1 00:41:48,730 --> 00:42:17,010 Sub by : elsepoint 2 00:00:00,830 --> 00:00:02,470 Namaku Barry Allen. 3 00:00:02,470 --> 00:00:04,560 Dan aku adalah manusia tercepat di dunia. 4 00:00:04,720 --> 00:00:07,400 Dalam kehidupan sehari-hari, aku hanyalah seorang ilmuwan forensik biasa, 5 00:00:07,400 --> 00:00:10,100 tapi secara rahasia, dengan bantuan teman-temanku dari S.T.A.R.S Labs, 6 00:00:10,100 --> 00:00:13,080 aku melawan para penjahat dan mencari meta-human sepertiku. 7 00:00:13,760 --> 00:00:16,090 Setelah mengalahkan Zoom dan menyelamatkan dunia lain, 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,150 aku kembali 9 00:00:17,150 --> 00:00:19,770 dan menciptakan garis waktu lain, Flashpoint. 10 00:00:19,770 --> 00:00:21,470 Aku pun mengembalikan garis waktu seperti semula, 11 00:00:21,470 --> 00:00:23,650 agar aku bisa melihat kembali sesuatu yang sebelumnya hilang dari kehidupanku. 12 00:00:23,650 --> 00:00:25,790 Aku membawa ancaman baru bagi duniaku, 13 00:00:25,790 --> 00:00:28,280 dan hanya akulah yang mampu menghentikan ancaman itu. 14 00:00:28,290 --> 00:00:30,460 Akulah The Flash. 15 00:00:31,010 --> 00:00:32,930 Sebelumnya di the Flash .... 16 00:00:32,930 --> 00:00:34,220 Aku terkena materi hitam. 17 00:00:34,220 --> 00:00:35,830 Entah bagaimana, sepertinya materi itu berdampak padaku. 18 00:00:35,830 --> 00:00:36,950 Kita akan pulang. 19 00:00:36,950 --> 00:00:38,120 Aku pun kembali 20 00:00:38,120 --> 00:00:40,000 dan menciptakan garis waktu lain. 21 00:00:40,000 --> 00:00:41,150 Wally? 22 00:00:41,150 --> 00:00:42,310 Wally? Kaubisa mendengarku? 23 00:00:42,310 --> 00:00:43,640 Namaku Edward Clariss. 24 00:00:43,640 --> 00:00:45,260 Seorang rival harus tahu nama saingannya. 25 00:00:45,260 --> 00:00:47,090 Saat aku kembali, beberapa hal sudah berbeda. 26 00:00:47,090 --> 00:00:48,050 Aku tak mempercayaimu, 27 00:00:48,060 --> 00:00:50,650 dan aku tak menyukai sesuatu yang tak kupercayai. 28 00:00:50,660 --> 00:00:52,780 Kau akan selalu menjadi Barry, dan aku akan selalu menjadi Iris. 29 00:00:52,780 --> 00:00:54,370 Dan kita akan selalu saling menemukan. 30 00:00:55,490 --> 00:00:56,320 Siapa kau? 31 00:00:56,320 --> 00:00:57,820 Aku Alchemy. 32 00:00:57,940 --> 00:00:58,700 Alchemy! 33 00:00:58,700 --> 00:01:00,700 Kautelah gagal, Claris. 34 00:01:08,460 --> 00:01:09,810 Apakau mengingat waktu kecil 35 00:01:09,810 --> 00:01:11,160 saat di mana kausenang akan sesuatu 36 00:01:11,160 --> 00:01:13,100 yang membuatmu tak bisa berfokus pada hal selain itu? 37 00:01:13,390 --> 00:01:15,540 Itulah diriku yang sekarang, sedang memikirkan ... 38 00:01:15,700 --> 00:01:18,150 ... yah, sesuatu yang selalu kupikirkan. 39 00:01:18,740 --> 00:01:19,590 Allen! 40 00:01:19,590 --> 00:01:21,020 Hentikan gerakan lututmu itu. 41 00:01:24,950 --> 00:01:26,010 Mau pergi ke mana kau? 42 00:01:26,090 --> 00:01:27,460 Aku mau kencan. 43 00:01:27,480 --> 00:01:29,030 Ah, kaubelum boleh pulang, tahu. 44 00:01:29,610 --> 00:01:32,480 Apa kautak tahu kalau akulah bosnya, Julian? 45 00:01:32,520 --> 00:01:35,170 Tapi akulah senior di lab tekno, dan terakhir kali kuperiksa 46 00:01:35,180 --> 00:01:37,960 jam kerjamu dari pukul 10.00 s.d 19.00. 47 00:01:38,420 --> 00:01:41,190 Bukan pukul 18.58, ataupun 18.59. 48 00:01:41,190 --> 00:01:42,300 Tapi puku tu .... 49 00:01:45,360 --> 00:01:47,160 Apakau ingat perasaan lain saat 50 00:01:47,160 --> 00:01:48,470 sesuatu yang kausukai 51 00:01:48,470 --> 00:01:50,400 terasa begitu lama sekali datangnya? 52 00:01:50,780 --> 00:01:52,500 Bayangkan saja jadi seorang speedster. 53 00:01:52,890 --> 00:01:54,110 Satu hari serasa satu minggu. 54 00:01:54,110 --> 00:01:55,050 Satu jam serasa sehari. 55 00:01:55,050 --> 00:01:58,570 Dan satu detik serasa ..., kalian pasti tahu sendiri. 56 00:01:59,330 --> 00:02:00,270 ... juh tepat. 57 00:02:04,070 --> 00:02:05,130 Sampai jumpa besok. 58 00:02:25,620 --> 00:02:26,410 Terlalu berlebihan? 59 00:02:26,410 --> 00:02:27,300 Ya, memang berlebihan. 60 00:02:27,300 --> 00:02:28,390 Bentuk hati, 'kan? 61 00:02:28,390 --> 00:02:29,750 Apa ini terlalu buruk? 62 00:02:29,750 --> 00:02:30,420 Baiklah, tunggu sebentar. 63 00:02:32,300 --> 00:02:32,960 Apa sudah lebih baik sekarang? 64 00:02:32,960 --> 00:02:33,500 Apa malah ... 65 00:02:34,520 --> 00:02:35,550 ... buruk? 66 00:02:35,620 --> 00:02:36,850 Akan kukembalikan jadi bentuk hati lagi. 67 00:02:36,850 --> 00:02:37,220 Tidak, Barr. 68 00:02:37,220 --> 00:02:38,010 Tunggu, tunggu, tunggu. 69 00:02:38,140 --> 00:02:39,510 Itu sudah sangat indah, 70 00:02:39,510 --> 00:02:41,470 dan kaumanis sekali, 71 00:02:41,480 --> 00:02:44,590 tapi malam ini, aku ingin bersamamu. 72 00:02:45,010 --> 00:02:46,600 Barry Allen, bukan Flash. 73 00:02:47,080 --> 00:02:47,930 Jadi .... 74 00:02:47,930 --> 00:02:49,460 Jadi tak ada obrolan tentang Flash. 75 00:02:50,020 --> 00:02:51,120 Tak ada speed. 76 00:02:52,060 --> 00:02:53,210 Tak masalah. 77 00:02:53,690 --> 00:02:55,970 Baiklah, mulai ... sekarang, 78 00:02:55,970 --> 00:02:58,890 jam tayang Flash secara resmi dibatasi. 79 00:03:00,170 --> 00:03:01,610 Jadi, wow .... 80 00:03:03,300 --> 00:03:04,440 Kita akan ke mana? 81 00:03:05,300 --> 00:03:06,940 Mengenai itu ... masih kejutan. 82 00:03:18,810 --> 00:03:20,970 Apa kau berencana mendonasikan ginjalmu 83 00:03:20,970 --> 00:03:23,150 atau semacamnya dalam waktu dekat? 84 00:03:23,150 --> 00:03:24,100 Ginjal? 85 00:03:25,200 --> 00:03:26,440 Tempat ini .... 86 00:03:27,010 --> 00:03:28,720 Jangan lihat harganya. 87 00:03:28,720 --> 00:03:30,820 Pesan saja apa yang kaumau. 88 00:03:35,580 --> 00:03:36,580 Jadi .... 89 00:03:38,980 --> 00:03:40,080 Ya, jadi .... 90 00:03:42,750 --> 00:03:43,800 Bagaimana kerjaanmu? 91 00:03:44,710 --> 00:03:46,210 Ya, super sibuk. 92 00:03:47,750 --> 00:03:48,740 Kausendiri? 93 00:03:49,280 --> 00:03:53,420 Yah, si Julian menyuruhku menulis laporan penanggalan karbon. 94 00:03:53,420 --> 00:03:55,470 Lalu menulis laporan urutan DNA. 95 00:03:55,470 --> 00:03:57,610 Dan beberapa laporan senyawa kimiawi. 96 00:03:57,630 --> 00:03:59,500 Jadi dia memberiku semua pekerjaan 97 00:03:59,510 --> 00:04:01,150 yang sebenarnya tak kusukai, jadi-- 98 00:04:01,210 --> 00:04:02,100 Ya, aku tahu itu membosankan sekali. 99 00:04:02,100 --> 00:04:03,740 Tidak, tidak. Aku benar-benar mintam maaf, aku Barry. 100 00:04:03,740 --> 00:04:05,780 Aku hanya merasa ... itu pasti hari yang panjang. 101 00:04:05,780 --> 00:04:07,330 Ya, aku tahu, aku juga merasa begitu. 102 00:04:10,780 --> 00:04:11,720 Ada apa? 103 00:04:11,720 --> 00:04:14,140 Sepertinya sedang terjadi perampokan di seberang jalan. 104 00:04:14,140 --> 00:04:15,110 Permisi. 105 00:04:18,080 --> 00:04:19,570 Pergilah, pergi saja. 106 00:04:19,740 --> 00:04:20,320 Kauyakin? 107 00:04:20,320 --> 00:04:20,760 Ya. 108 00:04:20,760 --> 00:04:22,400 Ya, gunakan kecepatanmu, pergilah. 109 00:04:22,890 --> 00:04:23,830 Oke. 110 00:04:30,830 --> 00:04:32,030 Sampai di mana kita? 111 00:04:35,080 --> 00:04:36,190 Cisco. 112 00:04:37,690 --> 00:04:38,810 Kita harus pergi. 113 00:04:40,120 --> 00:04:41,040 Ya. 114 00:04:45,780 --> 00:04:46,470 Apa yang terjadi? 115 00:04:46,470 --> 00:04:47,090 Itulah yang terjadi. 116 00:04:47,300 --> 00:04:48,530 Aku tahu, tapi kenapa kaumembuka pintu gerbangnya? 117 00:04:48,530 --> 00:04:49,310 Aku tak membukanya. 118 00:04:49,310 --> 00:04:49,810 Apa? 119 00:04:50,220 --> 00:04:51,530 Karena itulah kami memanggilmu. 120 00:04:51,530 --> 00:04:52,580 Lalu, apa kaubisa menutupnya? 121 00:04:52,580 --> 00:04:54,980 Sekali lagi kukatakan, kalau bisa aku tak akan memanggilnya. 122 00:04:56,110 --> 00:04:57,480 Ada seseorang yang datang. 123 00:04:57,480 --> 00:04:58,020 Mundur. 124 00:05:05,210 --> 00:05:06,190 Allen. 125 00:05:06,870 --> 00:05:07,830 Wells. 126 00:05:08,360 --> 00:05:09,590 Aku butuh bantuanmu. 127 00:05:09,870 --> 00:05:10,830 Bantuan apa? 128 00:05:15,230 --> 00:05:16,140 Bantuan untuk itu. 129 00:05:16,140 --> 00:05:17,190 Hai, semuanya. 130 00:05:17,440 --> 00:05:19,680 Jesse, kau seorang speedster? 131 00:05:20,200 --> 00:05:22,150 Ya, sangat keren, 'kan? 132 00:05:22,620 --> 00:05:24,440 Maksudku, yah, kurasa begitu. 133 00:05:25,150 --> 00:05:26,450 Kenapa itu bisa terjadi? 134 00:05:26,810 --> 00:05:27,970 Beberapa hari yang lalu. 135 00:05:28,670 --> 00:05:30,720 Jadi, saat kecepatan Allen kembali, 136 00:05:30,740 --> 00:05:32,000 Wally dan Jesse terkena materi hitam. 137 00:05:32,000 --> 00:05:34,340 Dan hasilnya dia terkena dampaknya, dan benar-benar berdampak besar. 138 00:05:34,340 --> 00:05:35,230 Tapi aku tak mendapatkan kecepatan itu, 139 00:05:35,230 --> 00:05:37,330 jadi apakah kecepatan itu berasal dari sesuatu yang lain? 140 00:05:37,330 --> 00:05:39,780 Tidak ..., maksudku ... aku ragu dari sesuatu yang lain. 141 00:05:39,780 --> 00:05:40,870 Materi hitam yang berdampak pada beberapa orang 142 00:05:40,870 --> 00:05:42,150 akan memiliki dampak yang berbeda tiap orangnya-- 143 00:05:42,150 --> 00:05:43,380 kadang tak berdampak, itulah yang diharapkan, 144 00:05:43,380 --> 00:05:45,230 tapi dia terkena dampaknya dan aku mau melakukan percobaan padanya. 145 00:05:45,230 --> 00:05:46,720 Agar tahu seberapa besar dampaknya. 146 00:05:46,730 --> 00:05:48,450 Kalau begitu, kalian berada di tempat yang tepat. 147 00:05:48,480 --> 00:05:49,890 Ayo kita pergi ke laboratorium Speed. 148 00:05:50,150 --> 00:05:51,280 Lab Speed? 149 00:05:52,660 --> 00:05:54,000 Ini gila. 150 00:05:54,740 --> 00:05:57,080 Firasatku mengatakan kaubelum pernah masuk ke ruangan ini sebelumnya. 151 00:05:57,150 --> 00:05:58,070 Tidak. 152 00:05:58,500 --> 00:06:00,120 Tunggu, kau-- kau tak-- 153 00:06:00,560 --> 00:06:01,520 Allen. 154 00:06:02,700 --> 00:06:04,970 Kaupasti melakukan perjalanan waktu lagi. 155 00:06:05,170 --> 00:06:06,110 Ya, tapi-- 156 00:06:06,110 --> 00:06:07,610 Sudah berapa kali kukatakan untuk tak melakukannya? 157 00:06:07,610 --> 00:06:09,370 Cepat sekali kau mengetahuinya, Harry. 158 00:06:09,370 --> 00:06:10,970 Ya, Nona West, itu mudah sekali 159 00:06:10,970 --> 00:06:13,430 karena kami juga belum pernah ke sini sebelumnya. 160 00:06:13,440 --> 00:06:13,930 Belum pernah. 161 00:06:13,930 --> 00:06:14,890 Ya. 162 00:06:15,020 --> 00:06:16,290 Bumi lain, garis waktu lain. 163 00:06:16,290 --> 00:06:17,320 Ya, begitulah tepatnya. 164 00:06:17,320 --> 00:06:18,090 Jadi kapan kau melakukanmnya? 165 00:06:18,090 --> 00:06:19,390 Setelah kami kembali ke Earth-2? 166 00:06:19,390 --> 00:06:20,910 Dengar, Harry, 167 00:06:21,000 --> 00:06:23,350 hanya beberapa hal saja yang berubah. 168 00:06:23,720 --> 00:06:24,400 Aku percaya ..., 169 00:06:24,400 --> 00:06:25,150 itu tidak mungkin. 170 00:06:25,280 --> 00:06:26,210 Benarkah? 171 00:06:26,480 --> 00:06:28,490 Karena kalian tak melakukan apapun di Earth-2? 172 00:06:28,900 --> 00:06:30,780 Tidak, hanya dia. 173 00:06:30,830 --> 00:06:33,210 Oke, mari kita kembali ke masalah Jesse 174 00:06:33,210 --> 00:06:34,270 dan kita lihat apa yang bisa kita lakukan. 175 00:06:34,270 --> 00:06:35,420 Ya, ayo lakukan. 176 00:06:36,130 --> 00:06:38,240 Baiklah, lihat ini baik-baik. 177 00:06:45,260 --> 00:06:46,390 Sial. 178 00:06:46,510 --> 00:06:48,040 Dia benar-benar bisa melakukannya. 179 00:06:48,620 --> 00:06:49,800 Ya, dia melakukannya. 180 00:06:51,970 --> 00:06:53,270 Aku harus ... pergi. 181 00:06:54,380 --> 00:06:55,360 Wally. 182 00:06:55,750 --> 00:06:56,740 Oh, ya ampun. 183 00:06:57,960 --> 00:06:59,140 Aku akan berbicara padanya. 184 00:07:01,340 --> 00:07:02,380 Hei, Joe. 185 00:07:05,520 --> 00:07:06,740 Dengar, menurutku .... 186 00:07:06,930 --> 00:07:09,090 Menurutku sebaiknya dia memang tak memiliki kecepatan itu. 187 00:07:09,220 --> 00:07:10,610 Oh, kauharus menyakinkanku akan hal itu. 188 00:07:10,610 --> 00:07:12,590 Karena yang kuinginkan adalah dua anakku 189 00:07:12,590 --> 00:07:14,740 berlarian secepat kilat mengitari kota dan mendekati bahaya. 190 00:07:14,750 --> 00:07:17,030 Karena dia terlihat kecewa. 191 00:07:18,310 --> 00:07:20,790 Ini mengenai garis waktu lain itu, bukan? 192 00:07:20,790 --> 00:07:21,950 Tidak, hanya saja .... 193 00:07:22,280 --> 00:07:24,030 Menurutku kauharus lebih mengawasinya. 194 00:07:37,580 --> 00:07:38,350 Mana makan malamnya? 195 00:07:38,350 --> 00:07:39,810 Sudah hampir siap, John. 196 00:07:42,710 --> 00:07:45,080 Aku bekerja keras tiap hari untuk menghidupi keluarga ini, 197 00:07:45,080 --> 00:07:46,470 dan seperti ini sambutan untukku? 198 00:07:46,470 --> 00:07:47,750 Sebuah meja kosong? 199 00:07:47,810 --> 00:07:48,790 Beri waktu lima menitan. 200 00:07:48,790 --> 00:07:50,010 Aku lapar! 201 00:07:50,930 --> 00:07:52,610 Kauharus tahu kapan kauboleh bersuara, Nak. 202 00:07:52,610 --> 00:07:53,900 Kau paham maksudku? 203 00:07:54,370 --> 00:07:55,720 Aku menyelamatkanmu dari panti asuhan 204 00:07:55,730 --> 00:07:58,040 dan aku menghidupimu setiap hari, 205 00:07:58,670 --> 00:08:01,720 jadi tutup mulutmu dalam-dalam, Frankie, kaupaham? 206 00:08:13,460 --> 00:08:14,470 Maaf, John. 207 00:08:15,720 --> 00:08:16,680 Frankie sudah tak ada. 208 00:08:30,650 --> 00:08:31,800 Sedang apa kau di sini? 209 00:08:31,800 --> 00:08:33,410 Aku sedang berusaha mencari informasi 210 00:08:33,410 --> 00:08:35,870 mengenai siapa yang melakukan penyerangan dengan tiang lampu kemarin. 211 00:08:37,460 --> 00:08:38,660 Ikutlah denganku. 212 00:08:39,030 --> 00:08:40,820 Jadi, kemarin malam. 213 00:08:41,420 --> 00:08:44,830 Aku tahu kencan pertama kita tak merusak apapun. 214 00:08:45,050 --> 00:08:46,810 Maksudku, tak seburuk itu. 215 00:08:47,060 --> 00:08:47,750 Hanya saja .... 216 00:08:47,750 --> 00:08:49,340 Oke, ya, kencan itu memang tak begitu hebat. 217 00:08:49,340 --> 00:08:50,880 Yah, sedikit .... 218 00:08:50,880 --> 00:08:51,590 Membosankan? 219 00:08:52,050 --> 00:08:53,310 Membosankan, ya. 220 00:08:53,370 --> 00:08:54,200 Dan sepertinya salahku. 221 00:08:54,200 --> 00:08:56,540 Mungkin aku membosankan tanpa kekuatanku. 222 00:08:56,540 --> 00:08:59,170 Tidak, Barry, kaujustru sempurna tanpa kekuatanmu. 223 00:08:59,170 --> 00:09:01,680 Baguslah, tapi maksudku, menurutmu seperti apa kencan itu? 224 00:09:01,680 --> 00:09:04,060 Apa menurutmu itu sebuah tanda kalau kita tak seharus-- 225 00:09:04,060 --> 00:09:05,040 Tidak! 226 00:09:05,940 --> 00:09:06,860 Tidak. 227 00:09:07,730 --> 00:09:09,900 Bagus, maksudku, aku ingin mencoba melakukannya lagi, 228 00:09:09,900 --> 00:09:10,870 sesegera mungkin, 229 00:09:10,870 --> 00:09:12,500 tapi dengan apa yang terjadi saat ini-- 230 00:09:12,500 --> 00:09:15,060 adanya kasus ini, serta kemunculan Wells dan Jesse-- 231 00:09:15,060 --> 00:09:15,700 Ya. 232 00:09:15,700 --> 00:09:16,430 Tidak, Barry .... 233 00:09:16,430 --> 00:09:17,700 Aku benar-benar mengerti, aku mengerti. 234 00:09:17,700 --> 00:09:18,700 Harusnya aku berfokus pada 235 00:09:18,710 --> 00:09:20,610 batas waktu pekerjaanku. 236 00:09:21,280 --> 00:09:22,200 Keren. 237 00:09:24,570 --> 00:09:25,190 Oke. 238 00:09:24,570 --> 00:09:25,190 Baiklah. 239 00:09:25,190 --> 00:09:26,060 Aku mau 240 00:09:26,060 --> 00:09:26,620 Oke. 241 00:09:26,620 --> 00:09:26,870 Ya. 242 00:09:26,870 --> 00:09:27,370 kerja. 243 00:09:27,370 --> 00:09:29,360 Ya, kerja, itu keren. 244 00:09:29,360 --> 00:09:31,150 Ya, baiklah, sampai jumpa lagi. 245 00:09:31,880 --> 00:09:32,660 Tidak, aku-- 246 00:09:32,660 --> 00:09:33,940 Tentu saja, silakan. 247 00:09:33,940 --> 00:09:35,070 Ya, baiklah. 248 00:09:35,590 --> 00:09:38,870 Jadi di sini tertulis kalau kau berada di ruangan itu saat ayahmu-- 249 00:09:38,880 --> 00:09:40,700 Ayah angkat, John. 250 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 Baiklah, ayah angkat. 251 00:09:43,010 --> 00:09:45,060 Kau berada di sana saat ayah angkatmu itu terkena lampu jalanan 252 00:09:45,060 --> 00:09:47,220 yang menyerang masuk apartemenmu. 253 00:09:48,490 --> 00:09:49,500 Ya. 254 00:09:49,750 --> 00:09:51,880 Tapi, aku tak mengingat apapun. 255 00:09:55,020 --> 00:09:59,500 Dia pulang dan memarahi ibu angkatku, Karen 256 00:10:00,420 --> 00:10:01,610 agar ia membuatkannya makan malam. 257 00:10:03,790 --> 00:10:05,750 Apa saat itulah kau tak ingat apapun? 258 00:10:07,040 --> 00:10:08,300 Ya, kurasa begitu. 259 00:10:08,690 --> 00:10:09,910 Apa hal seperti itu pernah terjadi? 260 00:10:10,250 --> 00:10:11,740 Kautak ingat apapun? 261 00:10:14,460 --> 00:10:15,760 Apa John akan baik-baik saja? 262 00:10:17,710 --> 00:10:19,670 Dia berada di RS Central City. 263 00:10:19,670 --> 00:10:20,730 Aku .... 264 00:10:20,770 --> 00:10:21,960 Dia terkena pukulan yang hebat. 265 00:10:24,200 --> 00:10:25,940 Frankie, boleh permisi sebentar? 266 00:10:25,950 --> 00:10:26,730 Ya, tentu saja. 267 00:10:26,730 --> 00:10:27,230 Terima kasih. 268 00:10:28,230 --> 00:10:28,600 Bare. 269 00:10:28,940 --> 00:10:29,400 Ya? 270 00:10:29,700 --> 00:10:30,400 Kau mendapat petunjuk? 271 00:10:30,770 --> 00:10:31,610 Oke, dengar ini. 272 00:10:31,780 --> 00:10:34,300 Jadi, lapisan terluar lampu jalanan itu 273 00:10:34,300 --> 00:10:35,630 tebalnya setengah inchi, 274 00:10:35,630 --> 00:10:37,720 tapi untuk membengkokkan baja seperempat inchi 275 00:10:37,720 --> 00:10:41,530 membutuhkan 177 ton kekuatan daya tarik, jadi-- 276 00:10:41,620 --> 00:10:43,710 Jadi yang kita selidiki ini meta-human dengan kekuatan super? 277 00:10:43,710 --> 00:10:45,430 Yah, aku masih belum yakin, 278 00:10:45,440 --> 00:10:47,200 tapi sejauh itulah informasi yang bisa kudapat. 279 00:10:47,210 --> 00:10:47,500 Apa?! 280 00:10:47,500 --> 00:10:47,960 Kenapa? 281 00:10:48,350 --> 00:10:49,420 Karena aku turun tangan. 282 00:10:50,040 --> 00:10:50,400 Yap. 283 00:10:50,400 --> 00:10:52,350 Ya, yang kurang dalam teori kecil Barry adalah 284 00:10:52,350 --> 00:10:54,510 mengenai tak adanya sidik jari di tiang lampunya. 285 00:10:54,510 --> 00:10:56,230 Sekali lagi kukatakan, Julian, itu bukan teoriku 286 00:10:56,230 --> 00:10:58,000 dan seorang meta-human juga bisa pakai sarung tangan. 287 00:10:58,000 --> 00:10:59,280 Ya, mungkin. 288 00:10:59,280 --> 00:11:00,810 Tapi lengkungan yang terjadi di tiangnya menunjukkan 289 00:11:00,810 --> 00:11:02,860 bahwa terdapat juga tekanan dalam jumlah yang sama 290 00:11:02,860 --> 00:11:04,990 pada yang ada di sekitarnya saat itu. 291 00:11:05,730 --> 00:11:09,200 Jadi, kalau manusia kuat ini tak memiliki sayap dengan lebar 20 kaki-- 292 00:11:09,500 --> 00:11:10,950 Ada sesuatu yang lain yang menyebabkan hal itu. 293 00:11:10,950 --> 00:11:11,910 Ya. 294 00:11:14,620 --> 00:11:15,690 Siapa dia, Pak? 295 00:11:16,460 --> 00:11:20,090 Dia Frankie Kane, anak angkat dari korban. 296 00:11:20,300 --> 00:11:23,000 Selama setahun ini gadis itu diangkat dan dibuang beberapa keluarga. 297 00:11:23,130 --> 00:11:26,560 Dengar, dia bilang dia tak mengingat apapun 298 00:11:26,560 --> 00:11:27,660 saat insiden itu terjadi. 299 00:11:27,660 --> 00:11:28,370 Tak mengingat apapun? 300 00:11:28,370 --> 00:11:28,830 Ya. 301 00:11:29,440 --> 00:11:32,020 Penekanan ingatan adalah mekanisme penggandaan 302 00:11:32,020 --> 00:11:34,160 bagi sebagian besar anak angkat. 303 00:11:34,920 --> 00:11:35,910 Begitukah? 304 00:11:36,200 --> 00:11:37,230 Begitulah. 305 00:11:38,250 --> 00:11:39,510 Pasti ada sesuatu yang lain. 306 00:11:39,700 --> 00:11:40,910 Apa yang kau .... 307 00:11:39,970 --> 00:11:40,420 Apa yang .... 308 00:11:41,840 --> 00:11:42,820 Halo, Nak. 309 00:11:43,160 --> 00:11:44,110 Hai. 310 00:11:44,290 --> 00:11:45,250 Kau baik-baik saja? 311 00:11:46,020 --> 00:11:46,930 Ya. 312 00:11:47,850 --> 00:11:49,270 Mau kuambilkan minuman lagi? 313 00:11:50,290 --> 00:11:51,410 Ya, terima kasih. 314 00:11:52,600 --> 00:11:53,540 Sama-sama. 315 00:11:55,730 --> 00:11:57,510 Dia pasti membutuhkan banyak minuman, Detektif. 316 00:11:59,580 --> 00:12:00,740 Ikuti dia .... 317 00:12:00,870 --> 00:12:01,860 Kita lihat apa yang bisa kau dapatkan. 318 00:12:01,860 --> 00:12:02,660 Apa rencanamu? 319 00:12:02,890 --> 00:12:04,880 Aku akan menyelesaikan kasus ini dan menyakitkan anakku 320 00:12:04,890 --> 00:12:06,530 kalau dia tak harus menjadi pahlawan super. 321 00:12:06,530 --> 00:12:07,490 Ide bagus. 322 00:12:14,410 --> 00:12:15,580 Jadi, bagaimana hasilnya? 323 00:12:16,240 --> 00:12:18,860 Tekanan darah, denyut jantung, tingkat metabolisme, semuanya bagus. 324 00:12:18,860 --> 00:12:21,320 Dan kaubenar-benar mendapatkan kecepatan, Nona. 325 00:12:21,450 --> 00:12:22,660 Kurasa kausudah siap. 326 00:12:22,660 --> 00:12:23,820 Coba jangan terlalu cepat menyimpulkan. 327 00:12:23,820 --> 00:12:25,510 Aku masih ingin menjalanan beberapa tes lagi. 328 00:12:25,650 --> 00:12:26,300 Tes seperti apa? 329 00:12:26,300 --> 00:12:28,810 Seperti tes tambahan. 330 00:12:30,460 --> 00:12:31,900 Hei, apa Wally di sini? 331 00:12:31,900 --> 00:12:33,130 Tidak, dia belum ke sini. 332 00:12:33,690 --> 00:12:35,040 Baiklah. 333 00:12:35,680 --> 00:12:37,410 Oke, aku mau ..., aku mau ambil makanan. 334 00:12:37,410 --> 00:12:38,310 Aku lapar. 335 00:12:38,310 --> 00:12:40,760 Yah, ada semacap PowerBar di ruang kerja. 336 00:12:40,760 --> 00:12:41,190 Semoga membantu. 337 00:12:41,190 --> 00:12:41,740 Keren. 338 00:12:43,410 --> 00:12:43,950 Harry? 339 00:12:45,300 --> 00:12:45,910 Kausedang apa? 340 00:12:45,910 --> 00:12:47,370 Memikirkannya lagi. 341 00:12:47,860 --> 00:12:48,410 Benarkah? 342 00:12:48,410 --> 00:12:49,510 Karena sepertinya kauterlihat merenung. 343 00:12:49,510 --> 00:12:50,500 Baiklah, aku sedang merenung. 344 00:12:50,500 --> 00:12:51,950 Aku merenung, memangnya kenapa? 345 00:12:51,950 --> 00:12:52,450 Memangnya ada apa? 346 00:12:52,450 --> 00:12:52,960 Memangnya kenapa? 347 00:12:53,240 --> 00:12:53,910 Memangnya kenapa? 348 00:12:53,910 --> 00:12:54,370 Kenapa? 349 00:12:54,420 --> 00:12:54,750 Kenapa? 350 00:12:54,750 --> 00:12:55,780 Aku harus menjelaskan kondisiku pada kalian? 351 00:12:55,780 --> 00:12:57,380 Oh, memang harus dijelaskan, karena kalian itu bukanlah orang tua. 352 00:12:57,380 --> 00:13:00,320 Dia itu anakku, oke? 353 00:13:00,340 --> 00:13:02,800 Dan dia menghabiskan waktu sebulan di Bumi ini 354 00:13:02,800 --> 00:13:05,430 melihat Barry Allen mengalahkan meta-human satu demi satu-- 355 00:13:05,430 --> 00:13:07,500 dan Zoom-- dan lalu tiba-tiba, BAM! 356 00:13:07,500 --> 00:13:08,490 Dia dapat kecepatan, 357 00:13:08,490 --> 00:13:10,370 dan sekarang dia ingin menjadi pahlawan seperti dia. 358 00:13:10,370 --> 00:13:12,000 Dan kurasa itu ide yang hebat. 359 00:13:12,060 --> 00:13:12,980 Padahal tidak! 360 00:13:14,340 --> 00:13:15,440 Harry, kita bisa membantunya. 361 00:13:15,440 --> 00:13:17,480 Kita bisa melatihnya sama seperti kita melatih Barry. 362 00:13:16,700 --> 00:13:17,700 Aku tak ingin kalian melatihnya, oke? 363 00:13:17,710 --> 00:13:20,310 Aku membawanya ke sini agar kalian bisa menghilangkan kekuatannya, 364 00:13:20,310 --> 00:13:22,530 bukan malah melatihnya, mengerti, Ramon? 365 00:13:22,530 --> 00:13:24,380 Kau, kau harusnya berbicara padanya, karena kau juga meta-human! 366 00:13:24,380 --> 00:13:26,510 Ya, yang membuatku jadi orang terakhir 367 00:13:26,510 --> 00:13:28,790 yang harus memberinya nasihat agar tak menggunakan kekuatannya. 368 00:13:29,430 --> 00:13:30,630 Baiklah, Snow .... 369 00:13:30,700 --> 00:13:31,680 Caitlin .... 370 00:13:32,520 --> 00:13:33,560 Kau dan dia, 371 00:13:33,600 --> 00:13:35,390 kalian memiliki suatu hubungan yang dekat. 372 00:13:35,390 --> 00:13:36,600 Bicaralah padanya. 373 00:13:37,160 --> 00:13:37,880 Tidak, tak akan. 374 00:13:37,880 --> 00:13:38,120 Ya. 375 00:13:38,120 --> 00:13:40,010 Dan aku tak tahu rasanya memiliki kekuatan itu, 376 00:13:40,010 --> 00:13:42,260 jadi harusnya akulah yang terakhir berbicara padanya, 377 00:13:42,260 --> 00:13:43,370 jadi jangan suruh aku. 378 00:13:43,380 --> 00:13:44,560 Tunggu, a-aku .... 379 00:13:49,390 --> 00:13:50,300 Ayah. 380 00:13:51,760 --> 00:13:52,390 Ada apa? 381 00:13:52,390 --> 00:13:53,350 Kenapa kauingin bertemu denganku? 382 00:13:53,350 --> 00:13:54,100 Oh, hei! 383 00:13:55,940 --> 00:13:56,960 Duduklah. 384 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Dengar .... 385 00:14:03,900 --> 00:14:06,440 Aku tahu pasti sulit bagimu, 386 00:14:07,170 --> 00:14:09,720 melihat Jesse memiliki kecepatan itu. 387 00:14:11,250 --> 00:14:13,470 Aku hanya sedang memikirkan apa yang Harry katakan. 388 00:14:14,570 --> 00:14:18,480 Kadang ada yang mendapatkan kekuatan itu belakangan. 389 00:14:18,690 --> 00:14:21,730 Ya, Harry juga bilang ada juga yang tak mendapatkan kekuatan apapun. 390 00:14:21,880 --> 00:14:24,130 Ya, tapi aku juga terkena materi hitam itu, 391 00:14:24,130 --> 00:14:25,340 sama seperti Jesse. 392 00:14:26,230 --> 00:14:28,110 Entah bagaimana aku pun pasti kena dampaknya. 393 00:14:28,660 --> 00:14:30,820 Dengar, kautak ada di sini 394 00:14:30,820 --> 00:14:34,360 saat akselerator partikel pertama meledak. 395 00:14:34,520 --> 00:14:37,840 Materi hitam itu menyebar ke seluruh kota. 396 00:14:37,840 --> 00:14:39,010 Semua orang terkena materi itu. 397 00:14:39,250 --> 00:14:42,800 Aku, kakakmu, dan seluruh penduduk. 398 00:14:43,340 --> 00:14:45,460 Apa kautahu berapa banyak meta sampai sejauh ini? 399 00:14:46,410 --> 00:14:48,440 Aku tahu kausangat menginginkannya, 400 00:14:48,440 --> 00:14:51,640 tapi kauharus menerima kenyataan kalau kautak memilikinya. 401 00:14:52,560 --> 00:14:54,230 Jadi menurutmu aku harus melupakannya? 402 00:14:55,290 --> 00:14:57,720 Menyerah akan keinginan untuk menyelamatkan orang? 403 00:14:58,820 --> 00:15:00,930 Kautak memerlukan kekuatan itu untuk menyelamatkan orang lain. 404 00:15:00,930 --> 00:15:02,630 Lihatlah, Barry banyak menyelamatkan orang 405 00:15:02,630 --> 00:15:04,990 sebagai anggota CSI jauh sebelum ia menjadi Flash. 406 00:15:05,000 --> 00:15:05,980 Dia ingin membantu banyka orang lalu 407 00:15:05,990 --> 00:15:07,700 sama sepertimu yang ingin membantu orang lain juga. 408 00:15:07,760 --> 00:15:09,150 Karena itulah dia pun belajar. 409 00:15:09,450 --> 00:15:11,430 Dia mengasah kecerdasan yang ia miliki. 410 00:15:11,550 --> 00:15:13,550 Dan kaupun juga memiliki kecerdasan yang sama, Wall. 411 00:15:13,550 --> 00:15:14,010 Ayah .... 412 00:15:14,010 --> 00:15:14,790 Tidak, yang kukatakan itu benar, Nak. 413 00:15:14,790 --> 00:15:16,670 Lihatlah, banyak orang bermimpi 414 00:15:16,930 --> 00:15:18,660 untuk membuat dunia menjadi lebih baik. 415 00:15:19,300 --> 00:15:22,080 Dengan kecerdasanmu dan bakat teknisimu, 416 00:15:22,490 --> 00:15:25,110 dengan itu kau pun bisa membangun dunia yang lebih baik. 417 00:15:28,570 --> 00:15:29,600 Lalu bagaimana? 418 00:15:30,160 --> 00:15:31,450 Aku harus tetap belajar di sekolah? 419 00:15:31,450 --> 00:15:33,070 Ya, kauharus tetap belajar di sekolah. 420 00:15:33,320 --> 00:15:34,640 Beberapa tahun saja. 421 00:15:40,380 --> 00:15:41,420 Apa yang kaulakukan? 422 00:15:41,420 --> 00:15:43,930 Kuanggap kautelah mengambil sampel DNA-nya. 423 00:15:45,140 --> 00:15:46,900 Oke, ya. Aku tahu apa yang kaulakukan. 424 00:15:46,900 --> 00:15:48,820 Maksudku, kenapa kau melakukannya? 425 00:15:48,820 --> 00:15:50,800 Apa kaumau mencuri sampel lagi? 426 00:15:51,670 --> 00:15:52,920 Aku sudah mengisolasi elemen konsisten 427 00:15:52,920 --> 00:15:55,740 dari lima kulit ari yang kita temukan, 428 00:15:55,770 --> 00:15:58,120 termasuk milik Edward Clariss. 429 00:15:58,480 --> 00:15:59,750 Maksudmu si the Rival? 430 00:15:59,750 --> 00:16:01,590 Di kertas dijuluki seperti itu memang. 431 00:16:02,780 --> 00:16:03,940 Elemen apa maksudmu? 432 00:16:04,080 --> 00:16:05,250 Aku sendiri tak tahu. 433 00:16:05,680 --> 00:16:07,290 Tapi bukan elemen yang kutemukan 434 00:16:07,300 --> 00:16:10,150 di sampel meta-human lain yang selama ini kupelajari. 435 00:16:11,010 --> 00:16:13,880 Jadi menurutmu Frankie, gadis yang ada di bawah sana itu 436 00:16:13,880 --> 00:16:15,790 memiliki elemen itu di DNA-nya? 437 00:16:16,000 --> 00:16:17,990 Yah, aku tak akan melakukan perbandingan sampel, 438 00:16:17,990 --> 00:16:20,430 jika tak ada kemungkinan seperti itu, 'kan, Allen? 439 00:16:22,770 --> 00:16:24,610 Menurutku ini informasi yang bagus untuk kita. 440 00:16:25,510 --> 00:16:26,420 Kemarilah. 441 00:16:26,420 --> 00:16:27,340 Apa? 442 00:16:29,890 --> 00:16:30,420 Tidak. 443 00:16:30,420 --> 00:16:31,260 Di mana dia? 444 00:16:31,590 --> 00:16:32,420 Julian! 445 00:16:32,020 --> 00:16:32,470 Kau! 446 00:16:32,470 --> 00:16:33,510 Hei kau gadis muda, berhenti! 447 00:16:34,220 --> 00:16:35,290 Hei, tenangkan dirimu, Julian! 448 00:16:34,470 --> 00:16:34,970 Berhenti! 449 00:16:35,290 --> 00:16:36,260 Kau yang melakukannya, bukan? 450 00:16:35,580 --> 00:16:36,090 Aku? 451 00:16:36,840 --> 00:16:37,320 Apa? 452 00:16:37,320 --> 00:16:39,100 Kasus lampu jalanan, kau yang melakukannya, 'kan? 453 00:16:38,570 --> 00:16:38,930 Apa? Tidak, tidak, tidak, hentikan. 454 00:16:40,020 --> 00:16:40,850 Kau pembohong! 455 00:16:40,850 --> 00:16:41,230 Julian! 456 00:16:41,230 --> 00:16:42,140 Kau adalah meta-human. 457 00:16:42,140 --> 00:16:43,230 Hentikan, hentikan. 458 00:16:43,230 --> 00:16:45,510 Kaulah yang membuat ayah angkatmu masuk rumah sakit, 'kan? 459 00:16:45,520 --> 00:16:46,230 Tidak, tidak! 460 00:16:46,230 --> 00:16:47,110 Iya, 'kan? 461 00:16:48,380 --> 00:16:49,400 Iya, 'kan? 462 00:16:52,980 --> 00:16:55,130 Oh, aku ingin menyakitinya lebih dari itu. 463 00:16:56,660 --> 00:17:00,070 Sekarang, akan kulakukan hal itu padamu. 464 00:17:13,460 --> 00:17:14,410 Frankie! 465 00:17:14,650 --> 00:17:15,800 Frankie, hentikan! 466 00:17:27,220 --> 00:17:28,210 Apa kau baik-baik saja? 467 00:17:35,830 --> 00:17:37,020 Frankie! 468 00:17:37,020 --> 00:17:38,710 Bukan, Frankie sudah tak ada! 469 00:17:39,230 --> 00:17:41,970 Namaku adalah Magenta! 470 00:17:42,140 --> 00:17:43,780 Kau seperti itu pasti karena Alchemy. 471 00:17:44,000 --> 00:17:45,310 Dia sudah mengubahmu, bukan? 472 00:17:46,300 --> 00:17:47,400 Itu bukan dirimu. 473 00:17:47,870 --> 00:17:48,900 Ikutlah denganku. 474 00:17:51,400 --> 00:17:52,550 Katakan padaku apa yang terjadi. 475 00:17:53,260 --> 00:17:54,350 Aku bisa membantumu. 476 00:17:54,810 --> 00:17:57,750 Aku tak butuh bantuan lagi, Flash. 477 00:17:58,420 --> 00:18:00,110 Aku hanya tak ingin ada orang lain yang terluka. 478 00:18:01,500 --> 00:18:02,740 Sudah terlambat. 479 00:18:06,730 --> 00:18:07,850 Frankie, jangan lakukan! 480 00:18:08,410 --> 00:18:09,400 Aku ... 481 00:18:09,780 --> 00:18:10,690 ... atau dia. 482 00:18:11,560 --> 00:18:12,490 Ayolah. 483 00:18:25,790 --> 00:18:26,850 Namanya adalah Frankie Kane, 484 00:18:26,850 --> 00:18:29,330 tapi dia menyebut dirinya Magenta. 485 00:18:30,430 --> 00:18:32,690 Si Magenta itu sangatlah berbeda 486 00:18:32,690 --> 00:18:36,050 dan jauh lebih menakutkan daripada gadis yang kuwawancarai waktu itu. 487 00:18:36,050 --> 00:18:36,990 Dia mengalami disosiatif. 488 00:18:36,990 --> 00:18:38,580 Maksudmu pemisahan kepribadian? 489 00:18:38,990 --> 00:18:40,440 Menurut rekam medisnya, 490 00:18:40,450 --> 00:18:42,660 kondisi seperti itu telah ia alami selama hidupnya. 491 00:18:42,660 --> 00:18:45,630 Aku yakin teriakan di CCPD lah yang memicunya untuk keluar. 492 00:18:47,570 --> 00:18:48,970 Baik melawan jahat. 493 00:18:51,350 --> 00:18:52,190 Dia hanya berpura-pura. 494 00:18:52,190 --> 00:18:53,460 Tidak, dia tak berpura-pura. 495 00:18:53,460 --> 00:18:55,420 Aku melihat ada pemberontakan dalam dirinya. 496 00:18:55,420 --> 00:18:57,840 Magenta ingin mengambil alih kesadarannya sepenuhnya. 497 00:18:57,850 --> 00:19:00,510 Kaubilang dia dibesarkan dalam sistem anak asuh. 498 00:19:00,510 --> 00:19:03,280 Ya, seumur hidupnya, dia masuk dan keluar di keluarga yang berbeda-beda. 499 00:19:03,380 --> 00:19:04,930 Ya, dan mungkin masuk ke keluarga yang tak baik. 500 00:19:04,930 --> 00:19:06,420 Ayah angkatnya saat ini yaitu John-- 501 00:19:06,420 --> 00:19:08,020 adalah korban dari insiden itu. 502 00:19:08,030 --> 00:19:10,380 Ya, orang ini juga memiliki kelakukan yang tidak begitu baik. 503 00:19:10,380 --> 00:19:11,650 Dia mungkin memiliki informasi yang berguna bagi kita. 504 00:19:11,650 --> 00:19:13,070 Aku bisa menindaklanjut masalah ini dengannya. 505 00:19:13,900 --> 00:19:15,200 Ada satu hal lagi. 506 00:19:15,590 --> 00:19:17,660 Dia mendapatkan kekuatan dari Alchemy. 507 00:19:17,660 --> 00:19:19,430 Saat aku mengatakan nama itu, dia mengetahui siapa Alchemy, 508 00:19:19,430 --> 00:19:22,600 jadi Magenta pasti berada di garis waktu lain. 509 00:19:22,600 --> 00:19:23,650 Siapa Alchemy? 510 00:19:24,460 --> 00:19:28,370 Yah, Dr. Alchemy adalah manusia sihir yang mengenakan jubah 511 00:19:28,370 --> 00:19:32,200 dan ia bisa membangkitkan kekuatan seseorang yang dimiliki saat terjadi Flashpoint. 512 00:19:32,600 --> 00:19:34,960 Oke, lalu apa itu Flashpoint? 513 00:19:35,240 --> 00:19:36,820 Itu yang kami sebut garis waktu lain 514 00:19:36,820 --> 00:19:40,030 yang Barry ciptakan saat ia kembali ke masa lalu dan menyelamatkan ibunya. 515 00:19:40,750 --> 00:19:43,920 Jadi Magenta adalah efek samping lain dari perjalanan waktumu? 516 00:19:43,920 --> 00:19:44,620 Jenius sekali. 517 00:19:44,950 --> 00:19:45,950 Padahal tidak. 518 00:19:46,670 --> 00:19:48,350 Tak perlu kau ingatkan, terima kasih. 519 00:19:48,350 --> 00:19:50,420 Dengar, siapapun yang memiliki kekuatan itu 520 00:19:50,420 --> 00:19:53,130 semarah apapun dia, dia harus dilacak. 521 00:19:53,270 --> 00:19:54,260 Cepat. 522 00:19:54,530 --> 00:19:54,930 Oh, hebat. 523 00:19:54,930 --> 00:19:57,640 Jadi kecepatanku bergantung pada karbohidrat yang kukonsumsi. 524 00:19:57,750 --> 00:19:58,300 Dia tak bermaksud .... 525 00:19:58,300 --> 00:19:59,380 Itu ..., kau tak .... 526 00:20:02,920 --> 00:20:03,930 Snow. 527 00:20:06,120 --> 00:20:07,120 Kumohon. 528 00:20:09,170 --> 00:20:10,560 Oke Harry, aku akan berbicara padanya, 529 00:20:10,560 --> 00:20:12,770 tapi aku tak tahu harus bilang apa. 530 00:20:14,090 --> 00:20:15,020 Hei, Joe? 531 00:20:15,280 --> 00:20:16,890 Apa kausudah berbicara pada Wally? 532 00:20:16,890 --> 00:20:18,710 Sepertinya dia sedikit belum rela. 533 00:20:18,800 --> 00:20:20,070 Takkan bisa terselesaikan dalam semalam, 534 00:20:20,070 --> 00:20:21,840 tapi sudah lebih baik, dia bisa mengerti. 535 00:20:21,840 --> 00:20:22,360 Oke. 536 00:20:22,360 --> 00:20:23,160 Dan jujur saja, 537 00:20:23,160 --> 00:20:25,660 nasihatku adalah pidato terbaik ayah polisi sepertiku. 538 00:20:25,660 --> 00:20:26,900 Apa maksudnya ayah polisi? 539 00:20:26,900 --> 00:20:29,840 Ada polisi baik dan tidak baik dan juga ayah baik. 540 00:20:29,850 --> 00:20:32,300 Tegas tapi meyakinkan, langsung bicara to the point. 541 00:20:32,300 --> 00:20:33,470 Kurasa aku tak mengenal ayah seperti itu. 542 00:20:33,470 --> 00:20:34,620 Yah, aku tak menggunakan cara itu padamu. 543 00:20:34,620 --> 00:20:35,570 Wally itu berbeda denganmu, Barry. 544 00:20:35,570 --> 00:20:37,780 Kau itu seperti anak perempuan keduaku. 545 00:20:37,780 --> 00:20:39,350 Dan kau suka berlebihan dalam curhat. 546 00:20:39,650 --> 00:20:42,320 Kalau dia, aku harus sedikit lebih bernuansa. 547 00:20:42,980 --> 00:20:43,930 Keren. 548 00:20:44,310 --> 00:20:45,420 Aku sedang cari masalah denganmu. 549 00:20:45,930 --> 00:20:47,840 Aku akan menghubungimu jika ada perkembangan tentang Frankie, oke? 550 00:20:47,840 --> 00:20:48,810 Baiklah. 551 00:20:49,840 --> 00:20:51,140 Anak perempuan kedua? 552 00:20:51,140 --> 00:20:52,890 Bicara apa dia? 553 00:20:56,210 --> 00:20:57,310 Hei, maaf. 554 00:20:58,060 --> 00:20:58,740 Mereka itu tak bercanda 555 00:20:58,740 --> 00:21:02,100 saat kaubilang speedster itu selalu lapar setiap saat. 556 00:21:02,570 --> 00:21:06,160 Dengar, Jesse, sebelum kaulari kencang untuk mencari Frankie, 557 00:21:06,490 --> 00:21:10,110 aku hanya ingin memastikan kalau kau sudah siap. 558 00:21:10,160 --> 00:21:11,110 Kenapa? 559 00:21:11,670 --> 00:21:12,310 Apa ada sesuatu? 560 00:21:12,310 --> 00:21:13,890 Maksudku, apa hasil tesnya ada yang bermasalah? 561 00:21:13,890 --> 00:21:14,940 Tidak, sama sekali tidak. 562 00:21:14,940 --> 00:21:16,700 Seluruh hasil tes yang sejauh ini baik-baik saja. 563 00:21:16,700 --> 00:21:17,890 Hanya saja ... 564 00:21:18,370 --> 00:21:20,710 ... mungkin kauharus perlahan-lahan dulu. 565 00:21:21,030 --> 00:21:21,820 Baiklah. 566 00:21:21,820 --> 00:21:23,590 Ini pasti karena aku seorang wanita. 567 00:21:23,730 --> 00:21:24,750 Apa? 568 00:21:24,950 --> 00:21:26,280 Tidak, bukan itu, kenapa? 569 00:21:26,800 --> 00:21:29,300 Yah, maksudku, Barry tak lambat mengambil keputusan. 570 00:21:29,300 --> 00:21:30,320 Kautahu, dia menghentikan para penjahat 571 00:21:30,330 --> 00:21:32,030 sesaat setelah ia mendapatkan kekuatannya. 572 00:21:32,310 --> 00:21:33,760 Kenapa aku tak begitu juga? 573 00:21:34,540 --> 00:21:36,740 Dengar, aku yakin kau berpikir 574 00:21:36,740 --> 00:21:38,910 hebat sekali mendapatkan kekuatan, 575 00:21:38,920 --> 00:21:42,400 tapi kadang, tak hebat juga, percayalah padaku. 576 00:21:43,340 --> 00:21:47,570 Aku ingin bilang kalau aku memiliki kekuatan, 577 00:21:47,580 --> 00:21:50,150 aku takkan bertindak buru-buru. 578 00:21:50,910 --> 00:21:53,210 Pasti ayahku yang menyuruhmu, 'kan? 579 00:21:54,490 --> 00:21:56,280 Ya, aku tahu dia pasti melakukan itu. 580 00:21:57,410 --> 00:21:58,410 Jesse .... 581 00:22:05,490 --> 00:22:07,350 Kau tak ingin aku memiliki kecepatan ini, 'kan? 582 00:22:07,830 --> 00:22:09,580 Karena untuk itulah kita ada di sini, 'kan? 583 00:22:10,250 --> 00:22:12,730 Tak hanya mengetesku, tapi kauingin menyuruh semua orang 584 00:22:12,730 --> 00:22:13,940 berbicara padaku agar aku tak memakai kekuatan ini. 585 00:22:13,950 --> 00:22:15,890 Aku hanya ingin kau tetap a .... 586 00:22:15,890 --> 00:22:17,190 Tetap aman, memang iya. 587 00:22:17,630 --> 00:22:19,810 Ya, aku tahu, sudah sering dengar seumur hidupku. 588 00:22:19,810 --> 00:22:20,980 Ini berbeda. 589 00:22:21,590 --> 00:22:23,170 Ini jauh berbeda. 590 00:22:24,990 --> 00:22:26,580 Ya, tidak ada bedanya. 591 00:22:26,590 --> 00:22:27,740 Karena aku bukan Barry, 'kan? 592 00:22:27,750 --> 00:22:28,710 Benar. 593 00:22:28,930 --> 00:22:30,210 Kau bukan Barry. 594 00:22:37,860 --> 00:22:39,810 Kali ini biar aku yang bicara padanya. 595 00:22:56,370 --> 00:22:57,780 Dia masih berada di sini. 596 00:22:58,650 --> 00:23:03,120 Aku masih merasakan pemberontakan dari Frankie. 597 00:23:03,300 --> 00:23:04,460 Kaubilang aku bisa mengalahkannya. 598 00:23:04,460 --> 00:23:06,290 Yang aku bilang adalah 599 00:23:06,720 --> 00:23:08,950 aku akan mengembalikan kekuatanmu 600 00:23:08,960 --> 00:23:11,850 agar kaubisa membuat orang lain merasakan rasa sakitmu. 601 00:23:11,860 --> 00:23:14,950 Tapi untuk itu, aku harus mengenyahkan Frankie. 602 00:23:14,950 --> 00:23:17,730 Apa kauingat tujuanmu datang padaku? 603 00:23:17,730 --> 00:23:19,240 Aku datang padamu 604 00:23:19,750 --> 00:23:23,240 karena kau menunjukkan cara bagaimana menghentikannya menyakitiku. 605 00:23:23,450 --> 00:23:26,920 Tunjukkan padanya Magenta lah yang berkuasa! 606 00:23:27,300 --> 00:23:29,290 Dan setelah kau melakukannya, 607 00:23:29,290 --> 00:23:31,840 Frankie akan menyadarinya. 608 00:23:37,140 --> 00:23:38,170 Di sini kau rupanya. 609 00:23:40,790 --> 00:23:44,240 Hei, jadi, kemarin kau ke mana saja? 610 00:23:44,920 --> 00:23:48,340 Ap-- aku tak ingin mengganggumu latihan. 611 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 Baiklah. 612 00:23:49,770 --> 00:23:52,570 Yah, kurasa aku takkan lagi latihan sebanyak itu, 613 00:23:52,570 --> 00:23:54,350 karena ayahku menyuruh semua orang 614 00:23:54,350 --> 00:23:56,310 untuk membujukku agar tak memakai kekuatanku. 615 00:23:58,300 --> 00:24:00,170 Tunggu, kau menemuiku bukan untuk itu, 'kan? 616 00:24:00,170 --> 00:24:01,610 Tidak, tidak. 617 00:24:01,770 --> 00:24:02,990 Aku datang atas keinginanku sendiri. 618 00:24:03,890 --> 00:24:05,070 Kau baik-baik saja? 619 00:24:05,830 --> 00:24:07,590 Saat semua ini terjadi padaku, 620 00:24:07,590 --> 00:24:08,730 kau .... 621 00:24:09,610 --> 00:24:12,080 Kaulah orang pertama yang ingin kutemui. 622 00:24:13,370 --> 00:24:15,870 Yah, aku berharap yang kualami juga terjadi padamu. 623 00:24:17,670 --> 00:24:20,200 Aku juga menginginkannya, percayalah. 624 00:24:23,020 --> 00:24:24,500 Bagaimana bisa terjadi? 625 00:24:25,690 --> 00:24:27,490 Maksudku, itu gila sekali. 626 00:24:27,490 --> 00:24:28,880 Jadi, suatu hari, 627 00:24:29,160 --> 00:24:30,750 aku pulang dari rumah temanku, 628 00:24:30,750 --> 00:24:33,740 dan mobil ini berlari dari lampu merah, 629 00:24:33,740 --> 00:24:36,750 dan mengarah kencang padaku, 630 00:24:36,750 --> 00:24:40,020 dan aku berdiri di sana, terhenti, dan seperti menunggu ditabrak. 631 00:24:40,110 --> 00:24:41,110 Dan saat aku melihat sekitarku, 632 00:24:41,120 --> 00:24:43,470 semuanya seperti membeku. 633 00:24:43,550 --> 00:24:45,990 Lingkungaku sekitarku jadi sunyi sepi, 634 00:24:45,990 --> 00:24:49,830 dan aku merasa ada sebuah listrik yang mengalir dalam diriku. 635 00:24:50,280 --> 00:24:53,000 Dan aku pun lari dari sana. 636 00:24:53,100 --> 00:24:55,820 Aku terus berlari dan berlari, lalu .... 637 00:24:55,820 --> 00:24:58,000 Aku bahkan tak ingin berhenti berlari. 638 00:24:58,520 --> 00:25:02,160 Jadi pada dasarnya kau memulainya dengan tak sengaja. 639 00:25:02,430 --> 00:25:04,340 Kurasa memang iya, lalu kenapa? 640 00:25:05,880 --> 00:25:07,170 Senang mengetahuinya. 641 00:25:09,900 --> 00:25:10,910 Wally! 642 00:25:21,830 --> 00:25:23,280 Apa yang kaulakukan? 643 00:25:23,400 --> 00:25:24,850 Mencoba mengaktifkan kecepatanku, kenapa kau melakukan itu? 644 00:25:24,850 --> 00:25:26,080 Aku menyelamatkanmu! 645 00:25:26,090 --> 00:25:27,050 Bisa saja tadi berhasil, Jesse! 646 00:25:27,050 --> 00:25:27,920 Tidak, oke?! 647 00:25:27,920 --> 00:25:28,420 Dengar .... 648 00:25:29,590 --> 00:25:30,770 Kurasa tak begitu. 649 00:25:31,960 --> 00:25:32,980 Maafkan aku. 650 00:25:33,780 --> 00:25:34,390 Ya ampun, 651 00:25:34,390 --> 00:25:35,990 apa yang sedang kau pikirkan? 652 00:25:35,990 --> 00:25:38,880 Kau tak boleh melompat ke jalan raya seperti itu. 653 00:25:38,880 --> 00:25:40,050 Kauharus menggunakan otakmu. 654 00:25:40,050 --> 00:25:41,220 Tak terjadi apapun padaku, Barry. 655 00:25:41,220 --> 00:25:41,680 Tenang saja. 656 00:25:41,680 --> 00:25:43,790 Kau tak membicarakan masalah ini pada Joe? 657 00:25:43,790 --> 00:25:44,730 Ya, lalu? 658 00:25:44,730 --> 00:25:46,850 Jadi, sudah jelas memang tak membantu. 659 00:25:48,170 --> 00:25:50,240 Apa yang akan kaulakukan, jika Jesse tak ada di situ, hah? 660 00:25:50,240 --> 00:25:51,690 Mana kutahu, Bung. 661 00:25:51,690 --> 00:25:53,670 Karena tak ada yang bisa kaulakukan. 662 00:25:53,670 --> 00:25:55,220 Karena kautak memiliki kekuatan. 663 00:25:55,220 --> 00:25:57,360 Di keluarga kami hanya ada satu speedster, Barry? 664 00:25:57,360 --> 00:26:00,090 Tolong berhentilah melakukannya atau kauakan mati. 665 00:26:00,640 --> 00:26:01,280 Sudah selesai? 666 00:26:01,870 --> 00:26:02,830 Apa ada lagi yang ingin kau katakan? 667 00:26:02,910 --> 00:26:04,790 Tak ada, kau sudah mengatakan semuanya. 668 00:26:06,600 --> 00:26:07,580 Ini harus dihentikan! 669 00:26:07,210 --> 00:26:08,900 Berhentilah memarahiku, oke? 670 00:26:08,900 --> 00:26:10,420 Aku menyelamatkannya, lalu apa yang ayah inginkan? 671 00:26:10,420 --> 00:26:11,130 Bukan itu masalahnya-- 672 00:26:11,130 --> 00:26:12,950 Tidak, aku tahu apa masalahnya! 673 00:26:12,950 --> 00:26:14,340 Kau tak ingin aku menggunakan kekuatanku. 674 00:26:14,350 --> 00:26:14,670 Benar. 675 00:26:14,670 --> 00:26:15,050 Baiklah. 676 00:26:15,050 --> 00:26:17,930 Baiklah, tapi aku tak mau ada di sini, dan mendengarkan ceramahmu itu lagi. 677 00:26:17,930 --> 00:26:19,790 Tidak, Jess ... Jesse! 678 00:26:19,790 --> 00:26:21,140 Jangan-- 679 00:26:25,210 --> 00:26:26,420 Apa yang kau katakan padanya? 680 00:26:28,690 --> 00:26:29,660 Aku? 681 00:26:29,810 --> 00:26:32,200 Ya, kau. 682 00:26:32,200 --> 00:26:33,140 Jangan menyalahkanku. 683 00:26:33,150 --> 00:26:34,410 Aku sudah berusaha membantu. 684 00:26:34,410 --> 00:26:36,210 Membantunya atau membantuku? 685 00:26:36,290 --> 00:26:37,850 Dengar ya, Harry. 686 00:26:37,850 --> 00:26:40,010 Mungkin alasan kenapa ia ingin kau diam adalah 687 00:26:40,010 --> 00:26:42,000 karena kau sama sekali tak ingin memahaminya 688 00:26:42,000 --> 00:26:43,620 apa yang telah ia alami. 689 00:26:43,620 --> 00:26:44,490 Aku tak perlu memahami-- 690 00:26:43,850 --> 00:26:46,830 Mungkin jika kau membantunya mengarahkan kekuatannya 691 00:26:46,830 --> 00:26:49,760 dan tidak menggangap kekuatan itu akan menyakitinya, 692 00:26:49,760 --> 00:26:53,470 dia mungkin akan menurutimu dan tidak menjauhimu. 693 00:27:12,850 --> 00:27:16,700 Aku bahkan tak bisa memperbaiki semua ini. 694 00:27:16,820 --> 00:27:17,670 Kenapa begitu? 695 00:27:17,670 --> 00:27:20,210 Kaubilang, semua yang di sini sudah berbeda. 696 00:27:20,210 --> 00:27:23,510 Ada orang yang menciptakan meta-human dari orang-orang tak bersalah 697 00:27:23,510 --> 00:27:25,900 karena aku mengubah garis waktu. 698 00:27:25,900 --> 00:27:26,980 Semuanya salahku. 699 00:27:27,020 --> 00:27:28,590 Ya, kurasa aku bisa memahami sedikit 700 00:27:28,590 --> 00:27:30,490 rasanya membuat kesalahan. 701 00:27:30,780 --> 00:27:32,620 Kautahu, aku terus membuat kesalahan. 702 00:27:32,630 --> 00:27:34,130 Aku membuat kesalahan, dan lalu aku ingin 703 00:27:34,130 --> 00:27:35,050 memperbaiki kesalahanku itu. 704 00:27:35,150 --> 00:27:36,340 Dan aku justru menambah kesalahanku. 705 00:27:36,340 --> 00:27:37,280 Lalu aku pun tahu kalau aku memiliki seorang anak 706 00:27:37,280 --> 00:27:39,080 yang tak mau bicara padaku. 707 00:27:39,270 --> 00:27:40,440 Kenapa kita terus mengacaukan segalanya 708 00:27:40,440 --> 00:27:42,310 padahal sebenarnya kita ingin membantu? 709 00:27:42,720 --> 00:27:43,720 Entahlah. 710 00:27:44,830 --> 00:27:46,670 Tapi kau pernah mengatakan padaku 711 00:27:46,990 --> 00:27:48,740 kauharus percaya pada pelarian panjang 712 00:27:49,030 --> 00:27:51,200 keputusan yang telah kauambil adalah keputusan terbaik. 713 00:27:52,920 --> 00:27:53,940 Ya. 714 00:27:56,600 --> 00:27:59,870 Akulah yang terbaik dalam memaafkan diriku sendiri, Allen. 715 00:28:01,370 --> 00:28:03,090 Kautak kan sebaik itu. 716 00:28:14,100 --> 00:28:15,280 John James? 717 00:28:17,330 --> 00:28:18,750 Siapa yang bertanya? 718 00:28:19,240 --> 00:28:20,770 Hai, aku Iris West. 719 00:28:20,770 --> 00:28:23,060 Aku reporter dari Central City Picture News. 720 00:28:23,340 --> 00:28:26,480 Aku ingin menanyakan beberapa hal mengenai Frankie Kane. 721 00:28:27,230 --> 00:28:28,480 Mereka sudah mengetahuinya? 722 00:28:28,720 --> 00:28:29,880 Aku juga tak percaya. 723 00:28:29,880 --> 00:28:31,710 Kenapa lama sekali? 724 00:28:32,050 --> 00:28:34,600 Meta-human sialan itu hampir membunuhku. 725 00:28:35,360 --> 00:28:36,670 Aku tahu itu, maaf. 726 00:28:36,670 --> 00:28:39,280 Jadi ini yang kudapatkan saat memungut si Frankie itu? 727 00:28:39,730 --> 00:28:41,650 Semoga Tuhan melindungiku kalau bertemu dengannya lagi. 728 00:28:43,270 --> 00:28:44,420 Apa maksudnya itu? 729 00:28:44,680 --> 00:28:46,950 Maksudku harusnya dialah yang berada di Rumah Sakit. 730 00:28:46,950 --> 00:28:48,420 Ketegasan berlebihan, John? 731 00:28:48,730 --> 00:28:50,510 Ya, tepat sekali. 732 00:28:51,190 --> 00:28:53,620 Dia membalas apa yang kauperbuat padanya. 733 00:28:54,520 --> 00:28:56,510 Dan dia akan berusaha melakukannya lagi. 734 00:28:57,120 --> 00:28:58,160 Suster! 735 00:28:58,510 --> 00:29:00,150 Kita harus memindahkan orang ini ke tempat yang aman. 736 00:29:00,160 --> 00:29:01,090 Kenapa? 737 00:29:02,700 --> 00:29:03,890 Apa itu? 738 00:29:12,360 --> 00:29:13,740 Oh, ya Tuhan. 739 00:29:36,580 --> 00:29:37,860 Kau akan membawaku ke mana? 740 00:29:37,860 --> 00:29:39,200 Frankie sedang mengincarmu. 741 00:29:39,200 --> 00:29:39,990 Dan aku semakin kesal 742 00:29:40,000 --> 00:29:41,690 di saat harus membantu laki-laki kurang ajar sepertimu, 743 00:29:41,690 --> 00:29:43,210 Aku tak boleh membiarkanmu mati. 744 00:29:43,270 --> 00:29:44,900 Alarm apa itu? 745 00:29:44,900 --> 00:29:46,430 Itu adalah tombol darurat Iris. 746 00:29:46,430 --> 00:29:47,010 Tombol apa? 747 00:29:47,010 --> 00:29:47,890 Tombol daruratnya. 748 00:29:48,330 --> 00:29:50,080 Kami menginstalnya di telepon teman-teman kita. 749 00:29:50,080 --> 00:29:51,690 Karena kami sering banget diculik. 750 00:29:51,690 --> 00:29:54,160 Setidaknya ada peningkatan di garis waktu ini. 751 00:29:54,500 --> 00:29:55,290 Itu rumah sakit. 752 00:29:55,290 --> 00:29:57,140 Ayah angkat Frankie ada di sana. 753 00:29:57,140 --> 00:29:58,800 Ya, dan Iris mengejuknya. 754 00:29:58,800 --> 00:30:00,540 Sepertinya bukan hanya dia saja. 755 00:30:02,390 --> 00:30:03,190 Apa itu kapal tangker? 756 00:30:03,190 --> 00:30:05,030 I-i-itu memang kapal tangker, sih. 757 00:30:05,240 --> 00:30:07,840 Dia akan membunuhnya dan juga semua orang yang ada di sana. 758 00:30:07,840 --> 00:30:08,320 Aku harus pergi ke sana. 759 00:30:08,320 --> 00:30:09,010 Apa yang akan kaulakukan? 760 00:30:09,010 --> 00:30:10,490 Kautak punya kekuatan super. 761 00:30:10,990 --> 00:30:12,440 Mulai bantu pikirkan. 762 00:30:19,460 --> 00:30:20,520 Teman-teman .... 763 00:30:23,940 --> 00:30:25,660 Tak ada waktu untuk mengeluarkan semuanya dari Rumah Sakit. 764 00:30:25,660 --> 00:30:27,020 Benda ini sebentar lagi akan jatuh. 765 00:30:27,220 --> 00:30:29,380 Barry, Iris masih ada di dalam. 766 00:30:30,520 --> 00:30:32,920 Bagaimana ..., bagaimana kalau aku menciptakan corong angin? 767 00:30:32,920 --> 00:30:35,300 Angin yang kauciptakan takkan cukup untuk menahan kapal tangker itu. 768 00:30:35,300 --> 00:30:37,840 Tidak, tidak, bukan dengan tanganku, tapi dengan lariku. 769 00:30:38,170 --> 00:30:38,770 Itu bisa jadi .... 770 00:30:39,060 --> 00:30:39,850 Baling-baling. 771 00:30:39,850 --> 00:30:40,440 Mungkin bisa. 772 00:30:40,440 --> 00:30:40,900 Barry! 773 00:30:41,220 --> 00:30:43,780 Larilah membentuk angka delapan dan berlari seperti baling-baling berputar. 774 00:30:43,780 --> 00:30:45,020 Anginnya akan membentuk dengan sendirinya. 775 00:30:45,020 --> 00:30:47,140 Dan akan menciptakan hambatan supersonik. 776 00:30:47,140 --> 00:30:48,160 Pasti bisa. 777 00:30:48,160 --> 00:30:49,160 Baiklah. 778 00:30:55,720 --> 00:30:57,390 Selamat tinggal, Ayah. 779 00:31:01,400 --> 00:31:02,570 Flash! 780 00:31:08,800 --> 00:31:10,760 Oke, berhasi, tapi lalu bagaimana? 781 00:31:10,760 --> 00:31:12,610 Dia tak bisa menghentikannya kalau dia berada di atas sana. 782 00:31:16,520 --> 00:31:17,750 Cisco benar. 783 00:31:19,600 --> 00:31:20,790 Bantulah dia. 784 00:31:21,730 --> 00:31:22,380 Ayah. 785 00:31:22,380 --> 00:31:24,080 Kau harus pergi ke sana, sekarang. 786 00:31:24,090 --> 00:31:24,690 Apa kauyakin? 787 00:31:24,690 --> 00:31:25,610 Ya, aku yakin. 788 00:31:26,180 --> 00:31:27,410 Aku tahu kaupasti bisa. 789 00:31:27,790 --> 00:31:29,620 Kau sudah lebih dari cepat. 790 00:31:30,490 --> 00:31:32,680 Sekarang, larilah, Jesse. 791 00:31:33,210 --> 00:31:34,220 Larilah! 792 00:31:40,160 --> 00:31:42,690 Hei, sepertinya kaudapat sedikit bantuan. 793 00:31:43,160 --> 00:31:45,150 Aku bisa atasi yang di sini, kau uruslah dia yang di sana. 794 00:31:49,140 --> 00:31:50,420 Magenta! 795 00:31:51,670 --> 00:31:53,080 Aku dapat bantuan. 796 00:31:53,280 --> 00:31:54,640 Sehingga aku bisa membantumu. 797 00:31:56,310 --> 00:31:57,590 Baiklah, membunuh ayah angkatmu 798 00:31:57,590 --> 00:31:59,310 dan semua orang yang di dalam rumah sakit 799 00:31:59,310 --> 00:32:01,140 takkan bisa memberikan apa yang kau inginkan. 800 00:32:01,500 --> 00:32:05,030 Kau takkan tahu apa yang kuinginkan! 801 00:32:05,540 --> 00:32:08,170 Tak hanya John yang ingin kulenyapkan. 802 00:32:08,570 --> 00:32:10,180 Aku juga ingin mereka lenyap. 803 00:32:15,980 --> 00:32:16,980 Barry, kauharus menghentikannya sekarang. 804 00:32:16,990 --> 00:32:18,690 Tangker itu mulai jatuh lagi. 805 00:32:19,790 --> 00:32:21,730 Aku tahu kau masih ada di sana, Frankie. 806 00:32:22,200 --> 00:32:25,730 Jangan biarkan John menghancurkan kebaikan yang masih ada dalam dirimu. 807 00:32:25,950 --> 00:32:27,670 Dia bilang aku lemah. 808 00:32:28,150 --> 00:32:29,600 Dia bilang aku menyedihkan! 809 00:32:31,500 --> 00:32:33,580 Dia bilang aku ini wanita jalang! 810 00:32:33,580 --> 00:32:35,360 Dia menyalahkanmu atas semua keburukan 811 00:32:35,370 --> 00:32:36,470 yang ia perbuat sendiri. 812 00:32:36,470 --> 00:32:38,010 Itu bukan salahmu. 813 00:32:38,010 --> 00:32:39,510 Aku melakukan ini bukan karenamu. 814 00:32:41,630 --> 00:32:43,750 Aku hanya ingin dia berhenti menyakitiku. 815 00:32:44,650 --> 00:32:46,010 Bukan begini caranya. 816 00:32:46,260 --> 00:32:48,900 Ayahmu takkan memaafkan dirinya atas kesalahan yang ia perbuat. 817 00:32:48,900 --> 00:32:50,600 Karena itulah dia melampiaskannya padamu. 818 00:32:50,600 --> 00:32:52,030 Dia tak bisa menerima siapa dirinya. 819 00:32:52,030 --> 00:32:53,630 Dia tak bisa maju ke depan. 820 00:32:55,850 --> 00:32:57,120 Tapi kaubisa. 821 00:33:22,270 --> 00:33:23,480 Mereka berhasil. 822 00:33:32,670 --> 00:33:34,620 Aku benar-benar minta maaf. 823 00:33:35,240 --> 00:33:36,480 Tak apa. 824 00:33:37,150 --> 00:33:38,860 Aku benar-benar minta maaf. 825 00:33:39,210 --> 00:33:40,640 Semuanya akan baik-baik saja. 826 00:33:44,840 --> 00:33:46,540 Semuanya akan baik-baik saja. 827 00:33:54,610 --> 00:33:56,410 Jadi tak ada yang terluka? 828 00:33:56,690 --> 00:33:57,800 Untungnya, tak ada. 829 00:33:57,800 --> 00:33:59,510 Kautak perlu mengkhawatirkan hal itu. 830 00:34:00,060 --> 00:34:01,280 Bagaimana dengan John? 831 00:34:01,280 --> 00:34:03,950 Dia telah didakwa atas apa yang ia perbuat padamu. 832 00:34:03,990 --> 00:34:05,650 Jadi kurasa dia akan menjalani hukuman, 833 00:34:05,650 --> 00:34:09,140 dan dia takkan menjadi ayah angkat bagi siapapun juga. 834 00:34:10,390 --> 00:34:12,920 Ini benar-benar 835 00:34:12,920 --> 00:34:15,940 aneh karena harus bertanggung jawab atas semua ini 836 00:34:15,940 --> 00:34:17,940 dan aku bahkan tak mengingat apapun. 837 00:34:17,940 --> 00:34:19,400 Apa yang kauingat 838 00:34:19,580 --> 00:34:22,090 mengenai bagaimana kau mendapatkan kekuatanmu? 839 00:34:22,150 --> 00:34:23,450 Dimulai dari mana? 840 00:34:26,980 --> 00:34:31,300 Dimulai saat aku bermimpi malam itu tentang Magenta. 841 00:34:31,430 --> 00:34:31,920 Mimpi? 842 00:34:32,340 --> 00:34:33,550 Itu lebih dari sekedar mimpi. 843 00:34:34,850 --> 00:34:38,240 Rasanya seperti hidup di suatu kehidupan atau semacamnya. 844 00:34:38,450 --> 00:34:40,720 Dan lalu aku mulai terbayang oleh mimpi itu sepanjang waktu. 845 00:34:41,070 --> 00:34:42,200 Saat siang hari. 846 00:34:43,000 --> 00:34:45,820 Dan semakin sering terjadi, 847 00:34:45,910 --> 00:34:49,080 semakin menyakitkan rasanya. 848 00:34:49,650 --> 00:34:51,560 Lalu aku mulai mendengar sebuah suara. 849 00:34:51,730 --> 00:34:52,770 Suara apa? 850 00:34:53,510 --> 00:34:54,640 Suara seorang laki-laki 851 00:34:55,050 --> 00:34:56,550 Yang bernama Alchemy. 852 00:34:57,040 --> 00:34:58,930 Dia bilang dia bisa memberikan apa yang kuinginkan 853 00:34:58,930 --> 00:35:01,360 dan membuatku kuat kembali. 854 00:35:01,660 --> 00:35:03,120 Aku tak mengerti. 855 00:35:03,900 --> 00:35:05,630 Kukira aku sudah mulai gila. 856 00:35:06,090 --> 00:35:08,160 Percayalah padaku, Magenta tak ada di sini 857 00:35:08,160 --> 00:35:10,080 karena perbuatanmu. 858 00:35:10,080 --> 00:35:11,920 Mungkin dia kegelapan dalam hatimu, 859 00:35:11,920 --> 00:35:13,170 tapi jika kau menghadapinya, 860 00:35:13,170 --> 00:35:15,790 akan semakin mudah sisi baikmu untuk menang melawannya. 861 00:35:16,580 --> 00:35:18,150 Kau melepaskanku? 862 00:35:18,270 --> 00:35:20,240 Ini bukanlah kesalahanmu, Frankie. 863 00:35:20,670 --> 00:35:23,240 Caitlin menemukan rumah yang bagus untukmu di Keystone. 864 00:35:23,310 --> 00:35:25,140 Orang-orang di sana takkan menyakitimu. 865 00:35:26,260 --> 00:35:28,670 Tapi, bagaimana kalau Magenta kembali lagi? 866 00:35:28,820 --> 00:35:29,890 Lawanlah. 867 00:35:30,510 --> 00:35:32,490 Dan jika kaubutuh bantuan, kami akan datang. 868 00:35:33,510 --> 00:35:35,370 Kami percaya padamu, Frankie. 869 00:35:37,420 --> 00:35:38,470 Terima kasih. 870 00:35:40,570 --> 00:35:41,840 Terima kasih semuanya. 871 00:35:48,800 --> 00:35:50,040 Apa kau baik-baik saja? 872 00:35:50,300 --> 00:35:51,340 Ya. 873 00:35:51,790 --> 00:35:52,820 Ya, aku .... 874 00:35:52,820 --> 00:35:54,940 Aku hanya kasihan saja padanya. 875 00:35:56,610 --> 00:35:57,090 Kauyakin? 876 00:35:58,130 --> 00:35:58,510 Ya. 877 00:35:59,860 --> 00:36:01,630 Tak perlu ceramah ayah polisi. 878 00:36:02,740 --> 00:36:03,800 Oh, kau mendengarnya, ya? 879 00:36:03,800 --> 00:36:05,690 Ya, sudah dengar. 880 00:36:13,130 --> 00:36:14,410 Ini dia. 881 00:36:15,300 --> 00:36:16,900 Kau luar biasa sekali di luar sana. 882 00:36:17,280 --> 00:36:18,460 Kau benar-benar melakukannya. 883 00:36:19,420 --> 00:36:21,560 Kurasa itu kemenangan pertamamu .... 884 00:36:22,530 --> 00:36:23,990 Sebagai seorang pahlawan super. 885 00:36:26,100 --> 00:36:27,310 Anakku. 886 00:36:28,250 --> 00:36:29,830 Jesse Quick. 887 00:36:34,720 --> 00:36:37,620 Yah, habisnya hanya aku yang bisa melakukannya 888 00:36:37,620 --> 00:36:39,350 karena kau mempercayaiku, jadi .... 889 00:36:39,830 --> 00:36:43,810 Tidak, harusnya sejak dulu aku begitu, 890 00:36:43,810 --> 00:36:46,580 sejak dulu, tapi .... 891 00:36:47,040 --> 00:36:48,470 Yah, suatu hari nanti, kauakan mengerti. 892 00:36:48,470 --> 00:36:49,480 Aku tak berharap kau memahaminya, 893 00:36:49,480 --> 00:36:53,150 tapi aku akan selalu khawatir. 894 00:36:54,730 --> 00:36:57,080 Aku akan selalu berhati-hati. 895 00:36:59,100 --> 00:37:01,070 Aku akan selalu menyayangimu. 896 00:37:03,780 --> 00:37:05,140 Yah, aku tahu itu. 897 00:37:05,140 --> 00:37:07,480 Maksudku, tentu saja aku mengetahuinya. 898 00:37:14,390 --> 00:37:16,600 Dan aku akan selalu menyayangimu. 899 00:37:16,600 --> 00:37:19,310 Meskipun kau menekanku dengan kegilaanmu. 900 00:37:24,630 --> 00:37:25,650 Jadi .... 901 00:37:25,870 --> 00:37:26,930 Jadi .... 902 00:37:28,260 --> 00:37:29,570 Kita akan pulang atau-- 903 00:37:29,570 --> 00:37:32,120 Kurasa kita di sini dulu untuk beberapa hari, 904 00:37:32,120 --> 00:37:33,040 menjalankan beberapa tes, 905 00:37:33,040 --> 00:37:36,960 dan juga memastikan apa kaupantas menjadi itu. 906 00:37:47,150 --> 00:37:48,370 Cisco melakukan insignia. 907 00:37:48,370 --> 00:37:50,490 Snow pikir hal itu akan membantumu, dan 908 00:37:51,180 --> 00:37:52,460 aku pun setuju. 909 00:37:54,000 --> 00:37:54,580 Ayah setuju? 910 00:37:54,580 --> 00:37:55,080 Ayah setuju. 911 00:37:57,420 --> 00:38:01,910 Ke ... ket .... 912 00:38:01,920 --> 00:38:03,300 Ketakutanku .... 913 00:38:03,980 --> 00:38:05,700 Rasa bersalahku lah ... 914 00:38:05,700 --> 00:38:07,990 ... yang membuat kita berdua terperangkap 915 00:38:08,570 --> 00:38:10,090 masa lalu terlalu lama. 916 00:38:12,100 --> 00:38:14,310 Kauselalu menjadi pahlawanku. 917 00:38:16,140 --> 00:38:17,490 Tapi sekarang ... 918 00:38:19,090 --> 00:38:22,240 ... waktunya bagiku untuk membiarkanmu menjadi apapun. 919 00:38:25,170 --> 00:38:26,400 Terima kasih. 920 00:38:54,300 --> 00:38:56,360 Hei, kaubaru datang. 921 00:38:56,360 --> 00:38:59,720 Ya, aku harus memastikan Frankie baik-baik saja. 922 00:39:01,680 --> 00:39:03,500 Jadi, kausudah siap mencobanya lagi? 923 00:39:03,760 --> 00:39:06,150 Um ... sebenarnya, aku berpikir 924 00:39:06,150 --> 00:39:10,110 kenapa kencan terakhir kita begitu membosankan. 925 00:39:10,150 --> 00:39:11,340 Oh, ya? 926 00:39:11,550 --> 00:39:12,630 Ya .... 927 00:39:14,330 --> 00:39:15,500 Ini untukmu. 928 00:39:17,580 --> 00:39:21,230 Jadi, aku tahu aku ingin aku tak menggunakan kekuatanku 929 00:39:21,230 --> 00:39:23,560 dan bukan berarti aku bukan apa-apa tanpa kekuatanku, 930 00:39:23,560 --> 00:39:25,860 tapi kekuatan itu sekarang jadi bagian dari diriku, bukan? 931 00:39:25,870 --> 00:39:27,090 Bagian dari dirimu juga. 932 00:39:27,090 --> 00:39:29,690 Kehidupan kita dan kurasa 933 00:39:30,190 --> 00:39:32,790 di kencan terakhir itu, kita melupakan bagian dari diri kita. 934 00:39:32,800 --> 00:39:34,310 Kita berusaha menjadi orang saat di mana 935 00:39:34,310 --> 00:39:36,430 aku belum menjadi the Flash, 936 00:39:36,430 --> 00:39:38,650 dan karena itulah kencannya tak berhasil. 937 00:39:39,820 --> 00:39:42,730 Baiklah, lalu bagaimana? 938 00:39:54,030 --> 00:39:56,690 Aku ingin bilang kalau kita harus berhenti menghindari jati diri kita sendiri. 939 00:39:58,700 --> 00:40:01,670 Yah, maksudku, saat kau berpikir seperti itu .... 940 00:40:02,810 --> 00:40:04,230 Aku setuju. 941 00:40:05,160 --> 00:40:07,260 Kita tak bisa berpura-pura semuanya tak pernah terjadi. 942 00:40:12,550 --> 00:40:14,130 Aku tahu kaupasti memahaminya. 943 00:40:15,210 --> 00:40:16,320 Maaf. 944 00:40:17,470 --> 00:40:19,410 Dari Joe, dia membutuhkanku di kantor. 945 00:40:19,970 --> 00:40:21,450 Baiklah, pergilah. 946 00:40:22,080 --> 00:40:22,600 Benarkah? 947 00:40:22,600 --> 00:40:23,020 Ya. 948 00:40:24,650 --> 00:40:26,830 Ini saja sudah menjadi kencan yang luar biasa .... 949 00:40:27,480 --> 00:40:28,540 Flash. 950 00:40:49,990 --> 00:40:51,010 Hei, ada apa? 951 00:40:51,010 --> 00:40:51,590 Datang juga. 952 00:40:51,920 --> 00:40:54,600 Dengar, Singh ingin aku menunjukkan hal ini pada kalian. 953 00:40:54,950 --> 00:40:58,000 Ini terjadi beberapa hari yang lalu di Iron Height. 954 00:40:58,510 --> 00:40:59,470 Mereka berusaha menutupinya 955 00:40:59,470 --> 00:41:00,690 karena mereka tak ingin orang berpikir 956 00:41:00,690 --> 00:41:04,000 ada masalah di keamanannya, tapi lihatlah. 957 00:41:05,170 --> 00:41:05,970 Itu Clariss. 958 00:41:05,970 --> 00:41:07,000 Alchemy! 959 00:41:07,050 --> 00:41:08,240 Itu memang Clariss. 960 00:41:08,240 --> 00:41:10,880 Tidak! Tidak! 961 00:41:13,560 --> 00:41:15,140 Dia mati sebelum jatuh ke tanah. 962 00:41:17,100 --> 00:41:18,300 Alchemy. 963 00:41:18,980 --> 00:41:20,720 Kaupernah mendengar nama itu sebelumnya? 964 00:41:21,600 --> 00:41:22,800 Alchemy? 965 00:41:23,050 --> 00:41:24,450 Tidak, belum pernah. 966 00:41:25,070 --> 00:41:27,010 Mungkin saja ada meta-human tak terlihat. 967 00:41:27,010 --> 00:41:28,410 Mungkin dia hantu. 968 00:41:29,660 --> 00:41:31,510 Apa kaupercaya hantu, Allen? 969 00:41:33,350 --> 00:41:34,550 Tidak? 970 00:41:39,000 --> 00:41:41,400 Hei, apa menurutmu ini 971 00:41:41,400 --> 00:41:43,730 bagian dari garis waktu Flashpoint juga? 972 00:41:44,960 --> 00:41:47,390 Aku memiliki firasat akan terjadi banyak hal kali ini.