1 00:00:01,505 --> 00:00:03,869 In questa stagione di The Flash... 2 00:00:04,361 --> 00:00:06,092 - Chi sei? - Mi chiamo Jay Garrick. 3 00:00:06,093 --> 00:00:08,323 Da dove vengo, ero un velocista, come te. 4 00:00:08,324 --> 00:00:11,610 Prima di arrivare sulla vostra Terra, stavo lottando con un uomo chiamato Zoom. 5 00:00:11,611 --> 00:00:15,973 E farà qualunque cosa per assicurarsi di essere l'unico velocista. In ogni mondo. 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,930 Non dimenticare mai che sono io, l'uomo più veloce al mondo. 7 00:00:19,931 --> 00:00:22,598 A volte ho queste sensazioni, delle vibrazioni. 8 00:00:22,599 --> 00:00:25,689 - Cisco, cos'hai visto? - Ho visto Jay. E' lui Zoom. 9 00:00:25,690 --> 00:00:28,945 - Chi si nasconde dietro la maschera? - Non ci crederesti, se te lo dicessi. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,778 Che ne dici se tu ed io ci diamo una possibilità? 11 00:00:31,779 --> 00:00:32,972 Sì, mi farebbe piacere. 12 00:00:32,973 --> 00:00:36,435 Ho sempre calcolato i miei successi in base al numero di vittime che facevo. 13 00:00:36,436 --> 00:00:39,876 Ma ora penso che inizierò a basarmi sul numero di Terre che conquisterò. 14 00:00:39,877 --> 00:00:44,382 Terra 2 si spezza in due. Ditemi che non ho appena visto la fine del mondo! 15 00:00:44,383 --> 00:00:48,640 - Papa? No, no! - E' quello che ti renderà proprio come me! 16 00:00:48,641 --> 00:00:50,324 Jay? No! 17 00:00:52,864 --> 00:00:56,293 No! 18 00:00:59,876 --> 00:01:00,876 Papà? 19 00:01:01,183 --> 00:01:04,280 Papà? Ehi, ehi, ehi, guardami, papà! 20 00:01:04,281 --> 00:01:06,336 Non mi lasciare, non di nuovo, non di nuovo. 21 00:01:06,337 --> 00:01:07,902 Papà, dai, dai, dai! 22 00:01:07,903 --> 00:01:09,434 Va tutto bene, no. 23 00:01:09,758 --> 00:01:10,758 Papà? 24 00:01:30,863 --> 00:01:32,243 No, papà. 25 00:01:32,574 --> 00:01:35,002 Ti avevo detto che la famiglia è una debolezza. 26 00:01:38,402 --> 00:01:40,584 Senti la rabbia dentro di te, vero, Flash? 27 00:01:41,316 --> 00:01:42,443 E ora... 28 00:01:43,496 --> 00:01:45,274 io e te siamo uguali. 29 00:01:47,658 --> 00:01:49,785 No! No! 30 00:01:50,094 --> 00:01:52,774 Ecco, Flash! Dai sfogo alla tua rabbia! 31 00:01:53,103 --> 00:01:55,556 Esattamente come ho fatto io. 32 00:02:38,083 --> 00:02:39,741 Ti ho preso, Zolomon! 33 00:02:40,360 --> 00:02:42,446 Forza, Barry. Accetta la tua rabbia. 34 00:02:42,447 --> 00:02:43,805 Uccidimi! 35 00:02:51,074 --> 00:02:53,494 Lascia fare a me. 36 00:02:57,563 --> 00:02:59,249 Ci sei andato vicino, Barry. 37 00:03:02,034 --> 00:03:03,685 Un altro residuo temporale. 38 00:03:03,686 --> 00:03:06,310 Vedi, Barry, potrebbe anche esserci un altro te. 39 00:03:06,523 --> 00:03:09,147 Dovrai essere disposto a uccidere te stesso. 40 00:03:11,025 --> 00:03:12,025 Sì. 41 00:03:12,635 --> 00:03:14,095 Sei quasi pronto. 42 00:03:19,371 --> 00:03:22,871 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x23 - The Race of His Life 43 00:03:22,872 --> 00:03:26,372 Traduzione: marko988, SupernaturalAddicted, Asphyxia, Jolly Roger, nico77224 44 00:03:27,025 --> 00:03:28,898 E donaci oggi il conforto... 45 00:03:29,914 --> 00:03:34,148 con la tua Parola, mentre riconsegniamo il nostro fratello alla terra. 46 00:03:31,698 --> 00:03:34,598 {\an8}PADRE E MARITO NON C'E' MIGLIOR MONDO SENZA DI TE 47 00:03:34,599 --> 00:03:36,262 {\an8}CARA MADRE E MOGLIE 48 00:03:34,599 --> 00:03:37,442 e lasciaci la speranza che, un giorno... 49 00:03:38,276 --> 00:03:39,792 ci rivedremo. 50 00:03:56,607 --> 00:03:58,091 Mio padre era... 51 00:04:05,587 --> 00:04:07,246 Ora non ce la faccio. 52 00:04:08,801 --> 00:04:10,086 Tranquillo, Barry. 53 00:04:12,723 --> 00:04:13,906 Henry Allen. 54 00:04:14,920 --> 00:04:17,869 Henry ha subito due gravi perdite nella sua vita. 55 00:04:18,423 --> 00:04:20,669 Ha perso sua moglie, Nora, e... 56 00:04:21,000 --> 00:04:22,356 ha perso Barry. 57 00:04:23,268 --> 00:04:24,809 Ha subito il senso di colpa... 58 00:04:25,075 --> 00:04:26,362 l'imbarazzo... 59 00:04:26,818 --> 00:04:29,846 la beffa, la vergogna e tutto il resto che deriva... 60 00:04:29,847 --> 00:04:32,347 dall'essere accusati ingiustamente per un reato. 61 00:04:33,596 --> 00:04:36,342 Henry Allen era la prova che... 62 00:04:36,858 --> 00:04:39,663 l'amore può aiutare a superare i momenti più difficili... 63 00:04:39,664 --> 00:04:42,804 e tutti noi lo ricorderemo per sempre con amore. 64 00:04:59,436 --> 00:05:01,002 Lo troverò, papà. 65 00:05:03,834 --> 00:05:07,004 Ti prometto che pagherà per quello che ti ha fatto. 66 00:05:30,357 --> 00:05:31,357 Ehi. 67 00:05:32,959 --> 00:05:35,767 - Ehi. - Ho pensato che dovresti mangiare qualcosa. 68 00:05:36,235 --> 00:05:37,897 Non ho fame, grazie lo stesso. 69 00:05:38,058 --> 00:05:39,058 Già. 70 00:05:42,375 --> 00:05:43,462 Barry... 71 00:05:44,974 --> 00:05:47,521 non avevo idea che fossi Flash. 72 00:05:48,669 --> 00:05:50,430 Quello che hai fatto per me... 73 00:05:50,704 --> 00:05:52,783 tutto quello che hai fatto per la gente... 74 00:05:52,784 --> 00:05:54,356 per l'intera città... 75 00:05:54,357 --> 00:05:57,603 e ora quello che è successo con tuo padre e Zoom... 76 00:06:00,492 --> 00:06:01,730 Mi dispiace tanto. 77 00:06:02,647 --> 00:06:03,829 Grazie, Wally. 78 00:06:04,349 --> 00:06:05,837 Se dovesse servirti qualcosa... 79 00:06:05,997 --> 00:06:07,354 basta che lo dica. 80 00:06:08,282 --> 00:06:09,425 Va bene. 81 00:06:11,485 --> 00:06:12,548 Gente... 82 00:06:13,250 --> 00:06:14,830 Zoom è ancora a piede libero. 83 00:06:15,800 --> 00:06:17,120 Dobbiamo pensare a un piano. 84 00:06:17,121 --> 00:06:19,624 E' in grado di aprire lacerazioni verso Terra 2. 85 00:06:19,625 --> 00:06:23,005 Cioè, chissà quante altre cose che neanche immaginiamo saprà fare. 86 00:06:23,451 --> 00:06:25,609 Dopo aver ucciso il suo residuo temporale... 87 00:06:25,994 --> 00:06:27,883 mi ha detto che sono quasi pronto. 88 00:06:27,884 --> 00:06:29,429 Quasi pronto per fare cosa? 89 00:06:29,430 --> 00:06:30,503 Non lo so. 90 00:06:30,504 --> 00:06:32,215 Già, tipica mossa da psicopatico. 91 00:06:32,216 --> 00:06:34,875 Perché non dicono mai chiaramente cosa hanno in mente? 92 00:06:34,876 --> 00:06:38,445 Dobbiamo anche capire perché continuo a percepire Terra 2 che va in pezzi. 93 00:06:38,446 --> 00:06:39,465 Infatti. 94 00:06:39,466 --> 00:06:42,478 E' come se stessi guardando "Transformers" in 4D... 95 00:06:42,479 --> 00:06:45,111 ma sembra almeno dieci volte più realistico... 96 00:06:45,522 --> 00:06:47,299 e con una recitazione molto superiore. 97 00:06:47,586 --> 00:06:50,017 Senti, se riesci a percepire il futuro... 98 00:06:50,272 --> 00:06:52,613 dobbiamo fermare Zoom, prima che succeda. 99 00:06:52,911 --> 00:06:54,951 Vado a prendere una boccata d'aria, d'accordo? 100 00:06:58,299 --> 00:06:59,466 Ci penso io. 101 00:07:18,548 --> 00:07:20,611 Quand'ero nella forza della velocità... 102 00:07:21,792 --> 00:07:23,150 mi sembrava... 103 00:07:23,824 --> 00:07:26,602 che fossi finalmente riuscito ad accettare la sua morte... 104 00:07:27,481 --> 00:07:29,100 e il fatto di non averla salvata... 105 00:07:29,275 --> 00:07:30,807 quando ho viaggiato nel tempo. 106 00:07:31,842 --> 00:07:33,015 E poi... 107 00:07:33,556 --> 00:07:35,931 proprio nel momento in cui... 108 00:07:37,053 --> 00:07:39,481 ero finalmente pronto a voltare pagina... 109 00:07:40,409 --> 00:07:42,354 mi è stato portato via mio padre. 110 00:07:44,748 --> 00:07:47,319 Come potrei mai riuscire a superare questo dolore? 111 00:07:48,386 --> 00:07:49,865 Non lo so, Barry... 112 00:07:50,287 --> 00:07:53,954 ma dovrai trovare un modo per farlo, o finirà per logorarti. 113 00:07:58,282 --> 00:08:00,512 Già mi manca tantissimo. 114 00:08:09,154 --> 00:08:10,154 Zoom. 115 00:08:10,945 --> 00:08:12,183 Barry, no! 116 00:08:15,130 --> 00:08:16,809 Brutto momento, Flash? 117 00:08:19,110 --> 00:08:21,193 Pensavo di darti il tempo di superare il lutto. 118 00:08:21,537 --> 00:08:22,970 Questa storia finisce qui! 119 00:08:22,971 --> 00:08:24,100 Non ancora. 120 00:08:24,255 --> 00:08:26,485 C'è sempre qualcos'altro da portare via, Barry. 121 00:08:26,896 --> 00:08:28,443 Sta' lontano da loro. 122 00:08:28,867 --> 00:08:30,495 Dipende soltanto da te. 123 00:08:30,496 --> 00:08:32,607 - Cosa? - Quando ci siamo conosciuti... 124 00:08:32,608 --> 00:08:34,986 ti ho detto che Zoom voleva essere il migliore. 125 00:08:35,124 --> 00:08:36,774 Ma non hai capito... 126 00:08:36,775 --> 00:08:38,709 che parlavo di me. 127 00:08:39,280 --> 00:08:40,756 E' questo il punto? 128 00:08:41,175 --> 00:08:42,913 Una gara, Barry. 129 00:08:43,483 --> 00:08:44,928 Tra me e te... 130 00:08:45,293 --> 00:08:47,227 per vedere chi è il più veloce. 131 00:08:47,431 --> 00:08:50,075 Se vincerai, finirà tutto e diventerai l'eroe. 132 00:08:50,076 --> 00:08:51,698 Non gareggerò contro di te. 133 00:08:52,103 --> 00:08:55,642 Allora ti porterò via anche altre persone che ami, dopo tuo padre. 134 00:08:56,306 --> 00:08:57,750 Pensaci, Flash. 135 00:08:58,189 --> 00:09:01,323 Voglio solo sapere chi è l'uomo più veloce al mondo. 136 00:09:01,525 --> 00:09:02,968 In entrambi i mondi. 137 00:09:04,166 --> 00:09:05,277 Attenderò. 138 00:09:13,475 --> 00:09:15,285 Zoom vuole gareggiare contro di te? 139 00:09:15,286 --> 00:09:18,240 - La sua ossessione è essere il migliore. - Perché dovremmo fidarci? 140 00:09:18,241 --> 00:09:22,420 Vuole solo fare una gara, potrebbe avere un senso... 141 00:09:22,558 --> 00:09:24,471 se la vedi dal suo folle punto di vista. 142 00:09:24,472 --> 00:09:26,402 Non può essere l'unica cosa che desidera. 143 00:09:26,403 --> 00:09:27,403 Infatti. 144 00:09:27,482 --> 00:09:31,455 Questa Magnetar, sviluppata dalla Mercury Lab... 145 00:09:31,720 --> 00:09:34,045 in realtà, sembra possa essere una pulsar. 146 00:09:34,858 --> 00:09:36,538 Cos'è una pulsar? 147 00:09:37,521 --> 00:09:41,202 E' un amplificatore di energia, con un nucleo magnetico rotante... 148 00:09:41,670 --> 00:09:43,859 che può trasformarsi facilmente in un arma. 149 00:09:44,111 --> 00:09:46,905 Bene, non è affatto pericoloso. 150 00:09:47,442 --> 00:09:49,254 Ecco cosa è successo a Terra 2. 151 00:09:49,255 --> 00:09:51,747 Nella mia visione, tutto accadeva a causa di questa macchina. 152 00:09:51,748 --> 00:09:54,015 E' abbastanza potente da distruggere un pianeta? 153 00:09:54,016 --> 00:09:57,026 Molto più di un semplice pianeta, se ha una fonte di energia adeguata. 154 00:09:57,027 --> 00:09:58,027 Tipo? 155 00:09:58,227 --> 00:09:59,536 Tipo me. 156 00:10:00,081 --> 00:10:01,754 Ecco perché vuole gareggiare. 157 00:10:01,812 --> 00:10:04,974 Vuole risucchiare l'energia che produco mentre corro. 158 00:10:04,975 --> 00:10:06,874 Vuole risucchiare l'energia di entrambi. 159 00:10:06,875 --> 00:10:10,327 Quando Jay mi ha catturato, diceva che il suo metro di successo 160 00:10:10,328 --> 00:10:12,504 erano il numero di vittime che aveva fatto. 161 00:10:12,505 --> 00:10:17,059 Ma che, da adesso, il nuovo metro sarebbe stato il numero di Terre conquistate. 162 00:10:17,060 --> 00:10:19,425 Non vuole solo distruggere Terra 2. 163 00:10:19,724 --> 00:10:22,043 Vuole distruggere ogni pianeta del multiverso. 164 00:10:22,044 --> 00:10:24,865 - E quanti ce ne sono? - Infiniti. 165 00:10:24,866 --> 00:10:26,580 E può riuscirci? 166 00:10:26,581 --> 00:10:29,296 Se ha creato da solo una lacerazione per Terra 2... 167 00:10:29,297 --> 00:10:30,565 Può arrivare a tutti. 168 00:10:30,566 --> 00:10:32,855 "Un impulso per domarli tutti". 169 00:10:33,621 --> 00:10:35,655 Immagino di non avere scelta. 170 00:10:36,706 --> 00:10:38,524 Devo gareggiare contro di lui. 171 00:10:40,262 --> 00:10:41,927 E devo vincere. 172 00:10:47,792 --> 00:10:48,792 Barry. 173 00:10:50,346 --> 00:10:51,517 Non gareggiare. 174 00:10:53,051 --> 00:10:55,584 - Non è così semplice. - Certo, basta dire di no. 175 00:10:55,585 --> 00:10:58,332 Cerchiamo un altro modo per fermarlo, insieme, come sempre. 176 00:10:58,333 --> 00:11:00,267 E nel frattempo, Joe? 177 00:11:00,301 --> 00:11:03,334 Ce ne staremo seduti aspettando che uccida qualcun altro? 178 00:11:03,335 --> 00:11:06,652 Magari Wally, o Iris, o te? 179 00:11:06,811 --> 00:11:08,772 - Non esiste. - Gli servi, Barry. 180 00:11:08,773 --> 00:11:12,870 Ha bisogno della tua velocità per il suo piano, siamo in vantaggio adesso. 181 00:11:14,147 --> 00:11:16,396 Devo solo batterlo, Joe. 182 00:11:16,708 --> 00:11:19,512 Potrei salvare il multiverso, l'intera città... 183 00:11:19,513 --> 00:11:20,550 tutti voi... 184 00:11:21,436 --> 00:11:25,021 Non lascerò morire altre persone che amo, non se posso evitarlo. 185 00:11:25,906 --> 00:11:26,906 Non... 186 00:11:28,022 --> 00:11:30,961 si tratta solo di gareggiare contro Zoom, vero? 187 00:11:32,801 --> 00:11:34,531 Vuoi ucciderlo. 188 00:11:34,796 --> 00:11:37,199 Certo che voglio ucciderlo, Joe. 189 00:11:37,200 --> 00:11:40,331 Voglio fare molto più che ucciderlo. Voglio vederlo soffrire... 190 00:11:40,332 --> 00:11:41,927 per tutto ciò che ha fatto. 191 00:11:41,928 --> 00:11:44,127 - E soffrirà. - Calmati, Barry. 192 00:11:44,414 --> 00:11:46,174 Pensa a quello che stai dicendo. 193 00:11:47,013 --> 00:11:49,918 Devo essere disposto a fare di tutto. 194 00:11:50,432 --> 00:11:52,753 Mi dispiace ma correrò, che tu voglia o meno. 195 00:11:52,754 --> 00:11:54,639 E non riuscirò a dissuaderti? 196 00:11:56,216 --> 00:11:57,520 Non questa volta. 197 00:11:57,521 --> 00:11:59,049 Allora dispiace anche a me. 198 00:12:18,457 --> 00:12:19,470 Ma... 199 00:12:23,942 --> 00:12:26,204 Cosa state facendo? 200 00:12:33,119 --> 00:12:34,954 Perché mi avete rinchiuso qui? 201 00:12:34,955 --> 00:12:36,856 Perché al momento sei troppo arrabbiato. 202 00:12:36,982 --> 00:12:38,786 Non puoi gareggiare in questo stato. 203 00:12:38,947 --> 00:12:40,291 E senza un piano... 204 00:12:40,292 --> 00:12:41,292 perderai. 205 00:12:41,625 --> 00:12:44,217 Tenermi qui dentro condannerà tutti a morte. 206 00:12:45,147 --> 00:12:47,920 Sapete che sono l'unico che può fermarlo. 207 00:12:48,109 --> 00:12:50,324 Se gareggi contro Zoom alle sue condizioni... 208 00:12:51,329 --> 00:12:52,329 perderai. 209 00:12:52,604 --> 00:12:54,786 Non è una decisione che spetta a voi! 210 00:12:54,787 --> 00:12:56,200 Questa volta sì. 211 00:12:56,201 --> 00:12:57,201 No. 212 00:12:57,202 --> 00:12:58,707 L'abbiamo presa tutti insieme. 213 00:13:00,289 --> 00:13:01,289 Cosa? 214 00:13:02,934 --> 00:13:05,473 - Tutti voi? - Amico, io ci ho pensato tanto. 215 00:13:05,474 --> 00:13:08,736 - Ero deciso al 60%, poi... - Ramon. 216 00:13:09,384 --> 00:13:11,945 Sì, va bene, l'abbiamo presa tutti insieme. 217 00:13:11,946 --> 00:13:13,566 Ma dai. 218 00:13:13,846 --> 00:13:14,846 Allen. 219 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Allen. 220 00:13:17,278 --> 00:13:18,715 Lo facciamo per il tuo bene. 221 00:13:19,956 --> 00:13:23,255 Ragazzi, non fatelo, vi prego. Iris? 222 00:13:23,324 --> 00:13:27,295 Cisco, almeno tu. Liberatemi, lasciate che lo fermi! 223 00:13:27,296 --> 00:13:29,194 Liberatemi... 224 00:13:32,410 --> 00:13:34,312 Abbiamo fatto la scelta giusta? 225 00:13:35,953 --> 00:13:37,803 Sì, decisamente. 226 00:13:45,725 --> 00:13:46,980 Stai bene, Joe? 227 00:13:46,981 --> 00:13:49,460 Sì, è stato solo più difficile di quanto pensassi. 228 00:13:49,461 --> 00:13:51,229 Beh, rinchiudere Barry... 229 00:13:52,945 --> 00:13:56,582 era la parte più semplice. Ora, il nostro piano per sconfiggere Zoom... 230 00:13:56,799 --> 00:13:58,038 senza Barry... 231 00:13:58,702 --> 00:14:02,410 sarà la parte più difficile. Sai, sapere dov'è aiuterebbe, Ramon. 232 00:14:02,411 --> 00:14:04,283 Piano, calmati, ci sto lavorando. 233 00:14:04,409 --> 00:14:05,677 Lavoraci più duramente. 234 00:14:05,532 --> 00:14:07,283 {\an8}SCANSIONE TERMICA: SEGNALE IDENTIFICATO 235 00:14:06,031 --> 00:14:08,512 Trovato. E' nella zona industriale, sulla Leanwood. 236 00:14:08,513 --> 00:14:09,971 - Batti il cinque. - Bravo. 237 00:14:10,214 --> 00:14:12,613 Che coppia di piccioncini nerd. 238 00:14:12,919 --> 00:14:13,919 Snow. 239 00:14:14,869 --> 00:14:15,869 Ascolta... 240 00:14:16,457 --> 00:14:19,614 se non te la sentissi di affrontare tutto questo, ti capiremmo. 241 00:14:20,634 --> 00:14:23,869 Jay sarà pure un mostro, ma c'è ancora qualcosa di umano in lui. 242 00:14:23,870 --> 00:14:26,772 Se sono riuscita a raggiungerlo una volta... posso riuscirci di nuovo. 243 00:14:26,773 --> 00:14:28,600 Voglio fermarlo, Harry. 244 00:14:28,601 --> 00:14:29,952 Per sempre. 245 00:14:31,611 --> 00:14:32,611 Ramon. 246 00:14:33,172 --> 00:14:35,139 Ripassiamo di nuovo il piano. 247 00:14:35,953 --> 00:14:38,296 Allora, Caitlin distrarrà Jay... 248 00:14:38,297 --> 00:14:40,241 così che tu e Harry potrete colpirlo. 249 00:14:40,242 --> 00:14:43,353 Cisco aprirà la lacerazione e ce lo lanceremo dentro. 250 00:14:43,354 --> 00:14:44,784 Io disarmerò la Magnetar. 251 00:14:44,785 --> 00:14:46,516 Distruggi la Magnetar... 252 00:14:46,655 --> 00:14:48,078 e salverai il multiverso. 253 00:14:48,526 --> 00:14:49,487 Un'ultima cosa. 254 00:14:49,488 --> 00:14:52,703 Dobbiamo essere tutti d'accordo, perché la decisione l'abbiamo presa insieme. 255 00:14:52,704 --> 00:14:55,669 Se qualcosa va storto... il piano va avanti. 256 00:14:56,146 --> 00:14:58,223 Che il piano abbia inizio. 257 00:15:11,896 --> 00:15:13,602 - Ciao. - Ciao. 258 00:15:14,399 --> 00:15:15,659 Che c'è? 259 00:15:15,660 --> 00:15:18,579 Sai, mi stavo chiedendo, che faremo dopo? 260 00:15:18,620 --> 00:15:20,916 La prima cosa da fare è fermare Zoom. 261 00:15:22,179 --> 00:15:23,179 Giusto. 262 00:15:23,350 --> 00:15:24,481 Certo, ma... 263 00:15:24,693 --> 00:15:25,721 volevo dire... 264 00:15:25,722 --> 00:15:28,999 - intendevo dopo quello. - Non lo so. Non ci ho ancora pensato. 265 00:15:29,000 --> 00:15:30,695 Beh, sì, lo so. 266 00:15:31,003 --> 00:15:33,165 Solo che, ultimamente, ci ho pensato molto. 267 00:15:33,790 --> 00:15:36,640 Vedo come ti comporti con tutti loro. 268 00:15:36,641 --> 00:15:38,491 Caitlin, Cisco... 269 00:15:38,492 --> 00:15:39,727 Iris, Joe... 270 00:15:40,333 --> 00:15:41,333 Barry. 271 00:15:42,377 --> 00:15:43,521 Soprattutto Barry. 272 00:15:44,382 --> 00:15:46,725 Ci tieni a loro, moltissimo. 273 00:15:46,743 --> 00:15:48,650 E i miei amici? 274 00:15:49,473 --> 00:15:50,879 Sono tutti a casa... 275 00:15:50,912 --> 00:15:52,034 sulla nostra Terra. 276 00:15:52,795 --> 00:15:55,836 Quello che sto cercando di dirti è che... quando tutto sarà finito... 277 00:15:57,878 --> 00:15:59,059 Tornerò a casa... 278 00:15:59,234 --> 00:16:03,383 a vivere la mia vita, ma se devi restare qui a vivere la tua... 279 00:16:03,839 --> 00:16:05,092 ti capirei. 280 00:16:05,369 --> 00:16:07,774 - Ti capisco, va bene, perché... papà... - Io... 281 00:16:07,887 --> 00:16:09,993 vederti felice... 282 00:16:11,413 --> 00:16:13,602 è quello che ho sempre voluto. 283 00:16:30,314 --> 00:16:31,917 Bene, in posizione. 284 00:16:32,133 --> 00:16:33,968 Ricevuto, ti sentiamo. 285 00:16:33,969 --> 00:16:35,435 Bene, Snow... 286 00:16:35,436 --> 00:16:36,446 sei pronta? 287 00:16:36,905 --> 00:16:38,208 Non potrei esserlo di più. 288 00:16:42,157 --> 00:16:43,395 Cisco? 289 00:16:43,962 --> 00:16:45,521 Cisco, tutto bene? 290 00:16:46,237 --> 00:16:47,738 Cosa intendi per "bene"? 291 00:16:48,030 --> 00:16:50,192 Ramon, andrai benissimo. 292 00:16:51,181 --> 00:16:52,256 Snow... 293 00:16:52,638 --> 00:16:53,771 quando vuoi. 294 00:16:53,920 --> 00:16:54,930 Va bene. 295 00:16:56,202 --> 00:16:57,590 Ce la farai. 296 00:16:58,671 --> 00:16:59,786 Eccoci. 297 00:17:05,066 --> 00:17:06,066 Jay? 298 00:17:07,383 --> 00:17:08,383 Caitlin. 299 00:17:10,368 --> 00:17:11,368 Jay! 300 00:17:18,213 --> 00:17:19,771 Come hai fatto a trovarmi? 301 00:17:20,404 --> 00:17:23,243 La dottoressa McGee ha detto che il Magnetar le era stato rubato. 302 00:17:23,244 --> 00:17:25,384 Sapevo che eri stato tu, quindi... 303 00:17:25,753 --> 00:17:27,343 ho rintracciato la tua posizione. 304 00:17:28,390 --> 00:17:31,424 Ho rintracciato io la tua posizione, non lo sa nessun altro. 305 00:17:33,067 --> 00:17:34,315 Ti ho detto... 306 00:17:34,767 --> 00:17:36,231 che se mi avessi lasciato... 307 00:17:36,264 --> 00:17:39,756 Che se ti avessi tradito, non avresti mostrato alcuna pietà, lo so. 308 00:17:40,005 --> 00:17:43,287 Ma voglio spiegarti perché l'ho fatto. Ti prego, Jay. 309 00:17:44,840 --> 00:17:45,996 Parla. 310 00:17:46,172 --> 00:17:47,313 Ben fatto. 311 00:17:47,525 --> 00:17:48,928 Adesso attiralo a te. 312 00:17:49,485 --> 00:17:50,888 Ho fatto un errore. 313 00:17:51,646 --> 00:17:53,109 Mi dispiace davvero tanto... 314 00:17:53,279 --> 00:17:54,779 di averti lasciato. 315 00:17:55,257 --> 00:17:58,004 Ma devi capire che quello che mi hai detto... 316 00:17:58,553 --> 00:18:00,910 che in me c'era un lato oscuro... 317 00:18:00,911 --> 00:18:04,644 che ero più simile di Killer Frost di quanto immaginassi. 318 00:18:04,708 --> 00:18:06,621 Non volevo accettarlo. 319 00:18:07,263 --> 00:18:10,299 Ho provato a isolare l'oscurità che ho dentro. 320 00:18:10,867 --> 00:18:14,414 Ma tu sapevi che era comunque una parte di me. 321 00:18:15,404 --> 00:18:17,666 Eri l'unico a saperlo. 322 00:18:18,051 --> 00:18:20,794 Adesso sono pronta ad accettare... 323 00:18:21,268 --> 00:18:23,163 chi sono davvero. 324 00:18:23,645 --> 00:18:24,787 Cisco, preparati. 325 00:18:27,325 --> 00:18:29,605 Mi dispiace molto averti ferito. 326 00:18:30,147 --> 00:18:31,198 Adesso... 327 00:18:31,199 --> 00:18:33,752 voglio essere quella che solo tu conosci. 328 00:18:34,856 --> 00:18:36,004 Ti prego, Jay. 329 00:18:36,624 --> 00:18:37,824 Fammi tentare. 330 00:18:43,231 --> 00:18:44,619 Ancora... 331 00:18:44,799 --> 00:18:46,030 un altro passo. 332 00:18:46,814 --> 00:18:49,124 Sapevo che alla fine ci saresti arrivata, Caitlin. 333 00:18:54,214 --> 00:18:55,285 Ma è troppo tardi. 334 00:19:00,652 --> 00:19:02,002 Ramon, ora! 335 00:19:06,830 --> 00:19:07,904 Dannazione. 336 00:19:08,264 --> 00:19:10,179 Spara il tranquillante, spara. 337 00:19:10,270 --> 00:19:11,418 L'arma è inceppata! 338 00:19:12,042 --> 00:19:13,197 Sta funzionando. 339 00:19:26,381 --> 00:19:27,381 Papà! 340 00:19:46,222 --> 00:19:47,376 Hai visto mio padre? 341 00:19:47,754 --> 00:19:49,737 No, le visioni cambiano, è come se... 342 00:19:49,738 --> 00:19:51,932 il cervello cambiasse canale, una cosa così. 343 00:19:51,933 --> 00:19:54,082 Si stanno muovendo, ecco perché le visioni cambiano. 344 00:19:54,083 --> 00:19:55,170 Tu continua. 345 00:19:56,648 --> 00:19:57,961 Ehi, hai spento il Magnetar? 346 00:19:57,962 --> 00:19:59,362 No, non c'è modo di farlo. 347 00:19:59,363 --> 00:20:02,288 Qualsiasi cosa gli abbia fatto, proviamo a toccarlo, a muoverlo... 348 00:20:02,289 --> 00:20:03,833 questo pianeta è fregato. 349 00:20:04,886 --> 00:20:05,886 Iris. 350 00:20:08,939 --> 00:20:09,949 Che succede? 351 00:20:14,620 --> 00:20:15,836 Zoom ha preso papà. 352 00:20:16,146 --> 00:20:17,641 Cosa? Come? 353 00:20:18,026 --> 00:20:20,726 Cercavamo di fermare Zoom spingendolo nella lacerazione, ma... 354 00:20:21,076 --> 00:20:22,444 ha portato Joe con sé. 355 00:20:23,237 --> 00:20:24,988 Dov'è Barry? L'ha seguito? 356 00:20:24,989 --> 00:20:27,906 Non è con noi, è in una cella di sicurezza. 357 00:20:29,302 --> 00:20:32,287 Aspettate, avete provato a fermare Zoom da soli? 358 00:20:33,275 --> 00:20:34,297 E' una lunga storia. 359 00:20:39,303 --> 00:20:40,708 Dobbiamo riportarlo qui. 360 00:20:42,146 --> 00:20:44,650 Wally, prima che Zoom prendesse papà... 361 00:20:44,651 --> 00:20:46,572 eravamo d'accordo che, se fossimo riusciti a scacciarlo, 362 00:20:46,573 --> 00:20:49,078 avremmo chiuso la lacerazione per sempre. E che... 363 00:20:49,764 --> 00:20:51,811 non l'avremmo mai riaperta. 364 00:20:52,516 --> 00:20:54,622 Per nessuna ragione. 365 00:20:56,280 --> 00:20:58,566 Perché fare una cosa simile? 366 00:21:00,214 --> 00:21:01,287 No. 367 00:21:01,426 --> 00:21:02,874 E' fuori discussione. 368 00:21:02,875 --> 00:21:04,246 Ce lo ha fatto promettere. 369 00:21:04,247 --> 00:21:05,844 Sai, io non ho promesso niente. 370 00:21:05,845 --> 00:21:07,472 - Wally... - Iris... 371 00:21:07,550 --> 00:21:09,244 ho già perso mia madre. 372 00:21:09,566 --> 00:21:10,566 Se papà... 373 00:21:12,030 --> 00:21:13,030 io... 374 00:21:29,786 --> 00:21:30,991 Mi sento di dire... 375 00:21:31,721 --> 00:21:35,312 se non altro, Barry ha un certo numero di padri da uccidere. 376 00:21:35,926 --> 00:21:37,620 Se devi uccidermi... 377 00:21:38,128 --> 00:21:39,184 fallo. 378 00:21:39,531 --> 00:21:40,788 Non importa. 379 00:21:41,598 --> 00:21:43,273 Non farai a gara con nessuno. 380 00:21:43,474 --> 00:21:46,702 Andiamo, Joe, conosci bene Barry, l'hai cresciuto tu. 381 00:21:46,703 --> 00:21:48,904 Accetterà se pensa di salvarti. 382 00:21:48,905 --> 00:21:50,229 Non stavolta. 383 00:21:50,504 --> 00:21:51,914 Me ne sono accertato di persona. 384 00:21:54,912 --> 00:21:55,987 Quello chi è? 385 00:21:56,746 --> 00:21:58,079 Ti confonderebbe le idee. 386 00:21:58,541 --> 00:21:59,609 Mettimi alla prova. 387 00:22:03,220 --> 00:22:05,418 Sono diventato veloce nella stessa maniera di Barry. 388 00:22:05,655 --> 00:22:08,881 Quando la materia oscura e l'elettricità mi hanno colpito, sono diventato Zoom, 389 00:22:08,882 --> 00:22:10,438 l'uomo più veloce al mondo. 390 00:22:10,678 --> 00:22:13,395 Non ci è voluto molto a mettere in ginocchio questa Terra. 391 00:22:13,684 --> 00:22:14,821 Non mi è bastato. 392 00:22:15,202 --> 00:22:16,516 Volevo di più. 393 00:22:17,491 --> 00:22:18,979 Volevo essere più veloce. 394 00:22:19,403 --> 00:22:21,588 Ho creato un farmaco per diventarlo. 395 00:22:21,804 --> 00:22:23,105 Velocity-9. 396 00:22:23,106 --> 00:22:25,660 Sono diventato più veloce di quanto immaginassi. 397 00:22:25,661 --> 00:22:27,310 Tanto da passare la barriera dimensionale. 398 00:22:27,311 --> 00:22:30,280 Tanto da andare in altri universi, in altre Terre. 399 00:22:30,780 --> 00:22:31,903 Ma un giorno... 400 00:22:32,195 --> 00:22:33,765 in una di quelle Terre... 401 00:22:34,299 --> 00:22:35,599 ho scoperto lui. 402 00:22:35,619 --> 00:22:37,234 Un altro velocista? 403 00:22:37,321 --> 00:22:39,222 Sì, possiamo chiamarlo così. 404 00:22:39,487 --> 00:22:42,016 Almeno nel momento in cui ho scoperto qualcos'altro. 405 00:22:42,593 --> 00:22:45,660 Tutto V-9 che mi sono iniettato ha avuto qualche... 406 00:22:45,706 --> 00:22:46,757 effetto collaterale. 407 00:22:46,759 --> 00:22:48,331 Ti stava uccidendo. 408 00:22:49,166 --> 00:22:50,864 Ho cercato una cura. 409 00:22:51,101 --> 00:22:52,315 Ho provato di tutto. 410 00:22:52,836 --> 00:22:54,928 Ho cercato di manipolare la forza di velocità, 411 00:22:54,929 --> 00:22:56,689 ma sai, la forza di velocità... 412 00:22:56,940 --> 00:22:59,205 non ama che infrangano le sue regole. 413 00:22:59,206 --> 00:23:02,641 Da quel momento mi sta mandando i suoi sicari. 414 00:23:03,235 --> 00:23:06,604 L'hai portato qui per rubargli la velocità. 415 00:23:07,001 --> 00:23:08,780 Ci ho provato, ma senza riuscirci. 416 00:23:09,555 --> 00:23:11,320 Poi il cielo si è aperto... 417 00:23:11,388 --> 00:23:12,639 e ho visto Barry... 418 00:23:12,900 --> 00:23:14,679 e gli ho rubato la velocità. 419 00:23:14,924 --> 00:23:16,049 Ho vinto io. 420 00:23:16,076 --> 00:23:18,047 Ho infranto le regole della forza di velocità. 421 00:23:19,467 --> 00:23:20,641 Perché trattenerlo qui? 422 00:23:22,299 --> 00:23:23,319 E' un trofeo. 423 00:23:24,568 --> 00:23:26,662 Pensavo a qualcosa per divertirmi. 424 00:23:27,433 --> 00:23:28,589 Sai, ero... 425 00:23:28,982 --> 00:23:31,650 così stanco di essere cattivo... 426 00:23:31,995 --> 00:23:34,088 quindi ho deciso di diventare anche un eroe. 427 00:23:35,074 --> 00:23:36,880 Gli ho persino preso il nome... 428 00:23:37,747 --> 00:23:39,004 Jay... 429 00:23:39,436 --> 00:23:40,851 Garrick. 430 00:23:44,517 --> 00:23:46,385 Sai cosa mi piacerebbe, detective? 431 00:23:46,386 --> 00:23:50,157 Dopo aver battuto Barry ed essere diventato l'uomo più veloce di tutte le Terre, 432 00:23:50,319 --> 00:23:53,544 marcirà in una gabbia, proprio come quella in cui è Jay. 433 00:23:54,626 --> 00:23:57,577 Così avrò due Flash, da due mondi... 434 00:23:57,801 --> 00:23:59,418 a tenermi compagnia. 435 00:24:11,689 --> 00:24:12,689 Senti... 436 00:24:13,166 --> 00:24:15,780 agli altri prenderà un colpo quando lo scopriranno, ma non m'importa. 437 00:24:16,886 --> 00:24:18,346 Mi serve il tuo aiuto, Barry. 438 00:24:21,954 --> 00:24:24,151 ALLARME NEL SISTEMA DI SICUREZZA 439 00:24:25,739 --> 00:24:27,315 Ehi, gente, Barry non è... 440 00:24:27,921 --> 00:24:29,671 - più nella sua cella. - Wally! 441 00:24:29,701 --> 00:24:31,838 Cosa? Non potevo starmene con le mani legate. 442 00:24:31,868 --> 00:24:34,800 Avete lasciato che prendesse Joe? Che diavolo avevate in testa? 443 00:24:35,027 --> 00:24:36,580 Allen, non potevamo fare nulla. 444 00:24:36,610 --> 00:24:38,360 - Potevate lasciarmi gareggiare! - Allen! 445 00:24:38,390 --> 00:24:40,126 Non gareggerai contro Zoom! 446 00:24:40,156 --> 00:24:41,959 Che vuoi fare? Vuoi sedarmi di nuovo? 447 00:24:41,989 --> 00:24:43,065 Non tentarmi. 448 00:24:43,588 --> 00:24:47,845 So che avete fatto un patto per tenere Zoom su Terra 2, ma avete escluso me e Wally. 449 00:24:47,991 --> 00:24:49,559 D'accordo? Non potete farlo! 450 00:24:49,589 --> 00:24:51,593 Barry, guardati. Non stai bene. 451 00:24:51,623 --> 00:24:55,078 Cisco, mio padre è stato uccido davanti ai miei occhi! Sapete che cosa si prova? 452 00:24:55,108 --> 00:24:56,836 Vedere morire qualcuno che ami? 453 00:24:56,866 --> 00:24:58,563 - Sì, lo so. - Cait... 454 00:24:59,237 --> 00:25:02,995 Senti, Barry. So quanto freddo, arrabbiato... 455 00:25:03,025 --> 00:25:05,025 e distante possa renderti tutto questo. 456 00:25:05,055 --> 00:25:08,093 Ma, quando è successo a me, sei stato tu che mi hai tenuto sotto controllo. 457 00:25:08,540 --> 00:25:12,389 Mi hai detto di fermarmi e di riprendere fiato. E' quello che ti diciamo di fare, ora. 458 00:25:12,502 --> 00:25:13,896 Vi dico che sto bene. 459 00:25:13,926 --> 00:25:15,389 Davvero? Stai bene? 460 00:25:15,805 --> 00:25:18,684 Perché mi sembra che non vuoi solo fermare Zoom. A me sembra... 461 00:25:18,714 --> 00:25:23,327 che tu voglia vendetta. Se è per questo che lo fai, Allen, allora perderai. 462 00:25:25,517 --> 00:25:26,759 Sentite, gente. 463 00:25:27,918 --> 00:25:31,274 Magari pensate che non posso farcela. Magari pensate che sono troppo arrabbiato. 464 00:25:31,304 --> 00:25:33,123 Ma siamo a corto di tempo! 465 00:25:33,970 --> 00:25:35,250 Devo sconfiggerlo... 466 00:25:35,530 --> 00:25:36,735 e lo farò... 467 00:25:36,902 --> 00:25:38,508 con il vostro aiuto, o meno. 468 00:25:39,099 --> 00:25:40,491 Quindi, mi aiuterete o no? 469 00:25:43,003 --> 00:25:44,028 Allora, come funziona? 470 00:25:44,029 --> 00:25:46,448 Come quando abbiamo portato Iris nella forza della velocità. 471 00:25:46,478 --> 00:25:50,796 Harry fa il dottor Frankenstein, tu mi tieni la mano, e io ti porto lì. 472 00:25:50,924 --> 00:25:52,227 Va bene, facciamolo. 473 00:26:01,871 --> 00:26:02,902 Lo farò. 474 00:26:04,083 --> 00:26:05,318 Dimmi dove e quando. 475 00:26:05,462 --> 00:26:09,061 - ci sarò. - Cisco può portarvi nelle sue percezioni. 476 00:26:09,364 --> 00:26:10,780 C'è una condizione. 477 00:26:11,343 --> 00:26:14,790 Devi riportare Joe indietro. Ma se è ferito in qualsiasi modo... 478 00:26:15,146 --> 00:26:17,191 - è finita. - Lo riporterò... 479 00:26:17,547 --> 00:26:19,661 e non lo libererò finché non gareggeremo. 480 00:26:20,085 --> 00:26:21,131 D'accordo? 481 00:26:22,206 --> 00:26:23,244 D'accordo. 482 00:26:34,911 --> 00:26:37,518 Ve lo dico, Jay sarà matto da legare, ma... 483 00:26:37,836 --> 00:26:39,526 li sa scegliere i luoghi d'incontro. 484 00:26:43,704 --> 00:26:45,454 Hai portato tutta la cricca con te? 485 00:26:46,886 --> 00:26:48,227 Non posso biasimarti. 486 00:26:48,257 --> 00:26:49,659 - Papà. - Wally! 487 00:26:49,689 --> 00:26:51,629 Sarà uno spettacolo coi fiocchi. 488 00:26:51,659 --> 00:26:52,863 Lascialo andare. 489 00:26:53,386 --> 00:26:55,113 Dopo la nostra gara. 490 00:26:55,485 --> 00:26:58,215 Basta cazzate. Sappiamo che vuoi dare energia al Magnetar 491 00:26:58,245 --> 00:27:00,717 così da poter distruggere il multiverso. 492 00:27:00,747 --> 00:27:03,103 Bravi. Avete capito tutto... 493 00:27:03,497 --> 00:27:04,535 o quasi. 494 00:27:05,013 --> 00:27:06,736 Non voglio distruggerlo tutto. 495 00:27:06,949 --> 00:27:09,222 Questa Terra è al centro del multiverso. 496 00:27:09,252 --> 00:27:12,600 E' il punto di accesso a tutti gli altri mondi esistenti. 497 00:27:12,835 --> 00:27:15,532 Un'onda d'urto infradimensionale e... 498 00:27:15,669 --> 00:27:16,669 puff. 499 00:27:16,797 --> 00:27:20,010 Risparmi solo la nostra Terra. Quanto sei generoso. 500 00:27:20,843 --> 00:27:23,206 Mi serve un posto dove appendere il cappuccio. 501 00:27:25,110 --> 00:27:27,269 Magari volete fare gli ultimi saluti. 502 00:27:35,220 --> 00:27:36,333 Non preoccupatevi. 503 00:27:36,773 --> 00:27:38,258 Salverò vostro padre. 504 00:27:38,599 --> 00:27:39,599 No. 505 00:27:39,773 --> 00:27:41,319 Salverai nostro padre, vuoi dire. 506 00:27:42,152 --> 00:27:43,924 Tornate alla Star Labs. E' più sicuro. 507 00:27:43,954 --> 00:27:45,325 Non andiamo da nessuna parte. 508 00:27:45,690 --> 00:27:47,265 Teniamo occhi e orecchie qui. 509 00:27:47,462 --> 00:27:50,106 O lui se ne va, o moriamo tutti insieme. 510 00:27:53,523 --> 00:27:54,924 Noi crediamo in te. 511 00:27:57,902 --> 00:27:58,924 Aspetta. 512 00:28:00,576 --> 00:28:01,576 Barry... 513 00:28:02,803 --> 00:28:04,038 fagli il culo. 514 00:28:10,855 --> 00:28:12,923 - Quali sono le regole? - Un giro... 515 00:28:12,953 --> 00:28:16,302 all'interno di quest'anello produrrà circa 1 gigawatt di energia, 516 00:28:16,332 --> 00:28:20,272 me ne servono 500 per dare abbastanza energia al Magnetar e completare l'opera. 517 00:28:20,757 --> 00:28:22,204 Una volta carico, vincerò... 518 00:28:22,643 --> 00:28:24,598 perché non c'è modo di fermarlo. 519 00:28:24,923 --> 00:28:28,643 Quindi per sconfiggerti devo fermarti prima che accada. 520 00:28:28,927 --> 00:28:30,669 Sì. E' semplice. 521 00:28:31,200 --> 00:28:34,760 Ma se a un certo punto deciderai di smettere di gareggiare... 522 00:28:34,995 --> 00:28:37,359 il caro vecchio paparino numero due sarà un uomo morto, 523 00:28:37,389 --> 00:28:39,495 così come il tuo piccolo fan club. 524 00:28:40,207 --> 00:28:41,654 Non sono il mio fan club. 525 00:28:42,571 --> 00:28:44,150 Sono il motivo per cui corro... 526 00:28:45,222 --> 00:28:46,659 per cui ti sconfiggerò. 527 00:28:49,576 --> 00:28:52,678 Vediamo di che pasta sei fatto, Flash. 528 00:28:56,049 --> 00:28:57,535 Dai il via, Zoom. 529 00:28:57,802 --> 00:28:59,554 Corri, Barry. 530 00:28:59,838 --> 00:29:00,838 Corri! 531 00:29:22,366 --> 00:29:24,232 Sta dando energia al Magnetar. 532 00:29:31,250 --> 00:29:33,220 Dai, Barry. Stai al passo. 533 00:29:44,554 --> 00:29:45,705 Quale dei due è Barry? 534 00:29:45,802 --> 00:29:46,972 Entrambi. 535 00:29:47,832 --> 00:29:50,086 - Ha creato un residuo temporale. - Residuo temporale. 536 00:29:55,188 --> 00:29:57,939 Vattene, va bene? Vai! Ti spiegherò dopo, Joe. 537 00:30:02,118 --> 00:30:03,875 Un residuo? 538 00:30:03,990 --> 00:30:06,996 Hai copiato il mio trucco, Flash. 539 00:30:08,693 --> 00:30:10,869 Ma è troppo tardi. 540 00:30:13,530 --> 00:30:16,447 Tanti saluti al multiverso. 541 00:30:16,477 --> 00:30:17,477 No! 542 00:30:27,233 --> 00:30:29,190 Che sta facendo il residuo temporale? 543 00:30:29,748 --> 00:30:31,506 Crea a sua volta un impulso. 544 00:30:31,609 --> 00:30:33,669 - Perché fare una cosa simile? - Perché... 545 00:30:34,233 --> 00:30:35,912 se il suo è fuori fase... 546 00:30:35,942 --> 00:30:37,548 contrasterà il primo. 547 00:30:37,960 --> 00:30:40,318 Aspetta, il suo corpo non resisterà. 548 00:30:40,524 --> 00:30:41,924 Cosa succederà? 549 00:30:42,748 --> 00:30:43,772 Morirà. 550 00:30:58,060 --> 00:30:59,664 No! 551 00:31:20,022 --> 00:31:21,337 Sei un eroe, Barry. 552 00:31:21,476 --> 00:31:23,191 Non sei riuscito ad uccidermi prima. 553 00:31:25,088 --> 00:31:26,640 Non lo farai neanche adesso. 554 00:31:33,064 --> 00:31:34,276 Non devo farlo io. 555 00:32:04,308 --> 00:32:07,077 Okay, hai viaggiato indietro nel tempo... 556 00:32:07,107 --> 00:32:09,708 e hai creato una copia di te stesso? 557 00:32:09,811 --> 00:32:10,811 Beh... 558 00:32:12,162 --> 00:32:13,883 in pratica, sì. 559 00:32:13,986 --> 00:32:16,186 Si chiama residuo temporale. 560 00:32:16,216 --> 00:32:17,562 Non è... 561 00:32:17,871 --> 00:32:20,732 una cosa che posso fare tutti i giorni, ma... 562 00:32:20,992 --> 00:32:23,701 dovevo attirare gli spettri del tempo fuori dalla forza della velocità, 563 00:32:23,731 --> 00:32:27,546 sperando che fossero più incazzati per quello che ha fatto Zoom che con me. 564 00:32:27,576 --> 00:32:30,574 Ho quell'espressione quando iniziano a parlare di scienza? 565 00:32:30,604 --> 00:32:31,701 Più o meno. 566 00:32:31,786 --> 00:32:34,174 Tranquillo, Wally. Diventerà più facile capirli. 567 00:32:34,598 --> 00:32:36,558 Beh, ma com'è che funziona? 568 00:32:36,776 --> 00:32:38,146 Come ha fatto Zoom. 569 00:32:38,346 --> 00:32:41,333 Sono tornato indietro nel tempo a qualche secondo prima di partire. 570 00:32:41,976 --> 00:32:44,128 E' l'unico modo per essere in due posti contemporaneamente. 571 00:32:44,158 --> 00:32:47,115 Okay, quindi il residuo temporale sei sempre tu. 572 00:32:47,976 --> 00:32:48,976 Sì. 573 00:32:49,198 --> 00:32:50,906 Ma è morto. 574 00:32:52,047 --> 00:32:55,867 Era disposto a sacrificarsi per tutti noi. 575 00:32:56,102 --> 00:32:57,760 Ci voleva davvero bene. 576 00:32:58,178 --> 00:33:00,499 Sapete che vi dico? Dimentichiamocene. 577 00:33:01,023 --> 00:33:02,834 Barry, sono contento che tu stia bene. 578 00:33:03,137 --> 00:33:06,157 - Sai? In guerra bisogna scegliersi le armi. - Tieni. 579 00:33:06,159 --> 00:33:09,724 Va bene? Alcuni scelgono una pistola, io scelgo un cacciavite a stella. 580 00:33:09,726 --> 00:33:12,169 - Scusa se sei così preciso. - Ramon, per favore... 581 00:33:12,171 --> 00:33:14,463 - Hai mai svitato una vite? - No, ma ne ho uno davanti. 582 00:33:14,465 --> 00:33:16,236 Pronto? Uno... 583 00:33:16,802 --> 00:33:18,709 due, e... 584 00:33:23,216 --> 00:33:24,941 Non so cosa fosse più fastidioso... 585 00:33:25,120 --> 00:33:26,471 avere quella cosa addosso... 586 00:33:26,637 --> 00:33:28,686 o sentirvi litigare. 587 00:33:44,592 --> 00:33:45,592 Sei... 588 00:33:45,820 --> 00:33:47,222 Sono Jay Garrick. 589 00:33:47,696 --> 00:33:48,877 Il vero... 590 00:33:49,015 --> 00:33:50,332 Jay Garrick. 591 00:33:55,114 --> 00:33:56,124 Cosa? 592 00:33:56,872 --> 00:33:58,321 Scusate. Devo... scusate. 593 00:34:10,030 --> 00:34:11,040 Bar. 594 00:34:11,463 --> 00:34:13,035 E' identico a lui. 595 00:34:13,150 --> 00:34:14,638 E' identico a mio padre, Joe. 596 00:34:14,640 --> 00:34:16,923 Non ci posso credere. Mio padre me l'aveva detto. 597 00:34:16,925 --> 00:34:20,493 Me l'aveva detto. Mi aveva detto che il nome di sua madre da nubile era Garrick. 598 00:34:20,495 --> 00:34:23,766 - Non credevo volesse dire... non credevo... - Barry, Barry. 599 00:34:24,139 --> 00:34:25,360 Lui non lo sa. 600 00:34:25,362 --> 00:34:28,857 Non sa di essere il sosia di tuo padre, okay? 601 00:34:29,102 --> 00:34:31,644 Vuoi che gli dica che sei dovuto andare via? 602 00:34:32,184 --> 00:34:33,518 No. No. 603 00:34:33,921 --> 00:34:35,719 - Sicuro? - Sì. 604 00:34:36,320 --> 00:34:37,807 Mi serve solo un attimo. 605 00:34:38,109 --> 00:34:39,392 Mi riprenderò. 606 00:34:45,628 --> 00:34:47,911 - E' furbo perché... eccolo. - Geniale. 607 00:34:47,913 --> 00:34:52,486 Allora, il motivo per cui non avevi i tuoi poteri è perché nella maschera... 608 00:34:52,488 --> 00:34:53,890 c'era uno smorzatore. Vedi? 609 00:34:55,352 --> 00:34:57,691 Non voglio mai più vedere quest'affare. 610 00:35:00,284 --> 00:35:01,414 Allora... 611 00:35:01,544 --> 00:35:02,929 hai di nuovo i poteri. 612 00:35:03,186 --> 00:35:06,215 Vedo che Jay, scusami, Hunter... 613 00:35:06,217 --> 00:35:08,017 ti ha rubato anche il costume. 614 00:35:08,019 --> 00:35:09,914 Mi ha rubato molte cose... 615 00:35:10,148 --> 00:35:12,077 ma non quello. Quello... 616 00:35:12,088 --> 00:35:13,402 è roba sua. 617 00:35:13,404 --> 00:35:15,436 Ha detto che lo usava suo padre in guerra. 618 00:35:15,660 --> 00:35:18,611 Paradossalmente, sulla mia, sulla nostra Terra... 619 00:35:19,263 --> 00:35:20,850 quest'elmo è un simbolo di speranza. 620 00:35:21,328 --> 00:35:22,747 - Davvero? - Sì. 621 00:35:24,054 --> 00:35:26,205 Forse potrei portare quel simbolo. 622 00:35:27,814 --> 00:35:30,220 Per una volta sono io che prendo qualcosa di suo... 623 00:35:30,596 --> 00:35:32,049 e lo rendo mio. 624 00:35:37,506 --> 00:35:38,670 Ti sta bene. 625 00:35:38,947 --> 00:35:40,196 Grazie... 626 00:35:40,730 --> 00:35:43,352 a tutti voi per avermi salvato da Zoom. 627 00:35:44,921 --> 00:35:46,511 Soprattutto grazie a te, Flash. 628 00:35:48,583 --> 00:35:49,730 Di niente... 629 00:35:49,819 --> 00:35:50,819 Flash. 630 00:35:55,199 --> 00:35:58,460 - Ora devo solo trovare la via di casa. - E dove sarebbe? 631 00:35:58,462 --> 00:35:59,864 Credo che la chiamiate... 632 00:36:00,121 --> 00:36:01,336 Terra 3. 633 00:36:02,276 --> 00:36:04,137 Beh, io posso portarti su Terra 2. 634 00:36:04,252 --> 00:36:06,352 Io e mia figlia possiamo aiutarti col resto. 635 00:36:06,588 --> 00:36:07,748 Davvero? 636 00:36:08,735 --> 00:36:09,984 Davvero. 637 00:36:11,243 --> 00:36:12,390 Torniamo a casa. 638 00:36:18,052 --> 00:36:19,052 Okay. 639 00:36:24,120 --> 00:36:25,206 Snow... 640 00:36:25,885 --> 00:36:27,703 sei una scienziata eccezionale, ma... 641 00:36:29,654 --> 00:36:32,690 - sei una persona ancora migliore. - Non farmi piangere, Harry. 642 00:36:33,081 --> 00:36:34,807 Ho già pianto abbastanza. 643 00:36:38,113 --> 00:36:40,451 - Detective Joe West. - Harry. 644 00:36:41,110 --> 00:36:43,057 Hai dei bravi ragazzi, prenditene cura. 645 00:36:43,396 --> 00:36:46,102 Vale lo stesso per te. Prenditi cura di quella bellissima ragazza. 646 00:36:46,779 --> 00:36:47,926 Sì, signore. 647 00:36:54,842 --> 00:36:57,283 Sono migliore di come ero quando sono arrivato qui... 648 00:36:59,211 --> 00:37:00,613 ed è merito tuo. 649 00:37:00,701 --> 00:37:02,064 Neanche io sono più lo stesso. 650 00:37:03,147 --> 00:37:04,147 Ehi... 651 00:37:04,149 --> 00:37:07,063 non spaventarti se ogni tanto ti faccio visita... 652 00:37:07,065 --> 00:37:10,499 su Terra 2. Giusto per metterti in disordine l'ufficio. 653 00:37:12,643 --> 00:37:14,216 Mi mancherai anche tu... 654 00:37:14,507 --> 00:37:15,607 Cisco. 655 00:37:20,239 --> 00:37:24,058 Quindi, immagino che non potrò scriverti da un'altra Terra, vero? 656 00:37:24,648 --> 00:37:25,846 Non credo. 657 00:37:26,569 --> 00:37:27,733 Peccato. 658 00:37:32,617 --> 00:37:34,904 Grazie, ragazzi. Davvero. 659 00:37:35,064 --> 00:37:36,364 Per aver salvato la nostra casa. 660 00:37:37,036 --> 00:37:38,036 Pronti? 661 00:37:38,346 --> 00:37:39,346 - Sì. - Sì. 662 00:38:39,016 --> 00:38:41,612 Non riesco a smettere di pensare al sosia di mio padre. 663 00:38:41,959 --> 00:38:42,965 Vederlo... 664 00:38:43,375 --> 00:38:45,934 sapere che esiste, avrebbe dovuto rendermi le cose più facili. 665 00:38:46,322 --> 00:38:47,366 Ma non è così. 666 00:38:47,880 --> 00:38:49,678 Mi ha fatto sentire di più la sua mancanza. 667 00:38:51,106 --> 00:38:53,547 Non riesco neanche a immaginare quanto sia difficile. 668 00:38:54,143 --> 00:38:55,409 Abbiamo appena vinto. 669 00:38:56,218 --> 00:38:57,635 Abbiamo appena sconfitto Zoom. 670 00:38:58,789 --> 00:39:00,855 Perché mi sento come se avessimo perso? 671 00:39:03,543 --> 00:39:06,119 Perché hai perso molte cose, nella tua vita, Barry. 672 00:39:06,765 --> 00:39:08,150 Più degli altri. 673 00:39:10,724 --> 00:39:11,735 Ma... 674 00:39:14,759 --> 00:39:16,246 insieme... 675 00:39:17,145 --> 00:39:19,126 vedendo come va tra di noi... 676 00:39:20,005 --> 00:39:22,616 forse potrebbe darti qualcosa, invece di togliertelo. 677 00:39:26,325 --> 00:39:28,425 E' quello che ho sempre voluto sentirti dire. 678 00:39:29,691 --> 00:39:30,952 E vorrei... 679 00:39:31,416 --> 00:39:33,925 che fossi nel momento giusto per riuscire a provarci. 680 00:39:35,230 --> 00:39:38,113 Ma sento un vuoto così grande, dentro di me. 681 00:39:39,114 --> 00:39:42,218 Mi sento più a pezzi di quanto mi sia mai sentito. 682 00:39:43,501 --> 00:39:46,043 Se voglio che la nostra storia abbia un senso... 683 00:39:46,122 --> 00:39:48,094 devo riparare quello che non va in me. 684 00:39:49,359 --> 00:39:50,948 Devo trovare... 685 00:39:51,265 --> 00:39:52,633 un po' di pace. 686 00:39:56,153 --> 00:39:58,304 Barry, ascoltami... 687 00:39:59,716 --> 00:40:01,850 mi hai aspettata per anni. 688 00:40:02,512 --> 00:40:05,174 Mi hai fatto capire che era possibile. 689 00:40:06,130 --> 00:40:07,703 Ti dico... 690 00:40:08,281 --> 00:40:10,534 che farò lo stesso per te. 691 00:40:11,880 --> 00:40:13,401 Ovunque tu debba andare... 692 00:40:14,234 --> 00:40:15,704 qualunque cosa tu debba fare... 693 00:40:16,568 --> 00:40:17,664 falla. 694 00:40:18,860 --> 00:40:21,522 E quando torni, sarò qui. 695 00:40:23,828 --> 00:40:24,828 Okay. 696 00:40:25,113 --> 00:40:26,566 Ti amo, Barry. 697 00:40:42,628 --> 00:40:44,268 Ti amo anch'io. 698 00:40:45,250 --> 00:40:46,482 E ti amerò sempre. 699 00:41:05,465 --> 00:41:07,071 E per questo che vi chiedo scusa. 700 00:41:09,436 --> 00:41:11,008 Ma devo farlo. 701 00:41:26,831 --> 00:41:29,221 - Barry! - Mamma! 702 00:41:35,819 --> 00:41:36,949 Barry! 703 00:41:37,541 --> 00:41:38,756 No! 704 00:41:49,882 --> 00:41:51,778 Stavolta non la ucciderai. 705 00:41:51,865 --> 00:41:53,863 Non la ucciderai mai più. 706 00:42:18,004 --> 00:42:19,004 No. 707 00:42:19,592 --> 00:42:21,028 Non voglio farti del male. 708 00:42:21,809 --> 00:42:23,054 Non voglio farti del male. 709 00:42:23,395 --> 00:42:25,697 Okay? Non voglio farti del male. 710 00:42:26,793 --> 00:42:27,957 Sei al sicuro. 711 00:42:32,911 --> 00:42:34,160 Ora sei al sicuro. 712 00:42:37,084 --> 00:42:39,688 www.subsfactory.it