1 00:00:00,000 --> 00:00:00,800 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:00,830 --> 00:00:04,560 Mit navn er Barry Allen. Jeg er den hurtigste mand i live. 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,400 Folk tror, jeg er en helt almindelig retsmediciner - 4 00:00:07,401 --> 00:00:10,099 - men ved hjælp af mine venner, - 5 00:00:10,100 --> 00:00:13,580 - bekæmper jeg kriminalitet og meta-mennesker som mig selv. 6 00:00:13,760 --> 00:00:16,764 Efter jeg besejrede Zoom, løb jeg tilbage i tiden, - 7 00:00:16,765 --> 00:00:19,769 - og lavede den ultimative tidslinje, Flashpoint. 8 00:00:19,770 --> 00:00:23,649 Jeg gendannede tidslinjen, men tingene var ikke som før. 9 00:00:23,650 --> 00:00:28,280 Jeg bragte nye trusler med mig, og jeg er den eneste, der kan stoppe dem. 10 00:00:28,290 --> 00:00:30,460 Jeg er Flash. 11 00:00:31,010 --> 00:00:32,929 Tidligere i Flash. 12 00:00:32,930 --> 00:00:36,949 Jeg blev ramt af det mørke stof. Det må have påvirket mig. 13 00:00:36,950 --> 00:00:40,000 Jeg tog tilbage i tiden, og lavede en alternativ tidslinje. 14 00:00:40,001 --> 00:00:42,309 Wally? Kan du høre mig? 15 00:00:42,310 --> 00:00:45,260 Mit navn er Edward Clariss. Rivaler bør kende hinanden. 16 00:00:45,261 --> 00:00:47,955 Da jeg kom tilbage, var tingene ikke som før. 17 00:00:47,956 --> 00:00:50,650 Jeg stoler ikke på dig, og det kan jeg ikke lide. 18 00:00:50,660 --> 00:00:54,570 Du vil altid være Barry, og jeg er Iris. Vi vil altid finde hinanden. 19 00:00:55,490 --> 00:00:57,940 - Hvem er du? - Jeg er Alchemy. 20 00:00:57,941 --> 00:01:00,950 Du fejlede, Clariss. 21 00:01:08,460 --> 00:01:13,100 Husker I følelsen af, at når man glæder sig til noget, kan man ikke tænke på andet? 22 00:01:13,390 --> 00:01:18,150 Sådan har jeg det nu. Jeg tænker på det... jeg plejer. 23 00:01:18,740 --> 00:01:21,220 Allen! Hold op med det knæ. 24 00:01:24,950 --> 00:01:27,460 - Hvor skal du hen? - På date. 25 00:01:27,480 --> 00:01:32,480 - Ikke endnu. - Du er ikke min chef. 26 00:01:32,520 --> 00:01:35,170 Jeg er den, der leder her. Og sidst jeg så efter, - 27 00:01:35,180 --> 00:01:37,960 - var det fra 10 til 19. 28 00:01:38,420 --> 00:01:42,300 Ikke 18:58. Ikke 18:59. Men... 29 00:01:45,360 --> 00:01:48,470 Husker du, når det du glædede dig til, - 30 00:01:48,471 --> 00:01:50,400 - var evigheder om at komme? 31 00:01:50,780 --> 00:01:52,500 Forestil dig, du er en Speedster. 32 00:01:52,890 --> 00:01:55,729 Dage føles som uger. Timer føles som dage. 33 00:01:55,730 --> 00:01:58,570 Og sekunder føles som... Du forstår vist. 34 00:02:04,070 --> 00:02:05,730 Vi ses imorgen. 35 00:02:25,620 --> 00:02:27,299 For meget? Ja, det er det. 36 00:02:27,300 --> 00:02:31,000 Det er hjertet, ikke også? Det er for meget. 37 00:02:32,300 --> 00:02:35,550 Er det bedre? Eller værre? 38 00:02:35,620 --> 00:02:40,104 - Vi tager hjertet igen. - Vent. Det er så smukt, - 39 00:02:40,105 --> 00:02:44,590 - og du er så sød. Men i aften vil jeg være hos dig. 40 00:02:45,010 --> 00:02:47,929 Barry Allen, ikke Flash. 41 00:02:47,930 --> 00:02:51,120 Ikke noget Flash-snak. Ingen fart. 42 00:02:52,060 --> 00:02:53,210 Ikke noget problem. 43 00:02:53,690 --> 00:02:58,890 Det starter nu. Flash er nu væk. 44 00:03:00,170 --> 00:03:01,910 Så... 45 00:03:03,300 --> 00:03:07,240 - Hvor skal vi hen? - Det er en overraskelse. 46 00:03:18,810 --> 00:03:22,624 Overvejer du at donere en nyre... 47 00:03:22,625 --> 00:03:26,440 - En nyre? - Dette sted er... 48 00:03:27,010 --> 00:03:30,820 Kig ikke på priserne. Tag hvad du vil have. 49 00:03:35,580 --> 00:03:36,980 Så... 50 00:03:38,980 --> 00:03:40,380 Ja, så... 51 00:03:42,750 --> 00:03:46,810 - Hvordan gik det på arbejdet? - Der var travlt. 52 00:03:47,750 --> 00:03:53,220 - Hvad med dig? - Julian bad mig skrive en rapport. 53 00:03:53,421 --> 00:03:55,470 Derefter en DNA-sekventeringsrapport. 54 00:03:55,471 --> 00:03:57,610 Et par kemiske rapporter. 55 00:03:57,630 --> 00:04:01,150 Han giver mig det arbejde, han ikke selv gider. 56 00:04:01,210 --> 00:04:04,269 - Jeg ved, det er kedeligt. - Nej, beklager, - 57 00:04:04,270 --> 00:04:07,330 - men det har været en lang dag. - Også her. 58 00:04:10,780 --> 00:04:15,110 - Hvad foregår der? - Der er åbenbart et røveri i gang. 59 00:04:18,080 --> 00:04:19,570 Afsted. 60 00:04:19,740 --> 00:04:23,830 - Er du sikker? - Brug din fart. 61 00:04:30,830 --> 00:04:32,030 Hvad kom vi til? 62 00:04:35,080 --> 00:04:36,390 Cisco. 63 00:04:37,690 --> 00:04:41,040 - Vi må hellere gå. - Ja. 64 00:04:45,680 --> 00:04:48,529 Hvad foregår der? Hvorfor åbnede du op? 65 00:04:48,530 --> 00:04:51,529 - Gjorde jeg ikke. - Derfor ringede vi til dig. 66 00:04:51,530 --> 00:04:54,980 - Kan du lukke det? - Så ville jeg ikke have ringet. 67 00:04:56,110 --> 00:04:58,550 - Der kommer en. - Tilbage. 68 00:05:05,210 --> 00:05:07,830 - Allen. - Wells. 69 00:05:08,360 --> 00:05:11,230 - Jeg har brug for hjælp. - Til hvad? 70 00:05:15,230 --> 00:05:17,190 - Med det her. - Hej, venner. 71 00:05:17,440 --> 00:05:22,150 - Jesse, er du en Speedster? - Ja, sejt, ikke sandt? 72 00:05:22,620 --> 00:05:24,440 Det ville jeg mene. 73 00:05:25,150 --> 00:05:27,970 - Hvornår skete det? - For et par dage siden. 74 00:05:28,470 --> 00:05:32,000 Da Allen fik sin fart tilbage, blev Wally og Jesse ramt af mørkt stof. 75 00:05:32,001 --> 00:05:34,339 Hun blev smittet. 76 00:05:34,340 --> 00:05:37,330 Jeg fik ikke fart, så kan det være fra noget andet? 77 00:05:37,331 --> 00:05:39,779 Det tvivler jeg på. 78 00:05:39,780 --> 00:05:43,533 Det påvirker folk forskelligt. Nogle gange sker det slet ikke. 79 00:05:43,534 --> 00:05:46,720 I skal tage nogle prøver, og finde ud af hvor slemt det er. 80 00:05:46,730 --> 00:05:49,890 Så er I det rigtige sted. Lad os gå hen i laboratoriet. 81 00:05:50,150 --> 00:05:51,580 Laboratoriet? 82 00:05:52,660 --> 00:05:54,200 Det er vanvittigt. 83 00:05:54,740 --> 00:05:58,070 Noget siger mig, du ikke har været her før. 84 00:05:58,500 --> 00:06:01,520 Har du aldrig... 85 00:06:02,700 --> 00:06:06,110 Det betyder vist, at du har rejst i tiden igen. 86 00:06:06,111 --> 00:06:07,609 Du skulle lade være? 87 00:06:07,610 --> 00:06:09,990 Du fandt hurtigt ud af det. 88 00:06:09,991 --> 00:06:13,430 Ja, vi har heller aldrig været her. 89 00:06:13,440 --> 00:06:15,019 Nej. 90 00:06:15,020 --> 00:06:17,304 - Andre verdener, andre tidslinjer. - Nemlig. 91 00:06:17,305 --> 00:06:20,277 Hvornår gjorde du det? Efter vi kom til Jord 2? 92 00:06:20,278 --> 00:06:23,350 Harry, der er kun få ting, der er anderledes. 93 00:06:23,720 --> 00:06:26,210 - Sikkert. Nej. - Seriøst? 94 00:06:26,480 --> 00:06:30,780 - Gør I intet på Jord 2? - Nej, det er kun ham. 95 00:06:30,830 --> 00:06:34,684 Okay, lad os se hvad Jesse kan. 96 00:06:34,685 --> 00:06:38,540 Ja, lad os gøre det. Se bare her. 97 00:06:45,260 --> 00:06:48,040 Det var pokkers. Hun kan flytte sig. 98 00:06:48,620 --> 00:06:53,270 Ja, det kan hun. Jeg må gå. 99 00:06:54,380 --> 00:06:59,140 - Wally. - Jeg taler med ham. 100 00:07:01,340 --> 00:07:03,180 Joe... 101 00:07:05,520 --> 00:07:10,610 - Det er bedst, at han ikke har fart. - Det behøver du ikke fortælle mig. 102 00:07:10,611 --> 00:07:14,740 Det sidste jeg ønsker, er at mine børn løber ind i fare. 103 00:07:14,750 --> 00:07:17,030 Han virkede skuffet. 104 00:07:18,310 --> 00:07:21,950 Det handler om den anden tidslinje, ikke sandt? 105 00:07:22,280 --> 00:07:24,030 Jeg synes, du skal holde øje. 106 00:07:37,580 --> 00:07:40,470 - Hvor er maden? - Den er næsten klar. 107 00:07:42,710 --> 00:07:46,470 Jeg knokler hver dag for familien, og får dette ud af det? 108 00:07:46,471 --> 00:07:48,790 - Et tomt bord? - Et øjeblik. 109 00:07:48,791 --> 00:07:50,210 Jeg er sulten nu! 110 00:07:50,930 --> 00:07:54,100 Og du taler ikke, før du får lov. Er det forstået? 111 00:07:54,370 --> 00:07:58,040 Jeg reddede dig fra det hjem og sørger for dig hver dag. 112 00:07:58,670 --> 00:08:01,720 Så hold mund, Frankie. 113 00:08:13,460 --> 00:08:17,120 Beklager, John. Frankie er væk. 114 00:08:30,450 --> 00:08:31,799 Hvad laver du her? 115 00:08:31,800 --> 00:08:35,870 Prøver at få info om ham, der blev ramt af en lygtepæl igår aftes. 116 00:08:37,360 --> 00:08:38,860 Kom lige her. 117 00:08:39,030 --> 00:08:40,820 I går aftes... 118 00:08:41,420 --> 00:08:44,830 Jeg ved, vores første date ikke var super. 119 00:08:45,050 --> 00:08:46,810 Så slemt var det ikke. 120 00:08:47,060 --> 00:08:49,340 - Det var... - Så godt var det heller ikke. 121 00:08:49,341 --> 00:08:53,310 - Det var... - Lidt kedeligt. 122 00:08:53,370 --> 00:08:56,540 Føler det er min skyld. Jeg er kedelig uden kræfter. 123 00:08:56,541 --> 00:08:59,169 Nej, du er perfekt uden dine kræfter. 124 00:08:59,170 --> 00:09:04,060 Hvad tror du det er? Vel ikke et tegn på vi ikke... 125 00:09:04,061 --> 00:09:06,860 Nej! 126 00:09:07,730 --> 00:09:10,869 Godt, for jeg vil gerne prøve igen. 127 00:09:10,870 --> 00:09:15,739 Men med alt det der foregår, og at Jessie er dukket op... 128 00:09:15,740 --> 00:09:20,610 Jeg forstår det. Jeg skal koncentrere mig om min deadline. 129 00:09:21,280 --> 00:09:22,600 Fint. 130 00:09:24,570 --> 00:09:29,360 - Jeg skal på arbejde... - Ja, arbejde... 131 00:09:29,361 --> 00:09:31,150 Vi ses senere. 132 00:09:31,880 --> 00:09:35,070 - Nej, jeg skulle... - Ja, selvfølgelig... 133 00:09:35,590 --> 00:09:38,870 Du var altså i værelset, da din far... 134 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 - Plejefar. - Ja, plejefar. 135 00:09:43,010 --> 00:09:47,220 Du var i værelset, da han blev ramt af lygtepælen? 136 00:09:48,490 --> 00:09:51,880 Ja, men jeg husker intet. 137 00:09:55,020 --> 00:09:59,500 Han kom hjem, og råbte til min plejemor, Karen, - 138 00:10:00,420 --> 00:10:02,110 - at han var sulten. 139 00:10:03,790 --> 00:10:08,300 - Besvimede du så? - Ja, det tror jeg. 140 00:10:08,690 --> 00:10:12,140 Er det sket før, at du er besvimet? 141 00:10:14,460 --> 00:10:16,160 Klarer John den? 142 00:10:17,710 --> 00:10:21,960 Han er på Central City Hospital. Og er hårdt såret. 143 00:10:24,200 --> 00:10:27,540 - Undskyld mig, Frankie. - Det er iorden. 144 00:10:28,230 --> 00:10:29,600 - Bare. - Ja? 145 00:10:29,700 --> 00:10:31,779 - Hvad fandt du ud af? - Dette. 146 00:10:31,780 --> 00:10:35,630 Det ydre lag af lampen, var en halv tomme tyk, - 147 00:10:35,631 --> 00:10:38,580 - men at bøje en kvart tomme af stål, - 148 00:10:38,581 --> 00:10:41,530 - kræver 177 tons trækstyrke, så... 149 00:10:41,620 --> 00:10:47,200 - Så det er et meta-menneske? - Måske, kunne ikke finde mere. 150 00:10:47,210 --> 00:10:50,399 - Hvorfor? - Fordi jeg dukkede op. 151 00:10:50,400 --> 00:10:54,510 Barrys problem er, at der ikke er nogen fingeraftryk. 152 00:10:54,511 --> 00:10:58,000 Manden kunne have båret handsker. 153 00:10:58,001 --> 00:11:00,809 Muligvis, men krumningen, - 154 00:11:00,810 --> 00:11:04,990 - at lige store mængder af tryk blev påført på samme tid. 155 00:11:05,730 --> 00:11:09,200 Så medmindre han har et vingefang på seks meter... 156 00:11:09,500 --> 00:11:11,910 - Var det noget andet. - Ja. 157 00:11:14,620 --> 00:11:20,090 - Hvem er det? - Frankie Kane, offerets plejebarn. 158 00:11:20,300 --> 00:11:23,000 Hun har flyttet rundt i årevis. 159 00:11:23,130 --> 00:11:27,660 Hun sagde, hun besvimede da det skete. 160 00:11:27,661 --> 00:11:29,190 - Besvimede? - Ja. 161 00:11:29,440 --> 00:11:34,160 Undertrykkelse af erindringer, er normalt hos plejebørn. 162 00:11:34,920 --> 00:11:37,230 - Er det? - Ja. 163 00:11:38,250 --> 00:11:40,910 - Det kan være noget andet. - Hvad... 164 00:11:41,840 --> 00:11:44,110 - Hejsa. - Hej. 165 00:11:44,290 --> 00:11:46,930 - Er du okay? - Ja. 166 00:11:47,850 --> 00:11:51,810 - Vil du have mere vand? - Ja tak. 167 00:11:52,600 --> 00:11:53,940 Okay. 168 00:11:55,730 --> 00:11:57,810 Vi skal bruge et andet glas. 169 00:11:59,580 --> 00:12:02,790 - Følg efter ham. - Hvad vil du gøre? 170 00:12:02,890 --> 00:12:07,490 Jeg vil overbevise min søn om, at han ikke skal være superhelt. 171 00:12:14,310 --> 00:12:15,680 Hvordan gik det? 172 00:12:16,240 --> 00:12:18,860 Blodtryk, hjertefrekvens, stofskifte alt okay. 173 00:12:18,861 --> 00:12:22,185 Du har noget af en fart. Du er vist klar. 174 00:12:22,186 --> 00:12:25,510 Rolig, jeg vil lige lave lidt flere prøver. 175 00:12:25,650 --> 00:12:29,500 - Såsom hvad? - Flere prøver. 176 00:12:30,460 --> 00:12:35,040 - Er Walley kommet? - Ikke endnu. 177 00:12:35,680 --> 00:12:38,309 Jeg tager noget at spise. 178 00:12:38,310 --> 00:12:42,100 Der er energibarer i værkstedet. 179 00:12:43,410 --> 00:12:47,440 - Harry, hvad laver du? - Jeg er bare grundig. 180 00:12:47,860 --> 00:12:51,950 - Virker som om du trækker tiden ud. - Det gør jeg også. 181 00:12:51,951 --> 00:12:54,419 - Og så? - Og så hvad? 182 00:12:54,420 --> 00:12:57,906 Hvorfor skal jeg forklare? Nå ja, I er ikke forældre... 183 00:12:57,907 --> 00:13:00,320 Det er min datter! 184 00:13:00,340 --> 00:13:02,799 Hun har brugt måneder her på denne jord, - 185 00:13:02,800 --> 00:13:05,430 - på at se Barry Allen besejre meta efter meta... 186 00:13:05,431 --> 00:13:08,489 Og pludselig har hun fart. 187 00:13:08,490 --> 00:13:12,000 Og nu vil hun være en helt som ham. Det synes jeg bare er kanon. 188 00:13:12,060 --> 00:13:13,380 Nej! 189 00:13:14,340 --> 00:13:16,699 Vi kan træne hende. Ligesom med Barry. 190 00:13:16,700 --> 00:13:17,900 Hvorfor? 191 00:13:17,901 --> 00:13:22,530 I skulle tale hende fra det, ikke omvendt. 192 00:13:22,531 --> 00:13:24,379 Det skulle du gøre, du er en meta. 193 00:13:24,380 --> 00:13:28,790 Ja, og derfor er jeg den sidste, hun skal tale med. 194 00:13:29,430 --> 00:13:31,680 Snow... Caitlyn... 195 00:13:32,520 --> 00:13:36,600 I har altid haft et specielt forhold. Du kan tale med hende. 196 00:13:37,160 --> 00:13:40,010 Nej, vi har ikke. Jeg kender ikke til at have kræfter, - 197 00:13:40,011 --> 00:13:43,370 - så jeg er den sidste, du skal tale med. 198 00:13:43,380 --> 00:13:45,060 Jeg... 199 00:13:49,390 --> 00:13:53,780 Far, hvad foregår der? 200 00:13:55,940 --> 00:13:57,460 Sid ned. 201 00:14:01,760 --> 00:14:06,440 Jeg ved, det har været svært for dig, - 202 00:14:07,170 --> 00:14:09,720 - at se Jesse har fart. 203 00:14:11,250 --> 00:14:13,670 Jeg tænker på, hvad Harry sagde. 204 00:14:14,570 --> 00:14:18,480 At det nogle gange tager tid, før kræfterne kommer. 205 00:14:18,690 --> 00:14:21,730 Han sagde også, at de måske aldrig kommer. 206 00:14:21,880 --> 00:14:25,340 Ja, men jeg blev ramt af det mørke stof, ligesom Jesse. 207 00:14:26,230 --> 00:14:28,110 Det kan stadig ske for mig. 208 00:14:28,660 --> 00:14:34,260 Du var her ikke, da den første partikelaccelerator eksploderede. 209 00:14:34,520 --> 00:14:39,010 Stoffet røg gennem hele byen. Alle blev ramt. 210 00:14:39,250 --> 00:14:42,800 Mig, din søster, hele distriktet. 211 00:14:43,340 --> 00:14:45,460 Ved du, hvor mange meta'er der har været? 212 00:14:46,410 --> 00:14:51,640 Jeg ved du ønsker det, men du må indse, det måske ikke sker. 213 00:14:52,560 --> 00:14:57,720 Skal jeg bare opgive det? Opgive at ville hjælpe folk? 214 00:14:58,820 --> 00:15:00,929 Det behøver du ikke kræfter til. 215 00:15:00,930 --> 00:15:04,990 Barry hjalp folk, inden han blev Flash. 216 00:15:05,000 --> 00:15:07,700 Han ville hjælpe folk, ligesom du vil hjælpe nu. 217 00:15:07,760 --> 00:15:11,430 Så han studerede. Finpudsede sin viden. 218 00:15:11,550 --> 00:15:14,780 Og du har samme sind. Jeg mener det. 219 00:15:14,790 --> 00:15:18,660 Mange drømmer om at forandre verden. 220 00:15:19,300 --> 00:15:22,080 Med din viden, og dit ingeniørtalent, - 221 00:15:22,490 --> 00:15:25,410 - kan du bygge en bedre verden. 222 00:15:28,570 --> 00:15:31,450 Hvad så? Skal jeg blive i skolen? 223 00:15:31,451 --> 00:15:34,940 Ja, bare et par år mere. 224 00:15:40,380 --> 00:15:43,930 - Hvad laver du? - Du har vel taget DNA-prøve før. 225 00:15:45,140 --> 00:15:48,820 Jeg ved, hvad du laver, men hvorfor? 226 00:15:48,821 --> 00:15:50,800 Vil du stjæle endnu en prøve? 227 00:15:51,670 --> 00:15:55,740 Jeg har isoleret et element fra alle hylstrene, vi fandt. 228 00:15:55,770 --> 00:15:59,750 - Også Edward Clariss'. - Mener du Rivalen? 229 00:15:59,751 --> 00:16:01,590 Det kalder avisen ham. 230 00:16:02,780 --> 00:16:05,250 - Hvilket element? - Jeg aner det ikke. 231 00:16:05,680 --> 00:16:10,150 Men ikke noget, jeg har fundet før i metaprøver. 232 00:16:11,010 --> 00:16:15,790 Så du tror, at Frankie har det samme element i sin DNA? 233 00:16:16,000 --> 00:16:20,430 Jeg ville ikke sammenligne prøver, hvis det ikke var en mulighed, vel? 234 00:16:22,770 --> 00:16:24,610 Det var godt, jeg gjorde det. 235 00:16:25,510 --> 00:16:27,820 - Kom med mig. Kom nu. - Hvad? 236 00:16:29,890 --> 00:16:32,019 - Slap af, Julian. - Hvor er hun? 237 00:16:32,020 --> 00:16:34,030 Du der, pige! Stop! 238 00:16:34,220 --> 00:16:35,529 - Stop - Ro på, Julian. 239 00:16:35,530 --> 00:16:36,839 - Mig? - Du gjorde det! 240 00:16:36,840 --> 00:16:38,569 - Hvad? - Lygtepælen. Det var dig! 241 00:16:38,570 --> 00:16:40,019 Hvad, nej, nej, nej. 242 00:16:40,020 --> 00:16:41,229 - Du lyver! - Julian! 243 00:16:41,230 --> 00:16:43,229 - Du er en Meta. - Stop, nej! 244 00:16:43,230 --> 00:16:45,519 Du sendte din plejefar på hospitalet! 245 00:16:45,520 --> 00:16:49,780 - Nej, nej! - Det gjorde du, ikke også? 246 00:16:52,980 --> 00:16:55,330 Jeg ønskede ikke kun at skade ham. 247 00:16:56,660 --> 00:17:00,270 Nu vil jeg gøre det samme mod dig. 248 00:17:13,460 --> 00:17:16,050 Frankie! Stop! 249 00:17:27,220 --> 00:17:28,620 Er du okay? 250 00:17:35,830 --> 00:17:38,910 - Frankie! - Nej, Frankie er her ikke mere! 251 00:17:39,230 --> 00:17:42,139 Mit navn er Magenta. 252 00:17:42,140 --> 00:17:45,510 Det her skyldes Alchemy. Var det ikke ham, som ændrede dig? 253 00:17:46,300 --> 00:17:49,270 Det her ikke dig. Kom med mig. 254 00:17:51,400 --> 00:17:54,660 Fortæl hvad der skete. Jeg kan hjælpe dig. 255 00:17:54,810 --> 00:17:57,950 Jeg har ikke brug for hjælp, Flash. 256 00:17:58,420 --> 00:18:00,470 Jeg ønsker kun, at ingen bliver skadet. 257 00:18:01,500 --> 00:18:02,940 Det er for sent! 258 00:18:06,730 --> 00:18:11,180 - Frankie, lad være! - Det er mig... eller ham. 259 00:18:11,560 --> 00:18:12,960 Kom nu. 260 00:18:25,790 --> 00:18:29,530 Hun hedder Frankie Kane, men kalder sig Magenta. 261 00:18:30,430 --> 00:18:32,689 Magenta er en helt anden person - 262 00:18:32,690 --> 00:18:36,049 - end den bange pige, jeg talte med. 263 00:18:36,050 --> 00:18:38,780 - Hun er dissociativ. - Splittet personlighed. 264 00:18:38,990 --> 00:18:42,659 Ifølge hendes journal, har hun kæmpet med det i hele sit liv. 265 00:18:42,660 --> 00:18:45,830 Jeg er sikker på, at al det råberi på stationen udløste det. 266 00:18:47,570 --> 00:18:49,170 Klassisk. Det gode mod det onde. 267 00:18:50,750 --> 00:18:53,459 - Eller hun spiller. - Nej, hun gør ikke. 268 00:18:53,460 --> 00:18:57,849 Jeg så, hvordan hun kæmpede imod det. Magenta prøver at overtage fuldstændigt. 269 00:18:57,850 --> 00:19:00,509 Du siger, at hun var i familiepleje? 270 00:19:00,510 --> 00:19:03,379 Hele sit liv. Hun er gået fra hjem til hjem. 271 00:19:03,380 --> 00:19:06,419 Ja, og ikke alle lige gode. Hendes nuværende plejefar, John. 272 00:19:06,420 --> 00:19:10,379 Ham som blev såret. Han har en del sager omkring voldelig adfærd. 273 00:19:10,380 --> 00:19:13,270 Han ved måske noget, vi kan bruge. Jeg kan forfølge det. 274 00:19:13,900 --> 00:19:17,659 Der er noget andet. Hun har fået kræfterne fra Alchemy. 275 00:19:17,660 --> 00:19:19,429 Hun vidste godt, hvem han var, - 276 00:19:19,430 --> 00:19:22,599 - så Magenta må have eksisteret i den anden tidslinje. 277 00:19:22,600 --> 00:19:24,000 Hvem er Alchemy? 278 00:19:24,460 --> 00:19:28,369 Doktor Alchemy er en magisk mand i en kappe, - 279 00:19:28,370 --> 00:19:32,400 - som kan genskabe de kræfter, folk havde i Flashpoint. 280 00:19:32,600 --> 00:19:35,160 Okay, og hvad er Flashpoint? 281 00:19:35,240 --> 00:19:36,819 En alternativ tidslinje - 282 00:19:36,820 --> 00:19:40,230 - som Barry skabte, da han tog tilbage for at redde hans mor. 283 00:19:40,750 --> 00:19:43,919 Så Magenta er endnu et bivirkning af din tidsrejse. 284 00:19:43,920 --> 00:19:46,460 Geni? Nej! 285 00:19:46,670 --> 00:19:48,349 Du behøver ikke træde i det. 286 00:19:48,350 --> 00:19:53,269 Enhver med hendes kræfter og vrede skal bare findes. 287 00:19:53,270 --> 00:19:54,529 Hurtigt. 288 00:19:54,530 --> 00:19:57,749 Jeg skal nok gøre det hurtigt. Fylder lige kulhydrater på. 289 00:19:57,750 --> 00:19:59,760 Han mente ikke... Du skulle... 290 00:20:02,920 --> 00:20:04,320 Snow. 291 00:20:06,120 --> 00:20:07,520 Jeg beder dig. 292 00:20:09,170 --> 00:20:12,970 Okay, Harry. Jeg taler med hende, men ved ikke, hvad jeg skal sige. 293 00:20:14,090 --> 00:20:16,889 Joe? fik du talt med Wally? 294 00:20:16,890 --> 00:20:18,799 Han ser stadigvæk nedtrykt ud. 295 00:20:18,800 --> 00:20:21,839 Der skal lige gå lidt tid. Men han forstod. 296 00:20:21,840 --> 00:20:23,159 - Okay. - Og ærligt, - 297 00:20:23,160 --> 00:20:25,659 - så var det en af mine gode politi-far taler. 298 00:20:25,660 --> 00:20:26,899 Hvad er en politi-far? 299 00:20:26,900 --> 00:20:29,849 Der er politi-helte og politi-skurke og politi-fædre. 300 00:20:29,850 --> 00:20:32,299 Siger tingene ligeud uden omsvøb. 301 00:20:32,300 --> 00:20:34,650 - Anede jeg ikke. - Har aldrig brugt den på dig. 302 00:20:34,651 --> 00:20:37,771 Wally er anderledes end dig, Barry. Du er mere som en datter. 303 00:20:37,780 --> 00:20:42,520 Du overdriver dine følelser. Med ham skal det være mere nuanceret. 304 00:20:42,980 --> 00:20:45,710 - Cool. - Jeg driller dig. 305 00:20:45,930 --> 00:20:47,839 Kontakter dig, hvis jeg ser Frankie! 306 00:20:47,840 --> 00:20:49,240 I orden. 307 00:20:49,840 --> 00:20:53,300 En datter. Hvad taler han om? 308 00:20:56,210 --> 00:20:57,610 Undskyld. 309 00:20:58,060 --> 00:21:02,300 I talte sandt, da I sagde, at speedstere altid var sultne. 310 00:21:02,570 --> 00:21:06,360 Hør lige her, Jesse. Inden du løber ud for at finde Frankie, - 311 00:21:06,490 --> 00:21:10,159 - vil jeg bare lige sikre mig, at du føler dig klar. 312 00:21:10,160 --> 00:21:12,310 Hvorfor? Er der noget galt? 313 00:21:12,311 --> 00:21:13,889 Jeg mener, sagde testen noget? 314 00:21:13,890 --> 00:21:16,699 Nej, nej. Alt er i den fineste orden. 315 00:21:16,700 --> 00:21:20,910 Det er bare... Måske skulle du tage det lidt med ro. 316 00:21:21,030 --> 00:21:23,729 Jeg forstår. Det er fordi, jeg er en pige. 317 00:21:23,730 --> 00:21:26,480 Hvad? Nej, det er ikke det. 318 00:21:26,800 --> 00:21:29,299 Jeg mener, Barry tager den ikke med ro. 319 00:21:29,300 --> 00:21:32,230 Han stoppede kriminelle den dag han fik sine kræfter. 320 00:21:32,310 --> 00:21:34,010 Hvorfor kan jeg ikke gøre det? 321 00:21:34,540 --> 00:21:38,919 Jeg mener, du nok tror, at det er en god ide med de kræfter. 322 00:21:38,920 --> 00:21:42,600 Men nogen gange er det ikke. Tro mig! 323 00:21:43,340 --> 00:21:47,579 Jeg siger bare, hvis jeg havde de kræfter, - 324 00:21:47,580 --> 00:21:50,350 - så ville jeg nok tage den med ro. 325 00:21:50,910 --> 00:21:53,410 Min far fik dig til det, ikke? 326 00:21:54,490 --> 00:21:56,480 Selvfølgelig gjorde han det. 327 00:21:57,410 --> 00:21:58,810 Jesse... 328 00:22:05,490 --> 00:22:07,829 Du ønsker ikke, at jeg er hurtig, vel? 329 00:22:07,830 --> 00:22:09,880 Det er derfor, vi er her, ikke? 330 00:22:10,250 --> 00:22:14,049 Ikke for at teste mig, men for at overtale mig til ikke at bruge mine evner. 331 00:22:14,149 --> 00:22:17,629 - Jeg ønsker bare at du... - Er i sikkerhed... 332 00:22:17,630 --> 00:22:19,809 Det har jeg hørt hele mit liv. 333 00:22:19,810 --> 00:22:23,370 Dette er noget andet. Noget helt andet. 334 00:22:24,990 --> 00:22:27,749 Nej, du har ret. For jeg er ikke Barry? 335 00:22:27,750 --> 00:22:30,410 Præcis. Du er ikke Barry. 336 00:22:37,860 --> 00:22:40,010 Lad mig prøve at tale med hende. 337 00:22:56,370 --> 00:22:57,980 Hun er her stadig. 338 00:22:58,650 --> 00:23:03,299 Jeg kan føle, hvordan Frankie forsøger at bevare kontrollen. 339 00:23:03,300 --> 00:23:06,490 - Du sagde, at jeg kunne overvinde hende. - Det jeg sagde var... 340 00:23:06,720 --> 00:23:09,059 Jeg giver dig kræfterne tilbage, som du havde - 341 00:23:09,159 --> 00:23:11,859 - så du kan påføre andre din smerte. 342 00:23:11,860 --> 00:23:14,949 Jeg har brug for at få fjernet Frankie for at gøre det. 343 00:23:14,950 --> 00:23:17,729 Husker du hvorfor du kom til mig? 344 00:23:17,730 --> 00:23:19,132 Jeg kom til dig - 345 00:23:19,133 --> 00:23:23,449 - fordi du viste mig, hvordan jeg kunne forhindre, han skadede mig. 346 00:23:23,450 --> 00:23:27,120 Vis ham at Magenta bestemmer. 347 00:23:27,300 --> 00:23:32,040 Når du har gjort det, vil Frankie også vide det. 348 00:23:37,140 --> 00:23:38,540 Her er du. 349 00:23:40,790 --> 00:23:44,440 Hvor var du i går? 350 00:23:44,920 --> 00:23:48,540 Jeg ville ikke forstyrre din træning. 351 00:23:48,760 --> 00:23:52,569 Det bliver der nok ikke så meget af - 352 00:23:52,570 --> 00:23:56,510 - når min far får alle til at prøve at tale mig fra, at bruge mine kræfter. 353 00:23:58,300 --> 00:24:00,169 Er det derfor, at du er her? 354 00:24:00,170 --> 00:24:03,190 Nej, det er min egen ide. 355 00:24:03,890 --> 00:24:05,290 Er du okay? 356 00:24:05,830 --> 00:24:08,990 Da alt det her skete for mig, var du... 357 00:24:09,610 --> 00:24:12,410 Var du den første, jeg ville ringe til. 358 00:24:13,370 --> 00:24:16,070 På en måde håbede jeg, at det samme var sket for dig. 359 00:24:17,670 --> 00:24:20,400 Jeg drømte om det. 360 00:24:23,020 --> 00:24:24,700 Hvordan skete det? 361 00:24:25,690 --> 00:24:27,489 Det var helt sindssygt. 362 00:24:27,490 --> 00:24:30,749 Jeg var på vej hjem, fra en ven - 363 00:24:30,750 --> 00:24:33,739 - da en bil kørte over for rødt - 364 00:24:33,740 --> 00:24:36,749 - og kørte lige mod mig. 365 00:24:36,750 --> 00:24:40,109 Jeg stod der bare, stivnet, ventede bare på at blive ramt. 366 00:24:40,110 --> 00:24:43,549 Da jeg kiggede rundt, var alt omkring mig også stivnet. 367 00:24:43,550 --> 00:24:45,989 Der var stille og fredeligt - 368 00:24:45,990 --> 00:24:50,030 - men jeg følte det som elektricitet, der strømmede gennem mig. 369 00:24:50,280 --> 00:24:53,099 Så jeg flygtede. 370 00:24:53,100 --> 00:24:55,819 Jeg løb og løb, og jeg... 371 00:24:55,820 --> 00:24:58,200 Nu vil jeg aldrig stoppe igen. 372 00:24:58,520 --> 00:25:02,360 Du kickstartede dine kræfter. 373 00:25:02,430 --> 00:25:04,540 Det tror jeg, hvorfor? 374 00:25:05,880 --> 00:25:07,370 Det er rart at vide. 375 00:25:09,900 --> 00:25:11,300 Wally! 376 00:25:21,830 --> 00:25:24,849 - Hvad har du gang i? - Får min fart. Hvorfor gjorde du det? 377 00:25:24,850 --> 00:25:26,089 For at redde dit liv! 378 00:25:26,090 --> 00:25:29,070 - Det kunne have virket, Jesse! - Nej, hør her... 379 00:25:29,590 --> 00:25:33,360 Det tror jeg ikke. Desværre. 380 00:25:33,780 --> 00:25:35,989 Hvad tænkte du på? 381 00:25:35,990 --> 00:25:38,879 Du kan ikke vade ud på gaden, på den måde. 382 00:25:38,880 --> 00:25:41,679 - Du må bruge hovedet. - Det skete ikke noget, Barry. 383 00:25:41,680 --> 00:25:43,789 Talte du ikke med Joe om det? 384 00:25:43,790 --> 00:25:47,330 - Jo... - Det hjalp tydeligvis ikke. 385 00:25:48,170 --> 00:25:51,039 Hvad ville du have gjort, hvis Jesse ikke havde været der? 386 00:25:51,139 --> 00:25:53,769 - Det ved jeg ikke. - Du kunne ikke have gjort noget. 387 00:25:53,869 --> 00:25:55,219 Du har ingen kræfter. 388 00:25:55,220 --> 00:25:57,359 Er der kun plads til en Speedster, Barry? 389 00:25:57,360 --> 00:26:00,310 Stop nu, inden du får dig selv slået ihjel. 390 00:26:00,640 --> 00:26:02,909 - Er du færdig? - Har du noget at tilføje? 391 00:26:02,910 --> 00:26:04,990 Nej, du fik vist det hele med. 392 00:26:06,600 --> 00:26:08,899 - Dette må stoppe. - Råb ikke af mig, okay? 393 00:26:08,900 --> 00:26:11,651 Jeg reddede hans liv. Hvad skulle jeg ellers have gjort? 394 00:26:11,751 --> 00:26:13,051 Det er ikke pointen... 395 00:26:13,151 --> 00:26:15,849 Det ved jeg! Du vil ikke lade mig bruge mine kræfter. 396 00:26:15,949 --> 00:26:19,248 Fint. Men jeg behøver ikke blive her og høre på mere af det her. 397 00:26:25,210 --> 00:26:26,620 Hvad sagde du til hende? 398 00:26:28,690 --> 00:26:32,199 - Mig? - Ja, dig. 399 00:26:32,200 --> 00:26:34,409 Bebrejd ikke mig. Jeg prøvede at hjælpe. 400 00:26:34,410 --> 00:26:36,289 Hjælpe hende eller hjælpe mig? 401 00:26:36,290 --> 00:26:40,009 Hør her, Harry. Måske lukker hun dig ude - 402 00:26:40,010 --> 00:26:41,999 - fordi du ikke prøver at forstå - 403 00:26:42,000 --> 00:26:44,149 - hvad hun gennemgår. - Jeg behøver ikke... 404 00:26:44,249 --> 00:26:47,129 Måske skulle du hjælpe hende med at styre sine kræfter - 405 00:26:47,229 --> 00:26:49,759 - i stedet for at tro, at de vil ødelægge hende. 406 00:26:49,760 --> 00:26:53,670 Hun kom til dig. Hun skubbede dig ikke væk. 407 00:27:12,850 --> 00:27:16,819 Jeg kan ikke engang få mig selv til at tage en omgang rundt herinde. 408 00:27:16,820 --> 00:27:20,209 Som du sagde, alting er anderledes her. 409 00:27:20,210 --> 00:27:23,509 En fyr skaber meta-mennesker... Uskyldige mennesker... 410 00:27:23,510 --> 00:27:27,019 Jeg ændrede tidslinjen. Det er min skyld. 411 00:27:27,020 --> 00:27:30,690 Jeg ved, hvordan det føles. 412 00:27:30,780 --> 00:27:32,629 Jeg bliver ved med at lave fejl. 413 00:27:32,630 --> 00:27:35,149 Jeg laver fejl, og når jeg så vil rette op på dem - 414 00:27:35,150 --> 00:27:36,634 Så laver jeg bare flere fejl. 415 00:27:36,659 --> 00:27:39,869 Så opdager jeg, at jeg har en datter, som ikke vil tale med mig. 416 00:27:39,870 --> 00:27:42,710 Hvorfor går det altid galt, når vi prøver at hjælpe? 417 00:27:42,720 --> 00:27:44,120 Jeg ved det ikke. 418 00:27:44,830 --> 00:27:48,990 Men du sagde engang, at jeg skulle tro på - 419 00:27:49,030 --> 00:27:51,400 - var dine beslutninger de rigtige. 420 00:27:56,600 --> 00:28:00,070 Jeg havde altid for let ved tilgive mig selv, Allen. 421 00:28:01,370 --> 00:28:03,290 Du var aldrig god nok til det samme. 422 00:28:14,100 --> 00:28:15,500 John James? 423 00:28:17,330 --> 00:28:20,769 - Hvem spørger? - Hej, jeg er Iris West. 424 00:28:20,770 --> 00:28:23,260 Jeg er reporter for Central City Picture News. 425 00:28:23,340 --> 00:28:26,680 Jeg vil spørge dig om Frankie Kane. 426 00:28:27,230 --> 00:28:29,880 - Har de fundet hende? - Ikke det jeg ved af. 427 00:28:29,881 --> 00:28:31,931 Hvorfor tager det så lang tid? 428 00:28:32,050 --> 00:28:34,800 Det pokkers Meta-menneske slog mig næsten ihjel. 429 00:28:35,360 --> 00:28:36,869 Jeg ved det. Det gør mig ondt. 430 00:28:36,870 --> 00:28:39,680 Er det takken for at tage mig af Frankie? Dette? 431 00:28:39,730 --> 00:28:43,268 Jeg ved ikke, hvad jeg gør, hvis jeg ser hende igen. 432 00:28:43,293 --> 00:28:44,670 Hvad skal det betyde? 433 00:28:44,680 --> 00:28:46,949 Det betyder, at hun ender på hospitalet. 434 00:28:46,950 --> 00:28:50,710 - Hård opdragelse, John? - Fuldkommen rigtigt. 435 00:28:51,190 --> 00:28:53,820 Hun tog hævn, fordi du sårede hende. 436 00:28:54,520 --> 00:28:56,710 Og hun forsøger at gøre det igen. 437 00:28:57,120 --> 00:29:00,159 Sygeplejerske! Vi skal have denne mand i sikkerhed. 438 00:29:00,160 --> 00:29:01,560 Hvorfor? 439 00:29:02,700 --> 00:29:04,100 Hvad pokker var det? 440 00:29:12,360 --> 00:29:13,940 Du godeste. 441 00:29:36,580 --> 00:29:39,199 - Hvor fører du mig hen? - Frankie kommer efter dig. 442 00:29:39,200 --> 00:29:43,269 Og hvor meget jeg end hader at hjælpe en som dig, kan jeg ikke lade dig dø. 443 00:29:43,270 --> 00:29:46,429 - Hvilken slags alarm er det? - Det er Iris' panikknap. 444 00:29:46,430 --> 00:29:48,329 - Hendes hvad? - Hendes panikknap. 445 00:29:48,330 --> 00:29:51,689 Vi installerede dem i alles telefoner. Fordi vi altid blev fanget. 446 00:29:51,690 --> 00:29:54,499 Der er alligevel fordele ved denne tidslinje. 447 00:29:54,500 --> 00:29:57,139 - Det er hospitalet. - Frankies plejefar er derinde. 448 00:29:57,140 --> 00:29:58,999 Ja, og Iris er der for at besøge ham. 449 00:29:59,000 --> 00:30:01,040 Det ser ikke ud til, hun er den eneste. 450 00:30:02,390 --> 00:30:05,239 - Er det et tankskib? - Ja, det er. 451 00:30:05,240 --> 00:30:07,839 Hun dræber ham og alle andre derinde. 452 00:30:07,840 --> 00:30:10,690 - Jeg må afsted. - Hvad vil du? Du har ikke superstyrke. 453 00:30:10,990 --> 00:30:12,640 Tænk nu. 454 00:30:19,460 --> 00:30:20,860 Folkens... 455 00:30:23,940 --> 00:30:27,220 Der er ikke tid nok til at evakuere hospitalet. Det styrter ned. 456 00:30:27,221 --> 00:30:29,580 Barry, Iris er stadig derinde. 457 00:30:30,520 --> 00:30:32,919 Hvad hvis... jeg laver en skypumpe? 458 00:30:32,920 --> 00:30:35,299 Det vil ikke skabe nok opdrift. 459 00:30:35,300 --> 00:30:38,040 Nej, nej. Ikke med armene. Hvis jeg løber. 460 00:30:38,170 --> 00:30:39,639 - Det kunne... - Skruen. 461 00:30:39,640 --> 00:30:41,219 - Det kunne fungere. - Barry! 462 00:30:41,220 --> 00:30:43,779 Løb i ottetal. Så vil du virke som propel. 463 00:30:43,780 --> 00:30:47,339 Vinden vil lægge sig på sig selv. Det skaber den supersoniske modstand. 464 00:30:47,340 --> 00:30:48,559 Det kunne fungere. 465 00:30:48,560 --> 00:30:49,960 All right. 466 00:30:55,720 --> 00:30:57,590 Farvel, far. 467 00:31:01,400 --> 00:31:02,800 Flash! 468 00:31:08,800 --> 00:31:10,543 Okay, det fungerede, men hvad nu? 469 00:31:10,568 --> 00:31:12,934 Han kan ikke standse hende, hvis han er deroppe. 470 00:31:16,520 --> 00:31:21,000 Cisco har ret. Hjælp ham. 471 00:31:21,730 --> 00:31:24,089 - Far. - Du skal derud, nu. 472 00:31:24,090 --> 00:31:26,179 - Er du sikker? - Ja, helt sikker. 473 00:31:26,180 --> 00:31:29,820 Jeg ved, du kan gøre det. Du er mere end hurtig nok. 474 00:31:30,490 --> 00:31:34,610 Så løb nu, Jesse. Løb! 475 00:31:40,160 --> 00:31:42,890 Tænkte du kunne bruge lidt hjælp. 476 00:31:43,160 --> 00:31:45,350 Jeg klarer dette. Tag dig af hende. 477 00:31:49,140 --> 00:31:50,620 Magenta! 478 00:31:51,670 --> 00:31:54,840 Jeg fik lidt hjælp. Så jeg kunne hjælpe dig. 479 00:31:56,310 --> 00:31:59,309 Okay, at dræbe din plejefar og alle andre på det hospital - 480 00:31:59,310 --> 00:32:01,540 - vil ikke skaffe dig, det du har brug for. 481 00:32:01,600 --> 00:32:05,330 Du ved intet om, hvad jeg mangler! 482 00:32:05,540 --> 00:32:08,370 Det er ikke kun John, jeg vil være fri for. 483 00:32:08,570 --> 00:32:10,380 Jeg vil have dem begge væk. 484 00:32:15,980 --> 00:32:18,890 Barry, du skal standse hende nu. Den tanker styrter ned! 485 00:32:19,790 --> 00:32:21,930 Jeg ved, du stadig er derinde, Frankie. 486 00:32:22,200 --> 00:32:25,930 Lad ikke John ødelægge det sidste gode inde i dig. 487 00:32:25,950 --> 00:32:29,800 Han kaldte mig svag. At jeg var ynkelig! 488 00:32:31,500 --> 00:32:33,679 Han sagde, jeg var et forfærdeligt menneske. 489 00:32:33,680 --> 00:32:36,470 Han giver dig skylden for alt det slemme, han har gjort. 490 00:32:36,471 --> 00:32:39,710 Det er ikke din skyld. Det var ikke på grund af dig. 491 00:32:41,630 --> 00:32:43,950 Jeg ønsker bare, han skal holde op. 492 00:32:44,650 --> 00:32:46,135 Det er ikke den rigtige måde. 493 00:32:46,160 --> 00:32:49,099 Din plejefar tilgav aldrig sig selv for sine fejltagelser. 494 00:32:49,100 --> 00:32:52,329 Derfor lod han det gå ud over dig. Han kunne ikke lide sig selv. 495 00:32:52,330 --> 00:32:54,130 Han kunne ikke se fremad. 496 00:32:55,850 --> 00:32:57,320 Men det kan du. 497 00:33:22,270 --> 00:33:23,680 De gjorde det. 498 00:33:32,670 --> 00:33:36,680 - Jeg er så ked af det. - Det er okay. 499 00:33:37,150 --> 00:33:40,840 - Jeg er ked af det. - Det hele skal nok blive okay. 500 00:33:44,840 --> 00:33:46,740 Det er okay. Det hele bliver okay. 501 00:33:54,610 --> 00:33:56,610 Så ingen andre kom noget til? 502 00:33:56,690 --> 00:33:59,651 Heldigvis ikke. Du skal ikke tænke mere på det. 503 00:33:59,960 --> 00:34:01,142 Hvad med John? 504 00:34:01,167 --> 00:34:03,989 Statsanklageren anklager ham for det han gjorde mod dig. 505 00:34:03,990 --> 00:34:06,404 Så jeg tror, han kommer i fængsel, - 506 00:34:06,429 --> 00:34:09,364 - og han bliver aldrig nogens plejefar igen. 507 00:34:10,390 --> 00:34:12,919 Det er bare så - 508 00:34:12,920 --> 00:34:15,939 - underligt at være ansvarlig for alt dette - 509 00:34:15,940 --> 00:34:17,939 - og ikke kunne huske noget af det. 510 00:34:17,940 --> 00:34:22,149 Hvad husker du om, hvordan du fik dine kræfter? 511 00:34:22,150 --> 00:34:23,650 Hvordan det hele begyndte? 512 00:34:26,980 --> 00:34:31,429 Jeg begyndte at drømme om natten om Magenta. 513 00:34:31,430 --> 00:34:34,360 - Drømme? - Det var mere end drømme. 514 00:34:34,850 --> 00:34:38,440 Det var som om, jeg levede et andet liv. 515 00:34:38,450 --> 00:34:42,470 Så spredte det sig til hele dagen. 516 00:34:43,000 --> 00:34:45,909 Og jo mere det skete - 517 00:34:45,910 --> 00:34:49,280 - jo mere smertefuldt blev det. 518 00:34:49,650 --> 00:34:53,130 - Så begyndte jeg at høre en stemme. - Hvilken stemme? 519 00:34:53,510 --> 00:34:56,750 Det var en mand, der hed Alchemy. 520 00:34:57,040 --> 00:35:01,560 Han sagde, han kunne give mig det, jeg ville have, og give mig kræfterne tilbage. 521 00:35:01,660 --> 00:35:05,830 Jeg forstod det ikke. Troede, jeg var ved at blive skør. 522 00:35:06,090 --> 00:35:10,079 Tro mig, Magenta er her ikke på grund af noget, du har gjort. 523 00:35:10,080 --> 00:35:13,169 Der er måske et mørke indeni dig, men ser du det i øjnene - 524 00:35:13,170 --> 00:35:16,120 - vil det gøre det nemmere for det gode indeni dig at sejre. 525 00:35:16,580 --> 00:35:20,440 - Lader du mig gå? - Intet af det er din skyld, Frankie. 526 00:35:20,670 --> 00:35:25,340 Caitlin har fundet dig et godt hjem i Keystone. De vil aldrig skade dig. 527 00:35:26,260 --> 00:35:28,819 Men hvad hvis Magenta forsøger at komme tilbage? 528 00:35:28,820 --> 00:35:32,690 Bekæmp hende. Får du brug for hjælp, så er vi der. 529 00:35:33,510 --> 00:35:35,570 Vi tror på dig, Frankie. 530 00:35:37,420 --> 00:35:38,820 Tak. 531 00:35:40,570 --> 00:35:42,040 Tak, alle sammen. 532 00:35:48,800 --> 00:35:50,240 Er du okay? 533 00:35:51,790 --> 00:35:55,140 Ja, jeg har bare ondt af hende. 534 00:35:56,610 --> 00:35:59,290 - Er du sikker? - Ja. 535 00:35:59,860 --> 00:36:01,930 Ingen politi-far er påkrævet. 536 00:36:02,740 --> 00:36:05,890 - Hørte du om det? - Ja, det gjorde jeg. 537 00:36:13,130 --> 00:36:17,100 Der er hun. Du var fantastisk derude. 538 00:36:17,280 --> 00:36:21,760 Det var du virkelig. Det er så din første sejr - 539 00:36:22,530 --> 00:36:24,190 - som superhelt. 540 00:36:26,100 --> 00:36:30,030 Min datter, Jesse Quick. 541 00:36:34,720 --> 00:36:39,550 Ja, jeg kunne kun gøre det, fordi du troede på mig, så... 542 00:36:39,830 --> 00:36:44,718 Nej, jeg skulle have været der for dig for længe siden. 543 00:36:44,719 --> 00:36:48,469 Med tiden så vil du forstå. 544 00:36:48,470 --> 00:36:53,350 Jeg forventer ikke, du skal vide det, men jeg vil altid bekymre mig. 545 00:36:54,730 --> 00:36:57,280 Jeg vil altid være forsigtig. 546 00:36:59,100 --> 00:37:01,270 Jeg vil altid elske dig. 547 00:37:03,780 --> 00:37:07,680 Far, det ved jeg. Selvfølgelig ved jeg det. 548 00:37:14,390 --> 00:37:19,310 Og jeg vil altid elske dig, selvom du driver mig til vanvid. 549 00:37:24,630 --> 00:37:27,270 Så... 550 00:37:28,260 --> 00:37:29,569 Tager vi hjem eller... 551 00:37:29,570 --> 00:37:32,119 Jeg tror, vi bliver nogle dage - 552 00:37:32,120 --> 00:37:37,060 - laver nogle flere tests og ser, om denne passer dig. 553 00:37:47,150 --> 00:37:50,690 Cisco lavede kendemærket. Snow mente, det ville hjælpe dig. 554 00:37:51,180 --> 00:37:52,660 Jeg er enig. 555 00:37:54,000 --> 00:37:55,720 - Er du? - Ja. 556 00:37:57,420 --> 00:38:01,919 Min... 557 00:38:01,920 --> 00:38:03,500 Min frygt - 558 00:38:03,980 --> 00:38:08,190 - min skyldfølelse har holdt os begge tilbage - 559 00:38:08,570 --> 00:38:10,290 - alt for længe. 560 00:38:12,100 --> 00:38:14,510 Du har altid været min helt. 561 00:38:16,140 --> 00:38:17,690 Men nu - 562 00:38:19,090 --> 00:38:22,440 - er det tid for mig til at lade dig være en helt for alle andre. 563 00:38:25,170 --> 00:38:26,600 Tak. 564 00:38:54,300 --> 00:38:56,359 Du nåede det lige. 565 00:38:56,360 --> 00:38:59,920 Ja, jeg måtte være sikker på, at Frankie var okay. 566 00:39:01,680 --> 00:39:03,700 Er du så klar til at prøve igen? 567 00:39:03,760 --> 00:39:06,149 Faktisk har jeg tænkt over - 568 00:39:06,150 --> 00:39:10,149 - hvorfor vores sidste date var så kedelig. 569 00:39:10,150 --> 00:39:11,550 Ja? 570 00:39:14,330 --> 00:39:15,730 Værsgo. 571 00:39:17,580 --> 00:39:21,229 Jeg ved, du synes, jeg ikke skal bruge mine kræfter - 572 00:39:21,230 --> 00:39:25,869 - og det er ikke, at jeg intet er uden dem, men de er en del af mig nu. 573 00:39:25,870 --> 00:39:29,890 De er en del af dig, det er vort liv, og jeg tror - 574 00:39:30,190 --> 00:39:32,799 - vi ikke indså det under den sidste date. 575 00:39:32,800 --> 00:39:36,429 Vi prøvede at være dem, vi var, før jeg blev Flash - 576 00:39:36,430 --> 00:39:38,850 - og det var derfor, det ikke fungerede. 577 00:39:39,820 --> 00:39:42,930 Godt, hvad siger du så? 578 00:39:54,030 --> 00:39:56,890 Jeg siger, vi må stoppe med at fornægte, hvem vi er. 579 00:39:58,700 --> 00:40:01,870 Ja, når du siger det sådan... 580 00:40:02,810 --> 00:40:07,760 Jeg er enig. Vi kan ikke lade som om, det aldrig er sket. 581 00:40:12,550 --> 00:40:16,610 Jeg tænkte, du ville se på det sådan. Undskyld. 582 00:40:17,470 --> 00:40:19,910 Det er Joe. Han har brug for mig ved stationen. 583 00:40:19,970 --> 00:40:21,650 Det er fint. Afsted. 584 00:40:22,080 --> 00:40:23,620 Virkelig. 585 00:40:24,650 --> 00:40:28,880 Det har allerede været en fantastisk date, Flash. 586 00:40:49,990 --> 00:40:51,919 - Hvad sker der? - Nå, der er du. 587 00:40:51,920 --> 00:40:54,800 Hør, Singh ville have, jeg skulle vise jer dette. 588 00:40:54,950 --> 00:40:58,200 Det skete for få dage siden ved Iron Heights. 589 00:40:58,510 --> 00:41:01,189 De forsøgte at lægge låg på fordi ingen måtte tænke - 590 00:41:01,190 --> 00:41:04,700 - der var sikkerhedsproblemer, men se engang. 591 00:41:05,170 --> 00:41:07,049 - Det er Clariss. - Alchemy! 592 00:41:07,050 --> 00:41:11,080 - Det var Clariss. - Nej...! Stop! 593 00:41:13,560 --> 00:41:15,340 Død før han ramte jorden. 594 00:41:17,100 --> 00:41:20,920 - Alchemy. - Har du hørt det navn før? 595 00:41:21,600 --> 00:41:24,650 - Alchemy? - Nej, det har jeg ikke. 596 00:41:25,070 --> 00:41:27,009 Måske er der en usynlig meta. 597 00:41:27,010 --> 00:41:31,710 Måske er det et spøgelse. Tror du på spøgelser, Allen? 598 00:41:33,350 --> 00:41:34,750 Nej? 599 00:41:39,000 --> 00:41:43,930 Tror du, at det også er en del af Flashpoint-tidslinjen? 600 00:41:44,960 --> 00:41:47,890 Jeg kan fornemme, at det er der meget, der er nu. 601 00:41:48,414 --> 00:41:58,414 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE