 00:17:55,089 --> 00:17:56,889 și Scudder înainte ca ceva foarte rău să se întâmple. 370 00:17:56,891 --> 00:17:59,258 Deci, mă voi duce la secție în stilul vechi. 371 00:17:59,260 --> 00:18:00,459 Ne vedem mai târziu. 372 00:18:00,461 --> 00:18:02,695 Dumnezeule. 373 00:18:02,697 --> 00:18:04,096 Impulsuri. Avem impulsuri. 374 00:18:04,098 --> 00:18:07,567 Se pare că niște sosii de-ale tale de acolo ți-au spart codul, Harry. 375 00:18:07,569 --> 00:18:09,669 Asta a fost rapid. 376 00:18:09,671 --> 00:18:11,837 Să mergem să ne uităm. 377 00:18:11,839 --> 00:18:13,573 Echipă? Noi... 378 00:18:15,777 --> 00:18:18,010 Tata pare că e bine. 379 00:18:18,012 --> 00:18:21,314 Da, nu, încă se comportă ciudat în privința asta. 380 00:18:21,316 --> 00:18:22,748 Totuși, ai vorbit cu el, nu? 381 00:18:22,750 --> 00:18:25,484 Da. 382 00:18:25,486 --> 00:18:26,686 Da, va fi bine. 383 00:18:26,688 --> 00:18:28,254 - Bine, grozav. - Da. 384 00:18:28,256 --> 00:18:30,423 - Atunci ne vedem diseară. - Bine. 385 00:18:30,425 --> 00:18:32,258 Vei alege un film bun? 386 00:18:32,260 --> 00:18:33,926 - Voi încerca. - Bine. 387 00:18:35,563 --> 00:18:38,197 Voi mai încerca să găsesc meta-oamenii noștri 388 00:18:38,199 --> 00:18:42,068 de care nimănui nu îi pasă în acest moment. 389 00:18:44,606 --> 00:18:46,639 Unde naiba te-ai dus? 390 00:18:46,641 --> 00:18:50,309 De câte ori ți-am spus, Rosa? 391 00:18:50,311 --> 00:18:52,645 Am fost blocat acolo. 392 00:18:52,647 --> 00:18:57,016 Orice m-a lovit mi-a dat abilitatea asta nebunească. 393 00:18:57,018 --> 00:18:59,785 Iar mie mi s-a întâmplat asta noaptea trecută. 394 00:18:59,787 --> 00:19:02,989 Au trecut trei ani, Sam. 395 00:19:02,991 --> 00:19:04,557 Atât de multe lucruri sunt diferite acum. 396 00:19:04,559 --> 00:19:07,093 Și tu ai fost lovită, nu? 397 00:19:07,095 --> 00:19:09,295 Poți face lucruri ca mine? 398 00:19:09,297 --> 00:19:11,497 - Da. - Arată-mi. 399 00:19:20,942 --> 00:19:22,842 S-ar putea să vrei să te ții de ceva. 400 00:19:42,830 --> 00:19:45,164 Vezi, Sammy? 401 00:19:45,166 --> 00:19:46,866 S-au schimbat prea multe. 402 00:19:49,904 --> 00:19:52,838 Atunci să le schimbăm înapoi. 403 00:19:54,342 --> 00:19:55,808 Îl pot opri pe Snart, Rosa. 404 00:19:55,810 --> 00:19:59,245 Noi îl putem opri pe Snart. 405 00:19:59,247 --> 00:20:02,982 Snart? Nu mai e. 406 00:20:02,984 --> 00:20:04,550 E de mult plecat. 407 00:20:04,552 --> 00:20:07,653 Atunci hai să preluăm acest oraș. 408 00:20:07,655 --> 00:20:09,221 Putem fi cine vrem acum. 409 00:20:09,223 --> 00:20:12,358 Putem fi la conducere. 410 00:20:12,360 --> 00:20:16,462 Nu e nimeni în acest oraș care ne poate opri acum. 411 00:20:16,464 --> 00:20:19,398 Există o persoană care poate. 412 00:20:19,400 --> 00:20:21,667 Cine? 413 00:20:21,669 --> 00:20:24,403 Flash. 414 00:20:24,405 --> 00:20:26,472 Ei bine, hei, acum. 415 00:20:26,474 --> 00:20:28,841 Am rezolvat derivatul pe care l-ai teleportat. 416 00:20:28,843 --> 00:20:31,610 Mă numesc Wells, Harrison Wells. 417 00:20:31,612 --> 00:20:33,079 Îmi puteți spune Wells din Iad. 418 00:20:33,081 --> 00:20:34,747 Ei îmi spun așa din cauza trecutului. 419 00:20:34,749 --> 00:20:38,084 N-o să discut problema chiar acum cum trebuie. 420 00:20:38,086 --> 00:20:40,252 Aș vrea să zgudui vagoane și... 421 00:20:40,254 --> 00:20:42,788 Am avut o cină proastă. 422 00:20:42,790 --> 00:20:44,323 - Pas. - În regulă. 423 00:20:44,325 --> 00:20:45,925 Asta e Pământul 17. 424 00:20:45,927 --> 00:20:47,593 Ținem legătura. 425 00:20:47,595 --> 00:20:50,730 Salutări tuturor de acolo din multivers. 426 00:20:50,732 --> 00:20:53,399 Am primit de curând un comunicat, pentru care motiv nu știu, 427 00:20:53,401 --> 00:20:56,936 de la cetățenii de pe Pământul 1. 428 00:20:56,938 --> 00:20:58,070 Pământul 1? 429 00:20:58,072 --> 00:21:00,606 - Tocilar. - Pas. 430 00:21:00,608 --> 00:21:03,376 Ziua bună. Mă numesc Harrison Wells. 431 00:21:04,479 --> 00:21:05,745 Nu poți avea încredere într-un mim. 432 00:21:05,747 --> 00:21:07,079 - Nu te pot contrazice cu asta. - Pas. 433 00:21:07,081 --> 00:21:08,914 Bine, echipă. Acum avem 0 din 3. 434 00:21:08,916 --> 00:21:11,751 Acesta e ultimul. 435 00:21:11,753 --> 00:21:14,954 Vine de pe Pământul 19. 436 00:21:14,956 --> 00:21:16,922 Bună, bună, bună. 437 00:21:16,924 --> 00:21:20,526 Bună, acolo în multivers, oricine ai fi. 438 00:21:22,663 --> 00:21:26,065 Chiar mi-a plăcut să sparg criptograma pe care ai transmis-o. 439 00:21:26,067 --> 00:21:27,566 Îmi place trucul drăguț, 440 00:21:27,568 --> 00:21:29,068 incorporând măsurile secundare 441 00:21:29,070 --> 00:21:31,003 în șirul de date primare. E inteligent. 442 00:21:31,005 --> 00:21:32,438 Mulți oameni nu s-ar fi prins. 443 00:21:32,440 --> 00:21:33,906 Eu m-am prins. Dar asta-i chestia. 444 00:21:33,908 --> 00:21:37,443 Ai nevoie de un geniu, cred, 445 00:21:37,445 --> 00:21:40,179 ca să te ajute în lupta ta 446 00:21:40,181 --> 00:21:42,548 împotriva acestor meta-hominizi teribili. 447 00:21:42,550 --> 00:21:45,484 Ei bine, trebuie să îți spun... Trebuie să-ți spun, mie... 448 00:21:45,486 --> 00:21:47,353 îmi sună a distracție. 449 00:21:47,355 --> 00:21:50,890 Îmi voi anexa CV-ul. 450 00:21:50,892 --> 00:21:52,658 Deja știi că vorbim aceeași limbă. 451 00:21:52,660 --> 00:21:54,760 Dar uită-te. Spune-mi ce crezi. 452 00:21:54,762 --> 00:21:56,529 Până la următoarea noastră comuniune. 453 00:21:56,531 --> 00:21:58,431 Unde-mi sunt manierele? 454 00:21:58,433 --> 00:21:59,965 Mulțumesc. 455 00:22:01,602 --> 00:22:04,370 - Nu-i rău. - Nu-i rău deloc. 456 00:22:05,840 --> 00:22:07,106 Harry? 457 00:22:07,108 --> 00:22:08,641 - Pas. - Ce? 458 00:22:08,643 --> 00:22:11,076 - Pas. - Stai, stai? Stai puțin. 459 00:22:11,078 --> 00:22:13,312 Acel tip a spart codul și vrea s-o facă. 460 00:22:13,314 --> 00:22:15,514 Și e de simpatic, nu-i malefic. 461 00:22:15,516 --> 00:22:18,717 Și asta-i o combinație de Wells pe care n-am avut-o niciodată. 462 00:22:18,719 --> 00:22:21,187 Toată viața mea, pe toți pe care i-am angajat să lucreze pentru mine, 463 00:22:21,189 --> 00:22:23,289 am crezut în instinctul meu. 464 00:22:23,291 --> 00:22:24,623 Instinctul meu îmi spune că nu-i ăsta tipul. 465 00:22:24,625 --> 00:22:26,158 Mai căutați. 466 00:22:36,003 --> 00:22:38,471 E în regulă. E prietenul meu. 467 00:22:40,308 --> 00:22:42,174 Scuze. Vreau doar să iau... 468 00:22:45,680 --> 00:22:46,846 Pentru numele lui Dumnezeu. 469 00:22:46,848 --> 00:22:48,180 Bine, știi ce? 470 00:22:49,350 --> 00:22:50,716 Nu mai pot suporta asta. 471 00:22:50,718 --> 00:22:52,251 Ce? 472 00:22:52,253 --> 00:22:54,553 Credeam că voi trebuia să vorbiți despre noi. 473 00:22:54,555 --> 00:22:55,788 - Am vorbit. - Am vorbit. 474 00:22:55,790 --> 00:22:57,723 Atunci de ce vă comportați așa ciudat? 475 00:22:57,725 --> 00:22:59,658 Nu mă comport. 476 00:22:59,660 --> 00:23:00,759 Tată? 477 00:23:00,761 --> 00:23:02,294 Iris. 478 00:23:02,296 --> 00:23:07,199 Deja i-am spus, dacă vreți să vă îmbrățișați, 479 00:23:07,201 --> 00:23:10,248 să vă sărutați, să faceți orice, dați-i drumul. 480 00:23:10,271 --> 00:23:11,203 Nu-mi pasă. 481 00:23:11,205 --> 00:23:13,172 - Barry? - Hei. 482 00:23:13,174 --> 00:23:14,740 Vreți să vă lăsăm un minut? 483 00:23:14,742 --> 00:23:17,543 - Da. - Nu, nu, e în regulă. 484 00:23:17,545 --> 00:23:19,411 Uite, Barry, nu mai e vorba de tata. 485 00:23:19,413 --> 00:23:20,546 Este de acord cu asta. 486 00:23:20,548 --> 00:23:21,847 Nu-s total de acord cu asta. 487 00:23:21,849 --> 00:23:24,450 Deci, de ce ai o problemă cu asta? 488 00:23:25,920 --> 00:23:28,120 Slavă Domnului. 489 00:23:28,122 --> 00:23:29,855 E un jaf la First National. 490 00:23:29,857 --> 00:23:33,392 Suspecții se potrivesc cu descrierea lui Scudder și Dillon. 491 00:23:33,394 --> 00:23:35,427 Scudder și Dillon, da, îmi cer scuze, trebuie să plec. 492 00:23:35,429 --> 00:23:36,428 Bine. 493 00:23:36,430 --> 00:23:37,897 Hei, lasă-mă să ajut. 494 00:23:37,899 --> 00:23:39,565 M-am antrenat cu un motiv, nu? 495 00:23:39,567 --> 00:23:41,367 - Trebuie să încerc. - Da, în regulă, meserie. 496 00:23:41,369 --> 00:23:43,068 Ia-te după mine. Bine. 497 00:23:47,708 --> 00:23:51,810 Dacă o ținem așa, iubito, vom fi asigurați pe viață. 498 00:23:51,812 --> 00:23:53,312 Atunci ce mai aștepți? 499 00:23:58,085 --> 00:23:59,351 S-o facem din nou. 500 00:24:02,990 --> 00:24:05,558 Orice pentru tine, iubito. 501 00:24:05,560 --> 00:24:09,194 Da, deci nu te vom lăsa să pleci cu aia. 502 00:24:09,196 --> 00:24:12,431 Hei, Flash. 503 00:24:12,433 --> 00:24:13,666 Am auzit multe despre tine. 504 00:24:13,668 --> 00:24:15,100 E grozav. 505 00:24:15,102 --> 00:24:17,436 Totuși, nu pot spune la fel pentru tine. 506 00:24:17,438 --> 00:24:18,871 Mă numesc Jesse Quick. 507 00:24:18,873 --> 00:24:21,140 Îmi pare rău, Scudder, 508 00:24:21,142 --> 00:24:24,043 dar micile tale crime în lanț, va trebui să se sfârșească aici. 509 00:24:24,045 --> 00:24:26,545 Nu cred că opinia ta e importantă. 510 00:24:26,547 --> 00:24:27,980 Voi luat orice vreau. 511 00:24:27,982 --> 00:24:29,815 Credeam că îl cauți pe Leonard Snart. 512 00:24:29,817 --> 00:24:32,685 De ce să mă deranjez? Stăpânirea lui s-a terminat. 513 00:24:32,687 --> 00:24:35,187 E un nou rege în oraș. 514 00:24:35,189 --> 00:24:36,622 Iar eu sunt regina. 515 00:24:36,624 --> 00:24:38,757 Da, nu aș fi așa sigur despre asta. 516 00:24:38,759 --> 00:24:40,559 Eu aș fi, fetițo. 517 00:24:47,001 --> 00:24:48,467 Unde s-au dus? 518 00:24:48,469 --> 00:24:50,336 Acolo. 519 00:24:50,338 --> 00:24:51,637 Stai aici. 520 00:24:51,639 --> 00:24:52,871 Nu glumesc. 521 00:25:29,043 --> 00:25:30,776 Frumoasă fustă, Top. 522 00:25:30,778 --> 00:25:32,611 Top. 523 00:25:32,613 --> 00:25:34,213 Îmi place. 524 00:25:34,215 --> 00:25:39,018 Pentru că se învârt, învârt, învârt. 525 00:25:39,020 --> 00:25:40,586 Ce? Ce se petrece? 526 00:25:56,804 --> 00:25:57,870 Nu-mi pot ține echilibrul. 527 00:25:57,872 --> 00:25:59,171 Știu. E în regulă. 528 00:25:59,173 --> 00:26:00,606 Vei fi bine. 529 00:26:00,608 --> 00:26:01,540 Dar tu nu vei fi. 530 00:26:03,544 --> 00:26:06,578 Succes cu scoaterea lui de acolo. 531 00:26:06,580 --> 00:26:08,047 Barry! 532 00:26:15,823 --> 00:26:17,256 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 533 00:26:17,258 --> 00:26:18,824 Nu știu, bine? M-am uitat la Dillon, 534 00:26:18,826 --> 00:26:23,194 - și mi-am pierdut echilibrul. - E un meta-om care cauzează amețeală. 535 00:26:23,255 --> 00:26:24,821 Te-a vrăjit. 536 00:26:24,823 --> 00:26:26,289 Da, așa cred. 537 00:26:26,291 --> 00:26:28,258 Chiar nu contează, nu? 538 00:26:28,260 --> 00:26:31,328 Pentru că Barry e blocat acolo și e din cauza mea. 539 00:26:31,330 --> 00:26:32,562 Știi... 540 00:26:32,564 --> 00:26:33,797 Eu... 541 00:26:33,799 --> 00:26:35,398 Mă duc să vorbesc cu ea. 542 00:26:41,740 --> 00:26:42,973 Ce spune? 543 00:26:42,975 --> 00:26:44,341 E un fel de limbaj în oglindă? 544 00:26:44,343 --> 00:26:47,010 Oglinzile arată obiectele în oglindă. 545 00:26:47,012 --> 00:26:48,545 Poate că asta auzim aici. 546 00:26:48,547 --> 00:26:51,281 Există doar o cale de a afla. 547 00:26:51,283 --> 00:26:52,682 Ce cauți, Cisco? 548 00:26:52,684 --> 00:26:53,984 Ai văzut vreodată "Twin Peaks"? 549 00:26:53,986 --> 00:26:56,052 Desigur că nu. De ce întreb? 550 00:26:56,054 --> 00:26:58,221 Este un vechi șiretlic de inversare 551 00:26:58,223 --> 00:27:00,624 pe care l-au folosit pentru Omul din Alt Loc, 552 00:27:00,626 --> 00:27:02,425 unde l-au înregistrat în sens invers 553 00:27:02,427 --> 00:27:03,593 și apoi au rulat normal. 554 00:27:03,595 --> 00:27:06,129 Ca înregistrările lui Ozzy Osbourne. 555 00:27:06,131 --> 00:27:07,364 Sigur, să spunem așa. 556 00:27:07,366 --> 00:27:08,932 Bine, Barry, spune ceva. 557 00:27:11,069 --> 00:27:12,569 Spune-o din nou. 558 00:27:12,571 --> 00:27:14,437 Scoteți-mă de aici. 559 00:27:14,439 --> 00:27:16,339 Acum te putem înțelege. Cum îl scoatem de acolo? 560 00:27:16,341 --> 00:27:17,941 Barry, ai încercat să treci treptat? 561 00:27:17,943 --> 00:27:19,409 Da. Nu funcționează. 562 00:27:19,411 --> 00:27:21,311 Dacă Scudder a folosit oglinda asta ca o gaură de vierme, 563 00:27:21,313 --> 00:27:23,847 atunci aceste molecule sunt într-o stare excesivă de curgere, deci toate... 564 00:27:23,849 --> 00:27:26,750 Avem nevoie de ceva foarte rece ca să le încetinească. 565 00:27:26,752 --> 00:27:28,852 Pot ajuta cu asta. Să mergem. 566 00:27:31,490 --> 00:27:33,390 Ține-i companie. 567 00:27:40,832 --> 00:27:42,999 Nu vei avea nevoie de asta? 568 00:27:44,336 --> 00:27:46,002 Care e scopul? 569 00:27:46,004 --> 00:27:49,372 Știi, credeam că sunt pregătită, dar cu siguranță nu sunt. 570 00:27:49,374 --> 00:27:51,808 Jesse, nu te poți învinui pentru asta. 571 00:27:51,810 --> 00:27:55,178 - Ce i s-a întâmplat lui Barry... - A fost vina mea în întregime. 572 00:27:55,180 --> 00:27:57,547 Adică, mi-a spus să nu mă mișc, dar nu am ascultat. 573 00:27:57,549 --> 00:28:02,385 Am fugit orbește, și acum e blocat, deci... 574 00:28:02,387 --> 00:28:05,322 Uite, ai făcut o greșeală. Și ce? 575 00:28:05,324 --> 00:28:08,658 Adică, sunt sigur că Barry a făcut foarte mute greșeli la început. 576 00:28:08,660 --> 00:28:10,827 Da. 577 00:28:10,829 --> 00:28:12,462 Nu lăsa ca asta să-ți distrugă încrederea. 578 00:28:12,464 --> 00:28:13,730 Ești menită să faci asta, Jesse. 579 00:28:13,732 --> 00:28:17,634 Ești menită să fii o vitezomană. 580 00:28:17,636 --> 00:28:21,404 De asta tu ai puterile astea și nu eu. 581 00:28:21,406 --> 00:28:23,406 Încerci doar să mă înveselești. 582 00:28:23,408 --> 00:28:25,575 Știu că ai spus că nu vrei să-ți petreci timpul cu mine, deci... 583 00:28:25,577 --> 00:28:29,813 Nu, am spus că nu am vrut să-mi petrec timpul cu tine pentru că eram speriat. 584 00:28:29,815 --> 00:28:33,683 Pentru că locuiești pe alt Pământ, dar... 585 00:28:35,454 --> 00:28:37,787 Am realizat că nu mai vreau să fiu speriat de asta. 586 00:28:53,438 --> 00:28:55,105 Nu cred că va funcționa. 587 00:28:55,107 --> 00:28:56,406 Cum adică nu crezi că va funcționa? 588 00:28:56,408 --> 00:28:57,841 Am construit asta pentru a ajunge la zero absolut. 589 00:28:57,843 --> 00:28:59,409 Am realizat asta. Dar trebuie ca oglinda 590 00:28:59,411 --> 00:29:00,977 să mențină punctul zero de energie îndeajuns de mult 591 00:29:00,979 --> 00:29:03,046 ca moleculele lui Barry să treacă printre. 592 00:29:03,048 --> 00:29:04,748 Zero absolut e mai mult decât rece ca să facă asta. 593 00:29:04,750 --> 00:29:06,683 În mod normal, dar trebuie să mai luăm în considerare și energia internă 594 00:29:06,685 --> 00:29:08,485 a moleculelor oglinzii. 595 00:29:08,487 --> 00:29:11,121 Deci, în timp ce frigul absolut ar putea fi cea mai mică temperatură posibilă, 596 00:29:11,123 --> 00:29:12,355 nu e cea mai mică 597 00:29:12,357 --> 00:29:14,924 stare de entalpie posibilă. - Ai perfectă dreptate. 598 00:29:14,926 --> 00:29:16,426 Deci ce vom face? 599 00:29:16,428 --> 00:29:18,395 Încă nu știu. 600 00:29:18,397 --> 00:29:19,629 Bine, ascultă-mă. 601 00:29:19,631 --> 00:29:21,431 Dacă trimitem asta celuilalt Wells, 602 00:29:21,433 --> 00:29:22,565 să vedem dacă își poate da seama de ceva? 603 00:29:22,567 --> 00:29:24,367 - Da. - Poftim? Nu. 604 00:29:24,369 --> 00:29:26,002 Ce? Toată lumea poate fi înlocuită acum, așa e? 605 00:29:26,004 --> 00:29:27,804 - Asta e? - Despre ce vorbești? 606 00:29:27,806 --> 00:29:29,739 Despre ce vorbești? Așa ai spus. 607 00:29:29,741 --> 00:29:31,274 Nu asta am spus. Spun că trebuie să ne gândim 608 00:29:31,276 --> 00:29:33,109 la o soluție pentru această problemă, iar timpul 609 00:29:33,111 --> 00:29:34,911 - nu e de partea noastră acum. - Asta nu va ajuta... 610 00:29:34,913 --> 00:29:36,479 tu nu contribui la problemă. Tu faci lucrurile mai rele. 611 00:29:36,481 --> 00:29:37,814 - Știi ce cred? - Ce crezi? 612 00:29:37,816 --> 00:29:38,982 Cred că nu-ți place idee ca cineva 613 00:29:38,984 --> 00:29:40,217 - să-ți ia locul aici. - Despre ce vorbești? 614 00:29:40,219 --> 00:29:41,352 De asta nu-ți place de celălalt Wells. 615 00:29:41,354 --> 00:29:43,154 Despre ce vorbești? A fost ideea mea. 616 00:29:43,156 --> 00:29:44,555 Dar asta nu înseamnă că îți place. 617 00:29:44,557 --> 00:29:45,656 Nu are nimic de-a face cu simpatia, bine? 618 00:29:45,658 --> 00:29:47,091 Știi cu ce are de-a face? 619 00:29:47,493 --> 00:29:49,959 - Un decelerator molecular. - Un decelerator molecular. 620 00:29:49,961 --> 00:29:52,028 Dacă sporim deceleratorul molecular 621 00:29:52,030 --> 00:29:53,863 - pe generatorul criogenic... - Al armei reci... 622 00:29:53,865 --> 00:29:56,733 Pot construi asta. Pot construi asta. 623 00:29:56,735 --> 00:29:57,700 Minunat. 624 00:30:06,278 --> 00:30:07,544 Ce faci? 625 00:30:07,546 --> 00:30:09,446 Pantalonii ăștia îmi fac fundul să pară mare? 626 00:30:09,448 --> 00:30:12,482 Sunt literalmente blocat într-o oglindă. 627 00:30:12,484 --> 00:30:13,950 Scuze, da. 628 00:30:20,192 --> 00:30:21,324 Cum e acolo? 629 00:30:21,326 --> 00:30:25,695 Întuneric. 630 00:30:27,532 --> 00:30:31,034 Uite, Iris, eu... 631 00:30:31,036 --> 00:30:34,904 Îmi pare rău că sunt blocat chiar acum. 632 00:30:34,906 --> 00:30:36,339 Scumpule, știu că ești blocat. 633 00:30:36,341 --> 00:30:38,007 E în regulă, te vom scoate de acolo. 634 00:30:38,009 --> 00:30:40,210 Nu, adică, nu. 635 00:30:40,212 --> 00:30:41,411 Asta a fost greșit. 636 00:30:41,413 --> 00:30:43,646 Nu cu oglinda. Cu noi. 637 00:30:43,648 --> 00:30:47,550 Treaba asta cu Joe, și aveai dreptate. 638 00:30:47,552 --> 00:30:49,219 Adică, nu e Joe. 639 00:30:49,221 --> 00:30:50,320 Sunt eu. E problema mea. 640 00:30:50,322 --> 00:30:54,157 Mă simțeam emoționat în legătură cu această nouă dinamică 641 00:30:54,159 --> 00:30:56,392 între noi trei. 642 00:30:56,394 --> 00:30:58,128 Nu știu. 643 00:30:58,130 --> 00:31:02,765 Am tot ce am vrut vreodată chiar acum. 644 00:31:02,767 --> 00:31:04,501 Și niciodată nu am avut asta în viața mea. 645 00:31:04,503 --> 00:31:11,841 În multe moduri, este mai înfricoșător decât să n-ai nimic, pentru că... 646 00:31:11,843 --> 00:31:15,478 e mai ușor să dai greș decât să reușești. 647 00:31:15,480 --> 00:31:17,380 Și chiar vreau să reușesc. 648 00:31:21,153 --> 00:31:24,521 De ce ai putea râde în acest moment? 649 00:31:24,523 --> 00:31:26,055 Îmi pare rău, Barry. 650 00:31:26,057 --> 00:31:27,323 Chiar ești dulce. 651 00:31:27,325 --> 00:31:31,728 Dar e ciudat să vorbesc cu tine printr-o oglindă și un difuzor, 652 00:31:31,730 --> 00:31:34,864 și chiar vreau să te sărut chiar acum. 653 00:31:34,866 --> 00:31:38,434 Dar putem vorbi te rog despre asta mai târziu? 654 00:31:38,436 --> 00:31:41,571 Da. Putem vorbi despre asta mai târziu. 655 00:31:41,573 --> 00:31:44,140 Cred că e destul de ciudat. 656 00:31:44,142 --> 00:31:46,643 E ca și cum sunt aici, dar nu sunt. 657 00:31:51,416 --> 00:31:52,982 Ce? 658 00:31:52,984 --> 00:31:55,585 Tocmai ce m-am gândit la o cale de-al opri pe Scudder. 659 00:31:55,587 --> 00:31:56,819 Ce-i asta? 660 00:31:56,821 --> 00:31:59,822 Ăsta-i modul prin care îl scoatem de acolo. 661 00:31:59,824 --> 00:32:02,058 În regulă. S-o facem. 662 00:32:07,199 --> 00:32:08,198 Bine. 663 00:32:10,669 --> 00:32:11,968 Încearcă acum. 664 00:32:15,540 --> 00:32:17,407 Sunt doar minus 137 de grade Celsius. 665 00:32:17,409 --> 00:32:18,675 Trebuie s-o facem mai rece cumva. 666 00:32:18,677 --> 00:32:21,144 Credeam că ați spus că această chestie îl va scoate de acolo. 667 00:32:21,146 --> 00:32:24,581 Bine, chestia asta este un decelerator molecular foarte avansat 668 00:32:24,583 --> 00:32:26,082 care este alimentat de la un crio-motor, 669 00:32:26,084 --> 00:32:28,017 iar noi l-am cam improvizat în ultimele 30 de minute, 670 00:32:28,019 --> 00:32:30,019 deci, mai scutiți-ne, vă rog. 671 00:32:30,021 --> 00:32:32,555 Mai încearcă, Barry. 672 00:32:33,525 --> 00:32:34,624 Alertă de meta-om. 673 00:32:34,626 --> 00:32:35,792 Pentru numele lui Dumnezeu. 674 00:32:35,794 --> 00:32:37,026 Nu e un lucru... 675 00:32:37,028 --> 00:32:38,127 E celălalt. 676 00:32:38,129 --> 00:32:39,128 Așteaptă, Bar. 677 00:32:40,666 --> 00:32:43,366 Echipă? 678 00:32:43,368 --> 00:32:45,401 Bună? 679 00:33:14,088 --> 00:33:16,288 Banca Central City Municipal tocmai ce a fost jefuită. 680 00:33:16,290 --> 00:33:17,289 Lasă-mă să ghicesc de cine. 681 00:33:18,759 --> 00:33:20,427 Echipă. 682 00:33:21,729 --> 00:33:23,328 - Barry. - Hei. 683 00:33:24,799 --> 00:33:27,099 - Cum? - Să ne dăm seama mai târziu. 684 00:33:27,101 --> 00:33:29,101 În acest moment trebuie să-i oprim pe Scudder și Dillon. 685 00:33:29,103 --> 00:33:30,969 Bine, deci, ce facem? 686 00:33:30,971 --> 00:33:34,440 Vom folosi oglinzi, un truc vechi și un vechi prieten. 687 00:33:39,480 --> 00:33:42,014 - Da? - Sunt Snart. 688 00:33:42,016 --> 00:33:44,917 Am auzit că te-ai întors în oraș. 689 00:33:53,527 --> 00:33:56,695 - Snart? - Scudder, Rosa. 690 00:33:56,697 --> 00:33:58,097 A trecut mult timp. 691 00:33:58,099 --> 00:34:00,466 Nu destul de mult. 692 00:34:00,468 --> 00:34:02,534 Stai puțin. 693 00:34:02,536 --> 00:34:03,836 Tipul ăsta îmi e dator. 694 00:34:08,175 --> 00:34:11,610 Deci, ne-ai sunat. 695 00:34:11,612 --> 00:34:12,745 Ce naiba vrei? 696 00:34:12,747 --> 00:34:14,146 Același lucru. 697 00:34:14,148 --> 00:34:16,715 Pe voi doi, morți. 698 00:34:16,717 --> 00:34:18,884 Lucrurile s-au schimbat. 699 00:34:18,886 --> 00:34:20,285 Acum e orașul nostru. 700 00:34:20,287 --> 00:34:22,688 - Așa este? - Da, este. 701 00:34:27,695 --> 00:34:29,394 Iar acea armă rece pe care o ai 702 00:34:29,396 --> 00:34:31,430 nu te va scăpa de mine. 703 00:34:31,432 --> 00:34:33,632 Vom vedea asta, nu? 704 00:34:40,875 --> 00:34:44,109 Lucru amuzant despre holograme. 705 00:34:46,213 --> 00:34:48,413 Sunt doar reflexii palide ale persoanei reale. 706 00:34:56,090 --> 00:34:57,823 Bună, din nou. 707 00:34:57,825 --> 00:34:59,758 Jesse Quick. 708 00:34:59,760 --> 00:35:03,328 Fuge rapid, moare rapid. 709 00:35:17,778 --> 00:35:18,944 Învață rapid. 710 00:35:40,668 --> 00:35:41,967 Bine jucat, Flash. 711 00:35:46,574 --> 00:35:48,974 - Ce? - Știu, nu? 712 00:35:48,976 --> 00:35:51,376 Asta este efectul Droste. 713 00:35:51,378 --> 00:35:52,578 Cred că ai auzit de el, nu? 714 00:35:52,580 --> 00:35:57,549 E o buclă reflectorizantă infinită din care nici măcar nu poți scăpa. 715 00:36:00,521 --> 00:36:01,987 Succes cu scăpatul. 716 00:36:12,493 --> 00:36:15,961 Deci ieși sigur că nu-și poate oglindi evadarea din celulă? 717 00:36:15,963 --> 00:36:17,463 Nu, e imposibil. 718 00:36:17,465 --> 00:36:20,666 Fiecare centimetru a fost modificat cu un material anti-reflexie. 719 00:36:20,668 --> 00:36:23,636 Chiar și Scudder va uita cum arată după o vreme? 720 00:36:23,638 --> 00:36:25,804 Ei bine, ar trebui să plec. 721 00:36:27,274 --> 00:36:29,008 Hei. Mulțumesc pentru tot. 722 00:36:29,010 --> 00:36:30,576 Nu. Eu îți mulțumesc. 723 00:36:30,578 --> 00:36:32,511 Avem un alt meta rău fix acolo unde îi este locul. 724 00:36:32,513 --> 00:36:35,447 - Da, în regulă. - Hei, Joe. 725 00:36:35,449 --> 00:36:37,583 Avem o mulțime de datorii. 726 00:36:37,585 --> 00:36:39,385 Vrei să luăm cina diseară? 727 00:36:39,387 --> 00:36:40,719 - Cina? - Da. 728 00:36:40,721 --> 00:36:45,557 Da, ei bine, am seara de film alături de copii mei diseară. 729 00:36:45,559 --> 00:36:46,859 Pe altă dată? 730 00:36:46,861 --> 00:36:49,361 Da. Desigur. 731 00:36:49,363 --> 00:36:52,131 Atunci pe altă dată. 732 00:36:55,970 --> 00:36:58,404 Salut. Despre ce era vorba? 733 00:36:58,406 --> 00:37:00,706 - De ce nu ai spus da? - Nu știu. 734 00:37:00,708 --> 00:37:02,708 Nu ești singurul care se emoționează pe aici. 735 00:37:07,748 --> 00:37:10,649 Echipă, niciodată nu am mai vibrat peste 18 dimensiuni. 736 00:37:10,651 --> 00:37:13,252 Încă puțin. 737 00:37:19,760 --> 00:37:23,162 Salutări, pământenilor. 738 00:37:24,799 --> 00:37:26,365 Glumeam doar. Nu vorbesc așa. 739 00:37:26,367 --> 00:37:28,600 Întotdeauna am vrut să spun asta. 740 00:37:28,602 --> 00:37:30,769 Pământenilor. 741 00:37:30,771 --> 00:37:33,072 Wells cu simțul umorului. Asta-i nou. 742 00:37:33,074 --> 00:37:35,040 Hei, trăgătorule de elită. 743 00:37:37,712 --> 00:37:39,211 Tu. 744 00:37:39,213 --> 00:37:42,815 Ești drăguț. 745 00:37:42,817 --> 00:37:44,917 Știu. 746 00:37:44,919 --> 00:37:46,552 Știu. 747 00:37:46,554 --> 00:37:48,387 - La fel, sunt sigur. - Da. 748 00:37:48,389 --> 00:37:50,422 Harrison. 749 00:37:50,424 --> 00:37:51,590 Harrison. 750 00:37:51,592 --> 00:37:52,991 Îmi poți spune HR. 751 00:37:52,993 --> 00:37:55,127 HR să fie. 752 00:37:55,129 --> 00:37:57,696 Asta e echipa. 753 00:37:57,698 --> 00:37:59,965 El e Cisco Ramon. Poate face orice. 754 00:38:02,069 --> 00:38:03,402 Bine. 755 00:38:03,404 --> 00:38:05,104 Ea e dr. Caitlin Snow. 756 00:38:05,106 --> 00:38:06,004 E genială. 757 00:38:06,006 --> 00:38:07,573 - Bună. - Singură. 758 00:38:07,575 --> 00:38:09,274 Nu, în regulă, ea e fiica mea. 759 00:38:09,276 --> 00:38:10,542 Nu trebuie să-i strângi mâna. 760 00:38:10,544 --> 00:38:11,944 Acel domn e Wally West. 761 00:38:11,946 --> 00:38:14,146 El este Barry Allen, sau așa cum îi spunem noi 762 00:38:14,148 --> 00:38:15,981 pe Pământul ăsta... 763 00:38:15,983 --> 00:38:17,850 Flash. 764 00:38:21,155 --> 00:38:22,855 - Bun venit pe Pământul 1. - Mersi. 765 00:38:22,857 --> 00:38:25,991 Pământul 1, asta-i ciudat. 766 00:38:25,993 --> 00:38:28,093 Bine, nu trebuie să stăm la ceremonie. 767 00:38:28,095 --> 00:38:30,362 Nu trebuie să trecem prin toată tristețea din nou, nu? 768 00:38:30,364 --> 00:38:31,797 - Nu? - Ei bine, eu... 769 00:38:31,799 --> 00:38:33,298 am plâns ultima dată când ai plecat? 770 00:38:33,300 --> 00:38:35,100 - Vorbeam de mine. - Am înțeles. 771 00:38:35,102 --> 00:38:36,935 Hei, ascultă. 772 00:38:36,937 --> 00:38:39,171 Nu-ți face griji, bine? 773 00:38:39,173 --> 00:38:40,906 Există doar un singur Harry. 774 00:38:46,313 --> 00:38:47,913 Am vrut să-ți spun. 775 00:38:47,915 --> 00:38:51,116 Deceleratorul molecular, nu funcționa. 776 00:38:51,118 --> 00:38:52,651 Bine, ce înseamnă asta? 777 00:38:52,653 --> 00:38:54,820 Înseamnă că nu l-am scos noi pe Barry din acea oglindă. 778 00:38:54,822 --> 00:38:56,755 Nu am fost noi. 779 00:38:56,757 --> 00:38:58,357 Atunci cine a făcut-o? 780 00:38:58,359 --> 00:39:01,226 Tu să-mi spui. 781 00:39:01,228 --> 00:39:02,694 - Ne vedem mai târziu. - Da. 782 00:39:04,665 --> 00:39:07,166 Pământul 2 va fi protejat de o vitezomană dată naibii. 783 00:39:07,168 --> 00:39:08,934 Păi, am învățat de la cel mai bun. 784 00:39:08,936 --> 00:39:10,936 Dacă ai vreodată nevoie de ajutor, știi cum să te întorci. 785 00:39:10,938 --> 00:39:14,640 Da. Da, desigur, mă voi întoarce. 786 00:39:14,642 --> 00:39:16,275 În regulă. 787 00:39:16,277 --> 00:39:18,944 Bine, voi... 788 00:39:18,946 --> 00:39:20,312 Ești gata? 789 00:39:20,314 --> 00:39:21,947 Da, da. 790 00:39:21,949 --> 00:39:23,482 Bine, Cisco. 791 00:39:23,484 --> 00:39:25,851 Afară cu cel bătrân, înăuntru cu cel tânăr. 792 00:39:27,254 --> 00:39:28,987 Niciodată nu vei fi bătrân pentru noi, Harry. 793 00:39:33,794 --> 00:39:35,060 - Gata? - Da. 794 00:39:35,062 --> 00:39:37,563 Bine, să facem asta. 795 00:39:37,565 --> 00:39:38,664 Încă un lucru. 796 00:39:38,666 --> 00:39:41,900 În timp ce sunt plecat, niciodată, indiferent de situație... 797 00:39:46,340 --> 00:39:47,940 Ce voia să spună? 798 00:39:47,942 --> 00:39:51,343 Și cu toții stăteam de parcă, "Ce voia să spună?" 799 00:39:51,345 --> 00:39:54,279 Totuși, e tare. Mor de foame. 800 00:39:54,281 --> 00:39:56,715 Voi aveți Big Belly Burger? 801 00:39:56,717 --> 00:39:59,384 Unele lucruri nu se schimbă niciodată. 802 00:39:59,386 --> 00:40:00,485 Sunt înfometat. 803 00:40:02,223 --> 00:40:05,357 Barry a spus ceva despre acel moment jenant cu Cecile? 804 00:40:05,359 --> 00:40:06,325 Hei. 805 00:40:06,327 --> 00:40:08,026 - Hei. - Hei. 806 00:40:08,028 --> 00:40:10,229 Cum a mers prima întâlnire cu noul Wells? 807 00:40:10,231 --> 00:40:12,397 Bine. 808 00:40:12,399 --> 00:40:14,299 Da, cred că se va descurca. 809 00:40:14,301 --> 00:40:16,034 Bun. Abia aștept să-l întâlnesc. 810 00:40:16,036 --> 00:40:18,237 Ce? 811 00:40:18,239 --> 00:40:19,204 Glumeam doar. 812 00:40:20,708 --> 00:40:23,675 Trebuie să fiu sincer, îmi va lua puțin timp ca să mă obișnuiesc cu asta. 813 00:40:25,312 --> 00:40:27,679 De fapt, cred că am să vă spun ceva care 814 00:40:27,681 --> 00:40:28,981 - cred că ar putea ajuta. - Serios? 815 00:40:28,983 --> 00:40:30,883 - Da. - Ce este? 816 00:40:30,885 --> 00:40:33,418 M-am gândit că poate pentru noi toți... 817 00:40:33,420 --> 00:40:36,722 că eu ar trebui să... 818 00:40:36,724 --> 00:40:38,790 să mă mut la casa mea. 819 00:40:38,792 --> 00:40:40,025 - Serios? - Da. 820 00:40:40,027 --> 00:40:41,693 Ce credeți? 821 00:40:42,997 --> 00:40:45,364 - Eu spun da. - Credeam că nu mai pleci niciodată. 822 00:40:45,366 --> 00:40:46,832 - Serios? - Tată. 823 00:40:46,834 --> 00:40:48,000 Uite, Barry, haide. 824 00:40:48,002 --> 00:40:49,101 Îmi vei lipsi, dar la naiba. 825 00:40:49,103 --> 00:40:50,435 Ai crescut. Era și timpul. 826 00:40:50,437 --> 00:40:53,705 Nu pot spune dacă plec sau sunt dat afară. 827 00:40:53,707 --> 00:40:55,101 Simți cum simți. 828 00:40:55,102 --> 00:40:56,442 Mă simt de parcă sunt dat afară. 829 00:40:56,443 --> 00:40:58,110 Adică, da, și eu simt de parcă ești dat afară. 830 00:40:58,112 --> 00:41:00,579 E destul de evident că ești dat afară. 831 00:41:00,581 --> 00:41:01,647 Tată. 832 00:41:01,649 --> 00:41:02,981 Ai crescut. 833 00:41:02,983 --> 00:41:04,416 Ei bine, tare. 834 00:41:04,440 --> 00:41:10,440 Traducerea și adaptarea: Cătălin Blîndu @Subs.ro Team www.subs.ro