1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE
2
00:00:00,830 --> 00:00:04,560
Mit navn er Barry Allen.
Jeg er den hurtigste mand i live.
3
00:00:04,720 --> 00:00:07,400
Folk tror, jeg er en
helt almindelig retsmediciner -
4
00:00:07,401 --> 00:00:10,099
- men ved hjælp af mine venner, -
5
00:00:10,100 --> 00:00:13,580
- bekæmper jeg kriminalitet og
meta-mennesker som mig selv.
6
00:00:13,760 --> 00:00:16,764
Efter jeg besejrede Zoom,
løb jeg tilbage i tiden, -
7
00:00:16,765 --> 00:00:19,769
- og lavede den ultimative
tidslinje, Flashpoint.
8
00:00:19,770 --> 00:00:23,649
Jeg gendannede tidslinjen,
men tingene var ikke som før.
9
00:00:23,650 --> 00:00:28,280
Jeg bragte nye trusler med mig,
og jeg er den eneste, der kan stoppe dem.
10
00:00:28,290 --> 00:00:30,460
Jeg er Flash.
11
00:00:31,010 --> 00:00:32,929
Tidligere i Flash.
12
00:00:32,930 --> 00:00:36,949
Jeg blev ramt af det mørke stof.
Det må have påvirket mig.
13
00:00:36,950 --> 00:00:40,000
Jeg tog tilbage i tiden,
og lavede en alternativ tidslinje.
14
00:00:40,001 --> 00:00:42,309
Wally? Kan du høre mig?
15
00:00:42,310 --> 00:00:45,260
Mit navn er Edward Clariss.
Rivaler bør kende hinanden.
16
00:00:45,261 --> 00:00:47,955
Da jeg kom tilbage,
var tingene ikke som før.
17
00:00:47,956 --> 00:00:50,650
Jeg stoler ikke på dig,
og det kan jeg ikke lide.
18
00:00:50,660 --> 00:00:54,570
Du vil altid være Barry, og jeg er Iris.
Vi vil altid finde hinanden.
19
00:00:55,490 --> 00:00:57,940
- Hvem er du?
- Jeg er Alchemy.
20
00:00:57,941 --> 00:01:00,950
Du fejlede, Clariss.
21
00:01:08,460 --> 00:01:13,100
Husker I følelsen af, at når man glæder sig
til noget, kan man ikke tænke på andet?
22
00:01:13,390 --> 00:01:18,150
Sådan har jeg det nu.
Jeg tænker på det... jeg plejer.
23
00:01:18,740 --> 00:01:21,220
Allen!
Hold op med det knæ.
24
00:01:24,950 --> 00:01:27,460
- Hvor skal du hen?
- På date.
25
00:01:27,480 --> 00:01:32,480
- Ikke endnu.
- Du er ikke min chef.
26
00:01:32,520 --> 00:01:35,170
Jeg er den, der leder her.
Og sidst jeg så efter, -
27
00:01:35,180 --> 00:01:37,960
- var det fra 10 til 19.
28
00:01:38,420 --> 00:01:42,300
Ikke 18:58. Ikke 18:59.
Men...
29
00:01:45,360 --> 00:01:48,470
Husker du, når det du glædede dig til, -
30
00:01:48,471 --> 00:01:50,400
- var evigheder om at komme?
31
00:01:50,780 --> 00:01:52,500
Forestil dig, du er en Speedster.
32
00:01:52,890 --> 00:01:55,729
Dage føles som uger.
Timer føles som dage.
33
00:01:55,730 --> 00:01:58,570
Og sekunder føles som...
Du forstår vist.
34
00:02:04,070 --> 00:02:05,730
Vi ses imorgen.
35
00:02:25,620 --> 00:02:27,299
For meget?
Ja, det er det.
36
00:02:27,300 --> 00:02:31,000
Det er hjertet, ikke også?
Det er for meget.
37
00:02:32,300 --> 00:02:35,550
Er det bedre?
Eller værre?
38
00:02:35,620 --> 00:02:40,104
- Vi tager hjertet igen.
- Vent. Det er så smukt, -
39
00:02:40,105 --> 00:02:44,590
- og du er så sød.
Men i aften vil jeg være hos dig.
40
00:02:45,010 --> 00:02:47,929
Barry Allen, ikke Flash.
41
00:02:47,930 --> 00:02:51,120
Ikke noget Flash-snak.
Ingen fart.
42
00:02:52,060 --> 00:02:53,210
Ikke noget problem.
43
00:02:53,690 --> 00:02:58,890
Det starter nu.
Flash er nu væk.
44
00:03:00,170 --> 00:03:01,910
Så...
45
00:03:03,300 --> 00:03:07,240
- Hvor skal vi hen?
- Det er en overraskelse.
46
00:03:18,810 --> 00:03:22,624
Overvejer du at donere en nyre...
47
00:03:22,625 --> 00:03:26,440
- En nyre?
- Dette sted er...
48
00:03:27,010 --> 00:03:30,820
Kig ikke på priserne.
Tag hvad du vil have.
49
00:03:35,580 --> 00:03:36,980
Så...
50
00:03:38,980 --> 00:03:40,380
Ja, så...
51
00:03:42,750 --> 00:03:46,810
- Hvordan gik det på arbejdet?
- Der var travlt.
52
00:03:47,750 --> 00:03:53,220
- Hvad med dig?
- Julian bad mig skrive en rapport.
53
00:03:53,421 --> 00:03:55,470
Derefter en DNA-sekventeringsrapport.
54
00:03:55,471 --> 00:03:57,610
Et par kemiske rapporter.
55
00:03:57,630 --> 00:04:01,150
Han giver mig det arbejde,
han ikke selv gider.
56
00:04:01,210 --> 00:04:04,269
- Jeg ved, det er kedeligt.
- Nej, beklager, -
57
00:04:04,270 --> 00:04:07,330
- men det har været en lang dag.
- Også her.
58
00:04:10,780 --> 00:04:15,110
- Hvad foregår der?
- Der er åbenbart et røveri i gang.
59
00:04:18,080 --> 00:04:19,570
Afsted.
60
00:04:19,740 --> 00:04:23,830
- Er du sikker?
- Brug din fart.
61
00:04:30,830 --> 00:04:32,030
Hvad kom vi til?
62
00:04:35,080 --> 00:04:36,390
Cisco.
63
00:04:37,690 --> 00:04:41,040
- Vi må hellere gå.
- Ja.
64
00:04:45,680 --> 00:04:48,529
Hvad foregår der?
Hvorfor åbnede du op?
65
00:04:48,530 --> 00:04:51,529
- Gjorde jeg ikke.
- Derfor ringede vi til dig.
66
00:04:51,530 --> 00:04:54,980
- Kan du lukke det?
- Så ville jeg ikke have ringet.
67
00:04:56,110 --> 00:04:58,550
- Der kommer en.
- Tilbage.
68
00:05:05,210 --> 00:05:07,830
- Allen.
- Wells.
69
00:05:08,360 --> 00:05:11,230
- Jeg har brug for hjælp.
- Til hvad?
70
00:05:15,230 --> 00:05:17,190
- Med det her.
- Hej, venner.
71
00:05:17,440 --> 00:05:22,150
- Jesse, er du en Speedster?
- Ja, sejt, ikke sandt?
72
00:05:22,620 --> 00:05:24,440
Det ville jeg mene.
73
00:05:25,150 --> 00:05:27,970
- Hvornår skete det?
- For et par dage siden.
74
00:05:28,470 --> 00:05:32,000
Da Allen fik sin fart tilbage,
blev Wally og Jesse ramt af mørkt stof.
75
00:05:32,001 --> 00:05:34,339
Hun blev smittet.
76
00:05:34,340 --> 00:05:37,330
Jeg fik ikke fart, så kan
det være fra noget andet?
77
00:05:37,331 --> 00:05:39,779
Det tvivler jeg på.
78
00:05:39,780 --> 00:05:43,533
Det påvirker folk forskelligt.
Nogle gange sker det slet ikke.
79
00:05:43,534 --> 00:05:46,720
I skal tage nogle prøver, og finde ud af
hvor slemt det er.
80
00:05:46,730 --> 00:05:49,890
Så er I det rigtige sted.
Lad os gå hen i laboratoriet.
81
00:05:50,150 --> 00:05:51,580
Laboratoriet?
82
00:05:52,660 --> 00:05:54,200
Det er vanvittigt.
83
00:05:54,740 --> 00:05:58,070
Noget siger mig,
du ikke har været her før.
84
00:05:58,500 --> 00:06:01,520
Har du aldrig...
85
00:06:02,700 --> 00:06:06,110
Det betyder vist,
at du har rejst i tiden igen.
86
00:06:06,111 --> 00:06:07,609
Du skulle lade være?
87
00:06:07,610 --> 00:06:09,990
Du fandt hurtigt ud af det.
88
00:06:09,991 --> 00:06:13,430
Ja, vi har heller aldrig været her.
89
00:06:13,440 --> 00:06:15,019
Nej.
90
00:06:15,020 --> 00:06:17,304
- Andre verdener, andre tidslinjer.
- Nemlig.
91
00:06:17,305 --> 00:06:20,277
Hvornår gjorde du det?
Efter vi kom til Jord 2?
92
00:06:20,278 --> 00:06:23,350
Harry, der er kun få ting,
der er anderledes.
93
00:06:23,720 --> 00:06:26,210
- Sikkert. Nej.
- Seriøst?
94
00:06:26,480 --> 00:06:30,780
- Gør I intet på Jord 2?
- Nej, det er kun ham.
95
00:06:30,830 --> 00:06:34,684
Okay, lad os se hvad Jesse kan.
96
00:06:34,685 --> 00:06:38,540
Ja, lad os gøre det.
Se bare her.
97
00:06:45,260 --> 00:06:48,040
Det var pokkers.
Hun kan flytte sig.
98
00:06:48,620 --> 00:06:53,270
Ja, det kan hun.
Jeg må gå.
99
00:06:54,380 --> 00:06:59,140
- Wally.
- Jeg taler med ham.
100
00:07:01,340 --> 00:07:03,180
Joe...
101
00:07:05,520 --> 00:07:10,610
- Det er bedst, at han ikke har fart.
- Det behøver du ikke fortælle mig.
102
00:07:10,611 --> 00:07:14,740
Det sidste jeg ønsker,
er at mine børn løber ind i fare.
103
00:07:14,750 --> 00:07:17,030
Han virkede skuffet.
104
00:07:18,310 --> 00:07:21,950
Det handler om den
anden tidslinje, ikke sandt?
105
00:07:22,280 --> 00:07:24,030
Jeg synes, du skal holde øje.
106
00:07:37,580 --> 00:07:40,470
- Hvor er maden?
- Den er næsten klar.
107
00:07:42,710 --> 00:07:46,470
Jeg knokler hver dag for familien,
og får dette ud af det?
108
00:07:46,471 --> 00:07:48,790
- Et tomt bord?
- Et øjeblik.
109
00:07:48,791 --> 00:07:50,210
Jeg er sulten nu!
110
00:07:50,930 --> 00:07:54,100
Og du taler ikke, før du får lov.
Er det forstået?
111
00:07:54,370 --> 00:07:58,040
Jeg reddede dig fra det hjem og
sørger for dig hver dag.
112
00:07:58,670 --> 00:08:01,720
Så hold mund, Frankie.
113
00:08:13,460 --> 00:08:17,120
Beklager, John.
Frankie er væk.
114
00:08:30,450 --> 00:08:31,799
Hvad laver du her?
115
00:08:31,800 --> 00:08:35,870
Prøver at få info om ham, der blev
ramt af en lygtepæl igår aftes.
116
00:08:37,360 --> 00:08:38,860
Kom lige her.
117
00:08:39,030 --> 00:08:40,820
I går aftes...
118
00:08:41,420 --> 00:08:44,830
Jeg ved, vores første
date ikke var super.
119
00:08:45,050 --> 00:08:46,810
Så slemt var det ikke.
120
00:08:47,060 --> 00:08:49,340
- Det var...
- Så godt var det heller ikke.
121
00:08:49,341 --> 00:08:53,310
- Det var...
- Lidt kedeligt.
122
00:08:53,370 --> 00:08:56,540
Føler det er min skyld.
Jeg er kedelig uden kræfter.
123
00:08:56,541 --> 00:08:59,169
Nej, du er perfekt uden dine kræfter.
124
00:08:59,170 --> 00:09:04,060
Hvad tror du det er?
Vel ikke et tegn på vi ikke...
125
00:09:04,061 --> 00:09:06,860
Nej!
126
00:09:07,730 --> 00:09:10,869
Godt, for jeg vil gerne prøve igen.
127
00:09:10,870 --> 00:09:15,739
Men med alt det der foregår,
og at Jessie er dukket op...
128
00:09:15,740 --> 00:09:20,610
Jeg forstår det. Jeg skal
koncentrere mig om min deadline.
129
00:09:21,280 --> 00:09:22,600
Fint.
130
00:09:24,570 --> 00:09:29,360
- Jeg skal på arbejde...
- Ja, arbejde...
131
00:09:29,361 --> 00:09:31,150
Vi ses senere.
132
00:09:31,880 --> 00:09:35,070
- Nej, jeg skulle...
- Ja, selvfølgelig...
133
00:09:35,590 --> 00:09:38,870
Du var altså i værelset, da din far...
134
00:09:38,880 --> 00:09:42,880
- Plejefar.
- Ja, plejefar.
135
00:09:43,010 --> 00:09:47,220
Du var i værelset,
da han blev ramt af lygtepælen?
136
00:09:48,490 --> 00:09:51,880
Ja, men jeg husker intet.
137
00:09:55,020 --> 00:09:59,500
Han kom hjem, og råbte
til min plejemor, Karen, -
138
00:10:00,420 --> 00:10:02,110
- at han var sulten.
139
00:10:03,790 --> 00:10:08,300
- Besvimede du så?
- Ja, det tror jeg.
140
00:10:08,690 --> 00:10:12,140
Er det sket før, at du er besvimet?
141
00:10:14,460 --> 00:10:16,160
Klarer John den?
142
00:10:17,710 --> 00:10:21,960
Han er på Central City Hospital.
Og er hårdt såret.
143
00:10:24,200 --> 00:10:27,540
- Undskyld mig, Frankie.
- Det er iorden.
144
00:10:28,230 --> 00:10:29,600
- Bare.
- Ja?
145
00:10:29,700 --> 00:10:31,779
- Hvad fandt du ud af?
- Dette.
146
00:10:31,780 --> 00:10:35,630
Det ydre lag af lampen,
var en halv tomme tyk, -
147
00:10:35,631 --> 00:10:38,580
- men at bøje en kvart tomme af stål, -
148
00:10:38,581 --> 00:10:41,530
- kræver 177 tons trækstyrke, så...
149
00:10:41,620 --> 00:10:47,200
- Så det er et meta-menneske?
- Måske, kunne ikke finde mere.
150
00:10:47,210 --> 00:10:50,399
- Hvorfor?
- Fordi jeg dukkede op.
151
00:10:50,400 --> 00:10:54,510
Barrys problem er, at der
ikke er nogen fingeraftryk.
152
00:10:54,511 --> 00:10:58,000
Manden kunne have båret handsker.
153
00:10:58,001 --> 00:11:00,809
Muligvis, men krumningen, -
154
00:11:00,810 --> 00:11:04,990
- at lige store mængder
af tryk blev påført på samme tid.
155
00:11:05,730 --> 00:11:09,200
Så medmindre han har
et vingefang på seks meter...
156
00:11:09,500 --> 00:11:11,910
- Var det noget andet.
- Ja.
157
00:11:14,620 --> 00:11:20,090
- Hvem er det?
- Frankie Kane, offerets plejebarn.
158
00:11:20,300 --> 00:11:23,000
Hun har flyttet rundt i årevis.
159
00:11:23,130 --> 00:11:27,660
Hun sagde, hun besvimede da det skete.
160
00:11:27,661 --> 00:11:29,190
- Besvimede?
- Ja.
161
00:11:29,440 --> 00:11:34,160
Undertrykkelse af erindringer,
er normalt hos plejebørn.
162
00:11:34,920 --> 00:11:37,230
- Er det?
- Ja.
163
00:11:38,250 --> 00:11:40,910
- Det kan være noget andet.
- Hvad...
164
00:11:41,840 --> 00:11:44,110
- Hejsa.
- Hej.
165
00:11:44,290 --> 00:11:46,930
- Er du okay?
- Ja.
166
00:11:47,850 --> 00:11:51,810
- Vil du have mere vand?
- Ja tak.
167
00:11:52,600 --> 00:11:53,940
Okay.
168
00:11:55,730 --> 00:11:57,810
Vi skal bruge et andet glas.
169
00:11:59,580 --> 00:12:02,790
- Følg efter ham.
- Hvad vil du gøre?
170
00:12:02,890 --> 00:12:07,490
Jeg vil overbevise min søn om,
at han ikke skal være superhelt.
171
00:12:14,310 --> 00:12:15,680
Hvordan gik det?
172
00:12:16,240 --> 00:12:18,860
Blodtryk, hjertefrekvens,
stofskifte alt okay.
173
00:12:18,861 --> 00:12:22,185
Du har noget af en fart.
Du er vist klar.
174
00:12:22,186 --> 00:12:25,510
Rolig, jeg vil lige
lave lidt flere prøver.
175
00:12:25,650 --> 00:12:29,500
- Såsom hvad?
- Flere prøver.
176
00:12:30,460 --> 00:12:35,040
- Er Walley kommet?
- Ikke endnu.
177
00:12:35,680 --> 00:12:38,309
Jeg tager noget at spise.
178
00:12:38,310 --> 00:12:42,100
Der er energibarer i værkstedet.
179
00:12:43,410 --> 00:12:47,440
- Harry, hvad laver du?
- Jeg er bare grundig.
180
00:12:47,860 --> 00:12:51,950
- Virker som om du trækker tiden ud.
- Det gør jeg også.
181
00:12:51,951 --> 00:12:54,419
- Og så?
- Og så hvad?
182
00:12:54,420 --> 00:12:57,906
Hvorfor skal jeg forklare?
Nå ja, I er ikke forældre...
183
00:12:57,907 --> 00:13:00,320
Det er min datter!
184
00:13:00,340 --> 00:13:02,799
Hun har brugt måneder
her på denne jord, -
185
00:13:02,800 --> 00:13:05,430
- på at se Barry Allen
besejre meta efter meta...
186
00:13:05,431 --> 00:13:08,489
Og pludselig har hun fart.
187
00:13:08,490 --> 00:13:12,000
Og nu vil hun være en helt som ham.
Det synes jeg bare er kanon.
188
00:13:12,060 --> 00:13:13,380
Nej!
189
00:13:14,340 --> 00:13:16,699
Vi kan træne hende.
Ligesom med Barry.
190
00:13:16,700 --> 00:13:17,900
Hvorfor?
191
00:13:17,901 --> 00:13:22,530
I skulle tale hende fra det, ikke omvendt.
192
00:13:22,531 --> 00:13:24,379
Det skulle du gøre, du er en meta.
193
00:13:24,380 --> 00:13:28,790
Ja, og derfor er jeg den
sidste, hun skal tale med.
194
00:13:29,430 --> 00:13:31,680
Snow...
Caitlyn...
195
00:13:32,520 --> 00:13:36,600
I har altid haft et specielt forhold.
Du kan tale med hende.
196
00:13:37,160 --> 00:13:40,010
Nej, vi har ikke.
Jeg kender ikke til at have kræfter, -
197
00:13:40,011 --> 00:13:43,370
- så jeg er den sidste, du skal tale med.
198
00:13:43,380 --> 00:13:45,060
Jeg...
199
00:13:49,390 --> 00:13:53,780
Far, hvad foregår der?
200
00:13:55,940 --> 00:13:57,460
Sid ned.
201
00:14:01,760 --> 00:14:06,440
Jeg ved, det har været svært for dig, -
202
00:14:07,170 --> 00:14:09,720
- at se Jesse har fart.
203
00:14:11,250 --> 00:14:13,670
Jeg tænker på, hvad Harry sagde.
204
00:14:14,570 --> 00:14:18,480
At det nogle gange tager tid,
før kræfterne kommer.
205
00:14:18,690 --> 00:14:21,730
Han sagde også,
at de måske aldrig kommer.
206
00:14:21,880 --> 00:14:25,340
Ja, men jeg blev ramt
af det mørke stof, ligesom Jesse.
207
00:14:26,230 --> 00:14:28,110
Det kan stadig ske for mig.
208
00:14:28,660 --> 00:14:34,260
Du var her ikke, da den første
partikelaccelerator eksploderede.
209
00:14:34,520 --> 00:14:39,010
Stoffet røg gennem hele byen.
Alle blev ramt.
210
00:14:39,250 --> 00:14:42,800
Mig, din søster, hele distriktet.
211
00:14:43,340 --> 00:14:45,460
Ved du, hvor mange
meta'er der har været?
212
00:14:46,410 --> 00:14:51,640
Jeg ved du ønsker det, men du
må indse, det måske ikke sker.
213
00:14:52,560 --> 00:14:57,720
Skal jeg bare opgive det?
Opgive at ville hjælpe folk?
214
00:14:58,820 --> 00:15:00,929
Det behøver du ikke kræfter til.
215
00:15:00,930 --> 00:15:04,990
Barry hjalp folk, inden han blev Flash.
216
00:15:05,000 --> 00:15:07,700
Han ville hjælpe folk,
ligesom du vil hjælpe nu.
217
00:15:07,760 --> 00:15:11,430
Så han studerede.
Finpudsede sin viden.
218
00:15:11,550 --> 00:15:14,780
Og du har samme sind.
Jeg mener det.
219
00:15:14,790 --> 00:15:18,660
Mange drømmer om at forandre verden.
220
00:15:19,300 --> 00:15:22,080
Med din viden, og dit ingeniørtalent, -
221
00:15:22,490 --> 00:15:25,410
- kan du bygge en bedre verden.
222
00:15:28,570 --> 00:15:31,450
Hvad så?
Skal jeg blive i skolen?
223
00:15:31,451 --> 00:15:34,940
Ja, bare et par år mere.
224
00:15:40,380 --> 00:15:43,930
- Hvad laver du?
- Du har vel taget DNA-prøve før.
225
00:15:45,140 --> 00:15:48,820
Jeg ved, hvad du laver, men hvorfor?
226
00:15:48,821 --> 00:15:50,800
Vil du stjæle endnu en prøve?
227
00:15:51,670 --> 00:15:55,740
Jeg har isoleret et element
fra alle hylstrene, vi fandt.
228
00:15:55,770 --> 00:15:59,750
- Også Edward Clariss'.
- Mener du Rivalen?
229
00:15:59,751 --> 00:16:01,590
Det kalder avisen ham.
230
00:16:02,780 --> 00:16:05,250
- Hvilket element?
- Jeg aner det ikke.
231
00:16:05,680 --> 00:16:10,150
Men ikke noget, jeg har
fundet før i metaprøver.
232
00:16:11,010 --> 00:16:15,790
Så du tror, at Frankie har det
samme element i sin DNA?
233
00:16:16,000 --> 00:16:20,430
Jeg ville ikke sammenligne prøver,
hvis det ikke var en mulighed, vel?
234
00:16:22,770 --> 00:16:24,610
Det var godt, jeg gjorde det.
235
00:16:25,510 --> 00:16:27,820
- Kom med mig. Kom nu.
- Hvad?
236
00:16:29,890 --> 00:16:32,019
- Slap af, Julian.
- Hvor er hun?
237
00:16:32,020 --> 00:16:34,030
Du der, pige! Stop!
238
00:16:34,220 --> 00:16:35,529
- Stop
- Ro på, Julian.
239
00:16:35,530 --> 00:16:36,839
- Mig?
- Du gjorde det!
240
00:16:36,840 --> 00:16:38,569
- Hvad?
- Lygtepælen. Det var dig!
241
00:16:38,570 --> 00:16:40,019
Hvad, nej, nej, nej.
242
00:16:40,020 --> 00:16:41,229
- Du lyver!
- Julian!
243
00:16:41,230 --> 00:16:43,229
- Du er en Meta.
- Stop, nej!
244
00:16:43,230 --> 00:16:45,519
Du sendte din plejefar på hospitalet!
245
00:16:45,520 --> 00:16:49,780
- Nej, nej!
- Det gjorde du, ikke også?
246
00:16:52,980 --> 00:16:55,330
Jeg ønskede ikke kun at skade ham.
247
00:16:56,660 --> 00:17:00,270
Nu vil jeg gøre det samme mod dig.
248
00:17:13,460 --> 00:17:16,050
Frankie! Stop!
249
00:17:27,220 --> 00:17:28,620
Er du okay?
250
00:17:35,830 --> 00:17:38,910
- Frankie!
- Nej, Frankie er her ikke mere!
251
00:17:39,230 --> 00:17:42,139
Mit navn er Magenta.
252
00:17:42,140 --> 00:17:45,510
Det her skyldes Alchemy.
Var det ikke ham, som ændrede dig?
253
00:17:46,300 --> 00:17:49,270
Det her ikke dig. Kom med mig.
254
00:17:51,400 --> 00:17:54,660
Fortæl hvad der skete. Jeg kan hjælpe dig.
255
00:17:54,810 --> 00:17:57,950
Jeg har ikke brug for hjælp, Flash.
256
00:17:58,420 --> 00:18:00,470
Jeg ønsker kun, at ingen bliver skadet.
257
00:18:01,500 --> 00:18:02,940
Det er for sent!
258
00:18:06,730 --> 00:18:11,180
- Frankie, lad være!
- Det er mig... eller ham.
259
00:18:11,560 --> 00:18:12,960
Kom nu.
260
00:18:25,790 --> 00:18:29,530
Hun hedder Frankie Kane,
men kalder sig Magenta.
261
00:18:30,430 --> 00:18:32,689
Magenta er en helt anden person -
262
00:18:32,690 --> 00:18:36,049
- end den bange pige, jeg talte med.
263
00:18:36,050 --> 00:18:38,780
- Hun er dissociativ.
- Splittet personlighed.
264
00:18:38,990 --> 00:18:42,659
Ifølge hendes journal,
har hun kæmpet med det i hele sit liv.
265
00:18:42,660 --> 00:18:45,830
Jeg er sikker på, at
al det råberi på stationen udløste det.
266
00:18:47,570 --> 00:18:49,170
Klassisk. Det gode mod det onde.
267
00:18:50,750 --> 00:18:53,459
- Eller hun spiller.
- Nej, hun gør ikke.
268
00:18:53,460 --> 00:18:57,849
Jeg så, hvordan hun kæmpede imod det.
Magenta prøver at overtage fuldstændigt.
269
00:18:57,850 --> 00:19:00,509
Du siger, at hun var i familiepleje?
270
00:19:00,510 --> 00:19:03,379
Hele sit liv.
Hun er gået fra hjem til hjem.
271
00:19:03,380 --> 00:19:06,419
Ja, og ikke alle lige gode.
Hendes nuværende plejefar, John.
272
00:19:06,420 --> 00:19:10,379
Ham som blev såret. Han har en del
sager omkring voldelig adfærd.
273
00:19:10,380 --> 00:19:13,270
Han ved måske noget, vi kan bruge.
Jeg kan forfølge det.
274
00:19:13,900 --> 00:19:17,659
Der er noget andet.
Hun har fået kræfterne fra Alchemy.
275
00:19:17,660 --> 00:19:19,429
Hun vidste godt, hvem han var, -
276
00:19:19,430 --> 00:19:22,599
- så Magenta må have
eksisteret i den anden tidslinje.
277
00:19:22,600 --> 00:19:24,000
Hvem er Alchemy?
278
00:19:24,460 --> 00:19:28,369
Doktor Alchemy er en
magisk mand i en kappe, -
279
00:19:28,370 --> 00:19:32,400
- som kan genskabe de kræfter,
folk havde i Flashpoint.
280
00:19:32,600 --> 00:19:35,160
Okay, og hvad er Flashpoint?
281
00:19:35,240 --> 00:19:36,819
En alternativ tidslinje -
282
00:19:36,820 --> 00:19:40,230
- som Barry skabte,
da han tog tilbage for at redde hans mor.
283
00:19:40,750 --> 00:19:43,919
Så Magenta er endnu et bivirkning
af din tidsrejse.
284
00:19:43,920 --> 00:19:46,460
Geni? Nej!
285
00:19:46,670 --> 00:19:48,349
Du behøver ikke træde i det.
286
00:19:48,350 --> 00:19:53,269
Enhver med hendes kræfter og vrede
skal bare findes.
287
00:19:53,270 --> 00:19:54,529
Hurtigt.
288
00:19:54,530 --> 00:19:57,749
Jeg skal nok gøre det hurtigt.
Fylder lige kulhydrater på.
289
00:19:57,750 --> 00:19:59,760
Han mente ikke... Du skulle...
290
00:20:02,920 --> 00:20:04,320
Snow.
291
00:20:06,120 --> 00:20:07,520
Jeg beder dig.
292
00:20:09,170 --> 00:20:12,970
Okay, Harry. Jeg taler med hende,
men ved ikke, hvad jeg skal sige.
293
00:20:14,090 --> 00:20:16,889
Joe? fik du talt med Wally?
294
00:20:16,890 --> 00:20:18,799
Han ser stadigvæk nedtrykt ud.
295
00:20:18,800 --> 00:20:21,839
Der skal lige gå lidt tid. Men han forstod.
296
00:20:21,840 --> 00:20:23,159
- Okay.
- Og ærligt, -
297
00:20:23,160 --> 00:20:25,659
- så var det en af mine
gode politi-far taler.
298
00:20:25,660 --> 00:20:26,899
Hvad er en politi-far?
299
00:20:26,900 --> 00:20:29,849
Der er politi-helte og politi-skurke
og politi-fædre.
300
00:20:29,850 --> 00:20:32,299
Siger tingene ligeud uden omsvøb.
301
00:20:32,300 --> 00:20:34,650
- Anede jeg ikke.
- Har aldrig brugt den på dig.
302
00:20:34,651 --> 00:20:37,771
Wally er anderledes end dig, Barry.
Du er mere som en datter.
303
00:20:37,780 --> 00:20:42,520
Du overdriver dine følelser.
Med ham skal det være mere nuanceret.
304
00:20:42,980 --> 00:20:45,710
- Cool.
- Jeg driller dig.
305
00:20:45,930 --> 00:20:47,839
Kontakter dig, hvis jeg ser Frankie!
306
00:20:47,840 --> 00:20:49,240
I orden.
307
00:20:49,840 --> 00:20:53,300
En datter. Hvad taler han om?
308
00:20:56,210 --> 00:20:57,610
Undskyld.
309
00:20:58,060 --> 00:21:02,300
I talte sandt, da I sagde,
at speedstere altid var sultne.
310
00:21:02,570 --> 00:21:06,360
Hør lige her, Jesse. Inden du løber ud
for at finde Frankie, -
311
00:21:06,490 --> 00:21:10,159
- vil jeg bare lige sikre mig,
at du føler dig klar.
312
00:21:10,160 --> 00:21:12,310
Hvorfor? Er der noget galt?
313
00:21:12,311 --> 00:21:13,889
Jeg mener, sagde testen noget?
314
00:21:13,890 --> 00:21:16,699
Nej, nej. Alt er i den fineste orden.
315
00:21:16,700 --> 00:21:20,910
Det er bare...
Måske skulle du tage det lidt med ro.
316
00:21:21,030 --> 00:21:23,729
Jeg forstår. Det er fordi, jeg er en pige.
317
00:21:23,730 --> 00:21:26,480
Hvad? Nej, det er ikke det.
318
00:21:26,800 --> 00:21:29,299
Jeg mener, Barry tager den ikke med ro.
319
00:21:29,300 --> 00:21:32,230
Han stoppede kriminelle
den dag han fik sine kræfter.
320
00:21:32,310 --> 00:21:34,010
Hvorfor kan jeg ikke gøre det?
321
00:21:34,540 --> 00:21:38,919
Jeg mener, du nok tror,
at det er en god ide med de kræfter.
322
00:21:38,920 --> 00:21:42,600
Men nogen gange er det ikke. Tro mig!
323
00:21:43,340 --> 00:21:47,579
Jeg siger bare,
hvis jeg havde de kræfter, -
324
00:21:47,580 --> 00:21:50,350
- så ville jeg nok tage den med ro.
325
00:21:50,910 --> 00:21:53,410
Min far fik dig til det, ikke?
326
00:21:54,490 --> 00:21:56,480
Selvfølgelig gjorde han det.
327
00:21:57,410 --> 00:21:58,810
Jesse...
328
00:22:05,490 --> 00:22:07,829
Du ønsker ikke, at jeg er hurtig, vel?
329
00:22:07,830 --> 00:22:09,880
Det er derfor, vi er her, ikke?
330
00:22:10,250 --> 00:22:14,049
Ikke for at teste mig, men for at
overtale mig til ikke at bruge mine evner.
331
00:22:14,149 --> 00:22:17,629
- Jeg ønsker bare at du...
- Er i sikkerhed...
332
00:22:17,630 --> 00:22:19,809
Det har jeg hørt hele mit liv.
333
00:22:19,810 --> 00:22:23,370
Dette er noget andet. Noget helt andet.
334
00:22:24,990 --> 00:22:27,749
Nej, du har ret. For jeg er ikke Barry?
335
00:22:27,750 --> 00:22:30,410
Præcis. Du er ikke Barry.
336
00:22:37,860 --> 00:22:40,010
Lad mig prøve at tale med hende.
337
00:22:56,370 --> 00:22:57,980
Hun er her stadig.
338
00:22:58,650 --> 00:23:03,299
Jeg kan føle, hvordan Frankie
forsøger at bevare kontrollen.
339
00:23:03,300 --> 00:23:06,490
- Du sagde, at jeg kunne overvinde hende.
- Det jeg sagde var...
340
00:23:06,720 --> 00:23:09,059
Jeg giver dig kræfterne tilbage,
som du havde -
341
00:23:09,159 --> 00:23:11,859
- så du kan påføre andre din smerte.
342
00:23:11,860 --> 00:23:14,949
Jeg har brug for at få fjernet Frankie
for at gøre det.
343
00:23:14,950 --> 00:23:17,729
Husker du hvorfor du kom til mig?
344
00:23:17,730 --> 00:23:19,132
Jeg kom til dig -
345
00:23:19,133 --> 00:23:23,449
- fordi du viste mig, hvordan
jeg kunne forhindre, han skadede mig.
346
00:23:23,450 --> 00:23:27,120
Vis ham at Magenta bestemmer.
347
00:23:27,300 --> 00:23:32,040
Når du har gjort det,
vil Frankie også vide det.
348
00:23:37,140 --> 00:23:38,540
Her er du.
349
00:23:40,790 --> 00:23:44,440
Hvor var du i går?
350
00:23:44,920 --> 00:23:48,540
Jeg ville ikke forstyrre din træning.
351
00:23:48,760 --> 00:23:52,569
Det bliver der nok ikke så meget af -
352
00:23:52,570 --> 00:23:56,510
- når min far får alle til at prøve
at tale mig fra, at bruge mine kræfter.
353
00:23:58,300 --> 00:24:00,169
Er det derfor, at du er her?
354
00:24:00,170 --> 00:24:03,190
Nej, det er min egen ide.
355
00:24:03,890 --> 00:24:05,290
Er du okay?
356
00:24:05,830 --> 00:24:08,990
Da alt det her skete for mig, var du...
357
00:24:09,610 --> 00:24:12,410
Var du den første, jeg ville ringe til.
358
00:24:13,370 --> 00:24:16,070
På en måde håbede jeg,
at det samme var sket for dig.
359
00:24:17,670 --> 00:24:20,400
Jeg drømte om det.
360
00:24:23,020 --> 00:24:24,700
Hvordan skete det?
361
00:24:25,690 --> 00:24:27,489
Det var helt sindssygt.
362
00:24:27,490 --> 00:24:30,749
Jeg var på vej hjem, fra en ven -
363
00:24:30,750 --> 00:24:33,739
- da en bil kørte over for rødt -
364
00:24:33,740 --> 00:24:36,749
- og kørte lige mod mig.
365
00:24:36,750 --> 00:24:40,109
Jeg stod der bare, stivnet,
ventede bare på at blive ramt.
366
00:24:40,110 --> 00:24:43,549
Da jeg kiggede rundt,
var alt omkring mig også stivnet.
367
00:24:43,550 --> 00:24:45,989
Der var stille og fredeligt -
368
00:24:45,990 --> 00:24:50,030
- men jeg følte det som elektricitet,
der strømmede gennem mig.
369
00:24:50,280 --> 00:24:53,099
Så jeg flygtede.
370
00:24:53,100 --> 00:24:55,819
Jeg løb og løb, og jeg...
371
00:24:55,820 --> 00:24:58,200
Nu vil jeg aldrig stoppe igen.
372
00:24:58,520 --> 00:25:02,360
Du kickstartede dine kræfter.
373
00:25:02,430 --> 00:25:04,540
Det tror jeg, hvorfor?
374
00:25:05,880 --> 00:25:07,370
Det er rart at vide.
375
00:25:09,900 --> 00:25:11,300
Wally!
376
00:25:21,830 --> 00:25:24,849
- Hvad har du gang i?
- Får min fart. Hvorfor gjorde du det?
377
00:25:24,850 --> 00:25:26,089
For at redde dit liv!
378
00:25:26,090 --> 00:25:29,070
- Det kunne have virket, Jesse!
- Nej, hør her...
379
00:25:29,590 --> 00:25:33,360
Det tror jeg ikke. Desværre.
380
00:25:33,780 --> 00:25:35,989
Hvad tænkte du på?
381
00:25:35,990 --> 00:25:38,879
Du kan ikke vade ud på gaden, på den måde.
382
00:25:38,880 --> 00:25:41,679
- Du må bruge hovedet.
- Det skete ikke noget, Barry.
383
00:25:41,680 --> 00:25:43,789
Talte du ikke med Joe om det?
384
00:25:43,790 --> 00:25:47,330
- Jo...
- Det hjalp tydeligvis ikke.
385
00:25:48,170 --> 00:25:51,039
Hvad ville du have gjort,
hvis Jesse ikke havde været der?
386
00:25:51,139 --> 00:25:53,769
- Det ved jeg ikke.
- Du kunne ikke have gjort noget.
387
00:25:53,869 --> 00:25:55,219
Du har ingen kræfter.
388
00:25:55,220 --> 00:25:57,359
Er der kun plads til en Speedster, Barry?
389
00:25:57,360 --> 00:26:00,310
Stop nu, inden du får dig selv slået ihjel.
390
00:26:00,640 --> 00:26:02,909
- Er du færdig?
- Har du noget at tilføje?
391
00:26:02,910 --> 00:26:04,990
Nej, du fik vist det hele med.
392
00:26:06,600 --> 00:26:08,899
- Dette må stoppe.
- Råb ikke af mig, okay?
393
00:26:08,900 --> 00:26:11,651
Jeg reddede hans liv.
Hvad skulle jeg ellers have gjort?
394
00:26:11,751 --> 00:26:13,051
Det er ikke pointen...
395
00:26:13,151 --> 00:26:15,849
Det ved jeg!
Du vil ikke lade mig bruge mine kræfter.
396
00:26:15,949 --> 00:26:19,248
Fint. Men jeg behøver ikke blive her
og høre på mere af det her.
397
00:26:25,210 --> 00:26:26,620
Hvad sagde du til hende?
398
00:26:28,690 --> 00:26:32,199
- Mig?
- Ja, dig.
399
00:26:32,200 --> 00:26:34,409
Bebrejd ikke mig. Jeg prøvede at hjælpe.
400
00:26:34,410 --> 00:26:36,289
Hjælpe hende eller hjælpe mig?
401
00:26:36,290 --> 00:26:40,009
Hør her, Harry.
Måske lukker hun dig ude -
402
00:26:40,010 --> 00:26:41,999
- fordi du ikke prøver at forstå -
403
00:26:42,000 --> 00:26:44,149
- hvad hun gennemgår.
- Jeg behøver ikke...
404
00:26:44,249 --> 00:26:47,129
Måske skulle du hjælpe hende
med at styre sine kræfter -
405
00:26:47,229 --> 00:26:49,759
- i stedet for at tro,
at de vil ødelægge hende.
406
00:26:49,760 --> 00:26:53,670
Hun kom til dig. Hun skubbede dig ikke væk.
407
00:27:12,850 --> 00:27:16,819
Jeg kan ikke engang få mig selv til
at tage en omgang rundt herinde.
408
00:27:16,820 --> 00:27:20,209
Som du sagde, alting er anderledes her.
409
00:27:20,210 --> 00:27:23,509
En fyr skaber meta-mennesker...
Uskyldige mennesker...
410
00:27:23,510 --> 00:27:27,019
Jeg ændrede tidslinjen.
Det er min skyld.
411
00:27:27,020 --> 00:27:30,690
Jeg ved, hvordan det føles.
412
00:27:30,780 --> 00:27:32,629
Jeg bliver ved med at lave fejl.
413
00:27:32,630 --> 00:27:35,149
Jeg laver fejl,
og når jeg så vil rette op på dem -
414
00:27:35,150 --> 00:27:36,634
Så laver jeg bare flere fejl.
415
00:27:36,659 --> 00:27:39,869
Så opdager jeg, at jeg har en datter,
som ikke vil tale med mig.
416
00:27:39,870 --> 00:27:42,710
Hvorfor går det altid galt,
når vi prøver at hjælpe?
417
00:27:42,720 --> 00:27:44,120
Jeg ved det ikke.
418
00:27:44,830 --> 00:27:48,990
Men du sagde engang,
at jeg skulle tro på -
419
00:27:49,030 --> 00:27:51,400
- var dine beslutninger de rigtige.
420
00:27:56,600 --> 00:28:00,070
Jeg havde altid for let
ved tilgive mig selv, Allen.
421
00:28:01,370 --> 00:28:03,290
Du var aldrig god nok til det samme.
422
00:28:14,100 --> 00:28:15,500
John James?
423
00:28:17,330 --> 00:28:20,769
- Hvem spørger?
- Hej, jeg er Iris West.
424
00:28:20,770 --> 00:28:23,260
Jeg er reporter for
Central City Picture News.
425
00:28:23,340 --> 00:28:26,680
Jeg vil spørge dig om Frankie Kane.
426
00:28:27,230 --> 00:28:29,880
- Har de fundet hende?
- Ikke det jeg ved af.
427
00:28:29,881 --> 00:28:31,931
Hvorfor tager det så lang tid?
428
00:28:32,050 --> 00:28:34,800
Det pokkers Meta-menneske
slog mig næsten ihjel.
429
00:28:35,360 --> 00:28:36,869
Jeg ved det. Det gør mig ondt.
430
00:28:36,870 --> 00:28:39,680
Er det takken for
at tage mig af Frankie? Dette?
431
00:28:39,730 --> 00:28:43,268
Jeg ved ikke, hvad jeg gør,
hvis jeg ser hende igen.
432
00:28:43,293 --> 00:28:44,670
Hvad skal det betyde?
433
00:28:44,680 --> 00:28:46,949
Det betyder, at hun ender på hospitalet.
434
00:28:46,950 --> 00:28:50,710
- Hård opdragelse, John?
- Fuldkommen rigtigt.
435
00:28:51,190 --> 00:28:53,820
Hun tog hævn, fordi du sårede hende.
436
00:28:54,520 --> 00:28:56,710
Og hun forsøger at gøre det igen.
437
00:28:57,120 --> 00:29:00,159
Sygeplejerske!
Vi skal have denne mand i sikkerhed.
438
00:29:00,160 --> 00:29:01,560
Hvorfor?
439
00:29:02,700 --> 00:29:04,100
Hvad pokker var det?
440
00:29:12,360 --> 00:29:13,940
Du godeste.
441
00:29:36,580 --> 00:29:39,199
- Hvor fører du mig hen?
- Frankie kommer efter dig.
442
00:29:39,200 --> 00:29:43,269
Og hvor meget jeg end hader at hjælpe
en som dig, kan jeg ikke lade dig dø.
443
00:29:43,270 --> 00:29:46,429
- Hvilken slags alarm er det?
- Det er Iris' panikknap.
444
00:29:46,430 --> 00:29:48,329
- Hendes hvad?
- Hendes panikknap.
445
00:29:48,330 --> 00:29:51,689
Vi installerede dem i alles telefoner.
Fordi vi altid blev fanget.
446
00:29:51,690 --> 00:29:54,499
Der er alligevel fordele
ved denne tidslinje.
447
00:29:54,500 --> 00:29:57,139
- Det er hospitalet.
- Frankies plejefar er derinde.
448
00:29:57,140 --> 00:29:58,999
Ja, og Iris er der for at besøge ham.
449
00:29:59,000 --> 00:30:01,040
Det ser ikke ud til, hun er den eneste.
450
00:30:02,390 --> 00:30:05,239
- Er det et tankskib?
- Ja, det er.
451
00:30:05,240 --> 00:30:07,839
Hun dræber ham og alle andre derinde.
452
00:30:07,840 --> 00:30:10,690
- Jeg må afsted.
- Hvad vil du? Du har ikke superstyrke.
453
00:30:10,990 --> 00:30:12,640
Tænk nu.
454
00:30:19,460 --> 00:30:20,860
Folkens...
455
00:30:23,940 --> 00:30:27,220
Der er ikke tid nok til at evakuere
hospitalet. Det styrter ned.
456
00:30:27,221 --> 00:30:29,580
Barry, Iris er stadig derinde.
457
00:30:30,520 --> 00:30:32,919
Hvad hvis... jeg laver en skypumpe?
458
00:30:32,920 --> 00:30:35,299
Det vil ikke skabe nok opdrift.
459
00:30:35,300 --> 00:30:38,040
Nej, nej. Ikke med armene. Hvis jeg løber.
460
00:30:38,170 --> 00:30:39,639
- Det kunne...
- Skruen.
461
00:30:39,640 --> 00:30:41,219
- Det kunne fungere.
- Barry!
462
00:30:41,220 --> 00:30:43,779
Løb i ottetal.
Så vil du virke som propel.
463
00:30:43,780 --> 00:30:47,339
Vinden vil lægge sig på sig selv.
Det skaber den supersoniske modstand.
464
00:30:47,340 --> 00:30:48,559
Det kunne fungere.
465
00:30:48,560 --> 00:30:49,960
All right.
466
00:30:55,720 --> 00:30:57,590
Farvel, far.
467
00:31:01,400 --> 00:31:02,800
Flash!
468
00:31:08,800 --> 00:31:10,543
Okay, det fungerede, men hvad nu?
469
00:31:10,568 --> 00:31:12,934
Han kan ikke standse hende,
hvis han er deroppe.
470
00:31:16,520 --> 00:31:21,000
Cisco har ret.
Hjælp ham.
471
00:31:21,730 --> 00:31:24,089
- Far.
- Du skal derud, nu.
472
00:31:24,090 --> 00:31:26,179
- Er du sikker?
- Ja, helt sikker.
473
00:31:26,180 --> 00:31:29,820
Jeg ved, du kan gøre det.
Du er mere end hurtig nok.
474
00:31:30,490 --> 00:31:34,610
Så løb nu, Jesse.
Løb!
475
00:31:40,160 --> 00:31:42,890
Tænkte du kunne bruge lidt hjælp.
476
00:31:43,160 --> 00:31:45,350
Jeg klarer dette. Tag dig af hende.
477
00:31:49,140 --> 00:31:50,620
Magenta!
478
00:31:51,670 --> 00:31:54,840
Jeg fik lidt hjælp.
Så jeg kunne hjælpe dig.
479
00:31:56,310 --> 00:31:59,309
Okay, at dræbe din plejefar
og alle andre på det hospital -
480
00:31:59,310 --> 00:32:01,540
- vil ikke skaffe dig, det du har brug for.
481
00:32:01,600 --> 00:32:05,330
Du ved intet om, hvad jeg mangler!
482
00:32:05,540 --> 00:32:08,370
Det er ikke kun John, jeg vil være fri for.
483
00:32:08,570 --> 00:32:10,380
Jeg vil have dem begge væk.
484
00:32:15,980 --> 00:32:18,890
Barry, du skal standse hende nu.
Den tanker styrter ned!
485
00:32:19,790 --> 00:32:21,930
Jeg ved, du stadig er derinde, Frankie.
486
00:32:22,200 --> 00:32:25,930
Lad ikke John ødelægge
det sidste gode inde i dig.
487
00:32:25,950 --> 00:32:29,800
Han kaldte mig svag.
At jeg var ynkelig!
488
00:32:31,500 --> 00:32:33,679
Han sagde, jeg var
et forfærdeligt menneske.
489
00:32:33,680 --> 00:32:36,470
Han giver dig skylden for alt
det slemme, han har gjort.
490
00:32:36,471 --> 00:32:39,710
Det er ikke din skyld.
Det var ikke på grund af dig.
491
00:32:41,630 --> 00:32:43,950
Jeg ønsker bare, han skal holde op.
492
00:32:44,650 --> 00:32:46,135
Det er ikke den rigtige måde.
493
00:32:46,160 --> 00:32:49,099
Din plejefar tilgav aldrig
sig selv for sine fejltagelser.
494
00:32:49,100 --> 00:32:52,329
Derfor lod han det gå ud over dig.
Han kunne ikke lide sig selv.
495
00:32:52,330 --> 00:32:54,130
Han kunne ikke se fremad.
496
00:32:55,850 --> 00:32:57,320
Men det kan du.
497
00:33:22,270 --> 00:33:23,680
De gjorde det.
498
00:33:32,670 --> 00:33:36,680
- Jeg er så ked af det.
- Det er okay.
499
00:33:37,150 --> 00:33:40,840
- Jeg er ked af det.
- Det hele skal nok blive okay.
500
00:33:44,840 --> 00:33:46,740
Det er okay. Det hele bliver okay.
501
00:33:54,610 --> 00:33:56,610
Så ingen andre kom noget til?
502
00:33:56,690 --> 00:33:59,651
Heldigvis ikke.
Du skal ikke tænke mere på det.
503
00:33:59,960 --> 00:34:01,142
Hvad med John?
504
00:34:01,167 --> 00:34:03,989
Statsanklageren anklager ham
for det han gjorde mod dig.
505
00:34:03,990 --> 00:34:06,404
Så jeg tror,
han kommer i fængsel, -
506
00:34:06,429 --> 00:34:09,364
- og han bliver aldrig
nogens plejefar igen.
507
00:34:10,390 --> 00:34:12,919
Det er bare så -
508
00:34:12,920 --> 00:34:15,939
- underligt at være ansvarlig
for alt dette -
509
00:34:15,940 --> 00:34:17,939
- og ikke kunne huske noget af det.
510
00:34:17,940 --> 00:34:22,149
Hvad husker du om,
hvordan du fik dine kræfter?
511
00:34:22,150 --> 00:34:23,650
Hvordan det hele begyndte?
512
00:34:26,980 --> 00:34:31,429
Jeg begyndte at drømme
om natten om Magenta.
513
00:34:31,430 --> 00:34:34,360
- Drømme?
- Det var mere end drømme.
514
00:34:34,850 --> 00:34:38,440
Det var som om, jeg levede et andet liv.
515
00:34:38,450 --> 00:34:42,470
Så spredte det sig til hele dagen.
516
00:34:43,000 --> 00:34:45,909
Og jo mere det skete -
517
00:34:45,910 --> 00:34:49,280
- jo mere smertefuldt blev det.
518
00:34:49,650 --> 00:34:53,130
- Så begyndte jeg at høre en stemme.
- Hvilken stemme?
519
00:34:53,510 --> 00:34:56,750
Det var en mand, der hed Alchemy.
520
00:34:57,040 --> 00:35:01,560
Han sagde, han kunne give mig det, jeg
ville have, og give mig kræfterne tilbage.
521
00:35:01,660 --> 00:35:05,830
Jeg forstod det ikke.
Troede, jeg var ved at blive skør.
522
00:35:06,090 --> 00:35:10,079
Tro mig, Magenta er her ikke på
grund af noget, du har gjort.
523
00:35:10,080 --> 00:35:13,169
Der er måske et mørke indeni dig,
men ser du det i øjnene -
524
00:35:13,170 --> 00:35:16,120
- vil det gøre det nemmere for
det gode indeni dig at sejre.
525
00:35:16,580 --> 00:35:20,440
- Lader du mig gå?
- Intet af det er din skyld, Frankie.
526
00:35:20,670 --> 00:35:25,340
Caitlin har fundet dig et godt hjem i
Keystone. De vil aldrig skade dig.
527
00:35:26,260 --> 00:35:28,819
Men hvad hvis Magenta forsøger
at komme tilbage?
528
00:35:28,820 --> 00:35:32,690
Bekæmp hende. Får du brug for
hjælp, så er vi der.
529
00:35:33,510 --> 00:35:35,570
Vi tror på dig, Frankie.
530
00:35:37,420 --> 00:35:38,820
Tak.
531
00:35:40,570 --> 00:35:42,040
Tak, alle sammen.
532
00:35:48,800 --> 00:35:50,240
Er du okay?
533
00:35:51,790 --> 00:35:55,140
Ja, jeg har bare ondt af hende.
534
00:35:56,610 --> 00:35:59,290
- Er du sikker?
- Ja.
535
00:35:59,860 --> 00:36:01,930
Ingen politi-far er påkrævet.
536
00:36:02,740 --> 00:36:05,890
- Hørte du om det?
- Ja, det gjorde jeg.
537
00:36:13,130 --> 00:36:17,100
Der er hun.
Du var fantastisk derude.
538
00:36:17,280 --> 00:36:21,760
Det var du virkelig.
Det er så din første sejr -
539
00:36:22,530 --> 00:36:24,190
- som superhelt.
540
00:36:26,100 --> 00:36:30,030
Min datter, Jesse Quick.
541
00:36:34,720 --> 00:36:39,550
Ja, jeg kunne kun gøre det,
fordi du troede på mig, så...
542
00:36:39,830 --> 00:36:44,718
Nej, jeg skulle have været der
for dig for længe siden.
543
00:36:44,719 --> 00:36:48,469
Med tiden så vil du forstå.
544
00:36:48,470 --> 00:36:53,350
Jeg forventer ikke, du skal vide det,
men jeg vil altid bekymre mig.
545
00:36:54,730 --> 00:36:57,280
Jeg vil altid være forsigtig.
546
00:36:59,100 --> 00:37:01,270
Jeg vil altid elske dig.
547
00:37:03,780 --> 00:37:07,680
Far, det ved jeg.
Selvfølgelig ved jeg det.
548
00:37:14,390 --> 00:37:19,310
Og jeg vil altid elske dig,
selvom du driver mig til vanvid.
549
00:37:24,630 --> 00:37:27,270
Så...
550
00:37:28,260 --> 00:37:29,569
Tager vi hjem eller...
551
00:37:29,570 --> 00:37:32,119
Jeg tror, vi bliver nogle dage -
552
00:37:32,120 --> 00:37:37,060
- laver nogle flere tests og ser,
om denne passer dig.
553
00:37:47,150 --> 00:37:50,690
Cisco lavede kendemærket.
Snow mente, det ville hjælpe dig.
554
00:37:51,180 --> 00:37:52,660
Jeg er enig.
555
00:37:54,000 --> 00:37:55,720
- Er du?
- Ja.
556
00:37:57,420 --> 00:38:01,919
Min...
557
00:38:01,920 --> 00:38:03,500
Min frygt -
558
00:38:03,980 --> 00:38:08,190
- min skyldfølelse har holdt os
begge tilbage -
559
00:38:08,570 --> 00:38:10,290
- alt for længe.
560
00:38:12,100 --> 00:38:14,510
Du har altid været min helt.
561
00:38:16,140 --> 00:38:17,690
Men nu -
562
00:38:19,090 --> 00:38:22,440
- er det tid for mig til at lade dig
være en helt for alle andre.
563
00:38:25,170 --> 00:38:26,600
Tak.
564
00:38:54,300 --> 00:38:56,359
Du nåede det lige.
565
00:38:56,360 --> 00:38:59,920
Ja, jeg måtte være sikker på,
at Frankie var okay.
566
00:39:01,680 --> 00:39:03,700
Er du så klar til at prøve igen?
567
00:39:03,760 --> 00:39:06,149
Faktisk har jeg tænkt over -
568
00:39:06,150 --> 00:39:10,149
- hvorfor vores sidste date
var så kedelig.
569
00:39:10,150 --> 00:39:11,550
Ja?
570
00:39:14,330 --> 00:39:15,730
Værsgo.
571
00:39:17,580 --> 00:39:21,229
Jeg ved, du synes, jeg ikke
skal bruge mine kræfter -
572
00:39:21,230 --> 00:39:25,869
- og det er ikke, at jeg intet er uden dem,
men de er en del af mig nu.
573
00:39:25,870 --> 00:39:29,890
De er en del af dig,
det er vort liv, og jeg tror -
574
00:39:30,190 --> 00:39:32,799
- vi ikke indså det under
den sidste date.
575
00:39:32,800 --> 00:39:36,429
Vi prøvede at være dem, vi var,
før jeg blev Flash -
576
00:39:36,430 --> 00:39:38,850
- og det var derfor, det ikke fungerede.
577
00:39:39,820 --> 00:39:42,930
Godt, hvad siger du så?
578
00:39:54,030 --> 00:39:56,890
Jeg siger, vi må stoppe med at
fornægte, hvem vi er.
579
00:39:58,700 --> 00:40:01,870
Ja, når du siger det sådan...
580
00:40:02,810 --> 00:40:07,760
Jeg er enig. Vi kan ikke lade som om,
det aldrig er sket.
581
00:40:12,550 --> 00:40:16,610
Jeg tænkte, du ville se på det sådan.
Undskyld.
582
00:40:17,470 --> 00:40:19,910
Det er Joe. Han har brug for mig
ved stationen.
583
00:40:19,970 --> 00:40:21,650
Det er fint. Afsted.
584
00:40:22,080 --> 00:40:23,620
Virkelig.
585
00:40:24,650 --> 00:40:28,880
Det har allerede været en fantastisk date,
Flash.
586
00:40:49,990 --> 00:40:51,919
- Hvad sker der?
- Nå, der er du.
587
00:40:51,920 --> 00:40:54,800
Hør, Singh ville have, jeg skulle
vise jer dette.
588
00:40:54,950 --> 00:40:58,200
Det skete for få dage siden ved
Iron Heights.
589
00:40:58,510 --> 00:41:01,189
De forsøgte at lægge låg på
fordi ingen måtte tænke -
590
00:41:01,190 --> 00:41:04,700
- der var sikkerhedsproblemer,
men se engang.
591
00:41:05,170 --> 00:41:07,049
- Det er Clariss.
- Alchemy!
592
00:41:07,050 --> 00:41:11,080
- Det var Clariss.
- Nej...! Stop!
593
00:41:13,560 --> 00:41:15,340
Død før han ramte jorden.
594
00:41:17,100 --> 00:41:20,920
- Alchemy.
- Har du hørt det navn før?
595
00:41:21,600 --> 00:41:24,650
- Alchemy?
- Nej, det har jeg ikke.
596
00:41:25,070 --> 00:41:27,009
Måske er der en usynlig meta.
597
00:41:27,010 --> 00:41:31,710
Måske er det et spøgelse.
Tror du på spøgelser, Allen?
598
00:41:33,350 --> 00:41:34,750
Nej?
599
00:41:39,000 --> 00:41:43,930
Tror du, at det også er en del af
Flashpoint-tidslinjen?
600
00:41:44,960 --> 00:41:47,890
Jeg kan fornemme,
at det er der meget, der er nu.
601
00:41:48,414 --> 00:41:58,414
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE