1
00:41:48,730 --> 00:42:17,010
Sub by : elsepoint
2
00:00:00,830 --> 00:00:02,470
Namaku Barry Allen.
3
00:00:02,470 --> 00:00:04,560
Dan aku adalah manusia tercepat di dunia.
4
00:00:04,720 --> 00:00:07,400
Dalam kehidupan sehari-hari, aku
hanyalah seorang ilmuwan forensik biasa,
5
00:00:07,400 --> 00:00:10,100
tapi secara rahasia, dengan bantuan teman-temanku dari S.T.A.R.S Labs,
6
00:00:10,100 --> 00:00:13,080
aku melawan para penjahat
dan mencari meta-human sepertiku.
7
00:00:13,760 --> 00:00:16,090
Setelah mengalahkan Zoom dan menyelamatkan dunia lain,
8
00:00:16,100 --> 00:00:17,150
aku kembali
9
00:00:17,150 --> 00:00:19,770
dan menciptakan garis waktu lain, Flashpoint.
10
00:00:19,770 --> 00:00:21,470
Aku pun mengembalikan garis waktu seperti semula,
11
00:00:21,470 --> 00:00:23,650
agar aku bisa melihat kembali sesuatu
yang sebelumnya hilang dari kehidupanku.
12
00:00:23,650 --> 00:00:25,790
Aku membawa ancaman baru bagi duniaku,
13
00:00:25,790 --> 00:00:28,280
dan hanya akulah yang mampu
menghentikan ancaman itu.
14
00:00:28,290 --> 00:00:30,460
Akulah The Flash.
15
00:00:31,010 --> 00:00:32,930
Sebelumnya di the Flash ....
16
00:00:32,930 --> 00:00:34,220
Aku terkena materi hitam.
17
00:00:34,220 --> 00:00:35,830
Entah bagaimana, sepertinya
materi itu berdampak padaku.
18
00:00:35,830 --> 00:00:36,950
Kita akan pulang.
19
00:00:36,950 --> 00:00:38,120
Aku pun kembali
20
00:00:38,120 --> 00:00:40,000
dan menciptakan garis waktu lain.
21
00:00:40,000 --> 00:00:41,150
Wally?
22
00:00:41,150 --> 00:00:42,310
Wally? Kaubisa mendengarku?
23
00:00:42,310 --> 00:00:43,640
Namaku Edward Clariss.
24
00:00:43,640 --> 00:00:45,260
Seorang rival harus tahu nama saingannya.
25
00:00:45,260 --> 00:00:47,090
Saat aku kembali,
beberapa hal sudah berbeda.
26
00:00:47,090 --> 00:00:48,050
Aku tak mempercayaimu,
27
00:00:48,060 --> 00:00:50,650
dan aku tak menyukai sesuatu yang tak kupercayai.
28
00:00:50,660 --> 00:00:52,780
Kau akan selalu menjadi Barry,
dan aku akan selalu menjadi Iris.
29
00:00:52,780 --> 00:00:54,370
Dan kita akan selalu saling menemukan.
30
00:00:55,490 --> 00:00:56,320
Siapa kau?
31
00:00:56,320 --> 00:00:57,820
Aku Alchemy.
32
00:00:57,940 --> 00:00:58,700
Alchemy!
33
00:00:58,700 --> 00:01:00,700
Kautelah gagal, Claris.
34
00:01:08,460 --> 00:01:09,810
Apakau mengingat waktu kecil
35
00:01:09,810 --> 00:01:11,160
saat di mana kausenang akan sesuatu
36
00:01:11,160 --> 00:01:13,100
yang membuatmu tak bisa
berfokus pada hal selain itu?
37
00:01:13,390 --> 00:01:15,540
Itulah diriku yang sekarang, sedang memikirkan ...
38
00:01:15,700 --> 00:01:18,150
... yah, sesuatu yang selalu kupikirkan.
39
00:01:18,740 --> 00:01:19,590
Allen!
40
00:01:19,590 --> 00:01:21,020
Hentikan gerakan lututmu itu.
41
00:01:24,950 --> 00:01:26,010
Mau pergi ke mana kau?
42
00:01:26,090 --> 00:01:27,460
Aku mau kencan.
43
00:01:27,480 --> 00:01:29,030
Ah, kaubelum boleh pulang, tahu.
44
00:01:29,610 --> 00:01:32,480
Apa kautak tahu kalau akulah bosnya, Julian?
45
00:01:32,520 --> 00:01:35,170
Tapi akulah senior di lab tekno,
dan terakhir kali kuperiksa
46
00:01:35,180 --> 00:01:37,960
jam kerjamu dari pukul 10.00 s.d 19.00.
47
00:01:38,420 --> 00:01:41,190
Bukan pukul 18.58, ataupun 18.59.
48
00:01:41,190 --> 00:01:42,300
Tapi puku tu ....
49
00:01:45,360 --> 00:01:47,160
Apakau ingat perasaan lain saat
50
00:01:47,160 --> 00:01:48,470
sesuatu yang kausukai
51
00:01:48,470 --> 00:01:50,400
terasa begitu lama sekali datangnya?
52
00:01:50,780 --> 00:01:52,500
Bayangkan saja jadi seorang speedster.
53
00:01:52,890 --> 00:01:54,110
Satu hari serasa satu minggu.
54
00:01:54,110 --> 00:01:55,050
Satu jam serasa sehari.
55
00:01:55,050 --> 00:01:58,570
Dan satu detik serasa ..., kalian pasti tahu sendiri.
56
00:01:59,330 --> 00:02:00,270
... juh tepat.
57
00:02:04,070 --> 00:02:05,130
Sampai jumpa besok.
58
00:02:25,620 --> 00:02:26,410
Terlalu berlebihan?
59
00:02:26,410 --> 00:02:27,300
Ya, memang berlebihan.
60
00:02:27,300 --> 00:02:28,390
Bentuk hati, 'kan?
61
00:02:28,390 --> 00:02:29,750
Apa ini terlalu buruk?
62
00:02:29,750 --> 00:02:30,420
Baiklah, tunggu sebentar.
63
00:02:32,300 --> 00:02:32,960
Apa sudah lebih baik sekarang?
64
00:02:32,960 --> 00:02:33,500
Apa malah ...
65
00:02:34,520 --> 00:02:35,550
... buruk?
66
00:02:35,620 --> 00:02:36,850
Akan kukembalikan jadi bentuk hati lagi.
67
00:02:36,850 --> 00:02:37,220
Tidak, Barr.
68
00:02:37,220 --> 00:02:38,010
Tunggu, tunggu, tunggu.
69
00:02:38,140 --> 00:02:39,510
Itu sudah sangat indah,
70
00:02:39,510 --> 00:02:41,470
dan kaumanis sekali,
71
00:02:41,480 --> 00:02:44,590
tapi malam ini, aku ingin bersamamu.
72
00:02:45,010 --> 00:02:46,600
Barry Allen, bukan Flash.
73
00:02:47,080 --> 00:02:47,930
Jadi ....
74
00:02:47,930 --> 00:02:49,460
Jadi tak ada obrolan tentang Flash.
75
00:02:50,020 --> 00:02:51,120
Tak ada speed.
76
00:02:52,060 --> 00:02:53,210
Tak masalah.
77
00:02:53,690 --> 00:02:55,970
Baiklah, mulai ... sekarang,
78
00:02:55,970 --> 00:02:58,890
jam tayang Flash secara resmi dibatasi.
79
00:03:00,170 --> 00:03:01,610
Jadi, wow ....
80
00:03:03,300 --> 00:03:04,440
Kita akan ke mana?
81
00:03:05,300 --> 00:03:06,940
Mengenai itu ... masih kejutan.
82
00:03:18,810 --> 00:03:20,970
Apa kau berencana mendonasikan ginjalmu
83
00:03:20,970 --> 00:03:23,150
atau semacamnya dalam waktu dekat?
84
00:03:23,150 --> 00:03:24,100
Ginjal?
85
00:03:25,200 --> 00:03:26,440
Tempat ini ....
86
00:03:27,010 --> 00:03:28,720
Jangan lihat harganya.
87
00:03:28,720 --> 00:03:30,820
Pesan saja apa yang kaumau.
88
00:03:35,580 --> 00:03:36,580
Jadi ....
89
00:03:38,980 --> 00:03:40,080
Ya, jadi ....
90
00:03:42,750 --> 00:03:43,800
Bagaimana kerjaanmu?
91
00:03:44,710 --> 00:03:46,210
Ya, super sibuk.
92
00:03:47,750 --> 00:03:48,740
Kausendiri?
93
00:03:49,280 --> 00:03:53,420
Yah, si Julian menyuruhku menulis
laporan penanggalan karbon.
94
00:03:53,420 --> 00:03:55,470
Lalu menulis laporan urutan DNA.
95
00:03:55,470 --> 00:03:57,610
Dan beberapa laporan senyawa kimiawi.
96
00:03:57,630 --> 00:03:59,500
Jadi dia memberiku semua pekerjaan
97
00:03:59,510 --> 00:04:01,150
yang sebenarnya tak kusukai, jadi--
98
00:04:01,210 --> 00:04:02,100
Ya, aku tahu itu membosankan sekali.
99
00:04:02,100 --> 00:04:03,740
Tidak, tidak.
Aku benar-benar mintam maaf, aku Barry.
100
00:04:03,740 --> 00:04:05,780
Aku hanya merasa ... itu pasti hari yang panjang.
101
00:04:05,780 --> 00:04:07,330
Ya, aku tahu, aku juga merasa begitu.
102
00:04:10,780 --> 00:04:11,720
Ada apa?
103
00:04:11,720 --> 00:04:14,140
Sepertinya sedang terjadi perampokan di seberang jalan.
104
00:04:14,140 --> 00:04:15,110
Permisi.
105
00:04:18,080 --> 00:04:19,570
Pergilah, pergi saja.
106
00:04:19,740 --> 00:04:20,320
Kauyakin?
107
00:04:20,320 --> 00:04:20,760
Ya.
108
00:04:20,760 --> 00:04:22,400
Ya, gunakan kecepatanmu, pergilah.
109
00:04:22,890 --> 00:04:23,830
Oke.
110
00:04:30,830 --> 00:04:32,030
Sampai di mana kita?
111
00:04:35,080 --> 00:04:36,190
Cisco.
112
00:04:37,690 --> 00:04:38,810
Kita harus pergi.
113
00:04:40,120 --> 00:04:41,040
Ya.
114
00:04:45,780 --> 00:04:46,470
Apa yang terjadi?
115
00:04:46,470 --> 00:04:47,090
Itulah yang terjadi.
116
00:04:47,300 --> 00:04:48,530
Aku tahu, tapi kenapa kaumembuka pintu gerbangnya?
117
00:04:48,530 --> 00:04:49,310
Aku tak membukanya.
118
00:04:49,310 --> 00:04:49,810
Apa?
119
00:04:50,220 --> 00:04:51,530
Karena itulah kami memanggilmu.
120
00:04:51,530 --> 00:04:52,580
Lalu, apa kaubisa menutupnya?
121
00:04:52,580 --> 00:04:54,980
Sekali lagi kukatakan,
kalau bisa aku tak akan memanggilnya.
122
00:04:56,110 --> 00:04:57,480
Ada seseorang yang datang.
123
00:04:57,480 --> 00:04:58,020
Mundur.
124
00:05:05,210 --> 00:05:06,190
Allen.
125
00:05:06,870 --> 00:05:07,830
Wells.
126
00:05:08,360 --> 00:05:09,590
Aku butuh bantuanmu.
127
00:05:09,870 --> 00:05:10,830
Bantuan apa?
128
00:05:15,230 --> 00:05:16,140
Bantuan untuk itu.
129
00:05:16,140 --> 00:05:17,190
Hai, semuanya.
130
00:05:17,440 --> 00:05:19,680
Jesse, kau seorang speedster?
131
00:05:20,200 --> 00:05:22,150
Ya, sangat keren, 'kan?
132
00:05:22,620 --> 00:05:24,440
Maksudku, yah, kurasa begitu.
133
00:05:25,150 --> 00:05:26,450
Kenapa itu bisa terjadi?
134
00:05:26,810 --> 00:05:27,970
Beberapa hari yang lalu.
135
00:05:28,670 --> 00:05:30,720
Jadi, saat kecepatan Allen kembali,
136
00:05:30,740 --> 00:05:32,000
Wally dan Jesse terkena materi hitam.
137
00:05:32,000 --> 00:05:34,340
Dan hasilnya dia terkena dampaknya, dan benar-benar berdampak besar.
138
00:05:34,340 --> 00:05:35,230
Tapi aku tak mendapatkan kecepatan itu,
139
00:05:35,230 --> 00:05:37,330
jadi apakah kecepatan itu
berasal dari sesuatu yang lain?
140
00:05:37,330 --> 00:05:39,780
Tidak ..., maksudku ...
aku ragu dari sesuatu yang lain.
141
00:05:39,780 --> 00:05:40,870
Materi hitam yang berdampak
pada beberapa orang
142
00:05:40,870 --> 00:05:42,150
akan memiliki dampak yang berbeda tiap orangnya--
143
00:05:42,150 --> 00:05:43,380
kadang tak berdampak, itulah yang diharapkan,
144
00:05:43,380 --> 00:05:45,230
tapi dia terkena dampaknya dan
aku mau melakukan percobaan padanya.
145
00:05:45,230 --> 00:05:46,720
Agar tahu seberapa besar dampaknya.
146
00:05:46,730 --> 00:05:48,450
Kalau begitu, kalian berada di tempat yang tepat.
147
00:05:48,480 --> 00:05:49,890
Ayo kita pergi ke laboratorium Speed.
148
00:05:50,150 --> 00:05:51,280
Lab Speed?
149
00:05:52,660 --> 00:05:54,000
Ini gila.
150
00:05:54,740 --> 00:05:57,080
Firasatku mengatakan kaubelum pernah masuk ke ruangan ini sebelumnya.
151
00:05:57,150 --> 00:05:58,070
Tidak.
152
00:05:58,500 --> 00:06:00,120
Tunggu, kau-- kau tak--
153
00:06:00,560 --> 00:06:01,520
Allen.
154
00:06:02,700 --> 00:06:04,970
Kaupasti melakukan perjalanan waktu lagi.
155
00:06:05,170 --> 00:06:06,110
Ya, tapi--
156
00:06:06,110 --> 00:06:07,610
Sudah berapa kali kukatakan untuk tak melakukannya?
157
00:06:07,610 --> 00:06:09,370
Cepat sekali kau mengetahuinya, Harry.
158
00:06:09,370 --> 00:06:10,970
Ya, Nona West, itu mudah sekali
159
00:06:10,970 --> 00:06:13,430
karena kami juga belum pernah ke sini sebelumnya.
160
00:06:13,440 --> 00:06:13,930
Belum pernah.
161
00:06:13,930 --> 00:06:14,890
Ya.
162
00:06:15,020 --> 00:06:16,290
Bumi lain, garis waktu lain.
163
00:06:16,290 --> 00:06:17,320
Ya, begitulah tepatnya.
164
00:06:17,320 --> 00:06:18,090
Jadi kapan kau melakukanmnya?
165
00:06:18,090 --> 00:06:19,390
Setelah kami kembali ke Earth-2?
166
00:06:19,390 --> 00:06:20,910
Dengar, Harry,
167
00:06:21,000 --> 00:06:23,350
hanya beberapa hal saja yang berubah.
168
00:06:23,720 --> 00:06:24,400
Aku percaya ...,
169
00:06:24,400 --> 00:06:25,150
itu tidak mungkin.
170
00:06:25,280 --> 00:06:26,210
Benarkah?
171
00:06:26,480 --> 00:06:28,490
Karena kalian tak melakukan apapun di Earth-2?
172
00:06:28,900 --> 00:06:30,780
Tidak, hanya dia.
173
00:06:30,830 --> 00:06:33,210
Oke, mari kita kembali ke masalah Jesse
174
00:06:33,210 --> 00:06:34,270
dan kita lihat apa yang bisa kita lakukan.
175
00:06:34,270 --> 00:06:35,420
Ya, ayo lakukan.
176
00:06:36,130 --> 00:06:38,240
Baiklah, lihat ini baik-baik.
177
00:06:45,260 --> 00:06:46,390
Sial.
178
00:06:46,510 --> 00:06:48,040
Dia benar-benar bisa melakukannya.
179
00:06:48,620 --> 00:06:49,800
Ya, dia melakukannya.
180
00:06:51,970 --> 00:06:53,270
Aku harus ... pergi.
181
00:06:54,380 --> 00:06:55,360
Wally.
182
00:06:55,750 --> 00:06:56,740
Oh, ya ampun.
183
00:06:57,960 --> 00:06:59,140
Aku akan berbicara padanya.
184
00:07:01,340 --> 00:07:02,380
Hei, Joe.
185
00:07:05,520 --> 00:07:06,740
Dengar, menurutku ....
186
00:07:06,930 --> 00:07:09,090
Menurutku sebaiknya dia
memang tak memiliki kecepatan itu.
187
00:07:09,220 --> 00:07:10,610
Oh, kauharus menyakinkanku akan hal itu.
188
00:07:10,610 --> 00:07:12,590
Karena yang kuinginkan adalah dua anakku
189
00:07:12,590 --> 00:07:14,740
berlarian secepat kilat mengitari kota
dan mendekati bahaya.
190
00:07:14,750 --> 00:07:17,030
Karena dia terlihat kecewa.
191
00:07:18,310 --> 00:07:20,790
Ini mengenai garis waktu lain itu, bukan?
192
00:07:20,790 --> 00:07:21,950
Tidak, hanya saja ....
193
00:07:22,280 --> 00:07:24,030
Menurutku kauharus lebih mengawasinya.
194
00:07:37,580 --> 00:07:38,350
Mana makan malamnya?
195
00:07:38,350 --> 00:07:39,810
Sudah hampir siap, John.
196
00:07:42,710 --> 00:07:45,080
Aku bekerja keras tiap hari untuk menghidupi keluarga ini,
197
00:07:45,080 --> 00:07:46,470
dan seperti ini sambutan untukku?
198
00:07:46,470 --> 00:07:47,750
Sebuah meja kosong?
199
00:07:47,810 --> 00:07:48,790
Beri waktu lima menitan.
200
00:07:48,790 --> 00:07:50,010
Aku lapar!
201
00:07:50,930 --> 00:07:52,610
Kauharus tahu kapan kauboleh bersuara, Nak.
202
00:07:52,610 --> 00:07:53,900
Kau paham maksudku?
203
00:07:54,370 --> 00:07:55,720
Aku menyelamatkanmu dari panti asuhan
204
00:07:55,730 --> 00:07:58,040
dan aku menghidupimu setiap hari,
205
00:07:58,670 --> 00:08:01,720
jadi tutup mulutmu dalam-dalam, Frankie, kaupaham?
206
00:08:13,460 --> 00:08:14,470
Maaf, John.
207
00:08:15,720 --> 00:08:16,680
Frankie sudah tak ada.
208
00:08:30,650 --> 00:08:31,800
Sedang apa kau di sini?
209
00:08:31,800 --> 00:08:33,410
Aku sedang berusaha mencari informasi
210
00:08:33,410 --> 00:08:35,870
mengenai siapa yang melakukan
penyerangan dengan tiang lampu kemarin.
211
00:08:37,460 --> 00:08:38,660
Ikutlah denganku.
212
00:08:39,030 --> 00:08:40,820
Jadi, kemarin malam.
213
00:08:41,420 --> 00:08:44,830
Aku tahu kencan pertama kita tak merusak apapun.
214
00:08:45,050 --> 00:08:46,810
Maksudku, tak seburuk itu.
215
00:08:47,060 --> 00:08:47,750
Hanya saja ....
216
00:08:47,750 --> 00:08:49,340
Oke, ya, kencan itu memang tak begitu hebat.
217
00:08:49,340 --> 00:08:50,880
Yah, sedikit ....
218
00:08:50,880 --> 00:08:51,590
Membosankan?
219
00:08:52,050 --> 00:08:53,310
Membosankan, ya.
220
00:08:53,370 --> 00:08:54,200
Dan sepertinya salahku.
221
00:08:54,200 --> 00:08:56,540
Mungkin aku membosankan tanpa kekuatanku.
222
00:08:56,540 --> 00:08:59,170
Tidak, Barry, kaujustru sempurna tanpa kekuatanmu.
223
00:08:59,170 --> 00:09:01,680
Baguslah, tapi maksudku,
menurutmu seperti apa kencan itu?
224
00:09:01,680 --> 00:09:04,060
Apa menurutmu itu sebuah tanda kalau kita tak seharus--
225
00:09:04,060 --> 00:09:05,040
Tidak!
226
00:09:05,940 --> 00:09:06,860
Tidak.
227
00:09:07,730 --> 00:09:09,900
Bagus, maksudku, aku ingin mencoba melakukannya lagi,
228
00:09:09,900 --> 00:09:10,870
sesegera mungkin,
229
00:09:10,870 --> 00:09:12,500
tapi dengan apa yang terjadi saat ini--
230
00:09:12,500 --> 00:09:15,060
adanya kasus ini, serta kemunculan Wells dan Jesse--
231
00:09:15,060 --> 00:09:15,700
Ya.
232
00:09:15,700 --> 00:09:16,430
Tidak, Barry ....
233
00:09:16,430 --> 00:09:17,700
Aku benar-benar mengerti, aku mengerti.
234
00:09:17,700 --> 00:09:18,700
Harusnya aku berfokus pada
235
00:09:18,710 --> 00:09:20,610
batas waktu pekerjaanku.
236
00:09:21,280 --> 00:09:22,200
Keren.
237
00:09:24,570 --> 00:09:25,190
Oke.
238
00:09:24,570 --> 00:09:25,190
Baiklah.
239
00:09:25,190 --> 00:09:26,060
Aku mau
240
00:09:26,060 --> 00:09:26,620
Oke.
241
00:09:26,620 --> 00:09:26,870
Ya.
242
00:09:26,870 --> 00:09:27,370
kerja.
243
00:09:27,370 --> 00:09:29,360
Ya, kerja, itu keren.
244
00:09:29,360 --> 00:09:31,150
Ya, baiklah, sampai jumpa lagi.
245
00:09:31,880 --> 00:09:32,660
Tidak, aku--
246
00:09:32,660 --> 00:09:33,940
Tentu saja, silakan.
247
00:09:33,940 --> 00:09:35,070
Ya, baiklah.
248
00:09:35,590 --> 00:09:38,870
Jadi di sini tertulis kalau kau
berada di ruangan itu saat ayahmu--
249
00:09:38,880 --> 00:09:40,700
Ayah angkat, John.
250
00:09:41,000 --> 00:09:42,880
Baiklah, ayah angkat.
251
00:09:43,010 --> 00:09:45,060
Kau berada di sana saat ayah angkatmu itu terkena lampu jalanan
252
00:09:45,060 --> 00:09:47,220
yang menyerang masuk apartemenmu.
253
00:09:48,490 --> 00:09:49,500
Ya.
254
00:09:49,750 --> 00:09:51,880
Tapi, aku tak mengingat apapun.
255
00:09:55,020 --> 00:09:59,500
Dia pulang dan memarahi ibu angkatku, Karen
256
00:10:00,420 --> 00:10:01,610
agar ia membuatkannya makan malam.
257
00:10:03,790 --> 00:10:05,750
Apa saat itulah kau tak ingat apapun?
258
00:10:07,040 --> 00:10:08,300
Ya, kurasa begitu.
259
00:10:08,690 --> 00:10:09,910
Apa hal seperti itu pernah terjadi?
260
00:10:10,250 --> 00:10:11,740
Kautak ingat apapun?
261
00:10:14,460 --> 00:10:15,760
Apa John akan baik-baik saja?
262
00:10:17,710 --> 00:10:19,670
Dia berada di RS Central City.
263
00:10:19,670 --> 00:10:20,730
Aku ....
264
00:10:20,770 --> 00:10:21,960
Dia terkena pukulan yang hebat.
265
00:10:24,200 --> 00:10:25,940
Frankie, boleh permisi sebentar?
266
00:10:25,950 --> 00:10:26,730
Ya, tentu saja.
267
00:10:26,730 --> 00:10:27,230
Terima kasih.
268
00:10:28,230 --> 00:10:28,600
Bare.
269
00:10:28,940 --> 00:10:29,400
Ya?
270
00:10:29,700 --> 00:10:30,400
Kau mendapat petunjuk?
271
00:10:30,770 --> 00:10:31,610
Oke, dengar ini.
272
00:10:31,780 --> 00:10:34,300
Jadi, lapisan terluar lampu jalanan itu
273
00:10:34,300 --> 00:10:35,630
tebalnya setengah inchi,
274
00:10:35,630 --> 00:10:37,720
tapi untuk membengkokkan baja seperempat inchi
275
00:10:37,720 --> 00:10:41,530
membutuhkan 177 ton kekuatan daya tarik, jadi--
276
00:10:41,620 --> 00:10:43,710
Jadi yang kita selidiki ini
meta-human dengan kekuatan super?
277
00:10:43,710 --> 00:10:45,430
Yah, aku masih belum yakin,
278
00:10:45,440 --> 00:10:47,200
tapi sejauh itulah informasi yang bisa kudapat.
279
00:10:47,210 --> 00:10:47,500
Apa?!
280
00:10:47,500 --> 00:10:47,960
Kenapa?
281
00:10:48,350 --> 00:10:49,420
Karena aku turun tangan.
282
00:10:50,040 --> 00:10:50,400
Yap.
283
00:10:50,400 --> 00:10:52,350
Ya, yang kurang dalam teori kecil Barry adalah
284
00:10:52,350 --> 00:10:54,510
mengenai tak adanya sidik jari di tiang lampunya.
285
00:10:54,510 --> 00:10:56,230
Sekali lagi kukatakan, Julian,
itu bukan teoriku
286
00:10:56,230 --> 00:10:58,000
dan seorang meta-human
juga bisa pakai sarung tangan.
287
00:10:58,000 --> 00:10:59,280
Ya, mungkin.
288
00:10:59,280 --> 00:11:00,810
Tapi lengkungan yang terjadi di tiangnya menunjukkan
289
00:11:00,810 --> 00:11:02,860
bahwa terdapat juga
tekanan dalam jumlah yang sama
290
00:11:02,860 --> 00:11:04,990
pada yang ada di sekitarnya saat itu.
291
00:11:05,730 --> 00:11:09,200
Jadi, kalau manusia kuat ini tak
memiliki sayap dengan lebar 20 kaki--
292
00:11:09,500 --> 00:11:10,950
Ada sesuatu yang lain yang menyebabkan hal itu.
293
00:11:10,950 --> 00:11:11,910
Ya.
294
00:11:14,620 --> 00:11:15,690
Siapa dia, Pak?
295
00:11:16,460 --> 00:11:20,090
Dia Frankie Kane, anak angkat dari korban.
296
00:11:20,300 --> 00:11:23,000
Selama setahun ini gadis itu diangkat dan dibuang beberapa keluarga.
297
00:11:23,130 --> 00:11:26,560
Dengar, dia bilang dia tak mengingat apapun
298
00:11:26,560 --> 00:11:27,660
saat insiden itu terjadi.
299
00:11:27,660 --> 00:11:28,370
Tak mengingat apapun?
300
00:11:28,370 --> 00:11:28,830
Ya.
301
00:11:29,440 --> 00:11:32,020
Penekanan ingatan adalah mekanisme penggandaan
302
00:11:32,020 --> 00:11:34,160
bagi sebagian besar anak angkat.
303
00:11:34,920 --> 00:11:35,910
Begitukah?
304
00:11:36,200 --> 00:11:37,230
Begitulah.
305
00:11:38,250 --> 00:11:39,510
Pasti ada sesuatu yang lain.
306
00:11:39,700 --> 00:11:40,910
Apa yang kau ....
307
00:11:39,970 --> 00:11:40,420
Apa yang ....
308
00:11:41,840 --> 00:11:42,820
Halo, Nak.
309
00:11:43,160 --> 00:11:44,110
Hai.
310
00:11:44,290 --> 00:11:45,250
Kau baik-baik saja?
311
00:11:46,020 --> 00:11:46,930
Ya.
312
00:11:47,850 --> 00:11:49,270
Mau kuambilkan minuman lagi?
313
00:11:50,290 --> 00:11:51,410
Ya, terima kasih.
314
00:11:52,600 --> 00:11:53,540
Sama-sama.
315
00:11:55,730 --> 00:11:57,510
Dia pasti membutuhkan banyak minuman, Detektif.
316
00:11:59,580 --> 00:12:00,740
Ikuti dia ....
317
00:12:00,870 --> 00:12:01,860
Kita lihat apa yang bisa kau dapatkan.
318
00:12:01,860 --> 00:12:02,660
Apa rencanamu?
319
00:12:02,890 --> 00:12:04,880
Aku akan menyelesaikan kasus ini dan menyakitkan anakku
320
00:12:04,890 --> 00:12:06,530
kalau dia tak harus menjadi pahlawan super.
321
00:12:06,530 --> 00:12:07,490
Ide bagus.
322
00:12:14,410 --> 00:12:15,580
Jadi, bagaimana hasilnya?
323
00:12:16,240 --> 00:12:18,860
Tekanan darah, denyut jantung, tingkat metabolisme, semuanya bagus.
324
00:12:18,860 --> 00:12:21,320
Dan kaubenar-benar mendapatkan kecepatan, Nona.
325
00:12:21,450 --> 00:12:22,660
Kurasa kausudah siap.
326
00:12:22,660 --> 00:12:23,820
Coba jangan terlalu cepat menyimpulkan.
327
00:12:23,820 --> 00:12:25,510
Aku masih ingin menjalanan beberapa tes lagi.
328
00:12:25,650 --> 00:12:26,300
Tes seperti apa?
329
00:12:26,300 --> 00:12:28,810
Seperti tes tambahan.
330
00:12:30,460 --> 00:12:31,900
Hei, apa Wally di sini?
331
00:12:31,900 --> 00:12:33,130
Tidak, dia belum ke sini.
332
00:12:33,690 --> 00:12:35,040
Baiklah.
333
00:12:35,680 --> 00:12:37,410
Oke, aku mau ..., aku mau ambil makanan.
334
00:12:37,410 --> 00:12:38,310
Aku lapar.
335
00:12:38,310 --> 00:12:40,760
Yah, ada semacap PowerBar di ruang kerja.
336
00:12:40,760 --> 00:12:41,190
Semoga membantu.
337
00:12:41,190 --> 00:12:41,740
Keren.
338
00:12:43,410 --> 00:12:43,950
Harry?
339
00:12:45,300 --> 00:12:45,910
Kausedang apa?
340
00:12:45,910 --> 00:12:47,370
Memikirkannya lagi.
341
00:12:47,860 --> 00:12:48,410
Benarkah?
342
00:12:48,410 --> 00:12:49,510
Karena sepertinya kauterlihat merenung.
343
00:12:49,510 --> 00:12:50,500
Baiklah, aku sedang merenung.
344
00:12:50,500 --> 00:12:51,950
Aku merenung, memangnya kenapa?
345
00:12:51,950 --> 00:12:52,450
Memangnya ada apa?
346
00:12:52,450 --> 00:12:52,960
Memangnya kenapa?
347
00:12:53,240 --> 00:12:53,910
Memangnya kenapa?
348
00:12:53,910 --> 00:12:54,370
Kenapa?
349
00:12:54,420 --> 00:12:54,750
Kenapa?
350
00:12:54,750 --> 00:12:55,780
Aku harus menjelaskan kondisiku pada kalian?
351
00:12:55,780 --> 00:12:57,380
Oh, memang harus dijelaskan,
karena kalian itu bukanlah orang tua.
352
00:12:57,380 --> 00:13:00,320
Dia itu anakku, oke?
353
00:13:00,340 --> 00:13:02,800
Dan dia menghabiskan waktu sebulan di Bumi ini
354
00:13:02,800 --> 00:13:05,430
melihat Barry Allen mengalahkan meta-human satu demi satu--
355
00:13:05,430 --> 00:13:07,500
dan Zoom-- dan lalu tiba-tiba, BAM!
356
00:13:07,500 --> 00:13:08,490
Dia dapat kecepatan,
357
00:13:08,490 --> 00:13:10,370
dan sekarang dia ingin menjadi pahlawan seperti dia.
358
00:13:10,370 --> 00:13:12,000
Dan kurasa itu ide yang hebat.
359
00:13:12,060 --> 00:13:12,980
Padahal tidak!
360
00:13:14,340 --> 00:13:15,440
Harry, kita bisa membantunya.
361
00:13:15,440 --> 00:13:17,480
Kita bisa melatihnya sama seperti kita melatih Barry.
362
00:13:16,700 --> 00:13:17,700
Aku tak ingin kalian melatihnya, oke?
363
00:13:17,710 --> 00:13:20,310
Aku membawanya ke sini agar kalian bisa menghilangkan kekuatannya,
364
00:13:20,310 --> 00:13:22,530
bukan malah melatihnya, mengerti, Ramon?
365
00:13:22,530 --> 00:13:24,380
Kau, kau harusnya berbicara padanya, karena kau juga meta-human!
366
00:13:24,380 --> 00:13:26,510
Ya, yang membuatku jadi orang terakhir
367
00:13:26,510 --> 00:13:28,790
yang harus memberinya nasihat agar tak menggunakan kekuatannya.
368
00:13:29,430 --> 00:13:30,630
Baiklah, Snow ....
369
00:13:30,700 --> 00:13:31,680
Caitlin ....
370
00:13:32,520 --> 00:13:33,560
Kau dan dia,
371
00:13:33,600 --> 00:13:35,390
kalian memiliki suatu hubungan yang dekat.
372
00:13:35,390 --> 00:13:36,600
Bicaralah padanya.
373
00:13:37,160 --> 00:13:37,880
Tidak, tak akan.
374
00:13:37,880 --> 00:13:38,120
Ya.
375
00:13:38,120 --> 00:13:40,010
Dan aku tak tahu rasanya memiliki kekuatan itu,
376
00:13:40,010 --> 00:13:42,260
jadi harusnya akulah yang terakhir berbicara padanya,
377
00:13:42,260 --> 00:13:43,370
jadi jangan suruh aku.
378
00:13:43,380 --> 00:13:44,560
Tunggu, a-aku ....
379
00:13:49,390 --> 00:13:50,300
Ayah.
380
00:13:51,760 --> 00:13:52,390
Ada apa?
381
00:13:52,390 --> 00:13:53,350
Kenapa kauingin bertemu denganku?
382
00:13:53,350 --> 00:13:54,100
Oh, hei!
383
00:13:55,940 --> 00:13:56,960
Duduklah.
384
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
Dengar ....
385
00:14:03,900 --> 00:14:06,440
Aku tahu pasti sulit bagimu,
386
00:14:07,170 --> 00:14:09,720
melihat Jesse memiliki kecepatan itu.
387
00:14:11,250 --> 00:14:13,470
Aku hanya sedang memikirkan apa yang Harry katakan.
388
00:14:14,570 --> 00:14:18,480
Kadang ada yang mendapatkan kekuatan itu belakangan.
389
00:14:18,690 --> 00:14:21,730
Ya, Harry juga bilang ada juga yang tak mendapatkan kekuatan apapun.
390
00:14:21,880 --> 00:14:24,130
Ya, tapi aku juga terkena materi hitam itu,
391
00:14:24,130 --> 00:14:25,340
sama seperti Jesse.
392
00:14:26,230 --> 00:14:28,110
Entah bagaimana aku pun pasti kena dampaknya.
393
00:14:28,660 --> 00:14:30,820
Dengar, kautak ada di sini
394
00:14:30,820 --> 00:14:34,360
saat akselerator partikel pertama meledak.
395
00:14:34,520 --> 00:14:37,840
Materi hitam itu menyebar ke seluruh kota.
396
00:14:37,840 --> 00:14:39,010
Semua orang terkena materi itu.
397
00:14:39,250 --> 00:14:42,800
Aku, kakakmu, dan seluruh penduduk.
398
00:14:43,340 --> 00:14:45,460
Apa kautahu berapa banyak meta sampai sejauh ini?
399
00:14:46,410 --> 00:14:48,440
Aku tahu kausangat menginginkannya,
400
00:14:48,440 --> 00:14:51,640
tapi kauharus menerima
kenyataan kalau kautak memilikinya.
401
00:14:52,560 --> 00:14:54,230
Jadi menurutmu aku harus melupakannya?
402
00:14:55,290 --> 00:14:57,720
Menyerah akan keinginan untuk menyelamatkan orang?
403
00:14:58,820 --> 00:15:00,930
Kautak memerlukan kekuatan itu untuk menyelamatkan orang lain.
404
00:15:00,930 --> 00:15:02,630
Lihatlah, Barry banyak menyelamatkan orang
405
00:15:02,630 --> 00:15:04,990
sebagai anggota CSI jauh sebelum ia menjadi Flash.
406
00:15:05,000 --> 00:15:05,980
Dia ingin membantu banyka orang lalu
407
00:15:05,990 --> 00:15:07,700
sama sepertimu yang
ingin membantu orang lain juga.
408
00:15:07,760 --> 00:15:09,150
Karena itulah dia pun belajar.
409
00:15:09,450 --> 00:15:11,430
Dia mengasah kecerdasan yang ia miliki.
410
00:15:11,550 --> 00:15:13,550
Dan kaupun juga memiliki kecerdasan yang sama, Wall.
411
00:15:13,550 --> 00:15:14,010
Ayah ....
412
00:15:14,010 --> 00:15:14,790
Tidak, yang kukatakan itu benar, Nak.
413
00:15:14,790 --> 00:15:16,670
Lihatlah, banyak orang bermimpi
414
00:15:16,930 --> 00:15:18,660
untuk membuat dunia menjadi lebih baik.
415
00:15:19,300 --> 00:15:22,080
Dengan kecerdasanmu dan bakat teknisimu,
416
00:15:22,490 --> 00:15:25,110
dengan itu kau pun bisa
membangun dunia yang lebih baik.
417
00:15:28,570 --> 00:15:29,600
Lalu bagaimana?
418
00:15:30,160 --> 00:15:31,450
Aku harus tetap belajar di sekolah?
419
00:15:31,450 --> 00:15:33,070
Ya, kauharus tetap belajar di sekolah.
420
00:15:33,320 --> 00:15:34,640
Beberapa tahun saja.
421
00:15:40,380 --> 00:15:41,420
Apa yang kaulakukan?
422
00:15:41,420 --> 00:15:43,930
Kuanggap kautelah mengambil sampel DNA-nya.
423
00:15:45,140 --> 00:15:46,900
Oke, ya.
Aku tahu apa yang kaulakukan.
424
00:15:46,900 --> 00:15:48,820
Maksudku, kenapa kau melakukannya?
425
00:15:48,820 --> 00:15:50,800
Apa kaumau mencuri sampel lagi?
426
00:15:51,670 --> 00:15:52,920
Aku sudah mengisolasi elemen konsisten
427
00:15:52,920 --> 00:15:55,740
dari lima kulit ari yang kita temukan,
428
00:15:55,770 --> 00:15:58,120
termasuk milik Edward Clariss.
429
00:15:58,480 --> 00:15:59,750
Maksudmu si the Rival?
430
00:15:59,750 --> 00:16:01,590
Di kertas dijuluki seperti itu memang.
431
00:16:02,780 --> 00:16:03,940
Elemen apa maksudmu?
432
00:16:04,080 --> 00:16:05,250
Aku sendiri tak tahu.
433
00:16:05,680 --> 00:16:07,290
Tapi bukan elemen yang kutemukan
434
00:16:07,300 --> 00:16:10,150
di sampel meta-human lain yang selama ini kupelajari.
435
00:16:11,010 --> 00:16:13,880
Jadi menurutmu Frankie,
gadis yang ada di bawah sana itu
436
00:16:13,880 --> 00:16:15,790
memiliki elemen itu di DNA-nya?
437
00:16:16,000 --> 00:16:17,990
Yah, aku tak akan melakukan perbandingan sampel,
438
00:16:17,990 --> 00:16:20,430
jika tak ada kemungkinan seperti itu, 'kan, Allen?
439
00:16:22,770 --> 00:16:24,610
Menurutku ini informasi yang bagus untuk kita.
440
00:16:25,510 --> 00:16:26,420
Kemarilah.
441
00:16:26,420 --> 00:16:27,340
Apa?
442
00:16:29,890 --> 00:16:30,420
Tidak.
443
00:16:30,420 --> 00:16:31,260
Di mana dia?
444
00:16:31,590 --> 00:16:32,420
Julian!
445
00:16:32,020 --> 00:16:32,470
Kau!
446
00:16:32,470 --> 00:16:33,510
Hei kau gadis muda, berhenti!
447
00:16:34,220 --> 00:16:35,290
Hei, tenangkan dirimu, Julian!
448
00:16:34,470 --> 00:16:34,970
Berhenti!
449
00:16:35,290 --> 00:16:36,260
Kau yang melakukannya, bukan?
450
00:16:35,580 --> 00:16:36,090
Aku?
451
00:16:36,840 --> 00:16:37,320
Apa?
452
00:16:37,320 --> 00:16:39,100
Kasus lampu jalanan, kau yang melakukannya, 'kan?
453
00:16:38,570 --> 00:16:38,930
Apa? Tidak, tidak, tidak, hentikan.
454
00:16:40,020 --> 00:16:40,850
Kau pembohong!
455
00:16:40,850 --> 00:16:41,230
Julian!
456
00:16:41,230 --> 00:16:42,140
Kau adalah meta-human.
457
00:16:42,140 --> 00:16:43,230
Hentikan, hentikan.
458
00:16:43,230 --> 00:16:45,510
Kaulah yang membuat ayah
angkatmu masuk rumah sakit, 'kan?
459
00:16:45,520 --> 00:16:46,230
Tidak, tidak!
460
00:16:46,230 --> 00:16:47,110
Iya, 'kan?
461
00:16:48,380 --> 00:16:49,400
Iya, 'kan?
462
00:16:52,980 --> 00:16:55,130
Oh, aku ingin menyakitinya lebih dari itu.
463
00:16:56,660 --> 00:17:00,070
Sekarang, akan kulakukan hal itu padamu.
464
00:17:13,460 --> 00:17:14,410
Frankie!
465
00:17:14,650 --> 00:17:15,800
Frankie, hentikan!
466
00:17:27,220 --> 00:17:28,210
Apa kau baik-baik saja?
467
00:17:35,830 --> 00:17:37,020
Frankie!
468
00:17:37,020 --> 00:17:38,710
Bukan, Frankie sudah tak ada!
469
00:17:39,230 --> 00:17:41,970
Namaku adalah Magenta!
470
00:17:42,140 --> 00:17:43,780
Kau seperti itu pasti karena Alchemy.
471
00:17:44,000 --> 00:17:45,310
Dia sudah mengubahmu, bukan?
472
00:17:46,300 --> 00:17:47,400
Itu bukan dirimu.
473
00:17:47,870 --> 00:17:48,900
Ikutlah denganku.
474
00:17:51,400 --> 00:17:52,550
Katakan padaku apa yang terjadi.
475
00:17:53,260 --> 00:17:54,350
Aku bisa membantumu.
476
00:17:54,810 --> 00:17:57,750
Aku tak butuh bantuan lagi, Flash.
477
00:17:58,420 --> 00:18:00,110
Aku hanya tak ingin ada orang lain yang terluka.
478
00:18:01,500 --> 00:18:02,740
Sudah terlambat.
479
00:18:06,730 --> 00:18:07,850
Frankie, jangan lakukan!
480
00:18:08,410 --> 00:18:09,400
Aku ...
481
00:18:09,780 --> 00:18:10,690
... atau dia.
482
00:18:11,560 --> 00:18:12,490
Ayolah.
483
00:18:25,790 --> 00:18:26,850
Namanya adalah Frankie Kane,
484
00:18:26,850 --> 00:18:29,330
tapi dia menyebut dirinya Magenta.
485
00:18:30,430 --> 00:18:32,690
Si Magenta itu sangatlah berbeda
486
00:18:32,690 --> 00:18:36,050
dan jauh lebih menakutkan daripada gadis yang kuwawancarai waktu itu.
487
00:18:36,050 --> 00:18:36,990
Dia mengalami disosiatif.
488
00:18:36,990 --> 00:18:38,580
Maksudmu pemisahan kepribadian?
489
00:18:38,990 --> 00:18:40,440
Menurut rekam medisnya,
490
00:18:40,450 --> 00:18:42,660
kondisi seperti itu telah ia alami selama hidupnya.
491
00:18:42,660 --> 00:18:45,630
Aku yakin teriakan di CCPD lah
yang memicunya untuk keluar.
492
00:18:47,570 --> 00:18:48,970
Baik melawan jahat.
493
00:18:51,350 --> 00:18:52,190
Dia hanya berpura-pura.
494
00:18:52,190 --> 00:18:53,460
Tidak, dia tak berpura-pura.
495
00:18:53,460 --> 00:18:55,420
Aku melihat ada pemberontakan dalam dirinya.
496
00:18:55,420 --> 00:18:57,840
Magenta ingin mengambil
alih kesadarannya sepenuhnya.
497
00:18:57,850 --> 00:19:00,510
Kaubilang dia dibesarkan dalam sistem anak asuh.
498
00:19:00,510 --> 00:19:03,280
Ya, seumur hidupnya, dia masuk dan keluar di keluarga yang berbeda-beda.
499
00:19:03,380 --> 00:19:04,930
Ya, dan mungkin masuk ke keluarga yang tak baik.
500
00:19:04,930 --> 00:19:06,420
Ayah angkatnya saat ini yaitu John--
501
00:19:06,420 --> 00:19:08,020
adalah korban dari insiden itu.
502
00:19:08,030 --> 00:19:10,380
Ya, orang ini juga memiliki
kelakukan yang tidak begitu baik.
503
00:19:10,380 --> 00:19:11,650
Dia mungkin memiliki informasi yang berguna bagi kita.
504
00:19:11,650 --> 00:19:13,070
Aku bisa menindaklanjut masalah ini dengannya.
505
00:19:13,900 --> 00:19:15,200
Ada satu hal lagi.
506
00:19:15,590 --> 00:19:17,660
Dia mendapatkan kekuatan dari Alchemy.
507
00:19:17,660 --> 00:19:19,430
Saat aku mengatakan nama itu,
dia mengetahui siapa Alchemy,
508
00:19:19,430 --> 00:19:22,600
jadi Magenta pasti berada di garis waktu lain.
509
00:19:22,600 --> 00:19:23,650
Siapa Alchemy?
510
00:19:24,460 --> 00:19:28,370
Yah, Dr. Alchemy adalah
manusia sihir yang mengenakan jubah
511
00:19:28,370 --> 00:19:32,200
dan ia bisa membangkitkan kekuatan
seseorang yang dimiliki saat terjadi Flashpoint.
512
00:19:32,600 --> 00:19:34,960
Oke, lalu apa itu Flashpoint?
513
00:19:35,240 --> 00:19:36,820
Itu yang kami sebut garis waktu lain
514
00:19:36,820 --> 00:19:40,030
yang Barry ciptakan saat ia kembali ke masa lalu dan menyelamatkan ibunya.
515
00:19:40,750 --> 00:19:43,920
Jadi Magenta adalah efek
samping lain dari perjalanan waktumu?
516
00:19:43,920 --> 00:19:44,620
Jenius sekali.
517
00:19:44,950 --> 00:19:45,950
Padahal tidak.
518
00:19:46,670 --> 00:19:48,350
Tak perlu kau ingatkan, terima kasih.
519
00:19:48,350 --> 00:19:50,420
Dengar, siapapun yang memiliki kekuatan itu
520
00:19:50,420 --> 00:19:53,130
semarah apapun dia,
dia harus dilacak.
521
00:19:53,270 --> 00:19:54,260
Cepat.
522
00:19:54,530 --> 00:19:54,930
Oh, hebat.
523
00:19:54,930 --> 00:19:57,640
Jadi kecepatanku bergantung
pada karbohidrat yang kukonsumsi.
524
00:19:57,750 --> 00:19:58,300
Dia tak bermaksud ....
525
00:19:58,300 --> 00:19:59,380
Itu ..., kau tak ....
526
00:20:02,920 --> 00:20:03,930
Snow.
527
00:20:06,120 --> 00:20:07,120
Kumohon.
528
00:20:09,170 --> 00:20:10,560
Oke Harry, aku akan berbicara padanya,
529
00:20:10,560 --> 00:20:12,770
tapi aku tak tahu harus bilang apa.
530
00:20:14,090 --> 00:20:15,020
Hei, Joe?
531
00:20:15,280 --> 00:20:16,890
Apa kausudah berbicara pada Wally?
532
00:20:16,890 --> 00:20:18,710
Sepertinya dia sedikit belum rela.
533
00:20:18,800 --> 00:20:20,070
Takkan bisa terselesaikan dalam semalam,
534
00:20:20,070 --> 00:20:21,840
tapi sudah lebih baik, dia bisa mengerti.
535
00:20:21,840 --> 00:20:22,360
Oke.
536
00:20:22,360 --> 00:20:23,160
Dan jujur saja,
537
00:20:23,160 --> 00:20:25,660
nasihatku adalah pidato terbaik ayah polisi sepertiku.
538
00:20:25,660 --> 00:20:26,900
Apa maksudnya ayah polisi?
539
00:20:26,900 --> 00:20:29,840
Ada polisi baik dan tidak baik dan juga ayah baik.
540
00:20:29,850 --> 00:20:32,300
Tegas tapi meyakinkan, langsung bicara to the point.
541
00:20:32,300 --> 00:20:33,470
Kurasa aku tak mengenal ayah seperti itu.
542
00:20:33,470 --> 00:20:34,620
Yah, aku tak menggunakan cara itu padamu.
543
00:20:34,620 --> 00:20:35,570
Wally itu berbeda denganmu, Barry.
544
00:20:35,570 --> 00:20:37,780
Kau itu seperti anak perempuan keduaku.
545
00:20:37,780 --> 00:20:39,350
Dan kau suka berlebihan dalam curhat.
546
00:20:39,650 --> 00:20:42,320
Kalau dia, aku harus sedikit lebih bernuansa.
547
00:20:42,980 --> 00:20:43,930
Keren.
548
00:20:44,310 --> 00:20:45,420
Aku sedang cari masalah denganmu.
549
00:20:45,930 --> 00:20:47,840
Aku akan menghubungimu jika
ada perkembangan tentang Frankie, oke?
550
00:20:47,840 --> 00:20:48,810
Baiklah.
551
00:20:49,840 --> 00:20:51,140
Anak perempuan kedua?
552
00:20:51,140 --> 00:20:52,890
Bicara apa dia?
553
00:20:56,210 --> 00:20:57,310
Hei, maaf.
554
00:20:58,060 --> 00:20:58,740
Mereka itu tak bercanda
555
00:20:58,740 --> 00:21:02,100
saat kaubilang speedster itu selalu lapar setiap saat.
556
00:21:02,570 --> 00:21:06,160
Dengar, Jesse, sebelum kaulari
kencang untuk mencari Frankie,
557
00:21:06,490 --> 00:21:10,110
aku hanya ingin memastikan kalau kau sudah siap.
558
00:21:10,160 --> 00:21:11,110
Kenapa?
559
00:21:11,670 --> 00:21:12,310
Apa ada sesuatu?
560
00:21:12,310 --> 00:21:13,890
Maksudku, apa hasil tesnya ada yang bermasalah?
561
00:21:13,890 --> 00:21:14,940
Tidak, sama sekali tidak.
562
00:21:14,940 --> 00:21:16,700
Seluruh hasil tes yang sejauh ini baik-baik saja.
563
00:21:16,700 --> 00:21:17,890
Hanya saja ...
564
00:21:18,370 --> 00:21:20,710
... mungkin kauharus perlahan-lahan dulu.
565
00:21:21,030 --> 00:21:21,820
Baiklah.
566
00:21:21,820 --> 00:21:23,590
Ini pasti karena aku seorang wanita.
567
00:21:23,730 --> 00:21:24,750
Apa?
568
00:21:24,950 --> 00:21:26,280
Tidak, bukan itu, kenapa?
569
00:21:26,800 --> 00:21:29,300
Yah, maksudku, Barry tak lambat mengambil keputusan.
570
00:21:29,300 --> 00:21:30,320
Kautahu, dia menghentikan para penjahat
571
00:21:30,330 --> 00:21:32,030
sesaat setelah ia mendapatkan kekuatannya.
572
00:21:32,310 --> 00:21:33,760
Kenapa aku tak begitu juga?
573
00:21:34,540 --> 00:21:36,740
Dengar, aku yakin kau berpikir
574
00:21:36,740 --> 00:21:38,910
hebat sekali mendapatkan kekuatan,
575
00:21:38,920 --> 00:21:42,400
tapi kadang, tak hebat juga, percayalah padaku.
576
00:21:43,340 --> 00:21:47,570
Aku ingin bilang kalau aku memiliki kekuatan,
577
00:21:47,580 --> 00:21:50,150
aku takkan bertindak buru-buru.
578
00:21:50,910 --> 00:21:53,210
Pasti ayahku yang menyuruhmu, 'kan?
579
00:21:54,490 --> 00:21:56,280
Ya, aku tahu dia pasti melakukan itu.
580
00:21:57,410 --> 00:21:58,410
Jesse ....
581
00:22:05,490 --> 00:22:07,350
Kau tak ingin aku memiliki kecepatan ini, 'kan?
582
00:22:07,830 --> 00:22:09,580
Karena untuk itulah kita ada di sini, 'kan?
583
00:22:10,250 --> 00:22:12,730
Tak hanya mengetesku,
tapi kauingin menyuruh semua orang
584
00:22:12,730 --> 00:22:13,940
berbicara padaku agar
aku tak memakai kekuatan ini.
585
00:22:13,950 --> 00:22:15,890
Aku hanya ingin kau tetap a ....
586
00:22:15,890 --> 00:22:17,190
Tetap aman, memang iya.
587
00:22:17,630 --> 00:22:19,810
Ya, aku tahu, sudah sering dengar seumur hidupku.
588
00:22:19,810 --> 00:22:20,980
Ini berbeda.
589
00:22:21,590 --> 00:22:23,170
Ini jauh berbeda.
590
00:22:24,990 --> 00:22:26,580
Ya, tidak ada bedanya.
591
00:22:26,590 --> 00:22:27,740
Karena aku bukan Barry, 'kan?
592
00:22:27,750 --> 00:22:28,710
Benar.
593
00:22:28,930 --> 00:22:30,210
Kau bukan Barry.
594
00:22:37,860 --> 00:22:39,810
Kali ini biar aku yang bicara padanya.
595
00:22:56,370 --> 00:22:57,780
Dia masih berada di sini.
596
00:22:58,650 --> 00:23:03,120
Aku masih merasakan pemberontakan dari Frankie.
597
00:23:03,300 --> 00:23:04,460
Kaubilang aku bisa mengalahkannya.
598
00:23:04,460 --> 00:23:06,290
Yang aku bilang adalah
599
00:23:06,720 --> 00:23:08,950
aku akan mengembalikan kekuatanmu
600
00:23:08,960 --> 00:23:11,850
agar kaubisa membuat
orang lain merasakan rasa sakitmu.
601
00:23:11,860 --> 00:23:14,950
Tapi untuk itu, aku harus mengenyahkan Frankie.
602
00:23:14,950 --> 00:23:17,730
Apa kauingat tujuanmu datang padaku?
603
00:23:17,730 --> 00:23:19,240
Aku datang padamu
604
00:23:19,750 --> 00:23:23,240
karena kau menunjukkan cara bagaimana menghentikannya menyakitiku.
605
00:23:23,450 --> 00:23:26,920
Tunjukkan padanya Magenta lah yang berkuasa!
606
00:23:27,300 --> 00:23:29,290
Dan setelah kau melakukannya,
607
00:23:29,290 --> 00:23:31,840
Frankie akan menyadarinya.
608
00:23:37,140 --> 00:23:38,170
Di sini kau rupanya.
609
00:23:40,790 --> 00:23:44,240
Hei, jadi, kemarin kau ke mana saja?
610
00:23:44,920 --> 00:23:48,340
Ap-- aku tak ingin mengganggumu latihan.
611
00:23:48,760 --> 00:23:49,760
Baiklah.
612
00:23:49,770 --> 00:23:52,570
Yah, kurasa aku takkan lagi latihan sebanyak itu,
613
00:23:52,570 --> 00:23:54,350
karena ayahku menyuruh semua orang
614
00:23:54,350 --> 00:23:56,310
untuk membujukku agar tak memakai kekuatanku.
615
00:23:58,300 --> 00:24:00,170
Tunggu, kau menemuiku bukan untuk itu, 'kan?
616
00:24:00,170 --> 00:24:01,610
Tidak, tidak.
617
00:24:01,770 --> 00:24:02,990
Aku datang atas keinginanku sendiri.
618
00:24:03,890 --> 00:24:05,070
Kau baik-baik saja?
619
00:24:05,830 --> 00:24:07,590
Saat semua ini terjadi padaku,
620
00:24:07,590 --> 00:24:08,730
kau ....
621
00:24:09,610 --> 00:24:12,080
Kaulah orang pertama yang ingin kutemui.
622
00:24:13,370 --> 00:24:15,870
Yah, aku berharap yang kualami juga terjadi padamu.
623
00:24:17,670 --> 00:24:20,200
Aku juga menginginkannya, percayalah.
624
00:24:23,020 --> 00:24:24,500
Bagaimana bisa terjadi?
625
00:24:25,690 --> 00:24:27,490
Maksudku, itu gila sekali.
626
00:24:27,490 --> 00:24:28,880
Jadi, suatu hari,
627
00:24:29,160 --> 00:24:30,750
aku pulang dari rumah temanku,
628
00:24:30,750 --> 00:24:33,740
dan mobil ini berlari dari lampu merah,
629
00:24:33,740 --> 00:24:36,750
dan mengarah kencang padaku,
630
00:24:36,750 --> 00:24:40,020
dan aku berdiri di sana, terhenti,
dan seperti menunggu ditabrak.
631
00:24:40,110 --> 00:24:41,110
Dan saat aku melihat sekitarku,
632
00:24:41,120 --> 00:24:43,470
semuanya seperti membeku.
633
00:24:43,550 --> 00:24:45,990
Lingkungaku sekitarku jadi sunyi sepi,
634
00:24:45,990 --> 00:24:49,830
dan aku merasa ada sebuah
listrik yang mengalir dalam diriku.
635
00:24:50,280 --> 00:24:53,000
Dan aku pun lari dari sana.
636
00:24:53,100 --> 00:24:55,820
Aku terus berlari dan berlari, lalu ....
637
00:24:55,820 --> 00:24:58,000
Aku bahkan tak ingin berhenti berlari.
638
00:24:58,520 --> 00:25:02,160
Jadi pada dasarnya kau
memulainya dengan tak sengaja.
639
00:25:02,430 --> 00:25:04,340
Kurasa memang iya, lalu kenapa?
640
00:25:05,880 --> 00:25:07,170
Senang mengetahuinya.
641
00:25:09,900 --> 00:25:10,910
Wally!
642
00:25:21,830 --> 00:25:23,280
Apa yang kaulakukan?
643
00:25:23,400 --> 00:25:24,850
Mencoba mengaktifkan kecepatanku,
kenapa kau melakukan itu?
644
00:25:24,850 --> 00:25:26,080
Aku menyelamatkanmu!
645
00:25:26,090 --> 00:25:27,050
Bisa saja tadi berhasil, Jesse!
646
00:25:27,050 --> 00:25:27,920
Tidak, oke?!
647
00:25:27,920 --> 00:25:28,420
Dengar ....
648
00:25:29,590 --> 00:25:30,770
Kurasa tak begitu.
649
00:25:31,960 --> 00:25:32,980
Maafkan aku.
650
00:25:33,780 --> 00:25:34,390
Ya ampun,
651
00:25:34,390 --> 00:25:35,990
apa yang sedang kau pikirkan?
652
00:25:35,990 --> 00:25:38,880
Kau tak boleh melompat ke jalan raya seperti itu.
653
00:25:38,880 --> 00:25:40,050
Kauharus menggunakan otakmu.
654
00:25:40,050 --> 00:25:41,220
Tak terjadi apapun padaku, Barry.
655
00:25:41,220 --> 00:25:41,680
Tenang saja.
656
00:25:41,680 --> 00:25:43,790
Kau tak membicarakan masalah ini pada Joe?
657
00:25:43,790 --> 00:25:44,730
Ya, lalu?
658
00:25:44,730 --> 00:25:46,850
Jadi, sudah jelas memang tak membantu.
659
00:25:48,170 --> 00:25:50,240
Apa yang akan kaulakukan,
jika Jesse tak ada di situ, hah?
660
00:25:50,240 --> 00:25:51,690
Mana kutahu, Bung.
661
00:25:51,690 --> 00:25:53,670
Karena tak ada yang bisa kaulakukan.
662
00:25:53,670 --> 00:25:55,220
Karena kautak memiliki kekuatan.
663
00:25:55,220 --> 00:25:57,360
Di keluarga kami hanya ada satu speedster, Barry?
664
00:25:57,360 --> 00:26:00,090
Tolong berhentilah melakukannya atau kauakan mati.
665
00:26:00,640 --> 00:26:01,280
Sudah selesai?
666
00:26:01,870 --> 00:26:02,830
Apa ada lagi yang ingin kau katakan?
667
00:26:02,910 --> 00:26:04,790
Tak ada, kau sudah mengatakan semuanya.
668
00:26:06,600 --> 00:26:07,580
Ini harus dihentikan!
669
00:26:07,210 --> 00:26:08,900
Berhentilah memarahiku, oke?
670
00:26:08,900 --> 00:26:10,420
Aku menyelamatkannya,
lalu apa yang ayah inginkan?
671
00:26:10,420 --> 00:26:11,130
Bukan itu masalahnya--
672
00:26:11,130 --> 00:26:12,950
Tidak, aku tahu apa masalahnya!
673
00:26:12,950 --> 00:26:14,340
Kau tak ingin aku menggunakan kekuatanku.
674
00:26:14,350 --> 00:26:14,670
Benar.
675
00:26:14,670 --> 00:26:15,050
Baiklah.
676
00:26:15,050 --> 00:26:17,930
Baiklah, tapi aku tak mau ada di sini, dan mendengarkan ceramahmu itu lagi.
677
00:26:17,930 --> 00:26:19,790
Tidak, Jess ... Jesse!
678
00:26:19,790 --> 00:26:21,140
Jangan--
679
00:26:25,210 --> 00:26:26,420
Apa yang kau katakan padanya?
680
00:26:28,690 --> 00:26:29,660
Aku?
681
00:26:29,810 --> 00:26:32,200
Ya, kau.
682
00:26:32,200 --> 00:26:33,140
Jangan menyalahkanku.
683
00:26:33,150 --> 00:26:34,410
Aku sudah berusaha membantu.
684
00:26:34,410 --> 00:26:36,210
Membantunya atau membantuku?
685
00:26:36,290 --> 00:26:37,850
Dengar ya, Harry.
686
00:26:37,850 --> 00:26:40,010
Mungkin alasan kenapa ia ingin kau diam adalah
687
00:26:40,010 --> 00:26:42,000
karena kau sama sekali tak ingin memahaminya
688
00:26:42,000 --> 00:26:43,620
apa yang telah ia alami.
689
00:26:43,620 --> 00:26:44,490
Aku tak perlu memahami--
690
00:26:43,850 --> 00:26:46,830
Mungkin jika kau membantunya
mengarahkan kekuatannya
691
00:26:46,830 --> 00:26:49,760
dan tidak menggangap kekuatan itu akan menyakitinya,
692
00:26:49,760 --> 00:26:53,470
dia mungkin akan menurutimu dan tidak menjauhimu.
693
00:27:12,850 --> 00:27:16,700
Aku bahkan tak bisa memperbaiki semua ini.
694
00:27:16,820 --> 00:27:17,670
Kenapa begitu?
695
00:27:17,670 --> 00:27:20,210
Kaubilang, semua yang di sini sudah berbeda.
696
00:27:20,210 --> 00:27:23,510
Ada orang yang menciptakan meta-human dari orang-orang tak bersalah
697
00:27:23,510 --> 00:27:25,900
karena aku mengubah garis waktu.
698
00:27:25,900 --> 00:27:26,980
Semuanya salahku.
699
00:27:27,020 --> 00:27:28,590
Ya, kurasa aku bisa memahami sedikit
700
00:27:28,590 --> 00:27:30,490
rasanya membuat kesalahan.
701
00:27:30,780 --> 00:27:32,620
Kautahu, aku terus membuat kesalahan.
702
00:27:32,630 --> 00:27:34,130
Aku membuat kesalahan, dan lalu aku ingin
703
00:27:34,130 --> 00:27:35,050
memperbaiki kesalahanku itu.
704
00:27:35,150 --> 00:27:36,340
Dan aku justru menambah kesalahanku.
705
00:27:36,340 --> 00:27:37,280
Lalu aku pun tahu kalau aku memiliki seorang anak
706
00:27:37,280 --> 00:27:39,080
yang tak mau bicara padaku.
707
00:27:39,270 --> 00:27:40,440
Kenapa kita terus mengacaukan segalanya
708
00:27:40,440 --> 00:27:42,310
padahal sebenarnya kita ingin membantu?
709
00:27:42,720 --> 00:27:43,720
Entahlah.
710
00:27:44,830 --> 00:27:46,670
Tapi kau pernah mengatakan padaku
711
00:27:46,990 --> 00:27:48,740
kauharus percaya pada pelarian panjang
712
00:27:49,030 --> 00:27:51,200
keputusan yang telah
kauambil adalah keputusan terbaik.
713
00:27:52,920 --> 00:27:53,940
Ya.
714
00:27:56,600 --> 00:27:59,870
Akulah yang terbaik dalam memaafkan diriku sendiri, Allen.
715
00:28:01,370 --> 00:28:03,090
Kautak kan sebaik itu.
716
00:28:14,100 --> 00:28:15,280
John James?
717
00:28:17,330 --> 00:28:18,750
Siapa yang bertanya?
718
00:28:19,240 --> 00:28:20,770
Hai, aku Iris West.
719
00:28:20,770 --> 00:28:23,060
Aku reporter dari Central City Picture News.
720
00:28:23,340 --> 00:28:26,480
Aku ingin menanyakan
beberapa hal mengenai Frankie Kane.
721
00:28:27,230 --> 00:28:28,480
Mereka sudah mengetahuinya?
722
00:28:28,720 --> 00:28:29,880
Aku juga tak percaya.
723
00:28:29,880 --> 00:28:31,710
Kenapa lama sekali?
724
00:28:32,050 --> 00:28:34,600
Meta-human sialan itu hampir membunuhku.
725
00:28:35,360 --> 00:28:36,670
Aku tahu itu, maaf.
726
00:28:36,670 --> 00:28:39,280
Jadi ini yang kudapatkan saat memungut si Frankie itu?
727
00:28:39,730 --> 00:28:41,650
Semoga Tuhan melindungiku
kalau bertemu dengannya lagi.
728
00:28:43,270 --> 00:28:44,420
Apa maksudnya itu?
729
00:28:44,680 --> 00:28:46,950
Maksudku harusnya dialah yang berada di Rumah Sakit.
730
00:28:46,950 --> 00:28:48,420
Ketegasan berlebihan, John?
731
00:28:48,730 --> 00:28:50,510
Ya, tepat sekali.
732
00:28:51,190 --> 00:28:53,620
Dia membalas apa yang kauperbuat padanya.
733
00:28:54,520 --> 00:28:56,510
Dan dia akan berusaha melakukannya lagi.
734
00:28:57,120 --> 00:28:58,160
Suster!
735
00:28:58,510 --> 00:29:00,150
Kita harus memindahkan
orang ini ke tempat yang aman.
736
00:29:00,160 --> 00:29:01,090
Kenapa?
737
00:29:02,700 --> 00:29:03,890
Apa itu?
738
00:29:12,360 --> 00:29:13,740
Oh, ya Tuhan.
739
00:29:36,580 --> 00:29:37,860
Kau akan membawaku ke mana?
740
00:29:37,860 --> 00:29:39,200
Frankie sedang mengincarmu.
741
00:29:39,200 --> 00:29:39,990
Dan aku semakin kesal
742
00:29:40,000 --> 00:29:41,690
di saat harus membantu
laki-laki kurang ajar sepertimu,
743
00:29:41,690 --> 00:29:43,210
Aku tak boleh membiarkanmu mati.
744
00:29:43,270 --> 00:29:44,900
Alarm apa itu?
745
00:29:44,900 --> 00:29:46,430
Itu adalah tombol darurat Iris.
746
00:29:46,430 --> 00:29:47,010
Tombol apa?
747
00:29:47,010 --> 00:29:47,890
Tombol daruratnya.
748
00:29:48,330 --> 00:29:50,080
Kami menginstalnya di telepon teman-teman kita.
749
00:29:50,080 --> 00:29:51,690
Karena kami sering banget diculik.
750
00:29:51,690 --> 00:29:54,160
Setidaknya ada peningkatan di garis waktu ini.
751
00:29:54,500 --> 00:29:55,290
Itu rumah sakit.
752
00:29:55,290 --> 00:29:57,140
Ayah angkat Frankie ada di sana.
753
00:29:57,140 --> 00:29:58,800
Ya, dan Iris mengejuknya.
754
00:29:58,800 --> 00:30:00,540
Sepertinya bukan hanya dia saja.
755
00:30:02,390 --> 00:30:03,190
Apa itu kapal tangker?
756
00:30:03,190 --> 00:30:05,030
I-i-itu memang kapal tangker, sih.
757
00:30:05,240 --> 00:30:07,840
Dia akan membunuhnya dan
juga semua orang yang ada di sana.
758
00:30:07,840 --> 00:30:08,320
Aku harus pergi ke sana.
759
00:30:08,320 --> 00:30:09,010
Apa yang akan kaulakukan?
760
00:30:09,010 --> 00:30:10,490
Kautak punya kekuatan super.
761
00:30:10,990 --> 00:30:12,440
Mulai bantu pikirkan.
762
00:30:19,460 --> 00:30:20,520
Teman-teman ....
763
00:30:23,940 --> 00:30:25,660
Tak ada waktu untuk mengeluarkan
semuanya dari Rumah Sakit.
764
00:30:25,660 --> 00:30:27,020
Benda ini sebentar lagi akan jatuh.
765
00:30:27,220 --> 00:30:29,380
Barry, Iris masih ada di dalam.
766
00:30:30,520 --> 00:30:32,920
Bagaimana ..., bagaimana
kalau aku menciptakan corong angin?
767
00:30:32,920 --> 00:30:35,300
Angin yang kauciptakan takkan cukup untuk menahan kapal tangker itu.
768
00:30:35,300 --> 00:30:37,840
Tidak, tidak, bukan dengan
tanganku, tapi dengan lariku.
769
00:30:38,170 --> 00:30:38,770
Itu bisa jadi ....
770
00:30:39,060 --> 00:30:39,850
Baling-baling.
771
00:30:39,850 --> 00:30:40,440
Mungkin bisa.
772
00:30:40,440 --> 00:30:40,900
Barry!
773
00:30:41,220 --> 00:30:43,780
Larilah membentuk angka delapan dan berlari seperti baling-baling berputar.
774
00:30:43,780 --> 00:30:45,020
Anginnya akan membentuk dengan sendirinya.
775
00:30:45,020 --> 00:30:47,140
Dan akan menciptakan hambatan supersonik.
776
00:30:47,140 --> 00:30:48,160
Pasti bisa.
777
00:30:48,160 --> 00:30:49,160
Baiklah.
778
00:30:55,720 --> 00:30:57,390
Selamat tinggal, Ayah.
779
00:31:01,400 --> 00:31:02,570
Flash!
780
00:31:08,800 --> 00:31:10,760
Oke, berhasi, tapi lalu bagaimana?
781
00:31:10,760 --> 00:31:12,610
Dia tak bisa menghentikannya
kalau dia berada di atas sana.
782
00:31:16,520 --> 00:31:17,750
Cisco benar.
783
00:31:19,600 --> 00:31:20,790
Bantulah dia.
784
00:31:21,730 --> 00:31:22,380
Ayah.
785
00:31:22,380 --> 00:31:24,080
Kau harus pergi ke sana, sekarang.
786
00:31:24,090 --> 00:31:24,690
Apa kauyakin?
787
00:31:24,690 --> 00:31:25,610
Ya, aku yakin.
788
00:31:26,180 --> 00:31:27,410
Aku tahu kaupasti bisa.
789
00:31:27,790 --> 00:31:29,620
Kau sudah lebih dari cepat.
790
00:31:30,490 --> 00:31:32,680
Sekarang, larilah, Jesse.
791
00:31:33,210 --> 00:31:34,220
Larilah!
792
00:31:40,160 --> 00:31:42,690
Hei, sepertinya kaudapat sedikit bantuan.
793
00:31:43,160 --> 00:31:45,150
Aku bisa atasi yang di sini,
kau uruslah dia yang di sana.
794
00:31:49,140 --> 00:31:50,420
Magenta!
795
00:31:51,670 --> 00:31:53,080
Aku dapat bantuan.
796
00:31:53,280 --> 00:31:54,640
Sehingga aku bisa membantumu.
797
00:31:56,310 --> 00:31:57,590
Baiklah, membunuh ayah angkatmu
798
00:31:57,590 --> 00:31:59,310
dan semua orang yang di dalam rumah sakit
799
00:31:59,310 --> 00:32:01,140
takkan bisa memberikan apa yang kau inginkan.
800
00:32:01,500 --> 00:32:05,030
Kau takkan tahu apa yang kuinginkan!
801
00:32:05,540 --> 00:32:08,170
Tak hanya John yang ingin kulenyapkan.
802
00:32:08,570 --> 00:32:10,180
Aku juga ingin mereka lenyap.
803
00:32:15,980 --> 00:32:16,980
Barry, kauharus menghentikannya sekarang.
804
00:32:16,990 --> 00:32:18,690
Tangker itu mulai jatuh lagi.
805
00:32:19,790 --> 00:32:21,730
Aku tahu kau masih ada di sana, Frankie.
806
00:32:22,200 --> 00:32:25,730
Jangan biarkan John menghancurkan kebaikan yang masih ada dalam dirimu.
807
00:32:25,950 --> 00:32:27,670
Dia bilang aku lemah.
808
00:32:28,150 --> 00:32:29,600
Dia bilang aku menyedihkan!
809
00:32:31,500 --> 00:32:33,580
Dia bilang aku ini wanita jalang!
810
00:32:33,580 --> 00:32:35,360
Dia menyalahkanmu atas semua keburukan
811
00:32:35,370 --> 00:32:36,470
yang ia perbuat sendiri.
812
00:32:36,470 --> 00:32:38,010
Itu bukan salahmu.
813
00:32:38,010 --> 00:32:39,510
Aku melakukan ini bukan karenamu.
814
00:32:41,630 --> 00:32:43,750
Aku hanya ingin dia berhenti menyakitiku.
815
00:32:44,650 --> 00:32:46,010
Bukan begini caranya.
816
00:32:46,260 --> 00:32:48,900
Ayahmu takkan memaafkan dirinya atas kesalahan yang ia perbuat.
817
00:32:48,900 --> 00:32:50,600
Karena itulah dia melampiaskannya padamu.
818
00:32:50,600 --> 00:32:52,030
Dia tak bisa menerima siapa dirinya.
819
00:32:52,030 --> 00:32:53,630
Dia tak bisa maju ke depan.
820
00:32:55,850 --> 00:32:57,120
Tapi kaubisa.
821
00:33:22,270 --> 00:33:23,480
Mereka berhasil.
822
00:33:32,670 --> 00:33:34,620
Aku benar-benar minta maaf.
823
00:33:35,240 --> 00:33:36,480
Tak apa.
824
00:33:37,150 --> 00:33:38,860
Aku benar-benar minta maaf.
825
00:33:39,210 --> 00:33:40,640
Semuanya akan baik-baik saja.
826
00:33:44,840 --> 00:33:46,540
Semuanya akan baik-baik saja.
827
00:33:54,610 --> 00:33:56,410
Jadi tak ada yang terluka?
828
00:33:56,690 --> 00:33:57,800
Untungnya, tak ada.
829
00:33:57,800 --> 00:33:59,510
Kautak perlu mengkhawatirkan hal itu.
830
00:34:00,060 --> 00:34:01,280
Bagaimana dengan John?
831
00:34:01,280 --> 00:34:03,950
Dia telah didakwa atas apa yang ia perbuat padamu.
832
00:34:03,990 --> 00:34:05,650
Jadi kurasa dia akan menjalani hukuman,
833
00:34:05,650 --> 00:34:09,140
dan dia takkan menjadi
ayah angkat bagi siapapun juga.
834
00:34:10,390 --> 00:34:12,920
Ini benar-benar
835
00:34:12,920 --> 00:34:15,940
aneh karena harus
bertanggung jawab atas semua ini
836
00:34:15,940 --> 00:34:17,940
dan aku bahkan tak mengingat apapun.
837
00:34:17,940 --> 00:34:19,400
Apa yang kauingat
838
00:34:19,580 --> 00:34:22,090
mengenai bagaimana kau mendapatkan kekuatanmu?
839
00:34:22,150 --> 00:34:23,450
Dimulai dari mana?
840
00:34:26,980 --> 00:34:31,300
Dimulai saat aku bermimpi
malam itu tentang Magenta.
841
00:34:31,430 --> 00:34:31,920
Mimpi?
842
00:34:32,340 --> 00:34:33,550
Itu lebih dari sekedar mimpi.
843
00:34:34,850 --> 00:34:38,240
Rasanya seperti hidup di
suatu kehidupan atau semacamnya.
844
00:34:38,450 --> 00:34:40,720
Dan lalu aku mulai terbayang
oleh mimpi itu sepanjang waktu.
845
00:34:41,070 --> 00:34:42,200
Saat siang hari.
846
00:34:43,000 --> 00:34:45,820
Dan semakin sering terjadi,
847
00:34:45,910 --> 00:34:49,080
semakin menyakitkan rasanya.
848
00:34:49,650 --> 00:34:51,560
Lalu aku mulai mendengar sebuah suara.
849
00:34:51,730 --> 00:34:52,770
Suara apa?
850
00:34:53,510 --> 00:34:54,640
Suara seorang laki-laki
851
00:34:55,050 --> 00:34:56,550
Yang bernama Alchemy.
852
00:34:57,040 --> 00:34:58,930
Dia bilang dia bisa
memberikan apa yang kuinginkan
853
00:34:58,930 --> 00:35:01,360
dan membuatku kuat kembali.
854
00:35:01,660 --> 00:35:03,120
Aku tak mengerti.
855
00:35:03,900 --> 00:35:05,630
Kukira aku sudah mulai gila.
856
00:35:06,090 --> 00:35:08,160
Percayalah padaku, Magenta tak ada di sini
857
00:35:08,160 --> 00:35:10,080
karena perbuatanmu.
858
00:35:10,080 --> 00:35:11,920
Mungkin dia kegelapan dalam hatimu,
859
00:35:11,920 --> 00:35:13,170
tapi jika kau menghadapinya,
860
00:35:13,170 --> 00:35:15,790
akan semakin mudah sisi baikmu
untuk menang melawannya.
861
00:35:16,580 --> 00:35:18,150
Kau melepaskanku?
862
00:35:18,270 --> 00:35:20,240
Ini bukanlah kesalahanmu, Frankie.
863
00:35:20,670 --> 00:35:23,240
Caitlin menemukan rumah
yang bagus untukmu di Keystone.
864
00:35:23,310 --> 00:35:25,140
Orang-orang di sana takkan menyakitimu.
865
00:35:26,260 --> 00:35:28,670
Tapi, bagaimana kalau Magenta kembali lagi?
866
00:35:28,820 --> 00:35:29,890
Lawanlah.
867
00:35:30,510 --> 00:35:32,490
Dan jika kaubutuh bantuan, kami akan datang.
868
00:35:33,510 --> 00:35:35,370
Kami percaya padamu, Frankie.
869
00:35:37,420 --> 00:35:38,470
Terima kasih.
870
00:35:40,570 --> 00:35:41,840
Terima kasih semuanya.
871
00:35:48,800 --> 00:35:50,040
Apa kau baik-baik saja?
872
00:35:50,300 --> 00:35:51,340
Ya.
873
00:35:51,790 --> 00:35:52,820
Ya, aku ....
874
00:35:52,820 --> 00:35:54,940
Aku hanya kasihan saja padanya.
875
00:35:56,610 --> 00:35:57,090
Kauyakin?
876
00:35:58,130 --> 00:35:58,510
Ya.
877
00:35:59,860 --> 00:36:01,630
Tak perlu ceramah ayah polisi.
878
00:36:02,740 --> 00:36:03,800
Oh, kau mendengarnya, ya?
879
00:36:03,800 --> 00:36:05,690
Ya, sudah dengar.
880
00:36:13,130 --> 00:36:14,410
Ini dia.
881
00:36:15,300 --> 00:36:16,900
Kau luar biasa sekali di luar sana.
882
00:36:17,280 --> 00:36:18,460
Kau benar-benar melakukannya.
883
00:36:19,420 --> 00:36:21,560
Kurasa itu kemenangan pertamamu ....
884
00:36:22,530 --> 00:36:23,990
Sebagai seorang pahlawan super.
885
00:36:26,100 --> 00:36:27,310
Anakku.
886
00:36:28,250 --> 00:36:29,830
Jesse Quick.
887
00:36:34,720 --> 00:36:37,620
Yah, habisnya hanya aku yang bisa melakukannya
888
00:36:37,620 --> 00:36:39,350
karena kau mempercayaiku, jadi ....
889
00:36:39,830 --> 00:36:43,810
Tidak, harusnya sejak dulu aku begitu,
890
00:36:43,810 --> 00:36:46,580
sejak dulu, tapi ....
891
00:36:47,040 --> 00:36:48,470
Yah, suatu hari nanti, kauakan mengerti.
892
00:36:48,470 --> 00:36:49,480
Aku tak berharap kau memahaminya,
893
00:36:49,480 --> 00:36:53,150
tapi aku akan selalu khawatir.
894
00:36:54,730 --> 00:36:57,080
Aku akan selalu berhati-hati.
895
00:36:59,100 --> 00:37:01,070
Aku akan selalu menyayangimu.
896
00:37:03,780 --> 00:37:05,140
Yah, aku tahu itu.
897
00:37:05,140 --> 00:37:07,480
Maksudku, tentu saja aku mengetahuinya.
898
00:37:14,390 --> 00:37:16,600
Dan aku akan selalu menyayangimu.
899
00:37:16,600 --> 00:37:19,310
Meskipun kau menekanku dengan kegilaanmu.
900
00:37:24,630 --> 00:37:25,650
Jadi ....
901
00:37:25,870 --> 00:37:26,930
Jadi ....
902
00:37:28,260 --> 00:37:29,570
Kita akan pulang atau--
903
00:37:29,570 --> 00:37:32,120
Kurasa kita di sini dulu untuk beberapa hari,
904
00:37:32,120 --> 00:37:33,040
menjalankan beberapa tes,
905
00:37:33,040 --> 00:37:36,960
dan juga memastikan apa kaupantas menjadi itu.
906
00:37:47,150 --> 00:37:48,370
Cisco melakukan insignia.
907
00:37:48,370 --> 00:37:50,490
Snow pikir hal itu akan membantumu, dan
908
00:37:51,180 --> 00:37:52,460
aku pun setuju.
909
00:37:54,000 --> 00:37:54,580
Ayah setuju?
910
00:37:54,580 --> 00:37:55,080
Ayah setuju.
911
00:37:57,420 --> 00:38:01,910
Ke ... ket ....
912
00:38:01,920 --> 00:38:03,300
Ketakutanku ....
913
00:38:03,980 --> 00:38:05,700
Rasa bersalahku lah ...
914
00:38:05,700 --> 00:38:07,990
... yang membuat kita berdua terperangkap
915
00:38:08,570 --> 00:38:10,090
masa lalu terlalu lama.
916
00:38:12,100 --> 00:38:14,310
Kauselalu menjadi pahlawanku.
917
00:38:16,140 --> 00:38:17,490
Tapi sekarang ...
918
00:38:19,090 --> 00:38:22,240
... waktunya bagiku untuk
membiarkanmu menjadi apapun.
919
00:38:25,170 --> 00:38:26,400
Terima kasih.
920
00:38:54,300 --> 00:38:56,360
Hei, kaubaru datang.
921
00:38:56,360 --> 00:38:59,720
Ya, aku harus memastikan Frankie baik-baik saja.
922
00:39:01,680 --> 00:39:03,500
Jadi, kausudah siap mencobanya lagi?
923
00:39:03,760 --> 00:39:06,150
Um ... sebenarnya, aku berpikir
924
00:39:06,150 --> 00:39:10,110
kenapa kencan terakhir kita begitu membosankan.
925
00:39:10,150 --> 00:39:11,340
Oh, ya?
926
00:39:11,550 --> 00:39:12,630
Ya ....
927
00:39:14,330 --> 00:39:15,500
Ini untukmu.
928
00:39:17,580 --> 00:39:21,230
Jadi, aku tahu aku ingin aku
tak menggunakan kekuatanku
929
00:39:21,230 --> 00:39:23,560
dan bukan berarti aku bukan
apa-apa tanpa kekuatanku,
930
00:39:23,560 --> 00:39:25,860
tapi kekuatan itu sekarang
jadi bagian dari diriku, bukan?
931
00:39:25,870 --> 00:39:27,090
Bagian dari dirimu juga.
932
00:39:27,090 --> 00:39:29,690
Kehidupan kita dan kurasa
933
00:39:30,190 --> 00:39:32,790
di kencan terakhir itu,
kita melupakan bagian dari diri kita.
934
00:39:32,800 --> 00:39:34,310
Kita berusaha menjadi orang saat di mana
935
00:39:34,310 --> 00:39:36,430
aku belum menjadi the Flash,
936
00:39:36,430 --> 00:39:38,650
dan karena itulah kencannya tak berhasil.
937
00:39:39,820 --> 00:39:42,730
Baiklah, lalu bagaimana?
938
00:39:54,030 --> 00:39:56,690
Aku ingin bilang kalau kita harus berhenti menghindari jati diri kita sendiri.
939
00:39:58,700 --> 00:40:01,670
Yah, maksudku, saat kau berpikir seperti itu ....
940
00:40:02,810 --> 00:40:04,230
Aku setuju.
941
00:40:05,160 --> 00:40:07,260
Kita tak bisa berpura-pura
semuanya tak pernah terjadi.
942
00:40:12,550 --> 00:40:14,130
Aku tahu kaupasti memahaminya.
943
00:40:15,210 --> 00:40:16,320
Maaf.
944
00:40:17,470 --> 00:40:19,410
Dari Joe, dia membutuhkanku di kantor.
945
00:40:19,970 --> 00:40:21,450
Baiklah, pergilah.
946
00:40:22,080 --> 00:40:22,600
Benarkah?
947
00:40:22,600 --> 00:40:23,020
Ya.
948
00:40:24,650 --> 00:40:26,830
Ini saja sudah menjadi kencan yang luar biasa ....
949
00:40:27,480 --> 00:40:28,540
Flash.
950
00:40:49,990 --> 00:40:51,010
Hei, ada apa?
951
00:40:51,010 --> 00:40:51,590
Datang juga.
952
00:40:51,920 --> 00:40:54,600
Dengar, Singh ingin aku
menunjukkan hal ini pada kalian.
953
00:40:54,950 --> 00:40:58,000
Ini terjadi beberapa hari yang lalu di Iron Height.
954
00:40:58,510 --> 00:40:59,470
Mereka berusaha menutupinya
955
00:40:59,470 --> 00:41:00,690
karena mereka tak ingin orang berpikir
956
00:41:00,690 --> 00:41:04,000
ada masalah di keamanannya, tapi lihatlah.
957
00:41:05,170 --> 00:41:05,970
Itu Clariss.
958
00:41:05,970 --> 00:41:07,000
Alchemy!
959
00:41:07,050 --> 00:41:08,240
Itu memang Clariss.
960
00:41:08,240 --> 00:41:10,880
Tidak! Tidak!
961
00:41:13,560 --> 00:41:15,140
Dia mati sebelum jatuh ke tanah.
962
00:41:17,100 --> 00:41:18,300
Alchemy.
963
00:41:18,980 --> 00:41:20,720
Kaupernah mendengar nama itu sebelumnya?
964
00:41:21,600 --> 00:41:22,800
Alchemy?
965
00:41:23,050 --> 00:41:24,450
Tidak, belum pernah.
966
00:41:25,070 --> 00:41:27,010
Mungkin saja ada meta-human tak terlihat.
967
00:41:27,010 --> 00:41:28,410
Mungkin dia hantu.
968
00:41:29,660 --> 00:41:31,510
Apa kaupercaya hantu, Allen?
969
00:41:33,350 --> 00:41:34,550
Tidak?
970
00:41:39,000 --> 00:41:41,400
Hei, apa menurutmu ini
971
00:41:41,400 --> 00:41:43,730
bagian dari garis waktu Flashpoint juga?
972
00:41:44,960 --> 00:41:47,390
Aku memiliki firasat akan terjadi banyak hal kali ini.