1 00:00:01,533 --> 00:00:04,328 Musim ini di The Flash... 2 00:00:04,329 --> 00:00:06,095 - Siapa kau? - Namaku Jay Garrick. 3 00:00:06,096 --> 00:00:08,296 Di tempatku berasal, aku adalah speedster sepertimu. 4 00:00:08,298 --> 00:00:10,566 Sebelum aku tiba di duniamu, aku sedang bertarung 5 00:00:10,568 --> 00:00:11,733 dengan seorang pria bernama Zoom. 6 00:00:11,735 --> 00:00:13,234 Dia akan melakukan apapun 7 00:00:13,236 --> 00:00:15,303 untuk memastikan hanya dia speedster 8 00:00:15,305 --> 00:00:16,304 di dunia manapun. 9 00:00:16,306 --> 00:00:17,339 Jangan lupa: 10 00:00:17,341 --> 00:00:20,041 Aku manusia tercepat yang pernah ada. 11 00:00:20,043 --> 00:00:22,778 Terkadang aku mendapatkan perasaan ini, namanya vibe. 12 00:00:22,780 --> 00:00:25,681 - Cisco, apa yang kau lihat? - Aku melihat Jay. Dia adalah Zoom. 13 00:00:25,683 --> 00:00:27,182 Siapa pria di balik topeng besi? 14 00:00:27,184 --> 00:00:28,817 Kau takkan percaya jika aku bilang padamu. 15 00:00:28,819 --> 00:00:30,285 Bagaimana menurutmu 16 00:00:30,287 --> 00:00:31,653 kau dan aku mencobanya kali ini? 17 00:00:31,655 --> 00:00:32,988 Ya, aku akan menyukainya. 18 00:00:32,990 --> 00:00:34,556 Aku selalu mengukur keberhasilanku 19 00:00:34,558 --> 00:00:36,492 dengan menghitung banyaknya korban yang aku dapatkan. 20 00:00:36,494 --> 00:00:37,960 Tapi sekarang sepertinya aku akan mulai menghitung 21 00:00:37,962 --> 00:00:39,995 banyaknya Bumi yang aku taklukkan. 22 00:00:39,997 --> 00:00:41,663 Bumi-2 terbelah dua. 23 00:00:41,665 --> 00:00:44,265 Bilang padaku aku tidak hanya melihat akhir dunia. 24 00:00:44,267 --> 00:00:46,935 - Ayah? Tidak. Tidak! - Ini yang akan membuatmu 25 00:00:46,937 --> 00:00:48,704 menjadi sepertiku. 26 00:00:48,706 --> 00:00:50,639 Jay? Tidak! 27 00:00:52,900 --> 00:00:56,612 Tidaaak! 28 00:00:59,650 --> 00:01:01,282 Ayah? 29 00:01:01,284 --> 00:01:02,384 Ayah? Hei! Hei! 30 00:01:02,386 --> 00:01:03,284 Hei, lihat aku. 31 00:01:03,286 --> 00:01:04,419 Lihat aku. Ayah. 32 00:01:04,421 --> 00:01:05,387 Jangan pergi. Jangan lagi. 33 00:01:05,389 --> 00:01:06,722 Jangan lagi. Ayah! 34 00:01:06,724 --> 00:01:08,056 Ayolah. Ayolah. Ayolah. 35 00:01:08,058 --> 00:01:09,858 Tidak apa-apa. Tidak. 36 00:01:09,860 --> 00:01:11,026 Ayah. 37 00:01:30,581 --> 00:01:32,548 Tidak, Ayah. 38 00:01:32,550 --> 00:01:34,516 Sudah kubilang keluarga adalah kelemahan. 39 00:01:37,988 --> 00:01:40,822 Kau merasakan kemarahan, kan, Flash? 40 00:01:40,824 --> 00:01:43,625 Dan sekarang... 41 00:01:43,627 --> 00:01:45,594 kita berdua sama saja. 42 00:01:47,665 --> 00:01:50,165 Tidak! Tidak! 43 00:01:50,167 --> 00:01:51,600 Itu dia, Flash! 44 00:01:51,602 --> 00:01:53,035 Gunakan kemarahanmu, 45 00:01:53,037 --> 00:01:55,938 Seperti yang kulakukan. 46 00:02:38,048 --> 00:02:40,315 Kubunuh kau, Zolomon! 47 00:02:40,317 --> 00:02:41,316 Ayo, Barry. 48 00:02:41,318 --> 00:02:42,517 Rangkul kemarahanmu. 49 00:02:42,519 --> 00:02:44,119 Habisi aku! 50 00:02:51,128 --> 00:02:53,629 Biar kulakukan itu untukmu. 51 00:02:57,701 --> 00:03:00,002 Hampir, Barry. 52 00:03:02,106 --> 00:03:03,905 Manipulasi waktu yang lain. 53 00:03:03,907 --> 00:03:04,973 Kau lihat, Barry, 54 00:03:04,975 --> 00:03:06,441 kau bisa jadi dua. 55 00:03:06,443 --> 00:03:09,344 Kau hanya harus bersedia untuk membunuh dirimu sendiri. 56 00:03:11,148 --> 00:03:12,781 Yeah. 57 00:03:12,783 --> 00:03:14,683 Kau hampir siap. 58 00:03:26,775 --> 00:03:30,076 Dan buat kami nyaman hari ini 59 00:03:30,078 --> 00:03:31,945 dengan ucapan janjimu 60 00:03:31,947 --> 00:03:34,747 - SUAMI & AYAH - HENRY ALLEN - begitulah saudara kita kembali ke bumi, 61 00:03:34,749 --> 00:03:36,716 - ISTRI DAN IBU TERCINTA - NORA ALLEN - dan meninggalkan kita dengan harapan, 62 00:03:36,718 --> 00:03:39,953 suatu hari, kita akan bertemu lagi. 63 00:03:56,738 --> 00:03:58,704 Ayahku adalah... 64 00:04:05,680 --> 00:04:07,247 Aku tak bisa melakukan ini sekarang. 65 00:04:08,917 --> 00:04:10,817 Tak apa-apa, Barry. 66 00:04:12,787 --> 00:04:14,887 Henry Allen. 67 00:04:14,889 --> 00:04:18,291 Henry menderita dua kehilangan besar dalam hidupnya. 68 00:04:18,293 --> 00:04:23,129 Dia kehilangan istrinya, Nora, dan dia kehilangan Barry. 69 00:04:23,131 --> 00:04:24,998 Dia merasakan penderitaan rasa bersalah, 70 00:04:25,000 --> 00:04:26,967 rasa malu, 71 00:04:26,969 --> 00:04:29,436 cemooh, rasa malu, dan semuanya yang muncul 72 00:04:29,438 --> 00:04:33,629 akibat dituduh atas kejahatan yang tidak dilakukannya. 73 00:04:33,630 --> 00:04:37,743 Henry Allen telah membuktikan bahwa cinta bisa membuatmu 74 00:04:37,745 --> 00:04:39,812 melalui masa-masa terburuk, 75 00:04:39,814 --> 00:04:43,450 dan cinta itu akan membuatnya tetap hidup di hati kita semua. 76 00:04:59,567 --> 00:05:01,301 Aku akan menemukannya, Yah. 77 00:05:03,905 --> 00:05:07,673 Aku berjanji akan mengambil lagi apa yang dia ambil darimu. 78 00:05:30,432 --> 00:05:31,398 Hai. 79 00:05:33,335 --> 00:05:34,140 Hai. 80 00:05:34,141 --> 00:05:36,369 Kupikir kau harus makan sesuatu. 81 00:05:36,371 --> 00:05:38,138 Aku tidak lapar. Terima kasih ya. 82 00:05:38,140 --> 00:05:39,205 Yeah. 83 00:05:42,444 --> 00:05:45,011 Barry... 84 00:05:45,013 --> 00:05:48,814 Aku tidak tahu bahwa kau adalah The Flash. 85 00:05:48,816 --> 00:05:50,783 Apa yang sudah kau lakukan untukku, 86 00:05:50,785 --> 00:05:52,852 semua hal yang telah kau lakukan untuk semua orang, 87 00:05:52,854 --> 00:05:54,454 seluruh kota ini... 88 00:05:54,456 --> 00:05:57,823 dan sekarang yang terjadi pada ayahmu dan Zoom. 89 00:06:00,462 --> 00:06:02,529 Aku sungguh ikut berduka. 90 00:06:02,531 --> 00:06:04,197 Terima kasih, Wally. 91 00:06:04,199 --> 00:06:05,965 Kalau ada apapun yang kau perlukan, 92 00:06:05,967 --> 00:06:08,334 katakan saja. 93 00:06:08,336 --> 00:06:10,203 Baiklah. 94 00:06:11,573 --> 00:06:13,339 Teman-teman, 95 00:06:13,341 --> 00:06:15,708 Zoom masih di luar sana. 96 00:06:15,710 --> 00:06:17,610 Kita perlu menyiapkan sebuah rencana. 97 00:06:17,612 --> 00:06:19,845 Pria ini bisa membuka celah portal ke Bumi-2. 98 00:06:19,847 --> 00:06:21,448 Maksudku, kalau dia bisa melakukannya, 99 00:06:21,450 --> 00:06:23,116 apa lagi hal lain yang bisa dia lakukan yang tidak kita ketahui? 100 00:06:23,118 --> 00:06:26,219 Tepat setelah dia membunuh manipulasi waktunya, 101 00:06:26,221 --> 00:06:28,154 dia bilang padaku aku "hampir siap." 102 00:06:28,156 --> 00:06:29,589 Hampir siap untuk apa? 103 00:06:29,591 --> 00:06:30,623 Aku tidak tahu. 104 00:06:30,625 --> 00:06:32,392 Yap. Psikopat klasik. 105 00:06:32,394 --> 00:06:34,760 Kenapa mereka tidak bilang saja apa yang mereka ingin lakukan? 106 00:06:34,762 --> 00:06:37,130 Kita juga masih harus cari tahu kenapa aku terus Vibe Bumi-2 107 00:06:37,132 --> 00:06:39,765 - sedang diluluhlantakkan. - Serius deh. 108 00:06:39,767 --> 00:06:42,502 Seperti aku sedang menonton "Transformers" dalam 4-D, 109 00:06:42,504 --> 00:06:45,638 tapi, seperti, 10 kali lipat lebih nyata 110 00:06:45,640 --> 00:06:47,474 dan dengan banyak akting yang lebih bagus. 111 00:06:47,476 --> 00:06:50,210 Dengar, kalau kamu bisa vibe masa depan, 112 00:06:50,212 --> 00:06:52,979 kita harus menghentikan Zoom sebelum semua itu benar-benar terjadi. 113 00:06:52,981 --> 00:06:54,847 Aku mau cari udara segar, oke? 114 00:06:58,353 --> 00:07:00,220 Aku mengerti. 115 00:07:18,607 --> 00:07:21,907 Saat aku sedang di dalam Speed Force, 116 00:07:21,909 --> 00:07:23,943 Aku merasa seperti... 117 00:07:23,945 --> 00:07:27,614 Akhirnya aku berusaha menerima kematian ibu, 118 00:07:27,616 --> 00:07:32,051 karena tidak menyelamatkannya saat aku datang kembali. 119 00:07:32,053 --> 00:07:35,288 Lalu sesaat kemudian... 120 00:07:35,290 --> 00:07:40,693 dimana akhirnya aku bisa bangkit, 121 00:07:40,695 --> 00:07:42,828 ayahku direnggut dariku. 122 00:07:44,899 --> 00:07:48,635 Bagaimana caranya aku bisa mendapatkan kedamaian? 123 00:07:48,637 --> 00:07:50,236 Aku tak tahu, Barry, 124 00:07:50,238 --> 00:07:52,305 tapi kau pasti menemukan cara untuk melakukannya, 125 00:07:52,307 --> 00:07:54,274 atau itu akan membuatmu jadi berbeda. 126 00:07:58,313 --> 00:08:01,113 Aku hanya sudah begitu merindukannya. 127 00:08:09,090 --> 00:08:11,224 Zoom. 128 00:08:11,226 --> 00:08:12,892 Barry, Tidak! 129 00:08:15,430 --> 00:08:17,163 Saat-saat buruk, Flash? 130 00:08:19,133 --> 00:08:21,467 Sepertinya aku sudah cukup memberimu waktu untuk berduka. 131 00:08:21,469 --> 00:08:23,236 Sudah berakhir sekarang. 132 00:08:23,238 --> 00:08:24,637 Belum. 133 00:08:24,639 --> 00:08:27,139 Selalu banyak yang bisa diambil, Barry. 134 00:08:27,141 --> 00:08:28,974 Kau akan menjauh dari mereka. 135 00:08:28,976 --> 00:08:30,543 Oke, itu sepenuhnya terserah padamu. 136 00:08:30,545 --> 00:08:32,745 - Apa? - Saat pertama kali kita bertemu, 137 00:08:32,747 --> 00:08:35,415 Aku bilang padamu bahwa Zoom ingin jadi yang terbaik. 138 00:08:35,417 --> 00:08:39,586 Kau hanya tidak menyadari saat itu aku membicarakan diriku sendiri. 139 00:08:39,588 --> 00:08:41,454 Apa yang kau inginkan sekarang? 140 00:08:41,456 --> 00:08:43,756 Sebuah balapan, Barry, 141 00:08:43,758 --> 00:08:45,658 antara kau dan aku... 142 00:08:45,660 --> 00:08:47,793 untuk melihat siapa yang tercepat. 143 00:08:47,795 --> 00:08:49,028 semua ini berakhir, 144 00:08:49,030 --> 00:08:50,330 dan kau bisa jadi pahlawan. and you get to be the hero. 145 00:08:50,332 --> 00:08:51,964 Aku takkan balapan denganmu. 146 00:08:51,966 --> 00:08:54,500 Kalau begitu ayahmu takkan jadi satu-satunya orang yang kau sayangi 147 00:08:54,502 --> 00:08:56,469 yang akan kuambil darimu. 148 00:08:56,471 --> 00:08:58,338 Pikirkanlah, Flash. 149 00:08:58,340 --> 00:09:01,507 Yang ingin aku tahu hanyalah siapa orang tercepat yang pernah ada 150 00:09:01,509 --> 00:09:04,477 di dunia manapun. 151 00:09:04,479 --> 00:09:05,478 Aku akan menunggu. 152 00:09:13,583 --> 00:09:15,373 Jadi Zoom ingin adu lari denganmu? 153 00:09:15,374 --> 00:09:16,907 Dia terobsesi jadi yang terbaik. 154 00:09:16,909 --> 00:09:18,375 Kenapa kita harus mempercayainya? 155 00:09:18,377 --> 00:09:20,043 Dia hanya ingin balapan. 156 00:09:20,045 --> 00:09:21,844 Kau tahu, itu sebenarnya masuk akal 157 00:09:21,846 --> 00:09:24,414 dengan semacam cara untuk menunjukkan kemampuanmu sepenuhnya 158 00:09:24,416 --> 00:09:26,349 Pasti bukan yang dia inginkan. 159 00:09:26,351 --> 00:09:27,384 Pastinya. 160 00:09:27,386 --> 00:09:28,919 Ini Magnetar 161 00:09:28,921 --> 00:09:31,654 dikembangkan oleh Mercury Labs... 162 00:09:31,656 --> 00:09:33,423 lepaskan, ini bisa menjadi sebuah pulsar. 163 00:09:34,759 --> 00:09:37,327 Apa itu pulsar? 164 00:09:37,329 --> 00:09:39,362 Pulsar adalah penguat tenaga dengan magnet sangat tinggi, 165 00:09:39,364 --> 00:09:41,564 inti berputar padat 166 00:09:41,566 --> 00:09:44,034 yang bisa dijadikan senjata dengan sangat mudah. 167 00:09:44,036 --> 00:09:47,470 Nah, sepertinya tidak berbahaya. 168 00:09:47,472 --> 00:09:49,272 Itu yang terjadi di Bumi-2. 169 00:09:49,274 --> 00:09:51,641 Apa yang terjadi di dalam Vibe-ku disebabkan oleh mesin ini. 170 00:09:51,643 --> 00:09:54,044 Benda ini cukup kuat untuk menghancurkan sebuah planet? 171 00:09:54,046 --> 00:09:55,211 Lebih dari sekedar sebuah planet, 172 00:09:55,213 --> 00:09:56,913 kalau benda ini mendapat sumber tenaga yang tepat. 173 00:09:56,915 --> 00:09:58,214 Seperti apa? 174 00:09:58,216 --> 00:09:59,849 Seperti aku. 175 00:09:59,851 --> 00:10:01,384 Itulah kenapa dia ingin balapan. 176 00:10:01,386 --> 00:10:04,854 Dia ingin menyedot energi yang aku ciptakan ketika aku lari. 177 00:10:04,856 --> 00:10:06,789 Dia ingin menyedot seluruh energi dari kalian berdua. 178 00:10:06,791 --> 00:10:08,258 Saat Jay menyekapku, 179 00:10:08,260 --> 00:10:10,193 dia bilang biasanya dia mengukur keberhasilannya 180 00:10:10,195 --> 00:10:12,395 dengan menghitung jumlah korban yang dia hasilkan, 181 00:10:12,397 --> 00:10:14,030 tapi sekarang dia akan mengukurnya 182 00:10:14,032 --> 00:10:16,899 dengan menghitung jumlah Bumi yang bisa dia taklukkan. 183 00:10:16,901 --> 00:10:19,602 Dia tidak hanya ingin menghancurkan Bumi-2; 184 00:10:19,604 --> 00:10:22,072 dia ingin mengambil alih setiap planet lain di dalam multiverse. 185 00:10:22,074 --> 00:10:23,106 Ada berapa banyak? 186 00:10:23,108 --> 00:10:24,574 Tak terhitung. 187 00:10:24,576 --> 00:10:26,609 Yeah, oke, dia bisa melakukannya? 188 00:10:26,611 --> 00:10:29,145 Jika dia bisa membuat portal ke Bumi-2 sesuai keinginannya... 189 00:10:29,147 --> 00:10:30,413 Dia bisa menjangkau semuanya. 190 00:10:30,415 --> 00:10:33,649 Satu getaran menghancurkan semuanya. 191 00:10:33,651 --> 00:10:35,285 sepertinya aku tidak punya pilihan. 192 00:10:36,588 --> 00:10:38,154 Aku harus balapan dengannya. 193 00:10:40,292 --> 00:10:41,557 Dan aku harus menang. 194 00:10:47,732 --> 00:10:50,300 Bare. 195 00:10:50,302 --> 00:10:52,869 Jangan balapan dengannya. 196 00:10:52,871 --> 00:10:53,903 Ini tak semudah itu. 197 00:10:53,905 --> 00:10:55,472 Ya, ini mudah. Kamu hanya bilang tidak. 198 00:10:55,474 --> 00:10:56,839 Kita cari cara lain untuk menghentikannya, 199 00:10:56,841 --> 00:10:58,274 bersama-sama, seperti biasanya. 200 00:10:58,276 --> 00:11:00,176 Dan melakukan apa, Joe? 201 00:11:00,178 --> 00:11:03,013 Hanya duduk santai dan menunggunya membunuh orang lain lagi? 202 00:11:03,015 --> 00:11:06,282 Wally? Iris? Kau? 203 00:11:06,284 --> 00:11:07,750 Tidak. Tidak bisa. 204 00:11:07,752 --> 00:11:11,022 Dia membutuhkanmu, Bare. Dia butuh kamu lari lagi untuk meraih yang dia inginkan. 205 00:11:11,023 --> 00:11:14,024 Kita di sini punya keunggulan. 206 00:11:14,026 --> 00:11:16,326 Yang harus kulakukan adalah mengalahkannya, Joe. 207 00:11:16,328 --> 00:11:19,229 Itu akan menyelamatkan multiverse, seluruh kota ini, 208 00:11:19,231 --> 00:11:21,464 kalian semua. 209 00:11:21,466 --> 00:11:24,975 Aku takkan membiarkan orang lain yang kusayangi mati saat aku bisa mencegahnya. 210 00:11:25,870 --> 00:11:27,837 Ini... 211 00:11:27,839 --> 00:11:31,041 tidak hanya balapan dengan Zoom, kan? 212 00:11:32,710 --> 00:11:34,644 Kamu ingin membunuh orang ini. 213 00:11:34,646 --> 00:11:36,913 Tentu saja aku ingin membunuhnya, Joe! 214 00:11:36,915 --> 00:11:38,881 Aku ingin melakukan yang lebih buruk daripada hanya sekedar membunuhnya! 215 00:11:38,883 --> 00:11:41,817 Aku ingin dia menderita atas semua yang sudah dia perbuat! 216 00:11:41,819 --> 00:11:42,752 Dan dia akan merasakannya. 217 00:11:42,754 --> 00:11:44,320 Ayolah, Bare. 218 00:11:44,322 --> 00:11:46,889 Pikirkan apa yang kau ucapkan. 219 00:11:46,891 --> 00:11:50,460 Aku harus melakukan apapun itu. 220 00:11:50,462 --> 00:11:52,628 Maafkan aku, tapi aku mau balapan dengannya, entah kau mau atau tidak. 221 00:11:52,630 --> 00:11:56,166 Dan aku tidak bisa bicarakan itu denganmu? 222 00:11:56,168 --> 00:11:57,400 Tidak kali ini. 223 00:11:57,402 --> 00:11:59,469 Kalau begitu aku juga minta maaf. 224 00:12:06,351 --> 00:12:13,463 Original sub by : Pacifier TRANSLATED BY : @UPILGORILLA 225 00:12:18,256 --> 00:12:19,956 Apa...? 226 00:12:23,395 --> 00:12:26,563 Apa yang kau lakukan? 227 00:12:32,904 --> 00:12:34,704 Kenapa kau menaruhku di sini? 228 00:12:34,706 --> 00:12:36,739 Karena kau terlalu marah saat ini. 229 00:12:36,741 --> 00:12:38,774 Kau tak bisa membalapnya seperti itu. 230 00:12:38,776 --> 00:12:41,144 Tanpa sebuah rencana, kau... akan kalah. 231 00:12:41,146 --> 00:12:45,014 Menahanku di sini akan membuat semua orang terbunuh. 232 00:12:45,016 --> 00:12:47,550 Aku satu-satunya orang yang bisa menghentikannya; kau tahu itu. 233 00:12:47,552 --> 00:12:51,121 Kau membalap Zoom menuruti ketentuannya, 234 00:12:51,123 --> 00:12:52,355 kau akan kalah. 235 00:12:52,357 --> 00:12:54,457 Ini bukan keputusanmu! 236 00:12:54,459 --> 00:12:57,127 - Tentu saja iya saat ini. - Tidak. 237 00:12:57,129 --> 00:12:59,929 Kita akan melakukannya bersama. 238 00:12:59,931 --> 00:13:02,765 Apa? 239 00:13:02,767 --> 00:13:03,766 Kalian semuanya? 240 00:13:03,768 --> 00:13:05,502 Bro, aku sudah bolak balik menghitung. 241 00:13:05,504 --> 00:13:07,570 Menurutku, 60/40 bagus awalnya. 242 00:13:07,572 --> 00:13:09,305 Ramon. 243 00:13:09,307 --> 00:13:11,974 Ya, ya, kami semua sudah buat keputusan. 244 00:13:11,976 --> 00:13:13,776 Ayolah. 245 00:13:13,778 --> 00:13:15,778 Allen. 246 00:13:15,780 --> 00:13:17,280 Allen. 247 00:13:17,282 --> 00:13:19,782 Ini untuk kebaikanmu sendiri. 248 00:13:19,784 --> 00:13:21,017 Jangan lakukan ini. 249 00:13:21,019 --> 00:13:22,885 Teman-teman, ayolah. Iris? 250 00:13:22,887 --> 00:13:24,754 Cisco, ayolah, Bung. 251 00:13:24,756 --> 00:13:25,755 Kalian harus membiarkanku...! 252 00:13:25,757 --> 00:13:27,157 kalian harus membiarkanku menghentikannya! 253 00:13:27,159 --> 00:13:28,824 Kalian harus biarkan aku...! 254 00:13:32,440 --> 00:13:35,898 Apa kita melakukan hal yang benar? 255 00:13:35,900 --> 00:13:37,433 Tentu saja. 256 00:13:45,720 --> 00:13:47,053 Kau baik-baik saja, Joe? 257 00:13:47,055 --> 00:13:49,490 Yeah, hanya ternyata sedikit lebih sulit daripada yang aku duga. 258 00:13:49,491 --> 00:13:51,491 Yeah, mengurung Barry... 259 00:13:52,995 --> 00:13:54,027 Itu adalah bagian yang mudah. 260 00:13:54,029 --> 00:13:58,499 Sekarang, memakai rencana kita untuk mengalahkan Zoom tanpa Barry, 261 00:13:58,500 --> 00:13:59,866 akan jadi bagian yang sulit, 262 00:13:59,868 --> 00:14:02,403 tapi akan jauh lebih mudah asalkan kita tahu keberadaannya, Ramon. 263 00:14:02,404 --> 00:14:04,437 Santai, Bung. Aku sedang mengerjakannya. 264 00:14:04,439 --> 00:14:05,248 Kerja lebih keras. 265 00:14:05,249 --> 00:14:05,817 TANDA TERDETEKSI 266 00:14:05,959 --> 00:14:07,041 - Beres. - PELACAKAN SELESAI 267 00:14:07,042 --> 00:14:08,541 Dia ada di kawasan industri Leawood. 268 00:14:08,543 --> 00:14:09,776 - Serahkan padaku. - Yap. 269 00:14:11,246 --> 00:14:13,079 Ada sejumlah rasa cinta yang serius di sana. 270 00:14:13,081 --> 00:14:14,815 Snow. 271 00:14:14,817 --> 00:14:17,818 Dengar, semua orang di sini akan mengerti 272 00:14:17,820 --> 00:14:20,520 kalau kamu tidak ingin menjalankan semua ini. 273 00:14:20,522 --> 00:14:21,955 Jay mungkin seorang monster, 274 00:14:21,957 --> 00:14:23,756 tapi ada sisi manusia di dalamnya di suatu tempat. 275 00:14:23,758 --> 00:14:25,591 Aku sudah pernah ke bagian itu sebelumnya. 276 00:14:25,593 --> 00:14:26,893 Aku tahu aku bisa melakukannya lagi. 277 00:14:26,895 --> 00:14:28,728 Aku ingin menghentikannya, Harry, 278 00:14:28,730 --> 00:14:31,497 demi kebaikan. 279 00:14:31,499 --> 00:14:33,433 Ramon. 280 00:14:33,435 --> 00:14:36,136 Jadi mari jalankan rencananya lagi. 281 00:14:36,138 --> 00:14:38,404 Oke, Caitlin akan mengalihkan Jay 282 00:14:38,406 --> 00:14:40,540 agar kau dan Harry bisa menendangnya. 283 00:14:40,542 --> 00:14:41,842 Cisco akan membuka portal, 284 00:14:41,844 --> 00:14:43,643 dan kita akan melemparnya ke dalam portal. 285 00:14:43,645 --> 00:14:44,878 Aku akan melepas Magnetar. 286 00:14:44,880 --> 00:14:46,713 Menghancurkan Magnetar... 287 00:14:46,715 --> 00:14:48,448 Menyelamatkan multiverse. 288 00:14:48,450 --> 00:14:50,317 Satu hal lagi. Kita harus sependapat. 289 00:14:50,319 --> 00:14:52,152 Kita membuat semua keputusan ini bersama-sama, 290 00:14:52,154 --> 00:14:56,422 maka jika terjadi kesalahan, kita tetap bertahan dengan itu. 291 00:14:56,424 --> 00:14:58,225 Ayo bersiap-siap. 292 00:15:11,773 --> 00:15:13,039 Hei. 293 00:15:13,041 --> 00:15:15,441 - Hai. - Ada masalah apa? 294 00:15:15,443 --> 00:15:16,843 Kau tahu, aku baru saja berpikir. 295 00:15:16,845 --> 00:15:18,811 Kau tahu, apa... apa selanjutnya? 296 00:15:18,813 --> 00:15:19,746 Apa selanjutnya? 297 00:15:19,748 --> 00:15:22,382 Kita menghentikan Zoom. 298 00:15:22,384 --> 00:15:23,449 Benar. 299 00:15:23,451 --> 00:15:24,751 Benar, aku pikir... 300 00:15:24,753 --> 00:15:26,586 Aku tidak tahu, maksudku... setelah itu. 301 00:15:26,588 --> 00:15:29,122 Aku tak tahu. Belum terlalu memikirkannya. 302 00:15:29,124 --> 00:15:31,157 Yeah, tidak... tidak, Aku tahu kau belum memikirkannya. 303 00:15:31,159 --> 00:15:33,894 Coba tebak aku baru saja.. Aku baru saja memikirkannya. 304 00:15:33,896 --> 00:15:36,562 Kau tahu, aku lihat bagaimana kau bersama semua orang di sini... 305 00:15:36,564 --> 00:15:38,598 Caitlin dan Cisco, 306 00:15:38,600 --> 00:15:40,267 Iris dan Joe, 307 00:15:40,269 --> 00:15:42,435 Barry, 308 00:15:42,437 --> 00:15:43,669 terutama Barry. 309 00:15:43,671 --> 00:15:46,472 Kau begitu peduli pada orang-orang ini. 310 00:15:46,474 --> 00:15:49,709 Kau tahu, tapi... tapi teman-temanku? 311 00:15:49,711 --> 00:15:51,111 Mereka semua kembali pulang 312 00:15:51,113 --> 00:15:52,979 ke bumi Kita. 313 00:15:52,981 --> 00:15:54,647 Yang ingin aku katakan adalah, 314 00:15:54,649 --> 00:15:58,118 kau tahu, saat semua ini berakhir, 315 00:15:58,120 --> 00:15:59,352 Aku ingin pulang 316 00:15:59,354 --> 00:16:00,620 menjalani kehidupanku. 317 00:16:00,622 --> 00:16:01,922 Tapi jika ayah ingin tetap di sini 318 00:16:01,924 --> 00:16:05,292 sehingga ayah bisa menjalani kehidupan ayah lagi, aku bisa mengerti. 319 00:16:05,294 --> 00:16:06,326 Aku paham. Tidak masalah, karena... 320 00:16:06,328 --> 00:16:07,961 - Aku... - Tidak, Ayah. 321 00:16:07,963 --> 00:16:11,631 Melihatmu bahagia, 322 00:16:11,633 --> 00:16:14,734 adalah hal yang selalu kuinginkan untukmu. 323 00:16:30,218 --> 00:16:32,218 Oke. Bersiap di posisi. 324 00:16:32,220 --> 00:16:34,087 Siap. Kami mendengarmu. 325 00:16:34,089 --> 00:16:37,023 Oke. Snow, kau siap? 326 00:16:37,025 --> 00:16:38,491 Siap kapan pun. 327 00:16:42,230 --> 00:16:43,896 Cisco. 328 00:16:43,898 --> 00:16:46,499 Cisco, kau baik-baik saja? 329 00:16:46,501 --> 00:16:47,867 Jelaskan "baik-baik saja". 330 00:16:47,869 --> 00:16:51,204 Ramon. Kau akan jadi hebat. 331 00:16:51,206 --> 00:16:52,638 Snow. 332 00:16:52,640 --> 00:16:53,974 Kapanpun kau siap. 333 00:16:53,976 --> 00:16:56,376 Baiklah. 334 00:16:56,378 --> 00:16:58,845 Kau pasti bisa. 335 00:16:58,847 --> 00:17:01,014 Inilah dia. 336 00:17:05,187 --> 00:17:07,653 Jay? 337 00:17:07,655 --> 00:17:08,855 Caitlin. 338 00:17:10,625 --> 00:17:12,692 Jay! 339 00:17:18,333 --> 00:17:20,100 Bagaimana kamu menemukanku? 340 00:17:20,102 --> 00:17:23,003 Dr. McGee bilang Magnetar telah dicuri dari laboratorium-nya. 341 00:17:23,005 --> 00:17:24,804 Aku tahu pasti kau pelakunya, 342 00:17:24,806 --> 00:17:27,207 makanya aku melacakmu di sini. 343 00:17:28,510 --> 00:17:30,010 Aku telah melacakmu, Jay. 344 00:17:30,012 --> 00:17:33,380 Tak seorang pun tahu. 345 00:17:33,382 --> 00:17:36,383 Sudah kubilang, jika kau meninggalkanku... 346 00:17:36,385 --> 00:17:37,683 Jika aku mengkhianatimu, 347 00:17:37,685 --> 00:17:39,752 kau tidak akan mengampuniku, aku tahu. 348 00:17:39,754 --> 00:17:42,255 Tapi aku hanya ingin menjelaskan kenapa aku melakukannya. 349 00:17:42,257 --> 00:17:45,058 Aku mohon, Jay. 350 00:17:45,060 --> 00:17:46,159 Bicaralah. 351 00:17:46,161 --> 00:17:47,527 Kerja yang bagus. 352 00:17:47,529 --> 00:17:49,729 Sekarang tarik dia ke arahmu. 353 00:17:49,731 --> 00:17:51,764 Aku telah membuat kesalahan. 354 00:17:51,766 --> 00:17:55,402 Aku sungguh minta maaf karena telah meninggalkanmu. 355 00:17:55,404 --> 00:17:56,702 Tapi kau harus mengerti, 356 00:17:56,704 --> 00:17:58,671 yang pernah kau bilang padaku... 357 00:17:58,673 --> 00:18:01,408 bahwa ada sisi gelap dari diriku... 358 00:18:01,410 --> 00:18:04,777 bahwa aku lebih mirip Killer Frost daripada yang aku ketahui... 359 00:18:04,779 --> 00:18:07,180 Aku tidak mau menerima itu. 360 00:18:07,182 --> 00:18:10,816 Aku sudah coba mengunci kegelapan dalam diriku. 361 00:18:10,818 --> 00:18:15,522 Tapi kau sudah tahu bahwa itu telah menjadi bagian dari diriku sekarang. 362 00:18:15,524 --> 00:18:18,291 Dan kau adalah satu-satunya orang yang melakukannya. 363 00:18:18,293 --> 00:18:23,763 Dan sekarang, aku siap menerima diriku yang sebenarnya. 364 00:18:23,765 --> 00:18:26,032 Cisco, bersiaplah. 365 00:18:27,235 --> 00:18:30,336 Maafkan aku karena telah melukaimu. 366 00:18:30,338 --> 00:18:34,974 Tapi sekarang aku ingin menjadi seseorang yang kau kenal. 367 00:18:34,976 --> 00:18:36,742 Kumohon, Jay. 368 00:18:36,744 --> 00:18:38,344 Biarkan aku mencoba. 369 00:18:43,351 --> 00:18:47,087 Selangkah lagi. 370 00:18:47,089 --> 00:18:50,790 Aku sudah tahu pada akhirnya kamu akan kembali lagi, Caitlin. 371 00:18:54,496 --> 00:18:55,661 Tapi sudah terlambat. 372 00:19:01,103 --> 00:19:02,135 Sekarang, Ramon! 373 00:19:06,908 --> 00:19:08,274 Sialan. 374 00:19:08,276 --> 00:19:09,275 Bius dia! 375 00:19:09,277 --> 00:19:10,543 Bius dia! 376 00:19:10,545 --> 00:19:11,677 Pistolnya macet! 377 00:19:12,020 --> 00:19:13,146 Berhasil. 378 00:19:26,595 --> 00:19:28,495 Ayah! 379 00:19:46,270 --> 00:19:47,769 Apa kau lihat ayahku? 380 00:19:47,771 --> 00:19:49,538 Tidak, Vibe-nya terus berubah. 381 00:19:49,540 --> 00:19:51,706 Rasanya seperti otakku sedang menjelajahi channel tv. 382 00:19:51,708 --> 00:19:53,041 Mereka harus bergerak. 383 00:19:53,043 --> 00:19:54,276 Itu sebabnya Vibe mengalir. 384 00:19:54,278 --> 00:19:56,644 Terus coba. 385 00:19:56,646 --> 00:19:58,080 Hei, kau sudah matikan Magnetar? 386 00:19:58,082 --> 00:19:59,481 Belum, Tidak, ada yang tidak beres dengan benda itu. 387 00:19:59,483 --> 00:20:01,049 Apapun yang dia lakukan pada benda itu... kita coba dan menyentuhnya, 388 00:20:01,051 --> 00:20:04,953 kita coba dan memindahkannya... sudah berhasil pada planet ini. 389 00:20:04,955 --> 00:20:07,589 Iris. 390 00:20:09,059 --> 00:20:10,459 Ada apa? 391 00:20:14,231 --> 00:20:16,264 Zoom membawa Ayah. 392 00:20:16,266 --> 00:20:18,032 Apa? Bagaimana bisa? 393 00:20:18,034 --> 00:20:21,311 Kami mencoba menghentikan Zoom dengan mendorongnya melewati portal, tapi.. 394 00:20:21,312 --> 00:20:23,305 dia membawa Joe bersamanya. 395 00:20:23,307 --> 00:20:25,107 Baiklah, dimana Barry? Apa dia pergi mengejarnya? 396 00:20:25,109 --> 00:20:29,344 Dia tidak bersama kita. Dia dikurung di dalam saluran pipa. 397 00:20:29,346 --> 00:20:33,615 Tunggu, kalian... kalian mencoba menghentikan Zoom sendirian? 398 00:20:33,617 --> 00:20:34,916 Ceritanya panjang. 399 00:20:39,423 --> 00:20:42,157 Baiklah, kita harus menyelamatkannya. 400 00:20:42,159 --> 00:20:45,227 Wally, sebelum Zoom membawa Ayah, kami semua telah setuju 401 00:20:45,229 --> 00:20:46,561 bahwa jika kami berhasil mengusirnya dari Bumi ini, 402 00:20:46,563 --> 00:20:48,130 kami akan menutup portal demi kebaikan, 403 00:20:48,132 --> 00:20:52,634 dan kami takkan pernah membukanya lagi, 404 00:20:52,636 --> 00:20:56,171 dalam keadaan apapun. 405 00:20:56,173 --> 00:21:00,475 Kenapa.. kenapa kalian seperti itu? 406 00:21:00,477 --> 00:21:02,777 Tidak. Tidak bisa, itu takkan terjadi. 407 00:21:02,779 --> 00:21:04,212 Dia membuat kami semua menyetujuinya. 408 00:21:04,214 --> 00:21:05,847 Baiklah, coba tebak. Aku tidak menyetujuinya. 409 00:21:05,849 --> 00:21:06,948 Wally... 410 00:21:06,950 --> 00:21:09,684 Iris, aku sudah kehilangan ibu. 411 00:21:09,686 --> 00:21:12,053 Jika ayah... 412 00:21:12,055 --> 00:21:13,655 Aku... 413 00:21:29,906 --> 00:21:31,839 Aku akan bilang, 414 00:21:31,841 --> 00:21:36,044 apapun itu, Barry pasti punya banyak ayah untuk dibunuh. 415 00:21:36,046 --> 00:21:38,246 Kalau kau mau membunuhku, 416 00:21:38,248 --> 00:21:39,714 bunuh aku. 417 00:21:39,716 --> 00:21:41,716 Tidak masalah. 418 00:21:41,718 --> 00:21:43,251 Kau tidak akan membalap siapapun. 419 00:21:43,253 --> 00:21:44,653 Ayolah, Joe. 420 00:21:44,655 --> 00:21:46,821 Kau tahu Barry lebih baik dari itu. Kau membesarkannya. 421 00:21:46,823 --> 00:21:49,023 Dia akan bilang iya jika dia pikir dia bisa menyelamatkanmu. 422 00:21:49,025 --> 00:21:50,458 Tidak kali ini. 423 00:21:50,460 --> 00:21:52,194 Aku sudah memastikannya. 424 00:21:54,964 --> 00:21:56,864 Siapa itu? 425 00:21:56,866 --> 00:21:58,567 Itu akan membuatmu bingung. 426 00:21:58,569 --> 00:22:00,034 Coba saja. 427 00:22:00,035 --> 00:22:03,339 Original sub by : Pacifier TRANSLATED BY : @UPILGORILLA 428 00:22:03,340 --> 00:22:05,574 Aku mendapatkan kecepatanku sama dengan Barry mendapatkan kecepatannya. 429 00:22:05,576 --> 00:22:07,775 Saat aku terkena materi gelap dan listrik, 430 00:22:07,777 --> 00:22:10,679 Aku menjadi Zoom, manusia tercepat yang pernah ada. 431 00:22:10,681 --> 00:22:13,582 Tidak lama sebelum aku membuat Bumi ini berlutut. 432 00:22:13,584 --> 00:22:14,882 Tapi itu tidak cukup. 433 00:22:14,884 --> 00:22:17,352 Aku ingin lebih. 434 00:22:17,354 --> 00:22:19,521 Aku ingin jadi lebih cepat. 435 00:22:19,523 --> 00:22:21,723 Makanya aku menciptakan obat kecepatan. 436 00:22:21,725 --> 00:22:23,325 Velocity-9. 437 00:22:23,327 --> 00:22:25,594 Obat itu membuatku lebih cepat daripada perkiraanku, 438 00:22:25,596 --> 00:22:27,429 cukup cepat untuk mendobrak penghalang dimensi, 439 00:22:27,431 --> 00:22:30,566 cukup cepat untuk berlari ke semesta lain, Bumi yang lain. 440 00:22:30,567 --> 00:22:34,202 Dan kemudian, satu hari, di salah satu Bumi itu, 441 00:22:34,204 --> 00:22:35,737 Aku menemukannya. 442 00:22:35,739 --> 00:22:37,439 Dia speedster lainnya? 443 00:22:37,441 --> 00:22:39,507 Yeah, sebut saja begitu. 444 00:22:39,509 --> 00:22:42,711 Tepat saat aku menemukan hal lain juga. 445 00:22:42,713 --> 00:22:47,082 Semua V-9 yang kusuntikkan ke dalam sistemku mempunyai sedikit efek samping. 446 00:22:47,083 --> 00:22:49,284 Itu membunuhmu. 447 00:22:49,286 --> 00:22:51,219 Aku mencari sebuah obat penyembuh. 448 00:22:51,221 --> 00:22:52,954 Aku coba segalanya. 449 00:22:52,956 --> 00:22:54,756 Bahkan aku mencoba merekayasa Speed Force, 450 00:22:54,758 --> 00:22:57,058 tapi biar kuberitahu padamu, Speed Force, 451 00:22:57,060 --> 00:22:59,060 Speed Force tidak suka peraturannya dilanggar. 452 00:22:59,062 --> 00:23:02,997 Sekarang mereka mengirim utusannya mengejarku sejak saat itu. 453 00:23:02,999 --> 00:23:07,235 Jadi kau membawanya ke sini untuk mencuri kecepatannya. 454 00:23:07,237 --> 00:23:09,437 Sudah kucoba, tapi tidak berhasil. 455 00:23:09,439 --> 00:23:11,506 Tapi kemudian langit terbelah, 456 00:23:11,508 --> 00:23:12,874 dan aku melihat Barry, 457 00:23:12,876 --> 00:23:15,042 dan kemudian aku mencuri kecepatannya. 458 00:23:15,044 --> 00:23:16,311 Aku menang. 459 00:23:16,313 --> 00:23:19,213 Aku mengalahkan peraturan Speed Force. 460 00:23:19,215 --> 00:23:22,417 Kenapa tetap menahannya di sini? 461 00:23:22,419 --> 00:23:24,686 Sebagai Piala. 462 00:23:24,688 --> 00:23:27,422 Dan ide kecil untuk aku bersenang-senang. 463 00:23:27,424 --> 00:23:31,693 Kau lihat, aku lelah menjadi penjahat, 464 00:23:31,695 --> 00:23:34,829 makanya aku memutuskan jadi pahlawan juga. 465 00:23:34,831 --> 00:23:37,865 Bahkan aku meminjam namanya, 466 00:23:37,867 --> 00:23:42,170 Jay Garrick. 467 00:23:44,574 --> 00:23:46,274 Kau tahu apa yang akan jadi hebat, Detektif? 468 00:23:46,276 --> 00:23:48,109 Setelah aku mengalahkan Barry dalam balapan 469 00:23:48,111 --> 00:23:50,512 dan membuktikan bahwa akulah manusia tercepat yang ada di Bumi, 470 00:23:50,514 --> 00:23:54,283 dia akan membusuk dalam kurungan sama seperti Jay sekarang itu. 471 00:23:54,284 --> 00:23:57,919 Dan kemudian aku akan memiliki Flash dari dua dunia 472 00:23:57,921 --> 00:23:59,854 untuk terus menemaniku. 473 00:24:11,568 --> 00:24:13,401 Perhatikan. 474 00:24:13,403 --> 00:24:16,257 Semua orang akan gila ketika mereka mengetahui aku melakukan ini, tapi aku tak peduli. 475 00:24:17,006 --> 00:24:18,440 Kami butuh bantuanmu, Barry. 476 00:24:21,378 --> 00:24:23,697 PERINGATAN SISTEM KEAMANAN 477 00:24:25,702 --> 00:24:26,414 Hai, teman-teman, 478 00:24:26,416 --> 00:24:27,882 Barry sudah tidak... 479 00:24:27,884 --> 00:24:29,217 Di dalam kurungannya lagi. 480 00:24:29,219 --> 00:24:29,850 Wally! 481 00:24:29,851 --> 00:24:32,019 Apa? Aku tidak akan berdiri di sini dan membiarkan ini terjadi. 482 00:24:32,021 --> 00:24:33,388 Kalian membiarkannya membawa Joe? 483 00:24:33,390 --> 00:24:35,156 Apa-apaan yang kalian pikirkan? 484 00:24:35,158 --> 00:24:36,758 Allen, tak ada yang bisa kita lakukan. 485 00:24:36,760 --> 00:24:37,959 Kalian bisa membiarkanku balapan dengannya! 486 00:24:37,961 --> 00:24:40,228 Allen! Kau tidak akan membalap Zoom! 487 00:24:40,230 --> 00:24:42,063 Apa yang mau kau lakukan? Mau membiusku lagi? 488 00:24:42,065 --> 00:24:43,698 Jangan paksa aku. 489 00:24:43,700 --> 00:24:45,967 Dengar, aku tahu kalian membuat keputusan untuk menahan Zoom di Bumi-2, 490 00:24:45,969 --> 00:24:47,802 tapi kalian melakukan itu tanpa aku dan Wally. 491 00:24:47,804 --> 00:24:49,571 Oke? Kalian tidak bisa begitu! 492 00:24:49,573 --> 00:24:52,006 Barry, lihat dirimu sekarang; kau dalam keadaan tidak baik. 493 00:24:52,008 --> 00:24:53,875 Cisco, ayahku baru saja dibunuh di depanku! 494 00:24:53,877 --> 00:24:55,377 Apa kau tahu bagaimana rasanya itu? 495 00:24:55,379 --> 00:24:56,911 Menyaksikan orang yang kau cintai mati? 496 00:24:56,913 --> 00:24:58,212 Ya, aku tahu. 497 00:24:58,214 --> 00:24:59,381 Cait... 498 00:24:59,383 --> 00:25:00,448 Dengar, Barry. 499 00:25:00,450 --> 00:25:02,984 Aku... Aku tahu seberapa dingin dan marah 500 00:25:02,986 --> 00:25:04,952 dan kerapuhan yang kau rasakan. 501 00:25:04,954 --> 00:25:06,187 Tapi saat hal ini terjadi padaku, 502 00:25:06,189 --> 00:25:08,523 kau adalah orang yang mengingatkanku. 503 00:25:08,525 --> 00:25:10,324 Kau memberitahuku untuk berhenti dan menarik nafas, 504 00:25:10,326 --> 00:25:12,527 dan itulah yang kita semua coba katakan padamu sekarang. 505 00:25:12,529 --> 00:25:14,028 Aku katakan padamu aku baik-baik saja. 506 00:25:14,030 --> 00:25:15,830 Benarkah? Kau baik-baik saja? 507 00:25:15,832 --> 00:25:17,932 Karena menurutku kau ingin melakukan yang lebih dari sekedar menghentikan Zoom. 508 00:25:17,934 --> 00:25:19,801 Kelihatannya bagiku kau ingin balas dendam. 509 00:25:19,803 --> 00:25:20,935 Jika itu alasan kau melakukan ini, 510 00:25:20,937 --> 00:25:23,571 Allen, kau akan kalah. 511 00:25:25,542 --> 00:25:26,741 Dengar, kalian semua. 512 00:25:26,743 --> 00:25:29,677 Aku... kalian mungkin tidak yakin aku bisa melakukan ini. 513 00:25:29,679 --> 00:25:31,513 Kalian mungkin berpikir aku terlalu marah. 514 00:25:31,515 --> 00:25:34,248 Tapi kita semua kehabisan waktu! 515 00:25:34,250 --> 00:25:35,617 Aku harus mengalahkannya, 516 00:25:35,619 --> 00:25:37,018 dan aku akan melakukannya, 517 00:25:37,020 --> 00:25:39,253 tak peduli kalian bantu atau tidak. 518 00:25:39,255 --> 00:25:41,188 Jadi pilih yang mana? 519 00:25:42,992 --> 00:25:44,292 Jadi bagaimana cara kerjanya? 520 00:25:44,294 --> 00:25:46,762 Cara yang sama saat kita membawa Iris masuk ke dalam Speed Force. 521 00:25:46,763 --> 00:25:48,396 Harry melakukan pekerjaan terbaiknya, 522 00:25:48,398 --> 00:25:51,098 kau pegang tanganku, dan aku Vibe kau ke sana. 523 00:25:51,100 --> 00:25:52,567 Baiklah, ayo kita lakukan. 524 00:26:02,145 --> 00:26:04,245 Aku akan melakukannya. 525 00:26:04,247 --> 00:26:06,414 Sebut saja kapan dan dimana. Aku akan datang. 526 00:26:06,416 --> 00:26:09,551 Cisco sudah belajar bagaimana membawa orang ke dalam Vibe-nya. 527 00:26:09,553 --> 00:26:11,453 Ada satu persayaratan. 528 00:26:11,455 --> 00:26:12,554 Bawa Joe kembali. 529 00:26:12,556 --> 00:26:15,389 Tapi jika dia terluka sedikit saja, 530 00:26:15,391 --> 00:26:16,390 ini berakhir. 531 00:26:16,392 --> 00:26:17,859 Aku akan membawanya, 532 00:26:17,861 --> 00:26:20,294 dan aku takkan melepaskannya hingga kita selesai balapan. 533 00:26:20,296 --> 00:26:22,363 Deal? 534 00:26:22,365 --> 00:26:24,966 Setuju. 535 00:26:34,944 --> 00:26:36,944 Kubilang padamu, Jay mungkin gila, 536 00:26:36,946 --> 00:26:39,080 tapi dia bisa memilih sebuah lokasi. 537 00:26:43,619 --> 00:26:46,687 Membawa seluruh kru bersamamu? 538 00:26:46,689 --> 00:26:48,222 Tak bisa kusalahkan. 539 00:26:48,224 --> 00:26:49,723 - Ayah. - Wally! 540 00:26:49,725 --> 00:26:51,692 Ini akan jadi satu pertunjukan neraka. 541 00:26:51,694 --> 00:26:53,427 Bebaskan dia. 542 00:26:53,429 --> 00:26:55,429 Setelah kita balapan. 543 00:26:55,431 --> 00:26:58,032 Cukup omong kosongnya. Kami tahu kau berencana menyalakan Magnetar 544 00:26:58,034 --> 00:27:00,567 agar kau bisa menghancurkan multiverse. 545 00:27:00,569 --> 00:27:03,504 Bravo. Kau sudah mengetahuinya... 546 00:27:03,506 --> 00:27:05,106 hampir. 547 00:27:05,108 --> 00:27:06,874 Aku tidak ingin menghancurkan semuanya. 548 00:27:06,876 --> 00:27:09,310 Bumi ini adalah pusat multiverse. 549 00:27:09,312 --> 00:27:12,914 Ini adalah kunci akses ke setiap Bumi lain dalam keberadaan. 550 00:27:12,916 --> 00:27:15,847 Satu gelombang antar dimensi, dan... 551 00:27:16,886 --> 00:27:18,619 Menyisakan hanya Bumi kita. 552 00:27:18,621 --> 00:27:20,788 Betapa baiknya kamu. 553 00:27:20,790 --> 00:27:23,490 Butuh tempat untuk menggantungkan topiku. 554 00:27:24,794 --> 00:27:27,028 Mungkin kau ingin ucapkan perpisahanmu. 555 00:27:35,305 --> 00:27:36,871 Tidak usah khawatir. 556 00:27:36,873 --> 00:27:38,806 Aku akan menyelamatkan ayahmu. 557 00:27:38,808 --> 00:27:39,874 Tidak. 558 00:27:39,876 --> 00:27:42,210 Kau akan menyelamatkan ayah kita. 559 00:27:42,212 --> 00:27:44,145 Kembalilah ke S.T.A.R. Labs. Lebih aman. 560 00:27:44,147 --> 00:27:45,779 Kami tidak akan kemana-mana. 561 00:27:45,781 --> 00:27:47,481 Kami akan menyaksikan di sini. 562 00:27:47,483 --> 00:27:48,749 Entah dia berhasil, 563 00:27:48,751 --> 00:27:50,351 atau kita semua mati bersama. 564 00:27:53,556 --> 00:27:55,056 Kami percaya padamu. 565 00:27:58,027 --> 00:28:00,594 Tunggu. 566 00:28:00,596 --> 00:28:02,830 Barry, 567 00:28:02,832 --> 00:28:04,165 kalahkan dia. 568 00:28:10,039 --> 00:28:12,173 Apa peraturannya? 569 00:28:12,175 --> 00:28:14,501 Satu lap berputar dalam lintasan ini 570 00:28:14,502 --> 00:28:16,210 akan menghasilkan sekitar 1 gigawatt tenaga, 571 00:28:16,212 --> 00:28:20,682 dan aku butuh 500-lebih untuk mengisi Magnetar cukup tenaga agar bisa bekerja. 572 00:28:20,683 --> 00:28:22,416 Setelah itu penuh, aku menang, 573 00:28:22,418 --> 00:28:24,852 Karena tak ada cara menghentikannya 574 00:28:24,854 --> 00:28:26,387 maka yang harus kulakukan untuk mengalahkanmu 575 00:28:26,389 --> 00:28:28,956 adalah menghentikanmu sebelum itu terjadi. 576 00:28:28,958 --> 00:28:31,292 Yap. Sesederhana itu. 577 00:28:31,294 --> 00:28:34,996 Tapi jika, di titik tertentu, kau memutuskan untuk berhenti balapan, 578 00:28:34,998 --> 00:28:37,298 ayah nomer dua tercinta akan mati, 579 00:28:37,300 --> 00:28:40,301 begitu pula klub penggemar kecilmu. 580 00:28:40,303 --> 00:28:42,436 Mereka bukan penggemarku. 581 00:28:42,438 --> 00:28:45,306 Mereka adalah alasan aku berlari, 582 00:28:45,308 --> 00:28:46,740 alasanku untuk mengalahkanmu. 583 00:28:49,678 --> 00:28:52,613 Kita lihat saja apa yang kau bisa, Flash. 584 00:28:56,219 --> 00:28:57,785 Kapanpun mulai, Zoom. 585 00:28:57,787 --> 00:28:59,921 Lari, Barry. 586 00:28:59,923 --> 00:29:00,854 Lari! 587 00:29:22,312 --> 00:29:24,145 Dia mulai mengisi tenaga Magnetar. 588 00:29:30,820 --> 00:29:32,987 Ayo, Barry. Tangkap. 589 00:29:44,674 --> 00:29:45,766 Yang mana Barry? 590 00:29:45,768 --> 00:29:47,468 Keduanya. 591 00:29:47,750 --> 00:29:49,470 - Dia melakukan... - Manipulasi Waktu. 592 00:29:55,323 --> 00:29:56,344 Lakukan, oke? Ayo! 593 00:29:56,617 --> 00:29:58,312 Kujelaskan nanti, Joe. 594 00:30:02,061 --> 00:30:03,750 Sebuah manipulasi? 595 00:30:04,237 --> 00:30:07,088 Mencuri caraku, Flash. 596 00:30:08,824 --> 00:30:10,757 Tapi kau terlalu lambat. 597 00:30:13,162 --> 00:30:16,430 Selamat tinggal, multiverse. 598 00:30:16,432 --> 00:30:17,698 Tidak! 599 00:30:27,276 --> 00:30:29,510 Apa yang dilakukan oleh manipulasi waktu? 600 00:30:29,512 --> 00:30:31,278 Dia menciptakan getarannya sendiri. 601 00:30:31,280 --> 00:30:34,115 - Kenapa dia melakukannya? - Karena... 602 00:30:34,117 --> 00:30:36,150 kalau itu di luar fase, 603 00:30:36,152 --> 00:30:37,951 akan meniadakan yang satu itu. 604 00:30:37,953 --> 00:30:40,154 Tunggu, tubuhnya tidak dapat mengatasinya. 605 00:30:40,620 --> 00:30:42,656 Lalu apa yang akan terjadi? 606 00:30:42,658 --> 00:30:44,658 Dia akan mati. 607 00:31:19,862 --> 00:31:21,662 Kau seorang pahlawan, Barry. 608 00:31:21,664 --> 00:31:25,066 Kau tidak bisa membunuhku sebelumnya. 609 00:31:25,068 --> 00:31:27,634 Kau tidak akan membunuhku sekarang. 610 00:31:33,114 --> 00:31:35,142 Aku tak perlu melakukannya. 611 00:32:04,430 --> 00:32:07,030 Oke, jadi kau berlari kembali ke dalam waktu 612 00:32:07,032 --> 00:32:09,800 dan membuat kembaran dirimu? 613 00:32:09,802 --> 00:32:12,836 Nah... pada dasarnya begitu. 614 00:32:12,838 --> 00:32:14,003 Yeah. 615 00:32:14,005 --> 00:32:16,206 Itu disebut sebuah manipulasi waktu. 616 00:32:16,208 --> 00:32:20,009 Bukan sesuatu yang bisa kulakukan setiap hari, 617 00:32:20,011 --> 00:32:22,713 tapi aku perlu cara untuk menarik Time Wraiths 618 00:32:22,715 --> 00:32:25,416 keluar dari Speed Force, berharap mereka lebih marah 619 00:32:25,417 --> 00:32:27,384 pada yang dilakukan Zoom daripada yang kulakukan. 620 00:32:27,386 --> 00:32:28,652 Apa aku terlihat seperti ini 621 00:32:28,654 --> 00:32:30,487 ketika mereka mulai membicarakan sains? 622 00:32:30,489 --> 00:32:31,688 Kurang lebih begitu. 623 00:32:31,690 --> 00:32:34,516 Jangan khawatir, Wally. Akan jauh lebih mudah dimengerti. 624 00:32:34,716 --> 00:32:36,526 Baiklah, bagaimana itu bekerja? 625 00:32:36,528 --> 00:32:38,127 Sama seperti Zoom melakukannya. 626 00:32:38,129 --> 00:32:41,865 Aku berlari kembali ke beberapa saat sebelum aku pergi. 627 00:32:41,867 --> 00:32:44,100 Itu satu-satunya cara aku bisa berada di dua tempat sekaligus. 628 00:32:44,102 --> 00:32:47,904 Oke, jadi si manipulasi waktu, itu masih kamu? 629 00:32:47,906 --> 00:32:49,345 Yeah. 630 00:32:49,346 --> 00:32:51,146 Tapi dia mati. 631 00:32:51,844 --> 00:32:55,879 Dia bersedia mengorbankan dirinya untuk kita semua. 632 00:32:55,881 --> 00:32:58,181 Sebesar itulah dia mencintai kita. 633 00:32:58,183 --> 00:33:01,017 Kau tahu apa? Kita hanya.. harus melupakan tentang itu. 634 00:33:01,019 --> 00:33:02,919 Barry, aku senang kau baik-baik saja. 635 00:33:02,921 --> 00:33:04,053 Kau tahu apa? 636 00:33:04,055 --> 00:33:06,089 - Dalam pertempuran, pilih senjatamu dengan bijak. - Ini. 637 00:33:06,091 --> 00:33:07,357 - Oke? Beberapa orang memilih sebuah pistol. - Oh, aku tidak tahu... 638 00:33:07,359 --> 00:33:09,259 Aku memilih sebuah obeng di kepala Philips. 639 00:33:09,261 --> 00:33:10,960 Oh, oh, Maafkan aku. Kau begitu unik. 640 00:33:10,962 --> 00:33:12,195 Ramon, bisakah kau... 641 00:33:12,197 --> 00:33:13,363 pernah bekerja dengan peralatan sebelumnya? 642 00:33:13,365 --> 00:33:14,364 Aku bekerja dengan salah satunya sekarang. 643 00:33:14,366 --> 00:33:15,365 Apa kau siap? 644 00:33:15,367 --> 00:33:16,533 Satu, 645 00:33:16,535 --> 00:33:17,634 dua, 646 00:33:17,636 --> 00:33:18,602 dan... 647 00:33:23,008 --> 00:33:25,008 Aku tak tahu apa yang lebih menyebalkan, 648 00:33:25,010 --> 00:33:26,543 berada di dalam benda ini 649 00:33:26,545 --> 00:33:28,211 atau mendengarkan kalian berdua berdebat mengenai itu. 650 00:33:44,530 --> 00:33:45,762 Kau adalah... 651 00:33:45,764 --> 00:33:47,597 Aku Jay Garrick, 652 00:33:47,599 --> 00:33:50,434 Jay Garrick yang sesungguhnya. 653 00:33:55,040 --> 00:33:56,807 Apa? 654 00:33:56,809 --> 00:33:57,941 Maafkan aku. Aku... Aku minta maaf. 655 00:34:09,988 --> 00:34:11,521 Bare. 656 00:34:11,523 --> 00:34:13,089 Dia terlihat mirip dengannya. 657 00:34:13,091 --> 00:34:14,624 Dia tampak mirip ayahku, Joe. 658 00:34:14,626 --> 00:34:15,625 Aku tak percaya ini. 659 00:34:15,627 --> 00:34:16,760 Ayahku bilang padaku. 660 00:34:16,762 --> 00:34:18,027 Dia memberitahuku ini. Dia bilang 661 00:34:18,029 --> 00:34:20,229 nama kecil ibunya adalah Garrick. 662 00:34:20,231 --> 00:34:21,731 Aku tak pernah mengira itu berarti... 663 00:34:21,733 --> 00:34:23,366 - Hei, Barry, Barry. - Aku tak pernah mengira itu berarti.. 664 00:34:23,368 --> 00:34:25,134 Barry, dia tidak mengetahuinya. 665 00:34:25,136 --> 00:34:26,703 Dia tidak tahu 666 00:34:26,705 --> 00:34:28,872 bahwa dia adalah kembaran ayahmu, oke? 667 00:34:28,874 --> 00:34:32,141 Kau ingin aku memberitahunya bahwa kau harus pergi? 668 00:34:32,143 --> 00:34:33,844 Tidak. Tidak. 669 00:34:33,846 --> 00:34:35,144 Kau yakin? 670 00:34:35,146 --> 00:34:36,212 Yeah. 671 00:34:36,214 --> 00:34:38,147 Aku hanya perlu waktu sebentar. 672 00:34:38,149 --> 00:34:39,415 Aku akan baik-baik saja. 673 00:34:39,416 --> 00:34:43,215 Original sub by : Pacifier TRANSLATED BY : @UPILGORILLA 674 00:34:45,256 --> 00:34:46,422 - Sungguh cerdas. - Karena... 675 00:34:46,424 --> 00:34:47,991 - yeah, dan inilah dia. - Jenius. 676 00:34:47,993 --> 00:34:50,627 Jadi penyebab kau tidak punya kekuatanmu 677 00:34:50,629 --> 00:34:53,096 adalah karena ada alat pengatur di dalam topengnya. 678 00:34:53,098 --> 00:34:55,198 Kau tahu? 679 00:34:55,200 --> 00:34:57,601 Aku tak ingin melihat benda ini lagi. 680 00:35:00,271 --> 00:35:03,006 Jadi kekuatanmu kembali. 681 00:35:03,008 --> 00:35:06,175 Aku lihat Jay.. maafkan aku.. Hunter.. 682 00:35:06,177 --> 00:35:07,944 mencuri skema warnamu juga. 683 00:35:07,946 --> 00:35:09,813 Dia mengambil banyak hal yang jadi milikku, 684 00:35:09,815 --> 00:35:11,114 kecuali itu. 685 00:35:11,116 --> 00:35:13,349 Itu adalah... Itu adalah dia. 686 00:35:13,351 --> 00:35:15,485 Dia bilang itu milik ayahnya dari perang. 687 00:35:15,487 --> 00:35:19,188 Ironisnya, di Bumi kami.. 688 00:35:19,190 --> 00:35:21,124 helm ini melambangkan harapan. 689 00:35:21,126 --> 00:35:23,660 - Benarkah? - Iya. 690 00:35:23,662 --> 00:35:27,664 Baiklah, mungkin aku bisa melanjutkan sentimen itu, 691 00:35:27,666 --> 00:35:30,534 mengambil sesuatu darinya, sebagai ganti, 692 00:35:30,536 --> 00:35:33,603 menjadikan ini milikku. 693 00:35:37,175 --> 00:35:38,708 Itu cocok buatmu. 694 00:35:38,710 --> 00:35:41,077 Terima kasih, untuk kalian semua, 695 00:35:41,079 --> 00:35:44,848 telah menyelamatkanku dari Zoom, 696 00:35:44,850 --> 00:35:48,484 terutama kamu, Flash. 697 00:35:48,486 --> 00:35:49,686 Sama-sama, 698 00:35:49,688 --> 00:35:50,854 Flash. 699 00:35:55,027 --> 00:35:57,126 Sekarang yang harus kulakukan adalah menemukan jalan pulang. 700 00:35:57,128 --> 00:35:58,428 Dan dimanakah itu? 701 00:35:58,430 --> 00:36:00,931 Sepertinya kalian akan menyebutnya Bumi-3. 702 00:36:02,337 --> 00:36:03,867 Baiklah, Aku bisa membawamu ke Bumi-2. 703 00:36:04,389 --> 00:36:06,722 Anakku dan aku bisa membantumu setelah itu. 704 00:36:06,724 --> 00:36:09,058 Kita bisa? 705 00:36:09,060 --> 00:36:11,561 Ya, kita bisa. 706 00:36:11,563 --> 00:36:13,563 Kita akan pulang. 707 00:36:18,403 --> 00:36:20,103 Baiklah. 708 00:36:24,309 --> 00:36:26,409 Snow. 709 00:36:26,411 --> 00:36:29,579 Kau adalah ilmuwan yang luar biasa, tapi... 710 00:36:29,581 --> 00:36:31,314 kau adalah orang yang jauh lebih baik. 711 00:36:31,316 --> 00:36:33,416 Jangan membuatku menangis, Harry. 712 00:36:33,418 --> 00:36:35,384 Aku sudah cukup melakukan itu. 713 00:36:38,323 --> 00:36:39,888 Detektif Joe West... 714 00:36:39,890 --> 00:36:41,257 Harry. 715 00:36:41,259 --> 00:36:43,092 Kau punya anak-anak yang hebat. Jaga mereka baik-baik. 716 00:36:43,516 --> 00:36:44,560 Kau juga. 717 00:36:44,562 --> 00:36:47,196 Jaga baik-baik perempuan cantik itu. 718 00:36:47,198 --> 00:36:50,533 Baik, tuan. 719 00:36:50,535 --> 00:36:52,401 Hei. 720 00:36:55,273 --> 00:36:59,708 Aku jadi lebih baik daripada sebelumnya saat aku datang ke sini, 721 00:36:59,710 --> 00:37:00,809 dan itu semua karena kamu. 722 00:37:00,811 --> 00:37:03,513 Aku juga begitu. 723 00:37:03,515 --> 00:37:05,314 Hei, jangan kaget 724 00:37:05,316 --> 00:37:07,183 kalau aku memproyeksikan diri ke Bumi-2 725 00:37:07,185 --> 00:37:08,684 sesekali, kau tahu, 726 00:37:08,686 --> 00:37:10,586 hanya untuk membuang barangmu dari kantor. 727 00:37:12,923 --> 00:37:16,025 Aku akan merindukanmu juga, Cisco. 728 00:37:20,498 --> 00:37:24,833 Jadi sepertinya aku tak bisa mengirimkanmu pesan dari Bumi lain? 729 00:37:24,835 --> 00:37:27,136 Sepertinya tidak. 730 00:37:27,138 --> 00:37:28,538 Itu terlalu buruk. 731 00:37:33,178 --> 00:37:35,444 Terima kasih kalian semua, sungguh, 732 00:37:35,446 --> 00:37:36,812 telah menyelamatkan rumah kami. 733 00:37:37,151 --> 00:37:38,814 Siap? 734 00:37:38,816 --> 00:37:40,550 Yeah. 735 00:38:39,344 --> 00:38:42,077 Tidak bisa berhenti memikirkan tentang kembaran ayahku. 736 00:38:42,079 --> 00:38:44,880 Melihatnya, terasa bahwa dia masih ada, 737 00:38:44,882 --> 00:38:46,415 itu seharusnya memudahkan. 738 00:38:46,417 --> 00:38:48,050 Tidak sama sekali. 739 00:38:48,052 --> 00:38:50,519 Malah membuatku jadi semakin merindukannya. 740 00:38:50,521 --> 00:38:53,889 Aku tak bisa membayangkan ini akan seberapa berat. 741 00:38:53,891 --> 00:38:56,525 Kita baru saja menang. 742 00:38:56,527 --> 00:38:59,094 Kita baru saja mengalahkan Zoom. 743 00:38:59,096 --> 00:39:01,564 Kenapa terasa seperti aku baru saja kalah? 744 00:39:03,735 --> 00:39:06,569 Karena kau telah banyak kehilangan dalam hidupmu, Barry, 745 00:39:06,571 --> 00:39:09,905 lebih dari apapun. 746 00:39:11,008 --> 00:39:12,808 Tapi... 747 00:39:15,112 --> 00:39:17,012 Mungkin kau dan aku 748 00:39:17,014 --> 00:39:19,848 melihat hal ini terjadi, 749 00:39:19,850 --> 00:39:23,653 mungkin itu bisa memberimu sesuatu untuk sebuah perubahan. 750 00:39:26,624 --> 00:39:29,892 Itulah yang pernah ingin kudengar darimu. 751 00:39:29,894 --> 00:39:32,595 Dan aku berharap aku berada dimana 752 00:39:32,597 --> 00:39:35,464 aku bisa mencobanya denganmu. 753 00:39:35,466 --> 00:39:39,268 Tapi aku merasa sangat hampa saat ini. 754 00:39:39,270 --> 00:39:43,606 Aku merasa jauh lebih hancur daripada yang pernah kurasakan. 755 00:39:43,608 --> 00:39:46,409 Jika aku ingin jadi layak untukmu, 756 00:39:46,411 --> 00:39:49,545 Aku harus memperbaiki apa yang salah denganku. 757 00:39:49,547 --> 00:39:53,616 Aku perlu menemukan sebuah.. kedamaian. 758 00:39:56,421 --> 00:39:59,922 Barry, dengarkan aku. 759 00:39:59,924 --> 00:40:02,692 Kau telah menungguku bertahun-tahun. 760 00:40:02,694 --> 00:40:06,094 Kau membiarkanku menuju ke tempat dimana ini menjadi mungkin. 761 00:40:06,096 --> 00:40:08,431 Makanya aku bilang padamu 762 00:40:08,433 --> 00:40:12,267 Aku akan melakukan hal yang sama untukmu. 763 00:40:12,269 --> 00:40:14,437 Kemanapun kau ingin pergi, 764 00:40:14,439 --> 00:40:16,806 apapun yang ingin kau lakukan, 765 00:40:16,808 --> 00:40:19,274 lakukanlah. 766 00:40:19,276 --> 00:40:22,311 Dan saat kau kembali nanti, aku akan di sini. 767 00:40:23,948 --> 00:40:25,180 Baiklah. 768 00:40:25,182 --> 00:40:27,650 Aku mencintaimu, Barry. 769 00:40:42,667 --> 00:40:45,501 Aku juga mencintaimu. 770 00:40:45,503 --> 00:40:47,536 Dan akan selalu begitu. 771 00:41:05,757 --> 00:41:08,323 Itulah kenapa aku sungguh minta maaf. 772 00:41:09,560 --> 00:41:12,327 Tapi aku harus melakukan ini. 773 00:41:27,177 --> 00:41:30,045 - Barry! - Ibu! 774 00:41:36,186 --> 00:41:37,820 Barry! 775 00:41:37,822 --> 00:41:39,187 Tidak! 776 00:41:39,189 --> 00:41:40,623 Tidak. 777 00:41:50,234 --> 00:41:52,034 Kau tidak akan membunuhnya kali ini. 778 00:41:52,036 --> 00:41:54,437 Kau tidak akan pernah membunuhnya lagi. 779 00:42:18,162 --> 00:42:19,328 Tidak. 780 00:42:19,889 --> 00:42:21,697 Aku tidak akan melukaimu. 781 00:42:21,879 --> 00:42:23,460 Aku tidak akan melukaimu. 782 00:42:23,461 --> 00:42:24,505 Oke? 783 00:42:24,506 --> 00:42:27,033 Aku tidak akan melukaimu. 784 00:42:27,034 --> 00:42:29,227 Kau sudah aman. 785 00:42:33,099 --> 00:42:35,533 Kau sudah aman sekarang. 786 00:42:35,534 --> 00:43:10,963 www.TUSUBTITULO.com Original sub by : Pacifier TRANSLATED BY : @UPILGORILLA