1 00:00:01,060 --> 00:00:02,920 Anteriormente en The Flash... 2 00:00:02,940 --> 00:00:03,980 Vencimos a Zoom. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,660 ¿Por qué me siento como si hubiera perdido? 4 00:00:05,700 --> 00:00:07,860 Me siento más roto de lo que me haya sentido en mi vida. 5 00:00:07,870 --> 00:00:09,130 Donde sea que necesites ir, 6 00:00:09,140 --> 00:00:11,260 lo que sea que tengas que hacer, hazlo. 7 00:00:11,270 --> 00:00:12,690 Estaré aquí. 8 00:00:16,060 --> 00:00:17,470 Estás a salvo. 9 00:00:17,480 --> 00:00:20,720 ¿Cómo deberíamos llamar a este "Un mundo feliz"? 10 00:00:20,730 --> 00:00:22,690 Estaba pensando en Flashpoint. 11 00:00:22,700 --> 00:00:24,390 Me llamo Edward Clariss. 12 00:00:24,400 --> 00:00:26,820 Los rivales deberían conocer sus nombres. 13 00:00:29,130 --> 00:00:31,990 Es como si pensase en un momento de mi pasado y se desvaneciera. 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,820 Esta no es tu casa, Barry. 15 00:00:33,830 --> 00:00:36,410 Es un espejismo. 16 00:00:36,420 --> 00:00:38,320 Las cosas han vuelto a ser como deberían ser. 17 00:00:38,330 --> 00:00:41,240 Bueno, para mí al menos. ¿Para ti? 18 00:00:41,250 --> 00:00:43,160 Supongo que tendrás que esperar y averiguarlo. 19 00:00:43,170 --> 00:00:44,620 ¿Dónde está Iris? 20 00:00:44,680 --> 00:00:47,300 Sabes que Iris no está aquí. No se hablan, Barry. 21 00:00:47,310 --> 00:00:49,510 Dios. ¿Qué he hecho? 22 00:00:50,980 --> 00:00:53,010 Cometí un gran error. No podía 23 00:00:53,020 --> 00:00:54,460 soportarlo más, ¿sabes? 24 00:00:54,470 --> 00:00:56,590 Lo que pasó con Zoom, mi padre muerto, 25 00:00:56,600 --> 00:00:59,310 la muerte de mi madre, me hicieron ser Flash. 26 00:00:59,320 --> 00:01:01,600 Todo ello. Quería una nueva vida. 27 00:01:01,610 --> 00:01:04,770 Quería empezar de nuevo. Y eso hice. 28 00:01:04,780 --> 00:01:07,610 Pero de algún modo empeoré la situación. 29 00:01:13,540 --> 00:01:15,530 - No. - Así que reinicié todo. 30 00:01:15,540 --> 00:01:17,280 Lo dejé todo tal y como estaba antes. 31 00:01:17,290 --> 00:01:18,620 Pero algunas cosas ya no eran iguales. 32 00:01:18,630 --> 00:01:20,450 - Ni siquiera un poco. - Espera, espera, espera. 33 00:01:20,460 --> 00:01:22,290 Más despacio. 34 00:01:22,300 --> 00:01:25,000 Respira. 35 00:01:25,010 --> 00:01:26,090 Estás hablando demasiado rápido. 36 00:01:26,100 --> 00:01:27,590 - Sí. - ¿Qué ha pasado? 37 00:01:27,600 --> 00:01:29,460 Realmente la he cagado, Felicity. 38 00:01:29,470 --> 00:01:32,040 Y no sé si esta vez puedo arreglarlo. 39 00:01:35,560 --> 00:01:37,550 Vale, déjame a ver si lo entiendo. 40 00:01:37,560 --> 00:01:40,600 - ¿Retrocediste en el tiempo? - Sí. 41 00:01:40,610 --> 00:01:42,520 ¿Evitaste que Flash Reverso matase a tu madre 42 00:01:42,530 --> 00:01:44,640 y viviste en un realidad paralela 43 00:01:44,650 --> 00:01:45,810 donde tus padres estaban vivos? 44 00:01:45,820 --> 00:01:47,140 - Sí. - ¿Y luego 45 00:01:47,150 --> 00:01:48,780 restableciste la línea temporal, volviendo 46 00:01:48,790 --> 00:01:50,730 al momento que te fuiste y te diste cuenta de 47 00:01:50,740 --> 00:01:52,450 - que las cosas eran diferentes? - Sí. 48 00:01:52,460 --> 00:01:54,950 ¿Suele pasar cuando viajas a través del tiempo? 49 00:01:54,960 --> 00:01:56,490 ¿Que las cosas cambien sin más? 50 00:01:56,500 --> 00:01:58,240 No, bueno, no así. 51 00:01:58,250 --> 00:02:00,490 No en... No lo sé. No lo sé, Felicity. 52 00:02:00,500 --> 00:02:01,960 No sé qué voy a hacer. 53 00:02:01,970 --> 00:02:03,710 Muy bien, ¿por qué no me vuelves a explicar 54 00:02:03,720 --> 00:02:05,580 lo que pasó? 55 00:02:05,590 --> 00:02:08,800 E intentaremos resolverlo. 56 00:02:08,810 --> 00:02:10,340 ¿Qué cambió? 57 00:02:12,680 --> 00:02:14,860 Supe una vez volví anoche 58 00:02:14,900 --> 00:02:16,390 que algunas cosas habían cambiado, pero antes 59 00:02:16,400 --> 00:02:17,560 de poder descubrir cuánto, 60 00:02:17,570 --> 00:02:19,850 tenía que ocuparme de alguien esta mañana. 61 00:02:32,330 --> 00:02:33,660 Ya no vas a ir muy lejos 62 00:02:33,670 --> 00:02:36,080 en esta cosa, ¿verdad? 63 00:02:36,090 --> 00:02:38,490 Devolveré esto a la joyería 64 00:02:38,500 --> 00:02:40,030 de donde las robaste. 65 00:02:40,040 --> 00:02:42,120 Pero puedes quedarte esto si quieres. 66 00:02:43,880 --> 00:02:45,540 Buena suerte con ellos. 67 00:02:47,430 --> 00:02:49,960 Cuando me hube encargado, fui a los Laboratorios STAR, 68 00:02:49,970 --> 00:02:51,370 y allí descubrí 69 00:02:51,380 --> 00:02:53,540 que había cambiado mucho más de lo que creía. 70 00:02:53,550 --> 00:02:54,880 ¿Qué tipo de idiota sigue pensando 71 00:02:54,890 --> 00:02:56,180 que no puedo correr más rápido que las balas? 72 00:02:56,190 --> 00:02:57,550 Este tío debería salir en un póster 73 00:02:57,560 --> 00:02:59,220 de lo que no se debe hacer contra Flash. 74 00:02:59,230 --> 00:03:00,470 ¿Cómo vamos a llamarlo? 75 00:03:00,480 --> 00:03:02,350 - ¿Te refieres a un apodo? - Sí. 76 00:03:02,360 --> 00:03:04,390 Cisco les pone nombre a todos, es un maestro. 77 00:03:04,400 --> 00:03:06,520 No podemos llamarlo Sospechoso en Moto. 78 00:03:06,530 --> 00:03:08,060 ¿No? ¿Qué os parece? 79 00:03:08,070 --> 00:03:10,360 - No lo sé. - Yo le pondré nombre a este. 80 00:03:10,370 --> 00:03:13,480 El Bandido. ¿Lamentable? 81 00:03:13,490 --> 00:03:16,450 - Qué tal Cinco Dedos... - ¿Qué tal Ladrón? 82 00:03:16,460 --> 00:03:19,440 Roba cosas. Llamémoslo simplemente Ladrón. 83 00:03:21,800 --> 00:03:24,420 Me voy al gimnasio. Disculpad. 84 00:03:26,300 --> 00:03:29,170 ¿El gimnasio? ¿Ahora hace ejercicio ahora o...? 85 00:03:30,670 --> 00:03:31,970 ¿Sabes, Barry? A veces tus bromas 86 00:03:31,980 --> 00:03:33,840 no tienen gracia. 87 00:03:37,680 --> 00:03:40,010 Debería volver al periódico. 88 00:03:40,020 --> 00:03:42,840 Está bien. Ya me iba. 89 00:03:42,850 --> 00:03:45,010 Chicos. Oye, Joe. Mira, lo siento. 90 00:03:45,020 --> 00:03:47,350 Mira, es que, sé que no os habláis 91 00:03:47,360 --> 00:03:49,070 ahora mismo, pero estaba pensando 92 00:03:49,080 --> 00:03:53,410 que quizá podríamos hablar sobre el porqué un momento. 93 00:03:53,420 --> 00:03:53,960 No. 94 00:03:53,970 --> 00:03:55,190 - Tío. - No, no podemos. 95 00:03:55,200 --> 00:03:56,260 Vale, lo siento. Es que... mira. 96 00:03:56,280 --> 00:03:57,800 Lo siento, es que pensé, no sé, 97 00:03:57,820 --> 00:04:00,660 que quizá sería bueno para vosotros 98 00:04:00,670 --> 00:04:02,110 - decirlo en alto. - Esto es por 99 00:04:02,120 --> 00:04:04,410 lo que él hizo, Barry, no yo. 100 00:04:04,420 --> 00:04:07,170 - Iris. - ¿Qué? 101 00:04:07,180 --> 00:04:09,260 ¿Qué puedes decir? 102 00:04:13,970 --> 00:04:15,710 Te veo en la comisaría, ¿vale? 103 00:04:15,720 --> 00:04:19,350 Buen trabajo con el "Ladrón". 104 00:04:19,360 --> 00:04:21,800 - ¿Me llevas a la universidad? - Claro. 105 00:04:21,810 --> 00:04:24,930 Entonces sigues yendo a clases de ingeniería. 106 00:04:24,940 --> 00:04:27,640 - Sí. - Sí, guay. 107 00:04:27,650 --> 00:04:31,360 Vale, bueno, buena... buena suerte con eso. 108 00:04:31,370 --> 00:04:33,890 - ¿Qué te pasa? - Nada. 109 00:04:33,900 --> 00:04:36,280 ¿Tratas de que esté tan enfadada contigo como lo estoy con él? 110 00:04:36,290 --> 00:04:40,320 No, no, mira, lo... lo siento, yo... 111 00:04:40,330 --> 00:04:45,330 Supongo que no entiendo del todo por qué estás enfadada con él. 112 00:04:46,830 --> 00:04:49,630 Pues no deberías sacar el tema. 113 00:04:49,640 --> 00:04:52,160 Ya. 114 00:04:52,170 --> 00:04:55,000 ¿Qué tal si hablamos de nosotros? 115 00:04:55,010 --> 00:04:57,000 ¿Nosotros? ¿Te... te refieres a ti y a mí, 116 00:04:57,010 --> 00:04:58,080 en plan, intentar esto? 117 00:04:58,090 --> 00:04:59,420 Solo pensé que con todo 118 00:04:59,430 --> 00:05:01,340 lo que pasó últimamente y todo 119 00:05:01,350 --> 00:05:03,340 aquello por lo que has pasado, 120 00:05:03,350 --> 00:05:06,560 quería asegurarme que sigues sintiendo lo mismo. 121 00:05:06,570 --> 00:05:09,010 Bueno, Iris, hice lo que dijiste. 122 00:05:09,020 --> 00:05:10,980 Fui donde necesitaba ir, 123 00:05:10,990 --> 00:05:12,350 hice lo que tenía que hacer, 124 00:05:12,360 --> 00:05:15,150 y estoy preparado. 125 00:05:15,160 --> 00:05:17,190 Nunca te dije que hicieras eso. 126 00:05:17,200 --> 00:05:18,940 Sí, no, lo hiciste... en el porche, 127 00:05:18,950 --> 00:05:20,940 justo después de derrotar a Zoom, justo antes de... 128 00:05:20,950 --> 00:05:23,160 - Vaya, besaste a Iris. - Bueno, ya no. 129 00:05:23,170 --> 00:05:24,740 He besado a Iris West dos veces, y me las arreglé 130 00:05:24,750 --> 00:05:26,580 para borrar esos dos momentos de la existencia. 131 00:05:26,590 --> 00:05:28,160 Tío, odio cuando eso pasa. 132 00:05:28,170 --> 00:05:30,670 Ese es el menor de mis problemas hoy. 133 00:05:32,040 --> 00:05:35,370 Joe, oye... oye, tío, ¿podemos hablar un segundo? 134 00:05:35,380 --> 00:05:37,620 Sí, solo tengo que llevarle esto a Singh. 135 00:05:37,630 --> 00:05:40,880 ¿El capitán Singh ha vuelto? Eso es genial. 136 00:05:40,890 --> 00:05:42,850 Sí, ¿por qué, se fue a algún lado? 137 00:05:42,860 --> 00:05:44,960 No... quizás. No lo sé, yo... 138 00:05:44,970 --> 00:05:47,850 ¿Esa capucha te corta el oxígeno al cerebro? 139 00:05:47,860 --> 00:05:49,550 ¿Qué? No, estoy bien. ¿Por qué? ¿Por qué? 140 00:05:49,560 --> 00:05:51,140 Porque has estado actuando muy raro últimamente. 141 00:05:51,150 --> 00:05:52,890 Preguntando por qué Iris no estaba en casa anoche. 142 00:05:52,900 --> 00:05:54,720 Y esa cosa rara que has dicho esta mañana en los Laboratorios STAR. 143 00:05:54,730 --> 00:05:56,810 Sabes muy bien por qué no me habla. 144 00:05:56,820 --> 00:05:59,310 Claro. Porque... 145 00:05:59,320 --> 00:06:01,650 Porque debería haberle contado que su madre estaba viva, 146 00:06:01,660 --> 00:06:02,900 pero no lo hice. 147 00:06:02,910 --> 00:06:04,870 Sí, pero te perdonó por eso. 148 00:06:04,880 --> 00:06:06,740 Uno pensaría que lo hizo. 149 00:06:06,750 --> 00:06:08,740 No sé si alguna vez lo hará o no, 150 00:06:08,750 --> 00:06:11,740 pero que metas tus narices en ello no es ayudar, Bar. 151 00:06:11,750 --> 00:06:14,510 - Buenas intenciones y eso. - Estaba... vale. 152 00:06:14,520 --> 00:06:16,250 Encontramos otro pellejo esta mañana. 153 00:06:16,260 --> 00:06:17,550 ¿Pellejo? 154 00:06:17,560 --> 00:06:19,510 Singh quiere esto procesado de inmediato. 155 00:06:21,010 --> 00:06:23,170 Sí, los pellejos que hemos estado encontrando 156 00:06:23,180 --> 00:06:25,920 por la ciudad son los que creemos que están relacionados con metahumanos. 157 00:06:25,930 --> 00:06:27,590 Este es el cuarto. 158 00:06:27,600 --> 00:06:28,890 Bueno, vamos a descubrir qué está pasando 159 00:06:28,900 --> 00:06:30,090 antes de que haya un quinto. 160 00:06:30,100 --> 00:06:31,270 Sí, señor. 161 00:06:33,070 --> 00:06:35,940 Respira hondo. 162 00:06:38,850 --> 00:06:40,440 ¿Hola? 163 00:06:40,450 --> 00:06:42,660 Sí. Hola, Sr. Allen. 164 00:06:42,670 --> 00:06:44,610 Veo que todavía está aquí y no, 165 00:06:44,620 --> 00:06:46,280 no quiero su ayuda, gracias. 166 00:06:46,290 --> 00:06:49,110 ¿Qué estás haciendo aquí, Julian Albert, 167 00:06:49,120 --> 00:06:51,360 CSI Especialista en Metahumanos? 168 00:06:51,370 --> 00:06:52,780 Te dije que la conferencia sobre metahumanos 169 00:06:52,790 --> 00:06:55,790 - duraría solo dos días. - Vale, pero este es... 170 00:06:55,800 --> 00:06:58,750 Aún nuestro laboratorio... desafortunadamente. 171 00:06:58,760 --> 00:07:01,040 Sí, el condado olvidó mencionar este significante detalle 172 00:07:01,050 --> 00:07:03,960 antes de asignarme, pero aquí estamos. 173 00:07:03,970 --> 00:07:05,380 Parece que tú y yo vamos a ser compañeros de habitación 174 00:07:05,390 --> 00:07:07,810 durante un poco más de lo que esperaríamos. 175 00:07:09,940 --> 00:07:11,300 Compañeros de habitación. 176 00:07:11,310 --> 00:07:12,770 ¿Hay un tipo nuevo en el trabajo 177 00:07:12,780 --> 00:07:14,100 - que ni siquiera conocías? - Sí. 178 00:07:14,110 --> 00:07:15,560 Y hace al menos un año que trabaja allí. 179 00:07:15,570 --> 00:07:17,310 Y por lo visto no le caigo nada bien. 180 00:07:17,320 --> 00:07:19,360 Bueno, eso es imposible. A todo el mundo le cae bien Barry Allen. 181 00:07:19,370 --> 00:07:21,310 Eres como el pudin. A todos les gusta el pudin. 182 00:07:21,320 --> 00:07:23,650 No a todo el mundo. 183 00:07:25,320 --> 00:07:27,480 37. 184 00:07:27,490 --> 00:07:30,900 Odio que nunca habláramos. 185 00:07:30,910 --> 00:07:33,160 Creo que lo que reconcome más es el hecho de 186 00:07:33,170 --> 00:07:36,540 que nunca le dije que le quería. 187 00:07:36,550 --> 00:07:38,660 O que le idolatraba. 188 00:07:38,670 --> 00:07:42,420 Tengo recuerdos de Dante todo el tiempo. 189 00:07:42,430 --> 00:07:44,830 Pero no parecen regalos. 190 00:07:44,840 --> 00:07:48,340 Parecen recordatorios... 191 00:07:48,350 --> 00:07:50,160 de lo que hice mal 192 00:07:50,170 --> 00:07:53,730 y de cómo no volveré a hacer ningún recuerdo con Dante. 193 00:07:58,160 --> 00:07:59,610 Disculpad. 194 00:08:05,530 --> 00:08:07,320 ¿Qué estás haciendo aquí? 195 00:08:07,330 --> 00:08:10,690 Oh, espera un segundo. ¿Ahora quieres estar ahí para mí? 196 00:08:10,700 --> 00:08:13,280 Solo estoy intentando entenderlo. 197 00:08:13,290 --> 00:08:15,000 Mi hermano está muerto. 198 00:08:15,010 --> 00:08:17,170 No hay nada que entender. 199 00:08:17,180 --> 00:08:19,540 La salida está por ahí. 200 00:08:19,550 --> 00:08:21,170 Así que alteraste la línea temporal, 201 00:08:21,180 --> 00:08:22,790 Joe e Iris no se hablan, 202 00:08:22,800 --> 00:08:24,920 hay un tipo en el trabajo... un tipo nuevo... 203 00:08:24,930 --> 00:08:27,710 a quien no le gustas, nunca besaste a Iris, 204 00:08:27,720 --> 00:08:30,050 y el hermano de Cisco está muerto. 205 00:08:30,060 --> 00:08:32,030 Está claro, eso es un problema. 206 00:08:32,040 --> 00:08:33,300 ¿Y si hay más? 207 00:08:33,310 --> 00:08:34,880 Bueno, ¿ha cambiado algo aquí? 208 00:08:34,890 --> 00:08:36,640 No, no lo sé. Creo 209 00:08:36,650 --> 00:08:38,800 que todo está igual. 210 00:08:38,810 --> 00:08:40,140 Bien. 211 00:08:40,150 --> 00:08:41,580 ¿Puedo utilizar...? Espera. 212 00:08:41,620 --> 00:08:43,020 Tendré mucho cuidado. 213 00:08:43,040 --> 00:08:44,570 Lo controlo, no te preocupes. Lo controlo. 214 00:08:48,660 --> 00:08:51,450 Sí, no sé... Bueno, todo parece igual. 215 00:08:51,460 --> 00:08:53,620 Espera. 216 00:08:53,630 --> 00:08:56,280 ¿Quién es ese pequeño con Dig? 217 00:08:56,320 --> 00:08:58,740 No puede ser. ¿Antes no tenía hijos? 218 00:08:58,750 --> 00:09:00,290 No, tenía hijos. Tenía una niña. 219 00:09:00,300 --> 00:09:02,460 Sí, la pequeña Sara. 220 00:09:02,470 --> 00:09:04,410 El pequeño John. 221 00:09:04,420 --> 00:09:06,720 No, y tú... 222 00:09:06,730 --> 00:09:08,970 Dios mío. Realmente puede afectarnos. 223 00:09:08,980 --> 00:09:10,550 Vale, ¿sabes qué? No quiero saber más. 224 00:09:10,560 --> 00:09:12,000 Vale, sé que esto es mucha presión, 225 00:09:12,010 --> 00:09:13,720 pero todo va a ir bien. 226 00:09:13,730 --> 00:09:15,590 - Jodí la vida de todos. - Sí, bueno, quizá 227 00:09:15,600 --> 00:09:17,090 - deberías decírselo. - No voy a decírselo. 228 00:09:17,100 --> 00:09:18,200 ¿Cómo va a ayudar eso? Eso solo 229 00:09:18,240 --> 00:09:19,680 va a empeorar las cosas. Es decir... no sé 230 00:09:19,690 --> 00:09:20,860 - cómo arreglar esto. - Vale, bueno, 231 00:09:20,880 --> 00:09:22,430 vas a resolverlo. Si hay una cosa 232 00:09:22,440 --> 00:09:23,770 que he aprendido de ti, 233 00:09:23,780 --> 00:09:26,100 es que contigo, cualquier cosa es posible. 234 00:09:26,110 --> 00:09:28,070 ¿Por qué? ¿Porque soy Flash? 235 00:09:28,080 --> 00:09:30,410 No. Porque eres Barry Allen. 236 00:09:30,420 --> 00:09:32,610 El dulce, encantador, amable Barry Allen 237 00:09:32,620 --> 00:09:34,080 que le gusta a todo el mundo, 238 00:09:34,090 --> 00:09:37,110 el Barry Allen que es como el pudin, 239 00:09:37,120 --> 00:09:39,030 puede arreglar esto. 240 00:09:39,040 --> 00:09:43,120 Así que ve y arregla esto. 241 00:09:43,130 --> 00:09:44,450 Sí. 242 00:09:44,460 --> 00:09:46,510 Vale, tienes razón. Sí. 243 00:09:46,520 --> 00:09:48,120 - ¡Ahora! - ¿Ahora mismo? 244 00:09:48,130 --> 00:09:50,520 - ¡Sí! - Vale, de acuerdo. 245 00:10:02,950 --> 00:10:04,860 ¡Para! 246 00:10:05,570 --> 00:10:07,530 Encuéntrame. 247 00:10:07,540 --> 00:10:09,490 ¿Quién? ¿Quién? 248 00:10:36,520 --> 00:10:40,010 Soy Alchemy. 249 00:10:40,020 --> 00:10:42,340 Tengo visiones... 250 00:10:42,350 --> 00:10:45,230 de otra vida. 251 00:10:45,240 --> 00:10:47,830 Por favor, haz que paren. 252 00:10:47,840 --> 00:10:49,850 ¿Es lo que realmente quieres? 253 00:10:49,860 --> 00:10:51,940 ¿Que las visiones paren? 254 00:10:51,950 --> 00:10:54,740 ¿O quieres que se hagan realidad? 255 00:10:54,750 --> 00:10:57,160 ¿Para ser rápido otra vez? 256 00:10:57,170 --> 00:11:00,910 - ¿Para tener velocidad? - Sí. 257 00:11:00,920 --> 00:11:05,370 ¿Quieres esa otra vida? 258 00:11:05,380 --> 00:11:07,500 Eso es lo que quiero. 259 00:11:07,510 --> 00:11:10,920 Una vez más, tendrás poder. 260 00:11:10,930 --> 00:11:14,550 Y ningún hombre será tu rival. 261 00:11:28,380 --> 00:11:31,480 Julian, pensé que podrías necesitar ayuda con este. 262 00:11:31,560 --> 00:11:34,060 Ya sabes, dos cabezas pensando y todo eso. 263 00:11:34,100 --> 00:11:36,250 No necesito ninguna ayuda, detective. 264 00:11:36,260 --> 00:11:37,900 Sobre todo de él. 265 00:11:40,430 --> 00:11:44,020 - ¿Qué es esto? - Otro pellejo, Allen. 266 00:11:44,060 --> 00:11:45,880 Una piel humana completamente intacta, 267 00:11:45,920 --> 00:11:48,640 compuesta únicamente de estrato córneo. 268 00:11:49,700 --> 00:11:52,300 ¿Ves lo que quiero decir? 269 00:11:52,400 --> 00:11:54,860 ¿Tenemos alguna teoría sobre qué las está causando? 270 00:11:54,900 --> 00:11:57,010 Bueno, me la jugaré y diré 271 00:11:57,020 --> 00:11:59,810 que es lo mismo que creó los últimos cuatro pellejos. 272 00:12:02,650 --> 00:12:05,740 Podrían haberse desprendido por necrólisis epidérmica tóxica, 273 00:12:05,760 --> 00:12:07,840 o puede que una especie de descamación húmeda 274 00:12:07,860 --> 00:12:09,520 por exposición intensa a radiación. 275 00:12:09,590 --> 00:12:11,590 - Hemos tenido muchos... - Metas radioactivos. 276 00:12:11,600 --> 00:12:14,120 Sí, gracias, Allen. He leído todos los archivos de los casos. 277 00:12:14,130 --> 00:12:15,620 Te diré qué, cuando lo resuelva, 278 00:12:15,630 --> 00:12:17,760 te iluminaré con ello, ¿vale? 279 00:12:17,770 --> 00:12:19,470 Gracias. 280 00:12:23,010 --> 00:12:25,270 ¿Cómo he trabajado con este tipo durante el último año? 281 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 Sí, dices eso todo el tiempo. 282 00:12:26,600 --> 00:12:28,040 Estoy seguro de que sí. 283 00:12:28,450 --> 00:12:30,100 ¿Julian? 284 00:12:30,110 --> 00:12:32,070 ¿Estás seguro de que Barry no puede 285 00:12:32,080 --> 00:12:34,910 coger una muestra o algo para acelerar las cosas? 286 00:12:34,920 --> 00:12:37,330 Estoy seguro, detective. 287 00:12:37,340 --> 00:12:39,670 Bastante seguro. 288 00:12:46,380 --> 00:12:47,960 Deberías llevar eso a los Laboratorios STAR. 289 00:12:47,970 --> 00:12:49,180 Sí. 290 00:12:55,770 --> 00:12:57,600 No hay mucho aquí. 291 00:12:57,610 --> 00:13:00,630 Sí, no, lo sé. Es básicamente muestra de ADN de piel. 292 00:13:00,640 --> 00:13:04,020 Tuve que robar la muestra porque nuestro experto en metahumanos 293 00:13:04,030 --> 00:13:06,720 - no me deja coger nada. - ¿Te refieres a Julian Albert? 294 00:13:06,730 --> 00:13:09,480 Sí, ¿le conoces? 295 00:13:09,490 --> 00:13:12,530 Sí, le conocemos desde hace tiempo. 296 00:13:12,540 --> 00:13:14,780 Es el mejor. 297 00:13:14,790 --> 00:13:18,040 - ¿Me necesitas? - No, creo que me puedo encargar. 298 00:13:18,050 --> 00:13:19,410 - Pero gracias. - Vale. 299 00:13:21,500 --> 00:13:23,160 Cisco me ha dicho que apareciste 300 00:13:23,170 --> 00:13:24,910 en su grupo de duelo anoche. 301 00:13:24,920 --> 00:13:26,910 Sí, así es. 302 00:13:26,920 --> 00:13:29,160 ¿También te dijo que no fue muy bien? 303 00:13:29,170 --> 00:13:31,000 Solo han pasado unos meses desde que Dante 304 00:13:31,010 --> 00:13:32,500 murió por culpa de ese conductor ebrio. 305 00:13:32,510 --> 00:13:34,250 Estoy segura de que solo necesita un poco más de tiempo. 306 00:13:34,260 --> 00:13:36,970 Espera, ¿por qué está tan enfadado conmigo? 307 00:13:36,980 --> 00:13:39,510 No. No voy a entrar en eso. 308 00:13:39,520 --> 00:13:41,390 Cait, él... apenas me mira 309 00:13:41,400 --> 00:13:43,230 a no ser que haya más gente en la habitación. 310 00:13:43,240 --> 00:13:46,610 Quizá es más fácil cuando los demás estamos alrededor. 311 00:13:48,860 --> 00:13:50,430 ¿Crees que quizá podrías convencerle 312 00:13:50,440 --> 00:13:52,600 para venir contigo a mi casa a cenar? 313 00:13:52,610 --> 00:13:55,690 - ¿Por qué? - Así puedo intentar arreglar las cosas 314 00:13:55,700 --> 00:13:57,660 entre nosotros, quizá también entre Joe e Iris. 315 00:13:57,670 --> 00:14:00,330 Todos nosotros juntos en una sala 316 00:14:00,340 --> 00:14:03,660 e intentar superar esto de una vez por todas. 317 00:14:03,670 --> 00:14:07,200 ¿Crees que puedes hacer eso? 318 00:14:07,210 --> 00:14:09,090 Vale. 319 00:14:09,100 --> 00:14:12,710 ¿Pero cómo vas a conseguir que Joe e Iris vayan allí? 320 00:14:12,720 --> 00:14:14,380 ¿Joe? Hola, Joe. 321 00:14:14,390 --> 00:14:17,040 Bueno hablé con Iris y tiene 322 00:14:17,050 --> 00:14:18,510 unas cuantas cosas que quiere decirte. 323 00:14:18,520 --> 00:14:20,050 Bar, pensé que te dije que te quedaras fuera de esto. 324 00:14:20,060 --> 00:14:21,930 No, no, no. Fue todo cosa suya, lo juro. 325 00:14:21,940 --> 00:14:23,220 ¿Así que simplemente, de repente, 326 00:14:23,230 --> 00:14:25,690 decidió que ahora quiere hablarme? 327 00:14:27,400 --> 00:14:29,270 Oye, Joe dice que te daría 328 00:14:29,280 --> 00:14:31,360 lo que necesitas sobre los pellejos para un artículo. 329 00:14:31,370 --> 00:14:33,110 - Hola. - Hola. 330 00:14:33,120 --> 00:14:35,400 ¿Qué? ¿Simplemente decidió, de repente, decírmelo? 331 00:14:35,410 --> 00:14:37,210 Nadie en la comisaría dirá nada. 332 00:14:37,220 --> 00:14:38,720 - Incluso Julian. - Odio a ese tipo. 333 00:14:38,730 --> 00:14:39,970 Sí, siempre dices eso. 334 00:14:39,980 --> 00:14:42,790 ¿Cuándo quiere hacerlo? 335 00:14:42,800 --> 00:14:44,200 Esta noche, en casa. 336 00:14:44,210 --> 00:14:45,390 Dice que va a hacer tu plato favorito. 337 00:14:45,400 --> 00:14:46,570 Vale, está loco. 338 00:14:46,580 --> 00:14:48,040 Sabe que no volveré ahí, 339 00:14:48,080 --> 00:14:50,460 ni que haga una de las recetas de la abuela Esther, así que... 340 00:14:50,470 --> 00:14:52,160 ¿Cuándo? 341 00:14:52,170 --> 00:14:53,910 Esta noche. Esta noche, sí. 342 00:14:53,920 --> 00:14:55,580 - En casa. - ¿En casa? 343 00:14:55,590 --> 00:14:57,220 - Sí. - Juró que nunca 344 00:14:57,230 --> 00:14:59,300 - pondría un pie en esa casa. - A menos que hagas la cena. 345 00:14:59,310 --> 00:15:00,920 - ¿La cena? - Sí, como en los viejos tiempos. 346 00:15:00,930 --> 00:15:02,220 Bueno, uno de sus favoritos, 347 00:15:02,230 --> 00:15:04,310 como las recetas de la abuela Esther, quizá. 348 00:15:04,320 --> 00:15:06,390 Vale. Supongo que puedo hacer algo. 349 00:15:06,400 --> 00:15:08,180 ¿Qué plato? 350 00:15:08,190 --> 00:15:10,100 Dijo que haría pollo. 351 00:15:10,110 --> 00:15:11,730 Odio el pollo. Me gustan los fideos. 352 00:15:11,740 --> 00:15:13,820 - Fideos, vale. - ¿Por qué estás sin aliento? 353 00:15:13,830 --> 00:15:15,440 No estoy sin aliento. Joe también pensó 354 00:15:15,450 --> 00:15:16,940 que quizá para quitar algo de presión invitaría 355 00:15:16,950 --> 00:15:20,360 a Caitlin y Cisco. 356 00:15:20,370 --> 00:15:24,830 - Vale, ¿a qué hora? - A las 7:00. 357 00:15:24,840 --> 00:15:27,080 Vale. 358 00:15:27,090 --> 00:15:29,450 A las 7:00 está bien, por cierto. 359 00:15:29,460 --> 00:15:30,920 - Vale, ¿pero qué plato? - Bueno, estaba pensando 360 00:15:30,930 --> 00:15:32,370 que quizá para quitar algo de presión, podrías invitar 361 00:15:32,380 --> 00:15:34,200 - a Caitlin y Cisco. - Esa es buena idea, 362 00:15:34,210 --> 00:15:35,420 porque si vamos a hacer esto, tengo que empezar. 363 00:15:35,430 --> 00:15:36,920 Sí, lo entiendo. Sin problema, sí. 364 00:15:36,930 --> 00:15:38,210 - ¿Bar? - ¿Sí? 365 00:15:38,220 --> 00:15:40,590 - ¿Qué plato? - Los fideos. 366 00:15:40,600 --> 00:15:42,300 Sí, fideos. 367 00:15:54,650 --> 00:15:56,280 Están deliciosos, ¿eh? 368 00:15:56,290 --> 00:15:58,200 Dale las gracias a la abuela Esther. 369 00:15:58,210 --> 00:16:01,530 No, bueno, está bien. Solo quiero decir... 370 00:16:01,540 --> 00:16:05,490 todos nosotros, en realidad, aquí, juntos. 371 00:16:05,500 --> 00:16:09,290 En realidad estaba pensando, que quizá sería divertido 372 00:16:09,300 --> 00:16:11,990 si todos nos fuéramos juntos unos días. 373 00:16:12,000 --> 00:16:13,580 Como unas vacaciones del equipo Flash. 374 00:16:13,590 --> 00:16:16,960 - ¿Y hacer qué? - Vínculos. 375 00:16:16,970 --> 00:16:20,170 - Reconectar. - ¿Te refieres como un retiro? 376 00:16:20,180 --> 00:16:23,420 - No. - ¿Con ejercicios de confianza? 377 00:16:23,430 --> 00:16:25,560 Gran error, fiesta de seis. 378 00:16:25,570 --> 00:16:27,510 Es solo... es solo que siento que no somos el equipo 379 00:16:27,520 --> 00:16:30,850 que fuimos o podemos ser. 380 00:16:32,520 --> 00:16:35,230 ¿Nadie? 381 00:16:35,240 --> 00:16:36,980 Yo me apunto. 382 00:16:36,990 --> 00:16:38,190 Vale. 383 00:16:38,200 --> 00:16:40,270 Así que además de Wally, 384 00:16:40,280 --> 00:16:42,020 ¿soy el único que piensa que es buena idea? 385 00:16:42,030 --> 00:16:45,110 En realidad no creo que Flash se tome vacaciones. 386 00:16:45,120 --> 00:16:49,530 Especialmente con todos esos pellejos apareciendo por la ciudad. 387 00:16:49,540 --> 00:16:52,080 Hablando de pellejos, me alegro de que por fin estés dispuesto 388 00:16:52,090 --> 00:16:53,530 a hablar de ello. 389 00:16:53,540 --> 00:16:54,840 Iris, ya te dije, que no puedo decirte 390 00:16:54,850 --> 00:16:57,700 nada sobre este caso. 391 00:16:57,710 --> 00:16:59,090 ¿En serio? 392 00:16:59,100 --> 00:17:01,680 Porque eso no es lo que me han dicho. 393 00:17:01,690 --> 00:17:03,710 Qué extraño. Me daba la impresión 394 00:17:03,720 --> 00:17:06,710 que tú también tenías unas cuantas cosas que decirme. 395 00:17:06,720 --> 00:17:08,880 ¿No es así, Bar? 396 00:17:08,890 --> 00:17:11,520 Te lo dije. Gran error. 397 00:17:11,530 --> 00:17:13,390 Vale, mira, sí. Concerté esto. 398 00:17:13,400 --> 00:17:14,890 Arreglé esto. Lo siento, chicos. 399 00:17:14,900 --> 00:17:16,940 Mirad, es que... no estamos actuando como un equipo, 400 00:17:16,950 --> 00:17:18,810 y solo quería que las cosas volvieran a ser como eran. 401 00:17:18,820 --> 00:17:20,780 - Arregladas. - Si querías que se arreglaran las cosas, 402 00:17:20,790 --> 00:17:22,100 quizá deberías haber retrocedido en el tiempo 403 00:17:22,110 --> 00:17:23,870 y evitar que mi hermano muriera. 404 00:17:27,410 --> 00:17:30,450 ¿Quieres que cambie la línea temporal para salvar a Dante? 405 00:17:30,460 --> 00:17:32,980 ¿Por qué ibas a hacer eso? No es que sea tu hermano. 406 00:17:40,510 --> 00:17:42,340 La aplicación de metahumanos. Tenemos que irnos. 407 00:17:56,110 --> 00:17:57,980 ¿Me recuerdas, Flash? 408 00:17:57,990 --> 00:17:59,940 ¿Clariss? 409 00:18:02,850 --> 00:18:04,230 ¿Clariss? 410 00:18:06,190 --> 00:18:07,840 ¿Te acuerdas, Flash? 411 00:18:07,850 --> 00:18:08,990 Bien, sí. 412 00:18:09,080 --> 00:18:11,900 Porque yo también lo recuerdo todo. 413 00:18:11,910 --> 00:18:14,100 - ¿Cómo es que estás aquí? - No importa. 414 00:18:14,110 --> 00:18:15,940 Verás, lo que importa 415 00:18:15,950 --> 00:18:18,240 es que conozco tu pequeño secreto. 416 00:18:18,250 --> 00:18:21,240 Cambiaste la línea temporal. 417 00:18:21,250 --> 00:18:23,160 Porque si no recuerdo mal, 418 00:18:23,170 --> 00:18:25,700 los únicos velocistas en mi otra vida 419 00:18:25,710 --> 00:18:29,060 éramos el listillo de Kid Flash y yo, 420 00:18:29,160 --> 00:18:32,760 ¡hasta que apareciste y me lo robaste todo! 421 00:18:32,770 --> 00:18:34,850 No te robé nada, Clariss. 422 00:18:34,860 --> 00:18:37,860 Solo estaba intentando que las cosas 423 00:18:37,880 --> 00:18:39,080 volvieran a ser como se supone que eran. 424 00:18:39,090 --> 00:18:41,580 ¡Así es como se suponía que tenía que ser mi vida! 425 00:18:41,590 --> 00:18:45,130 Durante años, sentí que faltaba algo. 426 00:18:45,140 --> 00:18:46,500 Y ahora sé por qué. 427 00:18:46,510 --> 00:18:48,090 Bueno, lo siento. 428 00:18:48,100 --> 00:18:49,760 No pretendía hacerte esto. 429 00:18:49,770 --> 00:18:51,090 Sí, bueno, lo hiciste. 430 00:18:51,100 --> 00:18:54,010 Y aquí estoy. 431 00:18:54,020 --> 00:18:56,940 Tu Rival, otra vez. 432 00:19:01,740 --> 00:19:04,150 Créeme, Flash, esta vez, 433 00:19:04,160 --> 00:19:07,250 no vas a robarme mi vida tan fácilmente. 434 00:20:06,760 --> 00:20:08,670 Finalmente nos deshacemos de Zoom, 435 00:20:08,680 --> 00:20:10,890 ¿y hay otro velocista malo? 436 00:20:10,900 --> 00:20:12,090 ¿Y ahora, quién es este tipo? 437 00:20:12,100 --> 00:20:13,260 Puedo ayudarte con eso. 438 00:20:13,270 --> 00:20:14,920 Acabo de recibir los resultados 439 00:20:14,930 --> 00:20:16,180 de las pruebas que hice del pellejo 440 00:20:16,190 --> 00:20:17,680 que Barry me dio esta mañana. 441 00:20:17,690 --> 00:20:19,260 Y es raro, porque no hay 442 00:20:19,270 --> 00:20:20,600 rastros de materia oscura, 443 00:20:20,610 --> 00:20:22,770 pero hay rastros de la Fuerza de la Velocidad. 444 00:20:22,780 --> 00:20:24,300 ¿Y ese pellejo es de este velocista? 445 00:20:24,310 --> 00:20:26,190 Eso parece. Su nombre es... 446 00:20:26,200 --> 00:20:28,950 Edward Clariss. 447 00:20:28,960 --> 00:20:33,190 Y no sé cómo pero Barry tiene razón. 448 00:20:33,200 --> 00:20:37,000 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 449 00:20:37,010 --> 00:20:38,420 Sí. 450 00:20:46,550 --> 00:20:48,040 Laboratorios STAR no son los únicos 451 00:20:48,050 --> 00:20:51,560 con acceso a las cámaras de seguridad de la ciudad. 452 00:20:51,570 --> 00:20:53,430 Es bastante obvio que este tipo te conoce. 453 00:20:53,440 --> 00:20:55,300 ¿Así que quieres decirme de qué va esto? 454 00:20:55,310 --> 00:20:57,670 Por esto has estado actuando tan raro últimamente... 455 00:20:57,680 --> 00:20:59,690 intentando que mi padre y yo volvamos a hablar, 456 00:20:59,700 --> 00:21:02,720 engañándonos para una cena esta noche... 457 00:21:02,730 --> 00:21:05,520 porque nos estás escondiendo algo. 458 00:21:05,530 --> 00:21:07,810 Tienes que decirme qué está pasando, Barry. 459 00:21:07,820 --> 00:21:10,780 Ahora mismo. 460 00:21:10,790 --> 00:21:13,070 Y si me mientes... 461 00:21:13,080 --> 00:21:17,400 lo nuestro, no puede pasar. 462 00:21:17,410 --> 00:21:19,990 Tienes razón, y lo siento, yo... 463 00:21:20,000 --> 00:21:22,580 hice esto. Todo esto. 464 00:21:22,590 --> 00:21:25,160 Es culpa mía y he estado intentando arreglarlo. 465 00:21:25,170 --> 00:21:30,580 Pero creo que ahora solo hay una manera de hacerlo. 466 00:21:30,590 --> 00:21:32,180 Lo siento, Iris. 467 00:21:53,330 --> 00:21:54,490 ¿Flash? 468 00:21:54,500 --> 00:21:56,610 Flash. 469 00:21:56,620 --> 00:22:00,080 Toma, ponte esto. 470 00:22:00,090 --> 00:22:01,710 Tenemos que hablar. 471 00:22:10,550 --> 00:22:11,870 ¿Dónde estamos? 472 00:22:11,880 --> 00:22:15,380 Motorcar Diner en Central City. 473 00:22:15,390 --> 00:22:17,850 Sí, me refiero, ¿qué año? 474 00:22:17,860 --> 00:22:20,770 1998. 475 00:22:22,340 --> 00:22:23,480 ¿Te importa coger algo para comer? 476 00:22:23,560 --> 00:22:25,970 Porque estoy muerto de hambre. El picadillo de carne curada de aquí 477 00:22:25,980 --> 00:22:27,860 - es el mejor que he probado. - ¿Para eso me has sacado de 478 00:22:27,870 --> 00:22:29,730 la Fuerza de la Velocidad? 479 00:22:29,740 --> 00:22:31,060 - ¿Para invitarme a comer? - Porque estabas 480 00:22:31,070 --> 00:22:32,390 a punto de restablecer la línea temporal de nuevo 481 00:22:32,400 --> 00:22:35,560 después de joderlo todo. 482 00:22:35,570 --> 00:22:36,730 Sí, eso lo sé. 483 00:22:36,740 --> 00:22:38,480 - ¿Cómo...? - Después de tu 484 00:22:38,490 --> 00:22:42,070 reacción no tan sutil cuando me viste por primera vez... 485 00:22:42,080 --> 00:22:46,630 Harry me contó todo lo que pasó con Zoom, tu madre 486 00:22:46,640 --> 00:22:49,300 y tu padre, así que decidí 487 00:22:49,310 --> 00:22:51,960 que te mantendría vigilado durante un tiempo. 488 00:22:51,970 --> 00:22:55,000 - ¿Te dijo algo más? - Sí. 489 00:22:55,010 --> 00:22:57,140 Soy el doble de tu padre. 490 00:22:57,150 --> 00:22:58,720 Siento eso. 491 00:22:58,730 --> 00:23:01,090 Es que... es realmente raro. 492 00:23:01,100 --> 00:23:05,060 Y realmente triste, también... estoy seguro. 493 00:23:05,070 --> 00:23:06,480 Tener una pérdida como esa en tu vida, 494 00:23:06,490 --> 00:23:07,980 veo por qué querrías borrarlo. 495 00:23:07,990 --> 00:23:10,100 ¿Quién no intentaría salvar a sus padres? 496 00:23:10,110 --> 00:23:12,520 Lo entiendo, Barry, completamente. 497 00:23:12,530 --> 00:23:15,990 Pero la cuestión es, que hay consecuencias 498 00:23:16,000 --> 00:23:17,610 al viajar en el tiempo. 499 00:23:17,620 --> 00:23:21,190 He oído todo esto antes. 500 00:23:21,200 --> 00:23:24,080 No, de mí no. 501 00:23:24,090 --> 00:23:26,950 No soy un doctor con una teoría, Barry. 502 00:23:26,960 --> 00:23:31,620 Soy un velocista, como tú, que viajó en el tiempo 503 00:23:31,630 --> 00:23:36,630 y cometió los mismos errores que estás cometiendo ahora mismo. 504 00:23:36,640 --> 00:23:38,290 Mira, déjame enseñarte algo. 505 00:23:38,300 --> 00:23:41,010 - Mira, ¿sabes qué? - Compláceme, chaval. 506 00:23:41,020 --> 00:23:43,630 - Esa taza de café de ahí. - Vale, sí. 507 00:23:43,640 --> 00:23:47,720 Piensa en ello como un continuo espacio-tiempo. 508 00:23:47,730 --> 00:23:51,820 Cuando retrocedes en el tiempo se rompe. 509 00:23:54,740 --> 00:23:56,610 - ¿En serio? Mira... - Oye, 510 00:23:56,620 --> 00:23:59,820 puedes restablecer la línea temporal, puedes intentar arreglarlo, 511 00:23:59,830 --> 00:24:03,870 pero no importa lo mucho que lo intentes... 512 00:24:03,880 --> 00:24:06,870 nunca va a ser exactamente como era. 513 00:24:06,880 --> 00:24:10,290 Mira, he averiguado muchas cosas 514 00:24:10,300 --> 00:24:11,910 que no sabía antes, ¿vale? 515 00:24:11,920 --> 00:24:13,410 - No voy a cometer los mismos... - Errores. 516 00:24:13,420 --> 00:24:15,580 Sí, ¿qué acabas de decir? 517 00:24:15,590 --> 00:24:17,050 Esa es la paradoja de viajar en el tiempo, 518 00:24:17,060 --> 00:24:18,380 y también la paradoja de la vida. 519 00:24:18,390 --> 00:24:20,500 Si hubiera sabido antes lo que sé ahora. 520 00:24:20,510 --> 00:24:23,170 ¿Para qué tener estos poderes si no puedes retroceder 521 00:24:23,180 --> 00:24:25,340 y arreglar lo que rompí? 522 00:24:25,350 --> 00:24:27,510 No somos dioses, somos hombres, 523 00:24:27,520 --> 00:24:29,350 a quienes, por alguna razón, les han dado 524 00:24:29,360 --> 00:24:32,510 habilidades extraordinarias. 525 00:24:32,520 --> 00:24:36,850 La pregunta que tienes que hacerte es: 526 00:24:36,860 --> 00:24:39,690 ¿qué tipo de héroe vas a ser? 527 00:24:39,700 --> 00:24:42,020 ¿Vas a hacer un segundo intento 528 00:24:42,030 --> 00:24:43,940 cada vez que cometas un error? 529 00:24:43,950 --> 00:24:48,590 ¿O vivirás con ellos y seguirás adelante? 530 00:25:00,900 --> 00:25:01,850 ¿Dónde está Barry? 531 00:25:04,020 --> 00:25:07,600 Tengo que deciros algo. 532 00:25:07,610 --> 00:25:09,150 La verdad. 533 00:25:09,160 --> 00:25:11,490 ¿La verdad sobre qué? 534 00:25:11,500 --> 00:25:13,490 Vale, 535 00:25:13,500 --> 00:25:15,660 después de que Zoom matara a mi padre, 536 00:25:15,670 --> 00:25:20,050 después de que le derrotáramos... 537 00:25:20,060 --> 00:25:22,110 No lo estaba pasando bien, 538 00:25:22,120 --> 00:25:25,200 y sentí que la única forma de poder arreglarlo era 539 00:25:25,210 --> 00:25:29,920 retroceder en el tiempo y salvar a mi madre. 540 00:25:29,930 --> 00:25:32,960 ¿Impediste que el Flash Reverso matara a tu madre? 541 00:25:32,970 --> 00:25:34,460 Sí. 542 00:25:34,470 --> 00:25:36,710 Espera, entonces, ¿está viva? 543 00:25:36,720 --> 00:25:40,550 Lo estuvo. Durante unos meses. 544 00:25:40,560 --> 00:25:42,470 Viví con ella y mi padre. 545 00:25:42,480 --> 00:25:44,140 Tuve una vida completamente diferente. 546 00:25:44,150 --> 00:25:46,140 Ni siquiera fui Flash la mayor parte del tiempo. 547 00:25:46,150 --> 00:25:47,360 No lo entiendo. 548 00:25:47,370 --> 00:25:49,530 Creaste toda una nueva existencia. 549 00:25:49,540 --> 00:25:52,240 ¿Cómo es eso posible? 550 00:25:53,910 --> 00:25:56,730 Vale... 551 00:25:56,740 --> 00:26:01,490 haré lo que... esta es la línea temporal. 552 00:26:01,500 --> 00:26:05,410 Este es el punto donde existimos ahora mismo. 553 00:26:05,420 --> 00:26:08,780 Este punto en el pasado es cuando mi madre fue asesinada. 554 00:26:08,840 --> 00:26:14,920 Así que cuando la salvé, creé una nueva realidad. 555 00:26:14,930 --> 00:26:16,480 Una nueva línea temporal. 556 00:26:16,560 --> 00:26:18,750 - Estaba viviendo en... - Un universo espejo. 557 00:26:18,760 --> 00:26:21,720 Por lo visto lo llaman Flashpoint. 558 00:26:21,730 --> 00:26:24,180 Pero decidiste dejarlo. ¿Por qué? 559 00:26:24,190 --> 00:26:26,060 Esa vida empezó a descontrolarse. 560 00:26:26,070 --> 00:26:28,060 Este tipo, Clariss, 561 00:26:28,070 --> 00:26:29,800 allí también era un velocista. 562 00:26:29,810 --> 00:26:31,470 Era conocido como Rival. 563 00:26:31,480 --> 00:26:33,140 Causó muchos problemas. 564 00:26:33,150 --> 00:26:36,140 Así que... 565 00:26:36,150 --> 00:26:42,030 decidí retroceder en el tiempo otra vez y dejar que pasaran las cosas 566 00:26:42,040 --> 00:26:45,150 como se suponía que tenían que pasar, esperando... 567 00:26:45,160 --> 00:26:48,230 restablecer la línea temporal, pero... 568 00:26:48,240 --> 00:26:50,320 - ¿Pero qué? - Pero, 569 00:26:50,330 --> 00:26:55,070 cuando volví, las cosas no eran iguales. 570 00:26:55,080 --> 00:27:00,000 Te refieres a la gente. A nosotros. 571 00:27:00,010 --> 00:27:01,660 Sí, sí. 572 00:27:01,670 --> 00:27:06,590 Creé otra línea temporal. 573 00:27:06,600 --> 00:27:08,500 Es en la que estamos viviendo ahora mismo. 574 00:27:08,510 --> 00:27:11,010 No es tan diferente a la última. 575 00:27:11,020 --> 00:27:12,840 No son cambios grandes, solo algunas cosas, 576 00:27:12,850 --> 00:27:15,390 pequeños pero significativos detalles 577 00:27:15,400 --> 00:27:17,510 para todos vosotros o cualquiera que sea cercano a mí. 578 00:27:17,520 --> 00:27:22,690 Y realmente no puedo volver a arreglar las cosas. 579 00:27:28,620 --> 00:27:31,830 Barry, eso es mucho para asimilar. 580 00:27:31,840 --> 00:27:34,110 Sí, lo es. 581 00:27:34,120 --> 00:27:36,480 En esa otra vida mi padre y yo nos 582 00:27:36,520 --> 00:27:38,870 llevamos bien, ¿verdad? 583 00:27:38,880 --> 00:27:40,670 Por eso te has estado esforzando tanto 584 00:27:40,680 --> 00:27:42,500 para que volvamos a hablarnos. 585 00:27:42,510 --> 00:27:45,790 Vale, este es el asunto. Os diré 586 00:27:45,800 --> 00:27:48,590 lo que es diferente, a todos, si queréis saberlo. 587 00:27:48,600 --> 00:27:51,360 Pero tenéis que vivir con esas diferencias 588 00:27:51,370 --> 00:27:53,460 porque no puedo volver a cambiarlo. 589 00:27:53,480 --> 00:27:55,640 Pero al menos lo sabréis. 590 00:27:55,860 --> 00:27:58,270 Y todos merecéis esa oportunidad. 591 00:27:58,280 --> 00:28:02,220 Así que decidiste que estaba bien cambiar cosas 592 00:28:02,230 --> 00:28:05,500 cuando alguien en tu familia muere, 593 00:28:05,960 --> 00:28:10,740 pero cuando es alguien de mi familia... 594 00:28:15,400 --> 00:28:17,300 Voy a ir a hablar con él. 595 00:28:22,970 --> 00:28:23,920 Oye. 596 00:28:27,090 --> 00:28:28,930 ¿En qué estás trabajando? 597 00:28:31,400 --> 00:28:34,920 Son guantes para mi traje. 598 00:28:34,930 --> 00:28:37,310 Y probablemente no sabes nada de eso. 599 00:28:37,320 --> 00:28:40,000 - ¿Verdad? - Lo estoy intentando de verdad, Cisco. 600 00:28:40,080 --> 00:28:43,430 Barry, yo soy quien ha estado intentándolo. 601 00:28:43,440 --> 00:28:45,350 He estado intentando todo este tiempo 602 00:28:45,360 --> 00:28:48,070 conseguir que hagas una única cosa por mí, 603 00:28:48,080 --> 00:28:49,740 pero sigues diciendo: "No, Cisco. 604 00:28:49,880 --> 00:28:53,280 No puedo, Cisco. Nunca haría eso, Cisco". 605 00:28:53,290 --> 00:28:54,740 Y ahora me estás diciendo que fuiste y lo hiciste 606 00:28:54,750 --> 00:28:56,910 - para ti. - ¿Estabas escuchando? 607 00:28:56,920 --> 00:28:58,580 Fue... fue mal. Fue realmente mal. 608 00:28:58,640 --> 00:29:01,480 ¡No me importa! 609 00:29:01,530 --> 00:29:04,020 Al menos recuperaría a mi hermano. 610 00:29:04,030 --> 00:29:05,820 Sí, al menos le recuperarías, 611 00:29:05,830 --> 00:29:09,190 y por ello, puede que a alguien 612 00:29:09,200 --> 00:29:10,690 le pasara algo igual de horrible 613 00:29:10,700 --> 00:29:12,530 que lo que le pasó a Dante y, créeme, 614 00:29:12,540 --> 00:29:16,330 no quieres que eso pese sobre tu conciencia. 615 00:29:16,340 --> 00:29:18,710 Es una pesada carga que llevar. 616 00:29:22,710 --> 00:29:28,210 Y no sé cuántas veces he dicho esto, pero... 617 00:29:28,220 --> 00:29:30,470 Siento mucho lo de Dante, tío. 618 00:29:32,390 --> 00:29:34,430 Sentirlo no cambia nada. 619 00:29:34,440 --> 00:29:38,350 No, no cambia nada, pero no puedo volver. 620 00:29:38,360 --> 00:29:41,390 No puedo cambiarlo. 621 00:29:41,400 --> 00:29:43,450 Todo lo que puedo hacer es seguir adelante. 622 00:29:45,700 --> 00:29:47,950 Espero realmente que tú también. 623 00:30:03,260 --> 00:30:06,220 Oye, necesito tu ayuda. 624 00:30:06,230 --> 00:30:08,380 Son las cuatro palabras que parece que escucho de ti 625 00:30:08,390 --> 00:30:10,590 más a menudo, Barry. 626 00:30:10,600 --> 00:30:13,220 Eso y, "Odio a ese tipo". 627 00:30:13,230 --> 00:30:14,720 Lo cual, es un sentimiento mutuo, así que... 628 00:30:14,730 --> 00:30:16,510 Vale, 629 00:30:16,520 --> 00:30:17,590 esto va a ser difícil para ti, 630 00:30:17,600 --> 00:30:19,260 pero simplemente, por un segundo, 631 00:30:19,270 --> 00:30:22,430 necesito que imagines que somos realmente amigos. 632 00:30:22,440 --> 00:30:23,770 No puedo hacerlo. 633 00:30:23,780 --> 00:30:27,070 - Que nos llevamos bien. - Tampoco puedo hacerlo, Barry. 634 00:30:27,080 --> 00:30:28,850 Pero lo intentaré. 635 00:30:28,860 --> 00:30:31,320 - ¿Qué buscas? - Necesito leer tu informe 636 00:30:31,330 --> 00:30:33,110 - sobre uno de los pellejos. - ¿Cuál? 637 00:30:33,120 --> 00:30:35,330 El de esta mañana. Edward Clariss. 638 00:30:35,340 --> 00:30:37,860 - ¿Edward Clariss? - Sí. 639 00:30:37,870 --> 00:30:40,450 - ¿Por qué? - Puede ayudarme a resolver 640 00:30:40,460 --> 00:30:42,290 un caso en el que estoy trabajando. 641 00:30:44,630 --> 00:30:47,590 Pues, en resumen, 642 00:30:47,600 --> 00:30:50,590 los ácidos hialurónicos estaban por encima de lo normal. 643 00:30:50,600 --> 00:30:52,760 La degradación de andrógenos extrañamente baja. 644 00:30:52,770 --> 00:30:54,380 Regeneración celular 645 00:30:54,390 --> 00:30:56,380 parecía ocurrir a un ritmo muy rápido. 646 00:30:56,390 --> 00:30:57,430 Es bastante diferente 647 00:30:57,440 --> 00:30:58,740 de los pellejos anteriores que hemos encontrado. 648 00:30:58,760 --> 00:30:59,850 - Eso es todo. - ¿Podría 649 00:30:59,860 --> 00:31:01,970 echarle un vistazo? 650 00:31:01,980 --> 00:31:03,520 Lo siento, es solo algo que necesito ver 651 00:31:03,530 --> 00:31:06,480 para saber qué estoy buscando. 652 00:31:06,490 --> 00:31:08,650 - Claro. - Genial, gracias. 653 00:31:11,320 --> 00:31:13,900 Espera, ¿por qué aquí dice que el lugar de hallazgo del cadáver 654 00:31:13,910 --> 00:31:17,740 era Williamson cuando fue encontrado en la zona costera de Leawood? 655 00:31:17,750 --> 00:31:19,790 El cadáver terminó en Leawood. 656 00:31:19,800 --> 00:31:21,290 Hubo una fuerte corriente esta mañana, 657 00:31:21,300 --> 00:31:23,990 lo más probable es que provenga de Williamson. 658 00:31:24,000 --> 00:31:27,160 En algún lugar cerca de la antigua serrería Prescott. 659 00:31:27,170 --> 00:31:28,580 - ¿Has acabado? - Sí, sí. 660 00:31:28,590 --> 00:31:31,260 Gracias. 661 00:31:33,400 --> 00:31:35,000 Me has encontrado otra vez, Flash. 662 00:31:35,010 --> 00:31:37,090 Me preguntaba cuánto te costaría esta vez 663 00:31:37,100 --> 00:31:39,510 - descubrirlo. - No fue muy difícil. 664 00:31:39,520 --> 00:31:41,230 Aunque veo que no traes a tu pequeño secuaz 665 00:31:41,240 --> 00:31:43,650 - contigo. - No. 666 00:31:43,660 --> 00:31:46,520 - Solo yo. - Pues qué mal. 667 00:31:46,530 --> 00:31:47,960 Yo he traído a alguien. 668 00:31:54,580 --> 00:31:56,490 ¿Y Flash? Un poco 669 00:31:56,500 --> 00:31:58,700 de tembleque en las botas no sería inapropiado. 670 00:32:05,040 --> 00:32:08,000 - ¿Y bien? - Cambió nuestras vidas, Iris. 671 00:32:08,010 --> 00:32:10,020 Y lo guardó en secreto. 672 00:32:10,100 --> 00:32:12,020 ¿De verdad quieres que nos parezca bien sin más? 673 00:32:12,040 --> 00:32:14,780 Todo lo que digo, Wally, es que cometió un error. 674 00:32:14,800 --> 00:32:18,510 - Sí, lo cometió. - Cisco, todos cometemos errores 675 00:32:18,520 --> 00:32:20,430 para proteger a la gente que queremos. 676 00:32:21,040 --> 00:32:24,300 Tú le dijiste al Capitán Frío que Barry era Flash 677 00:32:24,310 --> 00:32:26,260 para proteger a tu hermano. 678 00:32:26,270 --> 00:32:29,170 Vale. No fue mi mejor momento. 679 00:32:29,180 --> 00:32:32,000 Eso es lo que quiero decir. Fue una decisión 680 00:32:32,010 --> 00:32:33,570 tomada en aquel momento. 681 00:32:33,580 --> 00:32:36,460 En un momento de mucho dolor. 682 00:32:36,470 --> 00:32:38,900 Escuchad, chicos, aquí somos como familia, ¿vale? 683 00:32:38,940 --> 00:32:40,850 Y a veces en las familias se enfadan unos con otros 684 00:32:40,860 --> 00:32:42,760 por cagarla. 685 00:32:42,770 --> 00:32:44,300 Eso lo sé muy bien. 686 00:32:44,310 --> 00:32:47,100 Pero también perdonan. 687 00:32:47,110 --> 00:32:49,550 Porque después de un tiempo, simplemente parece absurdo 688 00:32:49,560 --> 00:32:51,360 cuando te paras a pensarlo. 689 00:32:58,490 --> 00:33:02,230 Chicos, Iris tiene razón. 690 00:33:02,240 --> 00:33:04,440 Todos tenemos secretos. 691 00:33:04,450 --> 00:33:07,370 Todos la hemos cagado, pero es de Barry 692 00:33:07,380 --> 00:33:10,170 de quien estamos hablando. 693 00:33:11,720 --> 00:33:13,300 Quien aparentemente tiene problemas. 694 00:33:24,150 --> 00:33:26,060 ¿Y quién eres tú? 695 00:33:26,070 --> 00:33:29,810 Soy Alchemy. 696 00:33:29,820 --> 00:33:32,530 Vale, bueno, ¿qué quieres? 697 00:33:32,540 --> 00:33:36,470 Ayudar a la gente a alcanzar su verdadero potencial... 698 00:33:36,480 --> 00:33:38,740 igual que él. 699 00:33:38,750 --> 00:33:40,240 ¿Y por qué estás haciendo esto? 700 00:33:40,250 --> 00:33:43,300 Porque estoy preparando este mundo. 701 00:33:46,340 --> 00:33:50,170 ¿Recuerdas lo que pasó aquí la última vez, Flash? 702 00:33:50,180 --> 00:33:53,230 Es donde morí. 703 00:33:55,730 --> 00:33:59,470 Y no voy a malgastar esta segunda oportunidad que me han dado. 704 00:33:59,480 --> 00:34:04,100 Esta vez, voy a demostrarte quién es el hombre más rápido. 705 00:34:06,830 --> 00:34:10,320 ¿Barry? ¡Barry! 706 00:34:10,330 --> 00:34:12,570 Su comunicador no funciona. 707 00:34:12,580 --> 00:34:14,860 Está en el molino de Prescott 708 00:34:14,870 --> 00:34:17,330 Eso está justo en la esquina. 709 00:34:17,340 --> 00:34:18,790 Tenemos que hacer algo. 710 00:34:33,440 --> 00:34:35,930 ¿Te diviertes, Flash? 711 00:34:35,940 --> 00:34:37,220 Porque yo me lo estoy pasando bomba. 712 00:34:58,760 --> 00:35:02,360 Hora de buscar un nuevo rival. 713 00:35:06,410 --> 00:35:08,120 Aléjate de mi amigo. 714 00:35:38,570 --> 00:35:40,400 Gracias. 715 00:35:40,410 --> 00:35:42,930 Siento haber tardado tanto. 716 00:35:42,940 --> 00:35:44,780 Has llegado justo a tiempo. 717 00:35:50,680 --> 00:35:52,900 Nada, ninguna mención sobre Alchemy en ningún lado. 718 00:35:52,910 --> 00:35:54,530 Ningún meta monje enmascarado. 719 00:35:54,540 --> 00:35:56,130 - Ni de cerca. - No encontré 720 00:35:56,140 --> 00:35:58,630 ningún alias conocido en los archivos de la policía. 721 00:35:58,640 --> 00:36:01,400 Y Clariss no dirá nada tampoco. 722 00:36:01,410 --> 00:36:03,600 Bien, sigue con ello. Alchemy es quien devolvió 723 00:36:03,610 --> 00:36:05,930 - a Clariss su velocidad. - Si lo miras así es como un 724 00:36:05,940 --> 00:36:07,470 doctor, ¿no os parece? 725 00:36:07,480 --> 00:36:09,470 Venga, no me diréis que "Doctor Alchemy" 726 00:36:09,480 --> 00:36:11,110 no suena bien. 727 00:36:11,120 --> 00:36:13,190 Vale, bueno, eso explica por qué no tiene 728 00:36:13,200 --> 00:36:14,980 ningún rastro de materia oscura en sus células. 729 00:36:14,990 --> 00:36:17,140 No consiguió sus poderes del acelerador de partículas, 730 00:36:17,150 --> 00:36:19,650 los consiguió de Alchemy. 731 00:36:19,660 --> 00:36:20,660 ¿Cómo dices? 732 00:36:20,661 --> 00:36:22,480 Doctor Alchemy. 733 00:36:22,490 --> 00:36:25,450 ¿Cómo pudo hacer eso? 734 00:36:25,460 --> 00:36:27,490 No lo sé, pero tenemos que descubrirlo. 735 00:36:27,500 --> 00:36:28,990 Tiene que haber más. 736 00:36:29,000 --> 00:36:32,330 Alchemy... el Doctor Alchemy dijo que está 737 00:36:32,340 --> 00:36:33,690 preparando a este mundo. 738 00:36:33,700 --> 00:36:35,160 ¿Preparando al mundo? 739 00:36:35,170 --> 00:36:37,130 ¿Para qué? ¿Como la segunda venida o algo? 740 00:36:37,140 --> 00:36:40,130 Creo que todo el que tenía poderes en Flashpoint 741 00:36:40,140 --> 00:36:42,500 va a recuperarlos. 742 00:36:42,510 --> 00:36:44,870 Bueno, ya hemos encontrado otros cuatro pellejos, 743 00:36:44,880 --> 00:36:46,510 lo cual significa que son los que tiene que haber 744 00:36:46,520 --> 00:36:48,140 corriendo por Central City ahora mismo. 745 00:36:48,150 --> 00:36:49,680 Tenemos que encontrarle antes de que cambie 746 00:36:49,690 --> 00:36:50,850 la vida de más gente. 747 00:36:50,860 --> 00:36:53,010 Hablando de cambiar vidas, 748 00:36:53,020 --> 00:36:56,180 hemos hablado de ello, Barry, y no queremos saber 749 00:36:56,190 --> 00:36:59,150 cómo eran nuestras vidas en Flashpoint. 750 00:36:59,160 --> 00:37:00,870 ¿Seguro? 751 00:37:00,880 --> 00:37:03,190 Para citar las sabias palabras de Harry, 752 00:37:03,200 --> 00:37:05,410 "¿Qué sentido tiene, Allen?". 753 00:37:05,420 --> 00:37:06,690 Tengo que ir a comisaría. 754 00:37:06,700 --> 00:37:09,360 ¿Paras en Jitters de camino? 755 00:37:09,370 --> 00:37:11,500 Sí, pago yo. 756 00:37:11,510 --> 00:37:14,010 Bien. Entonces también voy. 757 00:37:17,430 --> 00:37:23,010 He estado pensando que fue bastante guay 758 00:37:23,020 --> 00:37:24,710 tener a alguien ahí fuera conmigo anoche. 759 00:37:24,720 --> 00:37:26,140 Y, no sé, quizá podríamos 760 00:37:26,220 --> 00:37:28,640 hacerlo de vez en cuando. 761 00:37:29,020 --> 00:37:30,350 Tengo algunas cosas en las que trabajar 762 00:37:30,360 --> 00:37:32,900 antes de empezar a hacer eso. 763 00:37:34,400 --> 00:37:35,480 Sí. 764 00:37:40,710 --> 00:37:43,060 Quizá algún día. 765 00:37:43,070 --> 00:37:45,290 Sería una pasada. 766 00:37:48,550 --> 00:37:50,070 Me alegra ver que todo está empezando 767 00:37:50,080 --> 00:37:51,710 a ser de la forma que era. 768 00:37:51,720 --> 00:37:54,780 Sí. Bueno, 769 00:37:54,790 --> 00:37:56,240 la mayor parte. 770 00:37:56,250 --> 00:37:58,000 No tienes nada de qué preocuparte, Cait. 771 00:37:58,010 --> 00:38:00,330 Creo que de entre todos, en realidad, eres la única 772 00:38:00,340 --> 00:38:03,880 que no fue afectada realmente cuando la lie con la línea temporal. 773 00:38:03,890 --> 00:38:07,220 A menos que secretamente tengas un pluriempleo 774 00:38:07,230 --> 00:38:08,470 como oftalmóloga. 775 00:38:08,480 --> 00:38:10,840 - ¿Como qué? - Es broma, nada. 776 00:38:10,850 --> 00:38:13,240 Es una broma de Flashpoint. Nos vemos luego. 777 00:38:28,500 --> 00:38:29,780 - ¿Qué es eso? - Es el informe terminado 778 00:38:29,790 --> 00:38:32,110 de Edward Clariss. 779 00:38:32,120 --> 00:38:33,910 ¿O debería decir Rival? 780 00:38:33,920 --> 00:38:35,370 Al menos, así es como le llamó Flash 781 00:38:35,380 --> 00:38:37,450 anoche cuando le llevó a Iron Heights. 782 00:38:37,460 --> 00:38:38,750 Pensé que quizá 783 00:38:38,760 --> 00:38:39,920 querrías verlo. 784 00:38:39,930 --> 00:38:41,370 Ya sabes, por lo de tu otro caso. 785 00:38:41,380 --> 00:38:45,430 En realidad resulta que no había conexión. 786 00:38:46,970 --> 00:38:48,280 Sabes, tengo que preguntarte. 787 00:38:49,520 --> 00:38:52,220 - ¿Cómo sabías su nombre? - ¿Qué? 788 00:38:52,230 --> 00:38:54,140 Ayer, viniste y preguntaste 789 00:38:54,150 --> 00:38:57,050 por el informe de Edward Clariss, pero no te dije 790 00:38:57,060 --> 00:39:00,560 a quién pertenecía, eso significa 791 00:39:00,570 --> 00:39:06,310 que robaste una muestra cuando apareciste en la escena del crimen. 792 00:39:06,320 --> 00:39:08,870 ¿Cómo hiciste eso? 793 00:39:08,880 --> 00:39:13,650 - Yo... - Vaya. 794 00:39:13,660 --> 00:39:17,120 Tienes muy dominada la rutina de chico bueno, ¿no? 795 00:39:17,130 --> 00:39:20,800 Y todos se la creen. 796 00:39:20,810 --> 00:39:26,130 Hay algo raro en ti, Allen. 797 00:39:26,140 --> 00:39:31,060 Ellos no lo ven... pero yo sí. 798 00:39:31,070 --> 00:39:34,010 - ¿Ah, sí? - Sí. 799 00:39:34,020 --> 00:39:37,850 Sabes por qué no me gustas, ¿verdad? 800 00:39:40,360 --> 00:39:42,520 No me fío de ti. 801 00:39:42,530 --> 00:39:45,860 Y no me gustan las cosas de las que no me fío. 802 00:39:49,700 --> 00:39:53,590 Hasta mañana, compañero de habitación. 803 00:39:59,790 --> 00:40:01,540 - Hola. - Hola. 804 00:40:01,550 --> 00:40:04,960 Hola. 805 00:40:04,970 --> 00:40:07,710 Esperaba que estarías aquí. 806 00:40:07,720 --> 00:40:11,100 Sí. Papá y yo acabamos de zamparnos 807 00:40:11,110 --> 00:40:12,350 el plato de fideos de la abuela Esther. 808 00:40:12,360 --> 00:40:14,630 ¿Me habéis dejado un poco? 809 00:40:14,640 --> 00:40:16,390 Demasiado lento, Flash. 810 00:40:22,320 --> 00:40:24,180 ¿Así que habéis...? 811 00:40:27,200 --> 00:40:28,950 Estamos bien. 812 00:40:32,240 --> 00:40:36,820 ¿Seguro que no quieres saber sobre la otra línea temporal? 813 00:40:36,830 --> 00:40:41,380 No, supongo que, en mi mente, donde quiera que vayas, 814 00:40:41,390 --> 00:40:43,740 siempre serás Barry 815 00:40:43,750 --> 00:40:45,590 y yo siempre seré Iris. 816 00:40:48,430 --> 00:40:50,510 Y siempre nos encontramos el uno al otro. 817 00:41:25,530 --> 00:41:27,880 Fracasaste. 818 00:41:33,390 --> 00:41:36,880 Fracasaste, Clariss. 819 00:41:36,890 --> 00:41:39,470 Lo siento. Por favor... 820 00:41:39,480 --> 00:41:43,270 déjame intentarlo de nuevo. 821 00:41:43,280 --> 00:41:45,190 ¡Alchemy! 822 00:41:45,200 --> 00:41:47,480 No, no, no, no, no. 823 00:41:48,600 --> 00:41:51,080 ¡No!