1 00:00:02,500 --> 00:00:06,433 (أُدعى (باري آلان" "وأنا أسرع رجل على قيد الحياة 2 00:00:06,537 --> 00:00:08,972 للعالم الخارجي، أنا مجرد" "...عالم جنايات اعتيادي 3 00:00:09,076 --> 00:00:11,929 ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي" "،)في مختبرات (ستار 4 00:00:12,034 --> 00:00:15,339 أكافح الجريمة وأحاول إيجاد" "البشر الفائقين الآخرين مثلي 5 00:00:15,618 --> 00:00:17,845 (بعد أن هزمت (زوم" "،وأنقذت الأكوان المتعددة 6 00:00:17,949 --> 00:00:21,429 عدت بالزمن وخلقت تسلسلاً" "(زمنياً بديلاً، (فلاش بوينت 7 00:00:21,534 --> 00:00:25,326 ،أرجعت التسلسل الزمني لسابقه" "فقط لأكتشفت أن الأمور لم تعد كما تركتها 8 00:00:25,431 --> 00:00:27,519 "أحضرت تهديدات جديدة لعالمنا" 9 00:00:27,623 --> 00:00:29,850 "وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها" 10 00:00:29,954 --> 00:00:32,703 "(أنا (فلاش" 11 00:00:32,807 --> 00:00:34,686 "...(سابقاً على (فـــلاش" 12 00:00:34,790 --> 00:00:37,678 ،لأنني تعرضت للمادة المظلمة لا بدّ من أن هذا أثر عليّ بشكل ما 13 00:00:37,783 --> 00:00:39,906 ـ سنعود إلى الوطن "ـ "عدت بالزمن 14 00:00:40,010 --> 00:00:42,793 ـ أوجدت تسلسلاً زمنياً ثانياً "ـ "(والي) ؟ 15 00:00:42,898 --> 00:00:45,299 ـ (والي)، أيمكنك أن تسمعني ؟ (ـ اسمي (إدوارد كلاريس 16 00:00:45,403 --> 00:00:48,674 "ـ "ينبغي أن يعرف المنافسون أسماء بعضهم البعض "ـ "لكن حين عدت، لم تكن الأمور على حالها 17 00:00:48,953 --> 00:00:52,363 ،لا أثق بك ولا أحب الأشياء التي لا أثق بها 18 00:00:52,468 --> 00:00:54,555 ،)ستبقى دائماً (باري (وسأكون دوماً (آيرس 19 00:00:54,660 --> 00:00:57,060 "وسنجد بعضنا دائماً" 20 00:00:57,338 --> 00:00:59,635 ـ من أنت ؟ (ـ أنا (ألكيمي 21 00:00:59,740 --> 00:01:02,729 ألكيمي) ؟) - "(لقد فشلت يا (كلاريس" - 22 00:01:10,248 --> 00:01:11,571 هل تذكر هذا الشعور" "الذي كنت تشعر به وأنت صغير ؟ 23 00:01:11,675 --> 00:01:15,189 عندما تتحمس كثيراً تجاه شيء ما" "ولا يمكنك أن تركز على أي شيء آخر ؟ 24 00:01:15,293 --> 00:01:20,408 "هكذا أشعر أنا الآن" 25 00:01:20,513 --> 00:01:26,707 آلان)، توقف عن هز ركبتك) 26 00:01:26,812 --> 00:01:29,700 ـ إلى أين أنت ذاهب ؟ ـ لديّ موعد 27 00:01:29,803 --> 00:01:34,432 ـ ليس بعد، لن تذهب (ـ أنت لست مديري يا (جوليان 28 00:01:34,536 --> 00:01:36,241 أنا المسؤول عن المختبر 29 00:01:36,345 --> 00:01:40,174 وآخر مرة تحققت من دوام العمل كانت من 10 صباحاً حتى 7 مساءً 30 00:01:40,278 --> 00:01:47,027 وليس 6:58 مساءً --ولا 6:59 مساءً بل 31 00:01:47,132 --> 00:01:50,021 هل تذكر الشعور الآخر" "عندما تكون متحمساً لأمر ما 32 00:01:50,125 --> 00:01:54,718 لكن يبدو أن موعده لا يحين أبداً ؟" "تخيل نفسك متسارعاً 33 00:01:54,823 --> 00:01:57,014 ،تبدو لك الأيام كأسابيع" "والساعات كأيام 34 00:01:57,118 --> 00:02:01,085 "والثواني كـ-- لقد فهمت الفكرة" 35 00:02:01,191 --> 00:02:05,853 سبعة 36 00:02:05,957 --> 00:02:08,342 أراك غداً 37 00:02:10,454 --> 00:02:13,854 ‘‘أزهار حديثة القطع’’ 38 00:02:17,515 --> 00:02:22,915 ،")صحيفة "بيكتشرز نيوز مدينة (سنترال’’ ‘‘مدخل التوصيل 39 00:02:27,635 --> 00:02:30,663 هل هذا مبالغ فيه ؟ المشكلة في القلب، صحيح ؟ 40 00:02:30,767 --> 00:02:33,172 هل الفكرة مبتذلة ؟ انتظري 41 00:02:33,196 --> 00:02:36,475 ‘‘(آيرس)’’ - هل هذا أفضل ؟ - 42 00:02:36,578 --> 00:02:38,665 إنه أسوأ ؟ سأعيد شكل القلب 43 00:02:38,771 --> 00:02:43,224 ،كلا يا (بار)، مهلاً، مهلاً، مهلاً إنه جميل جداً، وأنت لطيف جداً 44 00:02:43,329 --> 00:02:49,034 لكن اليوم أريد أن أكون معك (باري آلان) وليس (فلاش) 45 00:02:49,139 --> 00:02:53,872 ...ـ إذاً ـ إذاً لن نتحدث عن (فلاش) ولا السرعة 46 00:02:53,976 --> 00:02:56,446 ليس لديّ مشكلة، حسناً 47 00:02:56,551 --> 00:03:01,979 من هذه اللحظة بات الحديث عن (فلاش) محظوراً 48 00:03:02,083 --> 00:03:09,322 ـ إذاً... إلى أين سنذهب ؟ ـ إنها مفاجأة 49 00:03:15,051 --> 00:03:18,151 ،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’ ‘‘(( (الحلقة الـ 3: (( (ماجينتا 50 00:03:20,769 --> 00:03:24,944 هل تفكر بالتبرع بكليتك في المستقبل أو... ؟ 51 00:03:25,049 --> 00:03:28,946 ـ كلية ؟ ...ـ هذا المكان 52 00:03:29,051 --> 00:03:34,444 لا تنظري إلى الأسعار اختاري الطبق الذي تريدينه 53 00:03:37,610 --> 00:03:42,139 ...ـ إذاً ...ـ أجل، إذاً 54 00:03:44,744 --> 00:03:49,720 ـ كيف كان يومك بالعمل ؟ ـ كنت مشغولة كثيراً 55 00:03:49,824 --> 00:03:52,294 ماذا عنك ؟ 56 00:03:52,399 --> 00:03:55,356 طلب مني (جوليان) أن أكتب تقريراً عن التأريخ بالكربون 57 00:03:55,461 --> 00:03:59,497 وتقريراً عن تسلسل الحمض النووي وتقريرين عن تراكيب كيميائية 58 00:03:59,601 --> 00:04:03,186 لذا أعطاني كل العمل ...الذي لا يريد أن يقوم به هو، لذا 59 00:04:03,291 --> 00:04:07,640 ـ أعرف أن الأمر ممل ـ لا، آسفة يا (باري)، كان يوماً شاقاً 60 00:04:07,743 --> 00:04:11,746 نعم، أعرف، ويومي أيضاً 61 00:04:12,686 --> 00:04:14,007 ما الذي يجري ؟ 62 00:04:14,111 --> 00:04:16,861 يبدو أن هناك عملية سرقة في الشارع المقابل، اعذراني 63 00:04:20,066 --> 00:04:22,119 ـ اذهب، هيّا ـ هل أنت متأكدة ؟ 64 00:04:22,224 --> 00:04:27,826 ـ نعم، استخدم سرعتك، اذهب ـ حسناً 65 00:04:32,767 --> 00:04:36,872 أين كنا ؟ 66 00:04:36,977 --> 00:04:41,719 (ـ إنه (سيسكو ـ يجب أن نذهب 67 00:04:41,823 --> 00:04:43,090 نعم 68 00:04:47,694 --> 00:04:49,190 ـ ما الذي يجري ؟ ـ هذا 69 00:04:49,295 --> 00:04:51,209 ـ نعم، لماذا فتحت ثغرة ؟ ـ لم أفعل 70 00:04:51,314 --> 00:04:53,402 ـ ماذا ؟ ـ لهذا السبب اتصلنا بك 71 00:04:53,505 --> 00:04:57,994 ـ هل يمكنك أن تغلقها ؟ ـ مجدداً، لو يمكنني لما اتصلت بك 72 00:04:58,099 --> 00:05:04,780 ـ أحدهم يخرج منها ـ تراجعوا 73 00:05:07,181 --> 00:05:10,208 (ـ (آلان (ـ (ويلز 74 00:05:10,312 --> 00:05:15,149 ـ أحتاج إلى مساعدتك ـ بماذا ؟ 75 00:05:17,137 --> 00:05:19,224 ـ بهذا ـ مرحباً يا رفاق 76 00:05:19,328 --> 00:05:24,444 ـ (جيسي)، أنت متسارعة ؟ ـ نعم، هذا شيء رائع، صحيح ؟ 77 00:05:24,547 --> 00:05:26,879 نعم، برأيي 78 00:05:26,883 --> 00:05:30,294 ـ متى حصل هذا الأمر ؟ ـ قبل بضعة أيام 79 00:05:30,572 --> 00:05:34,086 عندما أعدت لـ(آلان) سرعته والي) و(جيسي) تعرضا للمادة المظلمة) 80 00:05:34,190 --> 00:05:36,070 وتبين أنها تأثرت بها أثرت عليها بالكامل 81 00:05:36,174 --> 00:05:37,496 لكنني لم أحصل على سرعة 82 00:05:37,601 --> 00:05:39,097 هل يمكن أن تكون قد حصلت عليها من شيء آخر ؟ 83 00:05:39,201 --> 00:05:42,577 لا، أشك في الأمر أن المادة المظلمة تؤثر على الأشخاص 84 00:05:42,682 --> 00:05:44,630 بطرق مختلفة وبأوقات مختلفة وأحياناً لا تؤثر عليهم أبداً 85 00:05:44,734 --> 00:05:48,492 لذا كن شاكراً، لكنها تأثرت، لذا نريد إجراء فحوصات لنرى كم تأثرت بها 86 00:05:48,596 --> 00:05:51,972 إذاً أتيتم إلى المكان المناسب فلنذهب إلى مختبر السرعة 87 00:05:52,077 --> 00:05:53,612 ـ ’’مختبر السرعة‘‘ ؟ ـ ’’مختبر السرعة‘‘ ؟ 88 00:05:54,617 --> 00:05:56,391 هذا جنوني 89 00:05:56,669 --> 00:05:58,897 يبدو أنك لم تدخل إلى هذه الغرفة من قبل 90 00:05:59,001 --> 00:06:02,272 ـ لا --ـ انتظر، أنت لم 91 00:06:02,376 --> 00:06:06,795 آلان)، هذا يعني أنك سافرت) عبر الزمن مرة أخرى 92 00:06:07,073 --> 00:06:09,301 --ـ نعم، لكن ـ كم مرة طلبت منك ألاّ تفعل ذلك ؟ 93 00:06:09,404 --> 00:06:11,214 (لقد لاحظت الأمر بسرعة يا (هاري 94 00:06:11,319 --> 00:06:15,076 نعم يا آنسة (ويست)، كان هذا سهلاً لأننا لم نكن هنا من قبل أيضاً 95 00:06:15,181 --> 00:06:18,000 ـ لا ـ صحيح، أرض أخرى، تسلسل زمني آخر 96 00:06:18,104 --> 00:06:21,097 نعم، بالضبط، متى فعلت ذلك ؟ بعد أن عدنا إلى الأرض-2 ؟ 97 00:06:21,201 --> 00:06:25,481 --اسمع يا (هاري)، أنا تغيرت بضعة أمور فقط 98 00:06:25,586 --> 00:06:27,116 أنا متأكد أن هذا غير صحيح 99 00:06:27,221 --> 00:06:30,386 حقاً ؟ أنتم تتكلمون هكذا على الأرض-2 ؟ 100 00:06:30,492 --> 00:06:32,544 لا، هو الوحيد الذي يتكلم هكذا 101 00:06:32,648 --> 00:06:35,954 (حسناً، فلنفحص (جيسي ونرى ماذا سنكتشف 102 00:06:36,059 --> 00:06:38,948 حسناً، فلنقم بهذا 103 00:06:39,051 --> 00:06:43,191 تفقدوا هذا 104 00:06:47,123 --> 00:06:52,691 ـ تباً، يمكنها أن تتحرك ـ نعم، يمكنها 105 00:06:52,970 --> 00:06:59,685 ـ يجب أن أذهب ـ (والي)، يا للهول 106 00:06:59,789 --> 00:07:03,061 سأتكلم معه 107 00:07:03,165 --> 00:07:04,636 (يا (جو 108 00:07:07,340 --> 00:07:11,098 ،انظر الأمر فقط أعتقد أنه من الأفضل ألا يتمتع بسرعة 109 00:07:11,203 --> 00:07:12,525 لست مضطراً لإقناعي بذلك 110 00:07:12,804 --> 00:07:16,527 آخر شيء أريده هو أن يتجول ولداي في المدينة ويتعرضان للخطر 111 00:07:16,631 --> 00:07:18,845 لأنه يبدو محبطاً 112 00:07:20,250 --> 00:07:27,661 ـ هذا لا يتعلق بتسلسل زمني آخر ؟ ـ لا، أعتقد أنه يجب أن تراقبه 113 00:07:39,493 --> 00:07:44,571 ـ أين العشاء ؟ (ـ كاد يجهز يا (جون 114 00:07:44,676 --> 00:07:50,000 أعمل جاهداً كل يوم من أجل هذه العائلة وهكذا تستقبلاني، بمائدة فارغة ؟ 115 00:07:50,105 --> 00:07:52,818 ـ انتظر 5 دقائق ! ـ أنا جائع الآن 116 00:07:52,923 --> 00:07:56,194 لا تجاوبيني بوقاحة يا فتاة هل تفهمينني ؟ 117 00:07:56,299 --> 00:08:00,439 لقد أنقذتك من الميتم وأنا أعتني بك كل يوم 118 00:08:00,543 --> 00:08:06,772 (لذا لا تتفوهي بكلمة يا (فرانكي هل فهمت ؟ 119 00:08:15,507 --> 00:08:19,125 آسفة يا (جون)، (فرانكي) رحلت 120 00:08:30,786 --> 00:08:32,210 ـ مرحباً ـ مرحباً 121 00:08:32,314 --> 00:08:35,097 ـ ماذا تفعلين هنا ؟ ...ـ كنت أحاول أن أحصل على معلومات 122 00:08:35,201 --> 00:08:38,190 عن الرجل الذي ضربته سارية الإنارة... الليلة الماضية 123 00:08:39,128 --> 00:08:41,493 فلنتحدث قليلاً 124 00:08:41,598 --> 00:08:46,602 الليلة الماضية أعرف أن موعدنا الأول لم ينجح 125 00:08:46,707 --> 00:08:48,862 لم يكن بهذا السوء - --لقد كان - 126 00:08:48,968 --> 00:08:52,582 ـ نعم، لم يكن مثالياً أيضاً ...ـ كان نوعاً ما 127 00:08:52,687 --> 00:08:55,016 ـ مملاً ؟ ـ ممل، نعم 128 00:08:55,119 --> 00:08:58,074 هذا بسببي ربما أنا ممل من دون قدراتي 129 00:08:58,178 --> 00:09:00,857 لا يا (باري) أنت مذهل من دون قدراتك 130 00:09:00,960 --> 00:09:05,618 شكراً، لكن هل تعتقدين أن هذا الأمر --كان إشارة على أننا لا يجب 131 00:09:05,722 --> 00:09:09,338 ! لا 132 00:09:09,442 --> 00:09:12,431 جيد، لأنني أريد أن نجرب مرة أخرى بأسرع وقت ممكن 133 00:09:12,536 --> 00:09:15,422 لكن مع كل ما يحدث هذه القضية الجديدة 134 00:09:15,527 --> 00:09:17,540 ...ـ وظهور (جيسي) و(هاري) وأنا ـ أجل 135 00:09:17,645 --> 00:09:19,626 (أتفهم الأمر يا (باري أتفهم الأمر 136 00:09:19,731 --> 00:09:22,861 ربما يجب أن أركز على إنهاء مهامي بالوقت المحدد 137 00:09:22,966 --> 00:09:26,198 جيد 138 00:09:26,302 --> 00:09:28,458 حسناً، حسناً 139 00:09:28,562 --> 00:09:31,690 ـ عليّ العمل الآن ـ نعم، العمل 140 00:09:31,794 --> 00:09:33,531 أراك لاحقاً 141 00:09:33,636 --> 00:09:35,548 --ـ كلا، كنت ـ نعم، بالطبع 142 00:09:35,653 --> 00:09:37,323 ـ نعم ـ نعم، حسناً 143 00:09:37,426 --> 00:09:40,520 تقولين إنك كنت في الغرفة --عندما تعرض والدك 144 00:09:40,624 --> 00:09:44,692 (ـ والدي بالتبني، (جون ـ صحيح، والدك بالتبني 145 00:09:44,797 --> 00:09:50,114 كنت في الغرفة عندما ضربه سارية إنارة الشارع الذي طار نحو الشقة 146 00:09:50,219 --> 00:09:55,363 نعم، لا أذكر أي من هذا 147 00:09:56,685 --> 00:10:02,039 أتى إلى المنزل وبدأ بالصراخ على (كارين)، والدتي بالتبني 148 00:10:02,317 --> 00:10:05,827 لتحضر له العشاء 149 00:10:05,932 --> 00:10:10,242 ـ من بعدها لا تذكرين شيئاً ؟ ـ نعم، أعتقد هذا 150 00:10:10,346 --> 00:10:16,082 هل حصل هذا من قبل ؟ فقدانك للذاكرة ؟ 151 00:10:16,186 --> 00:10:19,349 هل سيكون (جون) بخير ؟ 152 00:10:19,454 --> 00:10:25,676 (إنه في مستشفى مدينة (سنترال إنه بحالة سيئة 153 00:10:25,781 --> 00:10:27,589 فرانكي)، هل يمكنك أن تعذريني للحظة ؟) 154 00:10:27,693 --> 00:10:29,779 ـ نعم، بالتأكيد ـ شكراً لك 155 00:10:29,884 --> 00:10:31,239 (ـ (بار ـ نعم ؟ 156 00:10:31,517 --> 00:10:33,360 ـ ماذا اكتشفت ؟ ـ إليك هذا 157 00:10:33,639 --> 00:10:37,252 كانت سماكة سارية الإنارة 3 سنتم 158 00:10:37,357 --> 00:10:39,477 كي إنحناء فولاذ بسماكة 0,6 سنتم 159 00:10:39,582 --> 00:10:43,266 يجب أن تمارس عليه قوّة شد ...بحدود 177 طناً، لذا 160 00:10:43,371 --> 00:10:45,666 إذاً نحن نبحث عن فائق لديه قوّة خارقة ؟ 161 00:10:45,770 --> 00:10:48,830 لست متأكداً بعد لكن هذا ما تمكنت من معرفته حتى الآن 162 00:10:48,935 --> 00:10:51,889 ـ لماذا ؟ لماذا ؟ ـ لأنني ظهرت 163 00:10:51,993 --> 00:10:56,060 (مشكلة نظرية (باري هي أننا لم نجد بصمات على السارية 164 00:10:56,165 --> 00:10:59,640 (هذه ليست نظريتي يا (جوليان وقد يضع الفائق قفازات 165 00:10:59,745 --> 00:11:02,424 نعم، ربما ...لكن تقوس السارية يبين 166 00:11:02,527 --> 00:11:07,357 أنه تمت ممارسة كمية ضغط... متساوية على كل السارية في الوقت عينه 167 00:11:07,462 --> 00:11:11,182 إلاّ إذا كان رجلنا القوي ...يمكنه أن يطلق قوّة مقدارها يفوق 6 أمتار 168 00:11:11,286 --> 00:11:16,118 ـ شيء آخر تسبب بالأمر ـ نعم 169 00:11:16,397 --> 00:11:18,030 من هذه يا سيّدي ؟ 170 00:11:18,135 --> 00:11:22,029 ،)إنها (فرانكي كاين ابنة الضحية بالتبني 171 00:11:22,134 --> 00:11:24,844 كانت هذه الفتاة المسكينة تتنقل من منزل إلى آخر لسنوات 172 00:11:24,948 --> 00:11:31,274 ـ قالت إنها لا تتذكر شيئاً من الحادث ـ لا تتذكر شيئاً ؟ 173 00:11:31,379 --> 00:11:36,525 قمع الذكريات أمر شائع عند الكثير من الأولاد بالتبني 174 00:11:36,630 --> 00:11:39,863 ـ هل هذا صحيح ؟ ـ إنه كذلك 175 00:11:39,968 --> 00:11:43,581 ـ ربما هناك سبب آخر ...ـ ماذا 176 00:11:43,686 --> 00:11:45,911 ـ مرحباً بك ـ مرحباً 177 00:11:46,015 --> 00:11:49,421 ـ هل أنت بخير ؟ ـ نعم 178 00:11:49,700 --> 00:11:54,184 ـ هل تريدين شرب الماء ؟ ـ نعم، شكراً لك 179 00:11:54,289 --> 00:11:57,381 على الرحب والسعة 180 00:11:57,486 --> 00:12:03,500 ـ ستحتاج إلى كوب آخر أيها المحقق ـ اتبعه، واعرف ماذا سيجد 181 00:12:03,605 --> 00:12:05,936 ـ ماذا ستفعل أنت ؟ ـ سأنتهي من هذا الأمر 182 00:12:06,039 --> 00:12:08,124 وأقنع ابني أنه لم يولد ليكون بطلاً خارقاً 183 00:12:08,229 --> 00:12:11,287 فكرة جيدة 184 00:12:16,189 --> 00:12:17,892 إذاً، كيف كان أدائي ؟ 185 00:12:17,997 --> 00:12:20,499 كانت نتيجة ضغط الدم ومعدل دقات القلب ومعدل الأيض ممتازة 186 00:12:20,603 --> 00:12:24,151 كما أنك سريعة جداً يا فتاة أعتقد أنه يمكنك الذهاب 187 00:12:24,255 --> 00:12:27,348 دعينا لا نستعجل سنجري فحوصات أخرى بعد 188 00:12:27,452 --> 00:12:31,694 ـ مثل ماذا ؟ ـ المزيد من الفحوصات 189 00:12:31,798 --> 00:12:35,239 ـ إذن، هل (والي) هنا ؟ ـ لا، لم يأت بعد 190 00:12:35,344 --> 00:12:39,968 حسناً، سأذهب لتناول الطعام أنا جائعة جداً 191 00:12:40,072 --> 00:12:42,332 أجل، هناك طعام يمنح الطاقة في المشغل 192 00:12:42,435 --> 00:12:45,111 ـ ساعدي نفسك ـ ممتاز 193 00:12:45,216 --> 00:12:49,492 ـ (هاري)، ماذا تفعل ؟ ـ أدقق بالتحاليل 194 00:12:49,597 --> 00:12:53,073 ـ حقاً ؟ لأنه يبدو أنك تماطل ـ حسناً، أنا أماطل، أماطل 195 00:12:53,351 --> 00:12:55,993 ـ وإن يكن ـ وإن يكن ؟ لماذا ؟ 196 00:12:56,098 --> 00:12:59,016 لماذا يجب أن أبرر نفسي لكما ؟ بالتأكيد يجب أن أبرر لأنكما لستما والدين 197 00:12:59,121 --> 00:13:04,405 إنها ابنتي، حسناً ؟ وأمضت أشهر على هذه الأرض 198 00:13:04,509 --> 00:13:07,116 (وهي تشاهد (باري آلان يهزم فائقين واحداً تلو الآخر 199 00:13:07,220 --> 00:13:12,192 و(زوم) وفجأة أصبحت سريعة والآن تريد أن تصبح بطلة مثله 200 00:13:12,296 --> 00:13:15,913 وأنا أعتقد أن هذه بالتأكيد ليست فكرة ممتازة 201 00:13:16,017 --> 00:13:18,814 (يمكننا أن نساعدها يا (هاري (يمكننا أن ندربها كما فعلنا مع (باري 202 00:13:18,818 --> 00:13:23,904 لا أريد تدريبها، أحضرتها إلى هنا لتعدل عن هذا الأمر لا أن تقحماها فيه 203 00:13:23,909 --> 00:13:25,994 حسناً يا (رومون) ؟ يجب أن تتحدث معها، أنت بشري فائق 204 00:13:26,096 --> 00:13:31,103 نعم، وهذا يعني أنني آخر شخص يمكن أن يقول لها ألاّ تستخدم قواها 205 00:13:32,423 --> 00:13:38,751 كيتلين)، لطالما جمعتكما علاقة) مميزة، تكلمي معها 206 00:13:38,856 --> 00:13:40,350 ـ لا لن أفعل ذلك ـ بلى 207 00:13:40,455 --> 00:13:44,000 لا أعرف شيئاً عن من يملكون قوّة خارقة لذا أنا آخر شخص يجب أن تتحدث معه 208 00:13:44,104 --> 00:13:48,868 لذا، لا تطلب مني هذا 209 00:13:48,973 --> 00:13:51,022 ‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’ 210 00:13:51,127 --> 00:13:55,159 أبي، ماذا يحصل ؟ لماذا تريد رؤيتي ؟ 211 00:13:55,263 --> 00:14:00,722 مرحباً، تفضل بالجلوس 212 00:14:03,574 --> 00:14:11,538 اسمع، أعرف أنه كان صعباً عليك ...أن ترى (جيسي) تتمتع بسرعة فائقة و 213 00:14:13,027 --> 00:14:20,259 (أفكر دائماً بما قاله (هاري عن أن الأمر يتطلب وقتاً لتظهر القوّة 214 00:14:20,432 --> 00:14:23,562 قال (هاري) أيضاً إنه يحتمل ألاّ تظهر أبداً 215 00:14:23,666 --> 00:14:27,906 نعم، لكنني تعرضت للمادة المظلمة أيضاً مثل (جيسي) تماماً 216 00:14:28,010 --> 00:14:31,834 قد يحدث الأمر معي بطريقة ما 217 00:14:31,937 --> 00:14:36,144 أنت لم تكن هنا عندما انفجر المعجل الجزيئي الأول 218 00:14:36,249 --> 00:14:40,943 انتشرت المادة المظلمة في كل المدينة وتعرض لها الجميع 219 00:14:41,047 --> 00:14:45,045 أنا وشقيقتك وكل هذه المقاطعة 220 00:14:45,185 --> 00:14:48,277 هل تعرف كم من الفائقين برزوا حتى الآن ؟ 221 00:14:48,381 --> 00:14:50,258 أعرف أنك ترغب في هذا أكثر من أي شيء آخر 222 00:14:50,363 --> 00:14:54,291 لكن عليك مواجهة واقع أن ذلك قد لا يحصل 223 00:14:54,394 --> 00:15:00,583 تريدني أن أنسى الأمر ؟ أن أتخلى عن هدفي بمساعدة الناس ؟ 224 00:15:00,688 --> 00:15:02,983 لا تحتاج إلى قوى لتفعل ذلك 225 00:15:03,088 --> 00:15:06,598 كان (باري) يساعد الناس كونه عالم (جنائي قبل أن يصبح (فلاش 226 00:15:06,876 --> 00:15:09,344 كان يريد أن يساعد الناس كما تريد مساعدتهم أنت 227 00:15:09,449 --> 00:15:13,238 لذا درس وشغّل عقله العبقري 228 00:15:13,342 --> 00:15:15,530 (ـ وأنت لديك عقل عبقري أيضاً يا (وال --ـ أبي 229 00:15:15,635 --> 00:15:20,886 أنا أعني ذلك يا بني، يحلم الكثيرون بأن يجعلوا العالم مكاناً أفضل 230 00:15:20,990 --> 00:15:27,976 يمكنك بعقلك العبقري الذي يبرع في الهندسة أن تبني عالم أفضل 231 00:15:30,236 --> 00:15:33,122 ماذا إذاً ؟ هذا يعني أنه يجب أن أبقى في المدرسة ؟ 232 00:15:33,226 --> 00:15:38,336 نعم، يجب أن تبقى في المدرسة فقط لسنتين بعد 233 00:15:42,264 --> 00:15:43,585 ماذا تفعل ؟ 234 00:15:43,689 --> 00:15:47,513 أعتقد أنك سبق وأخذت عينة حمض نووي من قبل 235 00:15:47,617 --> 00:15:50,678 أعرف ما تفعله لكن أعني، لماذا تقوم بهذا ؟ 236 00:15:50,781 --> 00:15:53,248 هل تريد أن تسرق عينة أخرى ؟ 237 00:15:53,352 --> 00:15:57,419 لقد عزلت عنصراً فيه القشور الخمسة التي عثرنا عليها 238 00:15:57,523 --> 00:16:00,306 (بما فيها تلك التابعة لـ(إدوارد كلاريس 239 00:16:00,411 --> 00:16:04,444 ـ أنت تقصد (رايفل) ؟ ـ هكذا تسميه الصحف، نعم 240 00:16:04,548 --> 00:16:07,397 ـ ما هو العنصر ؟ ـ لا أعرف 241 00:16:07,501 --> 00:16:12,822 لكنه لا يشبه العناصر التي درستها والتابعة لبشر فائقين آخرين 242 00:16:12,926 --> 00:16:15,949 ،)هل تعتقد أن (فرانكي الفتاة التي تجلس بالأسفل 243 00:16:16,054 --> 00:16:18,069 لديها نفس العنصر في حمضها النووي ؟ 244 00:16:18,175 --> 00:16:23,075 ما كنت لأقارن العينات لو لم يكن هذا وارداً يا (آلان) ؟ 245 00:16:24,573 --> 00:16:27,177 من حسن حظنا أنني فعلت هذا 246 00:16:27,282 --> 00:16:31,731 ـ تعال ـ ماذا ؟ 247 00:16:31,835 --> 00:16:36,008 اهدأ، حسناً ؟ - ! أين هي ؟ أنت يا فتاة، توقفي - 248 00:16:36,111 --> 00:16:37,607 (ـ تمهل يا (جوليان ـ توقفي ! لقد فعلتها، أليس كذلك ؟ 249 00:16:37,710 --> 00:16:40,737 ـ أنا ؟ ماذا ؟ ـ سارية الإنارة، أنت الفاعلة، صحيح ؟ 250 00:16:40,842 --> 00:16:42,406 ـ لا، توقف ـ أنت كاذبة 251 00:16:42,510 --> 00:16:44,004 ! (ـ (جوليان ـ أنت بشرية فائقة 252 00:16:44,108 --> 00:16:45,428 ! توقف، لا، توقف 253 00:16:45,534 --> 00:16:47,201 أنت من أدخلت والدك بالتبني إلى المستشفى، صحيح ؟ 254 00:16:47,306 --> 00:16:50,123 ـ لا، لا، لا ـ أليس كذلك ؟ 255 00:16:50,226 --> 00:16:51,685 أليس كذلك ؟ 256 00:16:54,746 --> 00:17:01,767 ،كنت أريد أن أقوم بأكثر من أذيته والآن، سأؤذيك بنفس الطريقة 257 00:17:15,412 --> 00:17:19,341 ! (فرانكي) ! توقفي يا (فرانكي) 258 00:17:29,144 --> 00:17:31,439 هل أنت بخير ؟ 259 00:17:37,939 --> 00:17:41,173 ! (ـ (فرانكي ـ لا، (فرانكي) اختفت 260 00:17:41,277 --> 00:17:45,831 (ـ اسمي هو (ماجينتا (ـ أنت هكذا بسبب (ألكيمي 261 00:17:45,935 --> 00:17:48,056 هو غيّرك، أليس كذلك ؟ 262 00:17:48,161 --> 00:17:53,199 ،هذه ليست طبيعتك تعالي معي فحسب 263 00:17:53,304 --> 00:17:56,745 أخبريني بما حصل يمكنني أن أساعدك 264 00:17:56,849 --> 00:18:03,352 (ـ لا أحتاج إلى أي مساعدة يا (فلاش ـ لا أريد أن يتأذى أحد 265 00:18:03,456 --> 00:18:06,500 لقد فات أوان ذلك 266 00:18:08,704 --> 00:18:13,536 ! (ـ لا تفعلي ذلك يا (فرانكي ! ـ إما أنا أو هو 267 00:18:13,640 --> 00:18:14,961 هيّا 268 00:18:27,719 --> 00:18:32,412 (اسمها (فرانكي كاين (لكنها تسمي نفسها (ماجينتا 269 00:18:32,516 --> 00:18:37,975 كانت (ماجينتا) شخصاً مختلفاً تماماً عن الفتاة الخائفة التي كنت أستجوبها 270 00:18:38,080 --> 00:18:40,930 ـ إنها مضطربة ـ هذا يعني أنه لديها شخصيتين 271 00:18:41,035 --> 00:18:44,754 بالنسبة إلى سجلها الطبي تعاني هذه المشكلة طوال حياتها 272 00:18:44,858 --> 00:18:47,501 أعتقد أن كل الصراخ في مركز شرطة مدينة (سنترال) هو ما سبب بذلك 273 00:18:47,605 --> 00:18:49,481 (إذاً (فرانكي) هي (جاكيل (و(ماجينتا) هي (هايد 274 00:18:49,586 --> 00:18:51,080 الصورة الكلاسيكية للخير بمواجهة الشر 275 00:18:51,184 --> 00:18:54,312 ـ أم أنها تعبّر عن خوف بدائي ـ أنها تتظاهر بالأمر 276 00:18:54,416 --> 00:18:57,442 ،كلا، إنها لا تتظاهر رأيت الصراع الذي يحدث بداخلها 277 00:18:57,546 --> 00:18:59,737 تحاول (ماجينتا) أن تستولي عليها كلياً 278 00:18:59,842 --> 00:19:03,804 ـ قلت إنها ترعرعت في دار للأيتام ؟ ـ نعم، طوال حياتها 279 00:19:03,909 --> 00:19:06,828 ـ كانت تتنقل من منزل إلى آخر ـ نعم، وربما لم تكن جيدة 280 00:19:06,932 --> 00:19:09,993 (والدها بالتبني (جون الرجل الذي تعرض للهجوم ؟ 281 00:19:10,098 --> 00:19:12,251 لديه سجل لا يخلو من المخالفات 282 00:19:12,355 --> 00:19:15,693 قد يكون لديه معلومات يمكننا الاستفادة منها، يمكنني أن أتواصل معه 283 00:19:15,972 --> 00:19:19,518 هناك شيء آخر بعد (حصلت على قواها من (ألكيمي 284 00:19:19,622 --> 00:19:21,361 عندما قلت اسمه عرفته 285 00:19:21,465 --> 00:19:24,557 لذا قد تكون (ماجينتا) موجودة في تسلسل زمني آخر، أيضاً 286 00:19:24,661 --> 00:19:27,130 من هو (ألكيمي) ؟ 287 00:19:27,235 --> 00:19:30,955 حسناً، الدكتور (ألكيمي) هو رجل ساحر ...في عباءة، يمكنه بطريقة ما 288 00:19:31,059 --> 00:19:34,326 أن يعيد القدرات لأصحابها... (التي كانت بحوزتهم في (فلاش بوينت 289 00:19:34,430 --> 00:19:37,176 حسناً، وما هو الـ(فلاش بوينت) ؟ 290 00:19:37,280 --> 00:19:42,670 ذلك ما نطلقه على التسلسل الزمني البديل الذي خلقه (باري) عندما عاد بالزمن لانقاذ والدته 291 00:19:42,773 --> 00:19:45,869 ويلاه، إذاً (ماجينتا) هي تأثير جانبي آخر لسفرك بالزمن 292 00:19:45,971 --> 00:19:48,578 هذا ليس عبقرياً 293 00:19:48,683 --> 00:19:50,386 لا أحتاج إلى أن تذكرني بذلك شكراً لك 294 00:19:50,490 --> 00:19:56,644 أي شخص غاضب ويملك مثل قواها يجب أن نلاحقه وبسرعة 295 00:19:56,748 --> 00:19:59,495 حسناً، عظيم، أعني، أنا أجيد السرعة فلنذهب لنعثر عليها 296 00:19:59,774 --> 00:20:02,309 --إنه لن-- ذلك-- لا يمكنك 297 00:20:04,988 --> 00:20:13,122 ـ (سنو)، من فضلك ـ حسناً يا (هاري)، سأتكلم معها 298 00:20:13,400 --> 00:20:15,936 لكن لا أعرف ماذا سأقول 299 00:20:16,040 --> 00:20:20,701 جو)، هل تحدثت مع (والي) ؟) لا يزال يبدو منزعجاً 300 00:20:20,805 --> 00:20:23,793 لن يصلح الوضع بين ليلة وضحاها لكنه الأمور بخير، تفهم الأمر 301 00:20:23,897 --> 00:20:25,289 ـ حسناً ،ـ يجب أن أكون صريحاً 302 00:20:25,394 --> 00:20:28,521 ـ كان أفضل حديث أجريه كشرطي أب ـ ما هو "شرطي أب" ؟ 303 00:20:28,626 --> 00:20:31,753 هناك شرطي جيد وفاسد "وهناك "شرطي أب 304 00:20:31,858 --> 00:20:35,440 ـ صارم ومطمئن ودقيق ـ لا أعتقد أنني أعرفه 305 00:20:35,544 --> 00:20:38,985 ،لأنني لم أظهره أمامك (والي) يختلف عنك يا (باري) 306 00:20:39,090 --> 00:20:41,591 أنت مثل ابنتي الثانية تشارك مشاعرك بوفرة دائماً 307 00:20:41,697 --> 00:20:46,215 ـ لكن معه يجب أن أكون مختلفاً ـ جيد 308 00:20:46,319 --> 00:20:49,345 أنا أعبث معك (سأخبرك إذا عرفت شيئاً عن (فرانكي 309 00:20:49,449 --> 00:20:52,056 ـ حسناً ؟ ـ حسناً 310 00:20:52,160 --> 00:20:55,463 مثل ابنته الثانية، ما الذي يتكلم عنه ؟ 311 00:20:55,565 --> 00:20:58,523 مرحباً، مرحباً 312 00:20:58,626 --> 00:21:02,868 مرحباً، آسفة، كنتم جدّيين بأن المتسارعين يشعرون بالجوع طوال الوقت 313 00:21:02,972 --> 00:21:08,256 (نعم، اسمعي يا (جيسي (قبل أن تسرعي لتجدي (فرانكي 314 00:21:08,361 --> 00:21:12,044 أريد أن أحرص على أنك تشعرين بأنك مستعدة 315 00:21:12,148 --> 00:21:15,659 لماذا ؟ هل من مشكلة ما ؟ هل من خطب في نتائج الفحوصات ؟ 316 00:21:15,937 --> 00:21:20,250 كلا، على الإطلاق نتائج الفحوصات جيدة حتى الآن 317 00:21:20,354 --> 00:21:25,532 ـ ربما عليك أن تتمهّلي ـ صحيح، لأنني فتاة 318 00:21:25,636 --> 00:21:28,802 ماذا ؟ كلا، على الإطلاق لماذا ؟ 319 00:21:28,906 --> 00:21:31,097 باري) لم يتأنّى بتولّي الأمور) 320 00:21:31,200 --> 00:21:34,153 بدأ بإيقاف المجرمين منذ أن حصل على قواه 321 00:21:34,258 --> 00:21:37,214 لمَ لا يمكنني القيام بالأمر نفسه ؟ 322 00:21:37,316 --> 00:21:41,662 أنا واثقة بأنك تعتقدين أن التمتّع بالقوى هو أمر رائع 323 00:21:41,767 --> 00:21:45,278 لكن، لا يكون رائعاً أحياناً ثقي بي 324 00:21:45,382 --> 00:21:52,474 ،أقصد أنني لو كانت لديّ قوى كنت سأتروّى 325 00:21:53,100 --> 00:21:56,298 أبي جعلك تقومين بذلك، صحيح ؟ 326 00:21:56,576 --> 00:22:01,860 ـ نعم، طبعاً فعل ذلك (ـ (جيسي 327 00:22:05,683 --> 00:22:09,647 مرحباً، لا تريدني أن أحصل على هذه السرعة، أليس كذلك ؟ 328 00:22:09,751 --> 00:22:12,220 لذلك نحن هنا، صحيح ؟ 329 00:22:12,323 --> 00:22:15,799 ليس لتخضعني للاختبار، بل لتجعل الجميع يقنعني بعدم استخدام قواي 330 00:22:15,903 --> 00:22:19,762 --ـ أريد فقط أن تكوني ـ بمأمن، نعم 331 00:22:19,868 --> 00:22:21,780 ـ نعم، أعلم، سمعت ذلك طوال حياتي ـ هذا الأمر مختلف 332 00:22:21,884 --> 00:22:28,524 ـ إنه مختلف جداً ـ نعم، أعلم أنه كذلك 333 00:22:28,627 --> 00:22:33,494 ـ لأنني لست (باري)، صحيح ؟ (ـ صحيح، لست (باري 334 00:22:39,752 --> 00:22:44,341 دعني أتكلّم معها هذه المرّة 335 00:22:58,386 --> 00:23:00,541 لا تزال هنا 336 00:23:00,646 --> 00:23:05,059 (يمكنني أن أشعر بـ(فرانكي تحاول أن تبقى مسيطرة 337 00:23:05,164 --> 00:23:06,660 قلت إنه بإمكاني هزمها 338 00:23:06,762 --> 00:23:13,819 ما قلته هو، ’’إنني سأعيد إليك قواك ‘‘لإلحاق الألم بالآخرين 339 00:23:13,924 --> 00:23:17,051 (لكن أحتاج إلى إبعاد (فرانكي للقيام بذلك 340 00:23:17,156 --> 00:23:21,676 ـ هل تذكرين لمَ لجأت إليّ ؟ ...ـ أتيت إليك 341 00:23:21,781 --> 00:23:25,569 لأنك أريتني طريقة... لمنعه من إلحاق الأذى بي 342 00:23:25,673 --> 00:23:29,392 دعيه يرى أن (ماجينتا) مسيطرة 343 00:23:29,498 --> 00:23:36,242 وحين تقومين بالأمر ستعرف به (فرانكي) أيضاً 344 00:23:39,127 --> 00:23:42,708 ـ ها أنت ذا ـ مرحباً 345 00:23:42,985 --> 00:23:49,904 ـ إلى أين ذهبت البارحة ؟ ـ لم أشأ أن أقاطع تدريبك 346 00:23:50,772 --> 00:23:54,873 صحيح، نعم، يبدو أنني لن أقوم كثيراً بذلك بعد الآن 347 00:23:54,978 --> 00:24:00,160 لأن أبي يجعل الجميع يقنعوني بعدم استخدام قواي 348 00:24:00,264 --> 00:24:05,686 ـ مهلاً، لذلك أنت هنا، صحيح ؟ ـ كلا، كلا، أتيت من تلقاء نفسي 349 00:24:05,965 --> 00:24:07,493 هل أنت بخير ؟ 350 00:24:07,598 --> 00:24:15,314 حين حصل هذا الأمر معي، أنت الشخص الأول الذي أردت الاتصال به 351 00:24:15,419 --> 00:24:19,035 كنت آمل أن تكون مررت بالأمر نفسه 352 00:24:19,140 --> 00:24:26,300 حلمت به، صدّقيني كيف حصل كل ذلك ؟ 353 00:24:27,934 --> 00:24:34,158 كان الأمر جنونياً، ذات يوم كنت متّجهة نحو منزل صديقتي 354 00:24:34,259 --> 00:24:38,712 عبرت سيارة الإشارة الحمراء وكانت مسرعة باتجاهي 355 00:24:38,815 --> 00:24:41,980 لذا وقفت في مكاني منتظرة أن تصدمني 356 00:24:42,085 --> 00:24:45,734 وحين نظرت من حولي كان كل شيء جامداً أيضاً 357 00:24:45,838 --> 00:24:53,208 كان الصمت والهدوء عارمين لكن شعرت بالكهرباء تجري بداخلي 358 00:24:53,312 --> 00:25:00,507 لذا هربت بعيداً، تابعت الركض ولا أريد التوقف الآن أبداً 359 00:25:00,612 --> 00:25:07,669 ـ إذاً، حصلت على قواك فجأة وبسرعة ـ أعتقد ذلك، نعم، لماذا ؟ 360 00:25:07,774 --> 00:25:11,388 من الجيد معرفة ذلك 361 00:25:11,772 --> 00:25:13,091 ! (والي) 362 00:25:23,926 --> 00:25:26,811 ـ ماذا تفعل ؟ ـ أحصل على سرعتي، لمَ قمت بذلك ؟ 363 00:25:27,088 --> 00:25:28,931 ـ لأنقذ حياتك ؟ --(ـ كان قد ينجح الأمر، (جيسي 364 00:25:29,210 --> 00:25:35,848 كلا، اسمع لا أظن ذلك، أنا آسفة 365 00:25:35,952 --> 00:25:40,855 جدّياً، بمّ كنت تفكر ؟ لا يمكنك أن ترمي نفسك بالشارع هكذا 366 00:25:40,960 --> 00:25:43,914 ـ عليك أن تفكّر ـ لم يحصل شيئاً يا (باري)، اهدأ 367 00:25:44,018 --> 00:25:46,974 ـ ألم تتحدث مع (جو) عن الأمر ؟ ـ نعم، وبعد ؟ 368 00:25:47,079 --> 00:25:50,135 من الواضح أن ذلك لم يساعدك 369 00:25:50,241 --> 00:25:52,257 ماذا كنت ستفعل لو لم تكن (جيسي) موجودة ؟ 370 00:25:52,362 --> 00:25:55,596 ـ لا أعلم يا رجل ـ لأنه ما كان بإمكانك فعل شيء 371 00:25:55,698 --> 00:25:57,056 لأنك لا تملك القوى 372 00:25:57,334 --> 00:25:59,384 هل هناك مجال في عائلتنا لمتسارع آخر يا (باري) ؟ 373 00:25:59,489 --> 00:26:02,792 أرجوك أن تتوقف عن المحاولة قبل أن تتسبّب بقتل نفسك 374 00:26:02,895 --> 00:26:04,215 هل انتهيت من الكلام ؟ 375 00:26:04,320 --> 00:26:08,457 ـ هل لديك شيء لتقوله ؟ ـ كلا، قلت كل شيء 376 00:26:08,562 --> 00:26:11,030 ـ يجب أن يتوقف ذلك ـ توقف عن الصراخ في وجهي، حسناً ؟ 377 00:26:11,135 --> 00:26:13,289 ـ أنقذت حياته، ماذا أردتني أن أفعل ؟ ـ هذا ليس المقصود 378 00:26:13,394 --> 00:26:15,062 ـ هذا ليس ما أعنيه ـ أعلم ما تقصده 379 00:26:15,166 --> 00:26:16,626 ـ لا تريدني أن أستعمل قواي ـ صحيح 380 00:26:16,730 --> 00:26:19,929 حسناً، حسناً، لكن لا أحتاج إلى البقاء هنا والإصغاء إلى ذلك بعد الآن 381 00:26:20,033 --> 00:26:26,152 --كلا، كلا، (جيسي)، (جيسي) ! إياك 382 00:26:27,161 --> 00:26:30,672 ماذا قلت لها ؟ 383 00:26:30,775 --> 00:26:34,112 ـ أنا ؟ ـ نعم، أنت 384 00:26:34,216 --> 00:26:36,336 لا تلقي اللوم عليّ حاولت تقديم المساعدة 385 00:26:36,440 --> 00:26:39,709 ـ تقديم المساعدة لها ؟ أو لي ؟ (ـ اسمع يا (هاري 386 00:26:39,813 --> 00:26:45,583 قد يكون سبب صدّها لك هو أنك لا تحاول فهم ما تمرّ به 387 00:26:45,688 --> 00:26:47,011 --لا أحتاج إلى فهم 388 00:26:47,115 --> 00:26:51,806 ربما إذا ساعدتها على تحريك قواها بدلاً من افتراض أنها ستدمّرها 389 00:26:51,910 --> 00:26:56,778 كانت ستلجأ إليك، بدلاً من إبعادك عنها 390 00:27:14,855 --> 00:27:18,820 لست قادراً على اتخاذ قرار بشأن هذا الأمر 391 00:27:18,923 --> 00:27:22,294 ـ لماذا ؟ ـ أنت قلت إن كل شيء مختلف هنا 392 00:27:22,399 --> 00:27:25,526 هناك رجل يخلق بشراً فائقين ،من أشخاص بريئين 393 00:27:25,631 --> 00:27:29,176 ،لأنني غيّرت التسلسل الزمني أنا المذنب 394 00:27:29,280 --> 00:27:32,722 نعم، أعتقد أنني أعلم قليلاً ماهيّة هذا الشعور 395 00:27:32,827 --> 00:27:38,494 أستمر بارتكاب الأخطاء وأحاول إصلاحها فأقترف المزيد منها 396 00:27:38,598 --> 00:27:41,204 ومن ثم لا تتكلّم ابنتي معي 397 00:27:41,308 --> 00:27:44,717 كيف نمتنع عن إفساد الأمور بينما كل ما نحاول فعله هو المساعدة ؟ 398 00:27:44,821 --> 00:27:51,180 ،لا أعلم، لكن قلت لي مرّة ‘‘إنه عليك الوثوق بذلك على المدى الطويل’’ 399 00:27:51,285 --> 00:27:54,832 ‘‘القرارات التي نتخذها هي الصحيحة’’ 400 00:27:55,143 --> 00:27:56,466 نعم 401 00:27:58,657 --> 00:28:05,782 لطالما علمت كيفية مسامحة نفسي يا (آلان)، لم تكن يوماً جيداً كفاية 402 00:28:16,212 --> 00:28:21,322 ـ (جون جايمس) ؟ ـ من يسأل عنه ؟ 403 00:28:21,426 --> 00:28:25,597 (مرحباً، أنا (آيرس ويست (أنا مراسلة في (سنترال سيتي بيكتشيرز نيوز 404 00:28:25,701 --> 00:28:29,282 أردت طرح عليك (بضعة أسئلة عن (فرانكي كاين 405 00:28:29,561 --> 00:28:31,958 ـ هل عثروا عليها ؟ ـ لا أظن ذلك، كلا 406 00:28:32,063 --> 00:28:34,149 ما الذي يؤخرهم لهذا الحد ؟ 407 00:28:34,254 --> 00:28:37,310 تلك البشرية الفائقة اللعينة كادت أن تقتلني 408 00:28:37,416 --> 00:28:41,624 ـ أعلم، أنا آسفة ـ هذا ما أستحقه لاعتنائي بـ(فرانكي) ؟ 409 00:28:41,728 --> 00:28:46,801 ـ ليساعدني الرب حين أراها مجدداً ـ ماذا يعني ذلك ؟ 410 00:28:46,906 --> 00:28:50,696 ـ هذا يعني أنها ستصبح في المستشفى ـ حب صعب يا (جون) ؟ 411 00:28:50,799 --> 00:28:56,467 ـ نعم، أنت محقة ـ كانت تنتقم منك لأنك أذيتها 412 00:28:56,744 --> 00:28:59,004 وستحاول فعل ذلك مجدداً 413 00:28:59,109 --> 00:29:02,169 ! أيتها الممرضة علينا نقل هذا الرجل إلى مكان آمن 414 00:29:02,274 --> 00:29:07,625 ـ لماذا ؟ ـ ما هذا بحق الجحيم ؟ 415 00:29:14,542 --> 00:29:15,864 يا إلهي 416 00:29:38,931 --> 00:29:41,434 ـ إلى أين تأخذيني ؟ ـ تسعى (فرانكي) للقضاء عليك 417 00:29:41,539 --> 00:29:45,363 وبالرغم من أنه يزعجني أن أساعد رجلاً حقيراً مثلك، لا يمكن أن أدعك تموت 418 00:29:45,640 --> 00:29:48,525 ـ أي نوع من الإنذارات هذا ؟ (ـ إنه زر الذعر الخاص بـ(آيرس 419 00:29:48,803 --> 00:29:50,471 ـ ماذا ؟ ـ زر الذعر 420 00:29:50,576 --> 00:29:54,053 قمنا بتنزيل واحد منه على هواتف الجميع لأننا استمرّينا بالتعرّض إلى الخطف ؟ 421 00:29:54,157 --> 00:29:56,555 هناك على الأقل تقدّم واحد في هذا التسلسل الزمني 422 00:29:56,658 --> 00:29:59,338 ـ إنها المستشفى ـ والد (فرانكي) بالتبنّي هناك 423 00:29:59,442 --> 00:30:04,551 ـ ذهبت (آيرس) لرؤيته ـ يبدو أنها ليست الوحيدة 424 00:30:04,655 --> 00:30:07,298 ـ هل هذه ناقلة نفط ؟ ـ هذه... ناقلة نفط، نعم 425 00:30:07,577 --> 00:30:10,739 ـ ستقتله والجميع هناك ـ عليّ الذهاب 426 00:30:10,843 --> 00:30:16,336 ـ ماذا ستفعل ؟ لا تتمتع بالقوّة الخارقة ـ سأبدأ بالتفكير بشيء 427 00:30:21,656 --> 00:30:25,967 ...يا رفاق 428 00:30:26,071 --> 00:30:28,087 ليس لدينا الوقت الكافي لإخراج الجميع من المستشفى 429 00:30:28,363 --> 00:30:32,709 ـ هذا الشيء ينهار (ـ لا تزال (آيرس) في الداخل يا (باري 430 00:30:32,814 --> 00:30:35,073 ماذا لو... ماذا لو خلقت مسار تحويل من الرياح ؟ 431 00:30:35,177 --> 00:30:37,437 لا يمكنك خلق تيار كافي لإبعاد هذه الناقلة 432 00:30:37,542 --> 00:30:40,322 ،كلا، كلا، ليس بواسطة ذراعيّ إذا ركضت 433 00:30:40,428 --> 00:30:42,581 ـ قد... يخلق مروحة ـ قد ينجح ذلك 434 00:30:42,685 --> 00:30:46,231 باري)، اركض بسرعة مشكلاً الرقم 8) العب دور المروحة 435 00:30:46,335 --> 00:30:49,465 ستبني الرياح نفسها بنفسها، خالقةً المقاومة الأسرع من الصوت التي نحتاجها 436 00:30:49,569 --> 00:30:51,779 ـ قد ينجح ذلك ـ حسناً 437 00:30:58,154 --> 00:31:00,276 وداعاً يا أبي 438 00:31:03,580 --> 00:31:05,442 ! (فلاش) 439 00:31:11,123 --> 00:31:15,040 حسناً، نجح بذلك، لكن ماذا الآن ؟ لا يمكنه ردعها إذا كان في الأعلى 440 00:31:18,805 --> 00:31:21,796 سيسكو) محق) 441 00:31:21,898 --> 00:31:23,915 اذهبي لمساعدته 442 00:31:24,019 --> 00:31:26,210 ...ـ أبي ـ عليك التوجه إلى هناك الآن 443 00:31:26,314 --> 00:31:28,330 ـ هل أنت متأكد ؟ ـ نعم، أنا متأكد 444 00:31:28,435 --> 00:31:32,605 أعلم أنه بإمكانك القيام بذلك سرعتك أكثر من كافية 445 00:31:32,711 --> 00:31:37,873 ،)اركضي يا (جيسي اركضي 446 00:31:40,369 --> 00:31:41,269 ‘‘(مستشفى مدينة (سنترال’’ 447 00:31:42,653 --> 00:31:45,260 مرحباً، اعتقدت أنك ستحتاج إلى المساعدة 448 00:31:45,539 --> 00:31:51,413 سأتولّى ذلك اذهب للنيل منها 449 00:31:51,518 --> 00:31:54,019 (ماجينتا) 450 00:31:54,124 --> 00:31:58,504 حصلت على المساعدة كي أتمكن من مساعدتك 451 00:31:58,609 --> 00:32:03,683 قتل والدك بالتبنّي وكل من بداخل المستشفى، لن يعطيك ما تحتاجين إليه 452 00:32:03,788 --> 00:32:09,177 ليس لديك فكرة عما أحتاج إليه لا أريد التخلّص من (جون) فقط 453 00:32:09,282 --> 00:32:13,869 أريد أن أقضي على كلَيهما 454 00:32:18,249 --> 00:32:22,143 (عليك ردعها الآن يا (باري "الناقلة تتساقط" 455 00:32:22,247 --> 00:32:24,542 (أعلم أنك لا تزالين هناك يا (فرانكي 456 00:32:24,647 --> 00:32:28,331 لا تدعي (جون) يدمّر الطيبة التي لا تزال بداخلك 457 00:32:28,436 --> 00:32:33,718 قال إنني ضعيفة وإنني مثيرة للشفقة 458 00:32:33,823 --> 00:32:35,805 قال إنني شخص مروّع 459 00:32:35,909 --> 00:32:38,935 إنه يلقي اللوم عليك بسبب الأمور السيئة التي ارتكبها في حياته 460 00:32:39,040 --> 00:32:43,697 لست المخطئة، لست أنت السبب 461 00:32:43,973 --> 00:32:48,458 ـ أريد فقط أن يتوقف عن إيذائي ـ ليس بهذه الطريقة 462 00:32:48,563 --> 00:32:51,275 والدك بالتبنّي لم يسامح نفسه يوماً على أخطائه 463 00:32:51,378 --> 00:32:58,088 لذلك ألقى باللوم عليك لم يستطع مواجهة حقيقته والمضي قدماً 464 00:32:58,192 --> 00:33:02,294 إنما أنت قادرة 465 00:33:24,648 --> 00:33:25,969 لقد نجحا 466 00:33:34,834 --> 00:33:38,891 ـ أنا آسفة جداً ـ لا بأس 467 00:33:39,595 --> 00:33:43,292 ـ أنا آسفة جداً ـ سيكون كل شيء على ما يرام 468 00:33:47,350 --> 00:33:48,688 لا بأس، سيكون كل شيء على ما يرام 469 00:33:56,892 --> 00:33:59,986 ـ إذاً، لم يتأذ أحد ؟ ـ لحسن الحظ، كلا 470 00:34:00,089 --> 00:34:03,460 ـ ليس عليك القلق بشأن ذلك (ـ ماذا عن (جون 471 00:34:03,565 --> 00:34:06,452 محامي الدائرة يحاكمه على ما فعله بك 472 00:34:06,555 --> 00:34:12,534 أعتقد أنه سيدخل السجن لذا، لن يتمكن من تبنّي أحد بعد الآن 473 00:34:12,639 --> 00:34:19,311 غريب جداً أن أكون المسؤولة عن كل ما حصل من دون تذكر أي منه 474 00:34:20,219 --> 00:34:24,251 ماذا تذكرين ؟ عن كيفية حصولك على قواك ؟ 475 00:34:24,356 --> 00:34:27,413 كيف بدأ كل شيء ؟ 476 00:34:29,360 --> 00:34:33,531 بدأت تراودني أحلام عن الليل (عن (ماجينتا 477 00:34:33,635 --> 00:34:37,181 ـ أحلام ؟ ـ كانت أكثر من أحلام 478 00:34:37,285 --> 00:34:43,265 كأنني كنت أعيش حياة أخرى أو ما شابه من ثم بدأت تراودني طوال الوقت 479 00:34:43,369 --> 00:34:48,133 ،خلال النهار، وكلما حدثت 480 00:34:48,236 --> 00:34:51,678 تصبح مؤلمة أكثر 481 00:34:51,783 --> 00:34:55,709 ـ من ثم بدأت بسماع صوت ـ صوت ماذا ؟ 482 00:34:55,814 --> 00:35:01,760 ،)رجل يدعى (ألكيمي قال إنه يستطيع إعطائي ما أحتاج إليه 483 00:35:01,863 --> 00:35:08,190 وجعلي قوية مجدداً، لم أفهم ذلك اعتقدت أنني أصاب بالجنون 484 00:35:08,295 --> 00:35:12,258 ثقي بي، (ماجينتا) ليست هنا بسبب شيء قمت أنت به 485 00:35:12,363 --> 00:35:15,560 قد تحملين الشر بداخلك لكن إذا واجهته 486 00:35:15,664 --> 00:35:18,722 سيصبح من الأسهل فوز الجانب الطيّب بك 487 00:35:18,826 --> 00:35:22,790 ـ ستدعني أرحل ؟ (ـ لست المذنبة بذلك يا (فرانكي 488 00:35:22,895 --> 00:35:25,502 وجدت لك (كيتلين) منزلاً جيداً (في (كيستون 489 00:35:25,607 --> 00:35:28,354 عائلة لن تؤذيك أبداً 490 00:35:28,630 --> 00:35:32,801 ـ ماذا لو حاولت (ماجينتا) العودة ؟ ـ حاربيها 491 00:35:32,906 --> 00:35:35,617 وإذا احتجت إلى المساعدة سأكون مستعداً 492 00:35:35,723 --> 00:35:39,478 (نحن نؤمن بك يا (فرانكي 493 00:35:39,582 --> 00:35:42,639 شكراً لك 494 00:35:42,744 --> 00:35:46,358 شكراً لكم جميعاً 495 00:35:51,157 --> 00:35:54,216 ـ هل أنت بخير ؟ ـ نعم، نعم 496 00:35:54,320 --> 00:35:58,874 أشعر بالأسى تجاهها فقط 497 00:35:58,977 --> 00:36:02,179 ـ هل أنت واثق ؟ ـ نعم 498 00:36:02,281 --> 00:36:05,932 ‘‘ـ لا حاجة للـ’’الوالد الشرطي ـ سمعت بشأن ذلك، صحيح ؟ 499 00:36:06,208 --> 00:36:10,415 نعم، سمعت بذلك 500 00:36:12,641 --> 00:36:17,298 ـ مرحباً ـ ها هي 501 00:36:17,404 --> 00:36:21,853 قمت بعمل رائع، بالفعل 502 00:36:21,958 --> 00:36:27,415 أعتقد أن هذا هو فوزك الأول كبطلة خارقة 503 00:36:28,354 --> 00:36:34,436 ‘‘(ابنتي، (جيسي كويك) = ’’(جيسي السريعة 504 00:36:34,541 --> 00:36:41,773 نعم، تمكنت من القيام بذلك لأنك آمنت بي 505 00:36:43,858 --> 00:36:47,579 كان عليّ القيام بذلك منذ زمن طويل ...لكن 506 00:36:49,351 --> 00:36:55,608 ستفهمين يوماً ما، لا أتوقع منك ذلك الآن لكن، سأقلق دائماً 507 00:36:56,929 --> 00:37:03,708 سأكون دائماً حذراً سأظل أحبك دوماً 508 00:37:06,036 --> 00:37:11,391 أعلم يا أبي، أعرف ذلك طبعاً 509 00:37:16,569 --> 00:37:23,349 وسأحبك دوماً حتى حين تقودني إلى الجنون 510 00:37:26,860 --> 00:37:30,370 ...ـ إذاً ...ـ إذاً 511 00:37:30,648 --> 00:37:34,333 ـ هل سنعود إلى الديار ؟ ،ـ أعتقد أننا سنبقى هنا لأيام قليلة 512 00:37:34,437 --> 00:37:40,139 ،ونجري بعض الفحوصات ولنرى أيضاً إذا تناسبك هذه 513 00:37:49,422 --> 00:37:56,129 ،سيسكو) صنع الشارة) و(سنو) ظنت أن هذه قد تساعدك، ووافقت 514 00:37:56,233 --> 00:37:59,400 ـ فعلاً ؟ ـ نعم 515 00:38:04,196 --> 00:38:10,696 خوفي وذنبي جعلانا متردّدين 516 00:38:10,801 --> 00:38:16,954 لوقت طويل، لطالما كنت بطلتي 517 00:38:18,275 --> 00:38:24,950 لكن الآن، حان الوقت لأدعك تكوني بطلة الجميع 518 00:38:27,415 --> 00:38:31,900 شكراً لك 519 00:38:56,548 --> 00:38:58,599 ـ مرحباً ـ مرحباً، هل وصلت للتو ؟ 520 00:38:58,705 --> 00:39:03,814 نعم، كان عليّ الحرص على أن (فرانكي) بخير 521 00:39:03,918 --> 00:39:06,804 هل أنت مستعد لنجرّب ذلك مجدداً ؟ 522 00:39:06,909 --> 00:39:12,226 في الواقع، علمت لما كان موعدنا الأخير مملاً جداً 523 00:39:12,331 --> 00:39:16,537 ـ فعلاً ؟ ـ نعم 524 00:39:16,641 --> 00:39:19,596 ها أنت ذا 525 00:39:19,701 --> 00:39:23,419 أعلم أنك تعتقدين أنه ليس عليّ أن أستخدم قواي 526 00:39:23,524 --> 00:39:29,225 إنما لست عديم الجدوى بدونها لكنها جزءاً مني الآن ومنك 527 00:39:29,329 --> 00:39:34,858 هذه حياتنا وأعتقد أننا في الموعد الأخير تجاهلنا هذه الناحية منّا 528 00:39:34,962 --> 00:39:41,811 حاولنا أن نكون ما كنّا عليه قبل أن أصبح (فلاش)، لذلك لم ننجح 529 00:39:42,089 --> 00:39:46,226 حسناً، ماذا تقترح ؟ 530 00:39:55,992 --> 00:40:00,584 أقصد أنه علينا التوقف عن نكر حقيقتنا 531 00:40:00,858 --> 00:40:04,686 نعم، حين تصيغ الأمر على هذا النحو 532 00:40:04,789 --> 00:40:07,151 أنا موافقة 533 00:40:07,256 --> 00:40:11,810 لا يمكننا التظاهر بأنه لم يحصل شيء من هذا 534 00:40:14,662 --> 00:40:17,127 توقعت أنك سترين الأمر من هذه الناحية 535 00:40:17,232 --> 00:40:19,389 المعذرة 536 00:40:19,668 --> 00:40:24,048 ـ إنه (جو)، يحتاج إليّ في الدائرة ـ لا بأس، اذهب 537 00:40:24,152 --> 00:40:26,620 ـ حقاً ؟ ـ نعم، نعم 538 00:40:26,897 --> 00:40:31,904 (كان هذا موعداً مذهلاً بالفعل يا (فلاش 539 00:40:48,180 --> 00:40:50,780 ‘‘(فـــلاش)’’ 540 00:40:52,102 --> 00:40:54,013 ـ مرحباً، ماذا يحصل ؟ ـ ها أنت ذا 541 00:40:54,116 --> 00:40:56,861 اسمع، أراد (سينغ) أن أريكم ذلك 542 00:40:57,140 --> 00:41:00,512 حصل ذلك منذ أيام قليلة (في (أيرون هايتس 543 00:41:00,617 --> 00:41:04,391 حاولوا التكتّم عن الأمر كي لا يظن أحد أن هناك مشكلة في السلامة 544 00:41:04,420 --> 00:41:07,019 لكن، انظرا إلى ذلك 545 00:41:07,571 --> 00:41:09,238 (ـ هذا (كلاريس ـ "(ألكيمي)" ؟ 546 00:41:09,342 --> 00:41:15,461 (ـ كان (كلاريس "! ـ "لا، لا 547 00:41:15,566 --> 00:41:19,181 قتل قبل أن يرتطم بالأرض 548 00:41:19,286 --> 00:41:23,596 (ـ (ألكيمي ـ هل سمعت بهذا الاسم من قبل ؟ 549 00:41:23,701 --> 00:41:27,002 ـ (ألكيمي) ؟ ـ كلا، لم أسمع 550 00:41:27,106 --> 00:41:31,661 ـ قد يكون فائقاً خفي ؟ ـ أو شبح ربما 551 00:41:31,766 --> 00:41:36,008 هل تؤمن بالأشباح يا (آلان) ؟ 552 00:41:41,863 --> 00:41:46,521 مهلاً، هل تعتقد أن هذا الشيء هو جزء من تسلسل (فلاش بوينت) الزمني أيضاً ؟ 553 00:41:47,200 --> 00:41:49,669 ينتابني شعور بأن الكثير من الأشياء هذه كذلك الآن 554 00:41:54,643 --> 00:42:04,643 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))