1 00:00:01,125 --> 00:00:05,411 Je suis Barry Allen, l'homme le plus rapide du monde. 2 00:00:06,339 --> 00:00:09,008 On me connaît comme assistant scientifique. 3 00:00:09,258 --> 00:00:12,220 Secrètement, avec mes amis de STAR Labs, 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,181 je combats le crime et cherche des métahumains comme moi. 5 00:00:15,806 --> 00:00:18,434 J'ai retrouvé l'assassin de ma mère, mais ce faisant, 6 00:00:18,684 --> 00:00:20,478 j'ai mis en danger notre monde. 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,315 Je suis le seul assez rapide pour les arrêter. 8 00:00:24,565 --> 00:00:26,901 Je suis Flash. 9 00:00:27,586 --> 00:00:28,777 Précédemment... 10 00:00:29,498 --> 00:00:31,697 Ce que tu vois est la force véloce. 11 00:00:31,947 --> 00:00:33,950 Ton passé, ton présent et ton avenir. 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,537 - Tu es magnifique, je dois dire. - Merci, Tony. 13 00:00:37,787 --> 00:00:40,373 Sa peau a changé à l'impact, en métal. 14 00:00:40,623 --> 00:00:43,668 Tony était peut-être un tyran, mais il méritait pas de mourir. 15 00:00:43,918 --> 00:00:46,295 Tu as toujours eu quelqu'un auprès de qui revenir. 16 00:00:46,545 --> 00:00:49,257 Je me demande si nous sommes faits pour être ensemble. 17 00:00:49,507 --> 00:00:52,427 - Tu as perdu tes pouvoirs ? - Je les ai donnés pour sauver Wally. 18 00:00:52,677 --> 00:00:55,972 Je peux recréer les circonstances pour te rendre ta vélocité. 19 00:00:56,222 --> 00:00:57,932 Allumons l'accélérateur. 20 00:01:06,315 --> 00:01:07,415 Il est mort. 21 00:01:08,484 --> 00:01:10,069 Ça ne devait pas... 22 00:01:10,319 --> 00:01:11,487 Je n'avais pas... 23 00:01:12,697 --> 00:01:14,032 Je suis désolé. 24 00:01:14,625 --> 00:01:15,775 On l'a perdu. 25 00:01:18,100 --> 00:01:20,245 Il doit être inconscient, quelque part. 26 00:01:20,496 --> 00:01:22,539 Ou alors, il est dehors, à courir. 27 00:01:25,042 --> 00:01:26,335 Rien sur le GPS. 28 00:01:26,585 --> 00:01:29,338 La foudre a frappé tout le bâtiment. Jesse, rejoins-nous. 29 00:01:46,103 --> 00:01:48,206 Wally, réveille-toi. Tu m'entends ? 30 00:01:54,145 --> 00:01:55,787 Arrête de crier. 31 00:01:56,657 --> 00:01:59,578 Son coeur s'est arrêté. 32 00:02:03,195 --> 00:02:04,332 Ça va ? 33 00:02:14,508 --> 00:02:16,260 Son coeur bat à nouveau. 34 00:02:17,178 --> 00:02:19,304 Henry est médecin, il devrait l'ausculter. 35 00:02:19,555 --> 00:02:21,182 Je suis soulagé. 36 00:02:22,501 --> 00:02:23,684 Il a quoi ? 37 00:02:24,563 --> 00:02:25,644 C'est Barry. 38 00:02:26,979 --> 00:02:27,939 Il est mort. 39 00:02:29,357 --> 00:02:30,816 Tu te sens bien ? 40 00:02:31,066 --> 00:02:32,609 On te ramène à la maison. 41 00:02:32,860 --> 00:02:34,445 - Tu m'expliques ? - Plus tard. 42 00:02:41,351 --> 00:02:44,455 La fille de Wells est à l'étage, la vague d'énergie l'a touchée. 43 00:02:47,535 --> 00:02:49,084 Son coeur s'était arrêté. 44 00:02:52,216 --> 00:02:53,217 J'y vais. 45 00:03:12,357 --> 00:03:13,234 Je l'ai vu. 46 00:03:13,942 --> 00:03:15,486 J'ai vu Barry. 47 00:03:16,114 --> 00:03:17,314 Il est vivant. 48 00:03:18,322 --> 00:03:20,741 The Flash (2014) - 02x21 - The Runaway Dinosaur 49 00:03:55,374 --> 00:03:57,194 Le dinosaure fugueur 50 00:04:33,955 --> 00:04:35,440 Content de te voir, Barry. 51 00:04:39,611 --> 00:04:40,654 Je suis pas Joe. 52 00:04:41,780 --> 00:04:42,781 Non ? 53 00:04:45,756 --> 00:04:47,873 Et tout ça ? 54 00:04:50,589 --> 00:04:51,889 C'est pas réel ? 55 00:04:53,450 --> 00:04:55,544 Ça te fait quoi, de revenir ici ? 56 00:04:57,580 --> 00:04:58,839 Ça fait mal. 57 00:05:02,947 --> 00:05:04,052 On s'est dit 58 00:05:04,303 --> 00:05:08,224 que tu serais plus à l'aise avec un visage familier 59 00:05:08,640 --> 00:05:10,100 dans un endroit familier. 60 00:05:10,976 --> 00:05:12,176 Qui ça, "on" ? 61 00:05:13,232 --> 00:05:15,147 Qui c'est, au juste ? 62 00:05:15,821 --> 00:05:18,401 C'est difficile à expliquer. 63 00:05:20,277 --> 00:05:21,320 Assieds-toi. 64 00:05:24,358 --> 00:05:25,359 Vas-y. 65 00:05:35,845 --> 00:05:37,975 Que sais-tu de la force véloce ? 66 00:05:39,347 --> 00:05:42,216 C'est la source de mon pouvoir, ce qui fait de moi un bolide. 67 00:05:42,466 --> 00:05:43,467 Oui. 68 00:05:44,301 --> 00:05:45,177 Et non. 69 00:05:46,322 --> 00:05:50,660 Quand les particules subatomiques ont émergé du Big Bang 70 00:05:50,910 --> 00:05:53,518 pour former la réalité telle que tu la connais, 71 00:05:54,394 --> 00:05:55,479 on était là. 72 00:05:56,253 --> 00:05:58,528 Quand le dernier proton se décomposera, 73 00:05:58,778 --> 00:06:00,151 cessera de vibrer 74 00:06:00,401 --> 00:06:03,187 et plongera l'univers dans une mort thermique, 75 00:06:04,738 --> 00:06:06,073 on sera là aussi. 76 00:06:07,276 --> 00:06:09,385 Je parle à la force véloce ? 77 00:06:12,984 --> 00:06:17,084 Ce serait comme parler à la gravité, à la lumière ou... 78 00:06:25,592 --> 00:06:26,802 Tu as besoin de temps. 79 00:06:28,757 --> 00:06:32,015 C'est normal, ce n'est pas facile à accepter. 80 00:06:32,265 --> 00:06:35,602 Je suis donc en train de discuter avec la source de mon pouvoir, 81 00:06:35,852 --> 00:06:38,682 qui ressemble ni plus ni moins... 82 00:06:39,810 --> 00:06:41,108 à mon père adoptif ? 83 00:06:43,039 --> 00:06:44,444 Je nage en plein délire. 84 00:06:45,555 --> 00:06:47,698 On peut dire ça. 85 00:06:48,344 --> 00:06:50,058 J'ignore pourquoi... 86 00:06:50,742 --> 00:06:52,917 tu m'as amené ici, mais je dois rentrer. 87 00:06:53,167 --> 00:06:54,789 Mes amis sont à la merci de Zoom. 88 00:06:59,209 --> 00:07:00,336 Tu as vu ? 89 00:07:03,130 --> 00:07:04,298 Tu ne rentres pas. 90 00:07:06,008 --> 00:07:06,926 Pas avant... 91 00:07:09,887 --> 00:07:11,304 Pas avant quoi ? 92 00:07:15,489 --> 00:07:17,352 Pas avant d'avoir attrapé... 93 00:07:17,602 --> 00:07:18,396 ça. 94 00:07:36,543 --> 00:07:38,298 Cisco dit que Barry est vivant. 95 00:07:38,548 --> 00:07:40,125 - Où est-il ? - Je l'ignore. 96 00:07:40,375 --> 00:07:44,921 Je l'ai vu au milieu d'une tempête, on aurait dit un vortex. 97 00:07:48,800 --> 00:07:50,219 Il est dans la force véloce. 98 00:07:50,469 --> 00:07:53,556 - Sortez-le de là, bon sang. - J'ignore comment. 99 00:07:55,765 --> 00:07:57,059 Viens voir. 100 00:08:01,772 --> 00:08:02,927 Écoute. 101 00:08:03,177 --> 00:08:05,985 Tu es le seul qui puisse aider Jesse. 102 00:08:06,693 --> 00:08:07,861 Laisse-moi Wells. 103 00:08:08,112 --> 00:08:10,418 Il va trouver ce qu'il a fait à Barry. 104 00:08:10,668 --> 00:08:11,824 On peut le ramener. 105 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 Je sais que tu aimes Barry. 106 00:08:14,789 --> 00:08:17,214 Mais tu as Iris et tu as Wally. 107 00:08:19,052 --> 00:08:20,582 Je n'ai plus que Barry. 108 00:08:21,392 --> 00:08:22,692 Tu as ma parole. 109 00:08:23,370 --> 00:08:24,620 On le trouvera. 110 00:08:32,553 --> 00:08:34,012 Heureusement, vous êtes là. 111 00:08:35,230 --> 00:08:37,725 D'habitude, c'est Caitlin qui s'en charge. 112 00:08:38,684 --> 00:08:39,890 Pouls normal. 113 00:08:40,140 --> 00:08:42,188 Réflexes et respiration aussi. 114 00:08:42,438 --> 00:08:43,940 Elle devrait se réveiller. 115 00:08:44,190 --> 00:08:45,595 Elle ne se réveille pas. 116 00:08:46,651 --> 00:08:47,902 Comme avec Barry. 117 00:08:50,404 --> 00:08:53,408 Après son premier accident, personne pouvait expliquer son coma. 118 00:08:53,658 --> 00:08:55,201 Vous avez fait quoi ? 119 00:08:55,451 --> 00:08:58,746 - Wells l'a amené ici. - L'autre Wells. 120 00:08:58,996 --> 00:09:01,081 Le Thawne qui se faisait passer pour lui. 121 00:09:01,331 --> 00:09:02,542 Eobard, pas Eddie. 122 00:09:03,083 --> 00:09:04,293 C'est compliqué. 123 00:09:04,543 --> 00:09:07,043 On s'est occupés de Barry, mais Wells... 124 00:09:07,293 --> 00:09:08,548 Thawne le soignait. 125 00:09:09,036 --> 00:09:10,519 Il a gardé des notes ? 126 00:09:10,769 --> 00:09:13,043 Ça pourrait nous aider avec Jesse. 127 00:09:13,769 --> 00:09:16,766 Tout est en bas, dans l'entrepôt, à la morgue. 128 00:09:17,944 --> 00:09:21,537 - Vous avez une morgue ? - C'est pas vraiment une morgue. 129 00:09:21,787 --> 00:09:24,188 C'est une morgue mal équipée. 130 00:09:24,438 --> 00:09:26,065 L'un de vous peut y aller ? 131 00:09:26,887 --> 00:09:28,986 J'y vais pas tout seul. 132 00:09:35,000 --> 00:09:37,217 Donc, c'est bien une morgue. 133 00:09:37,467 --> 00:09:40,809 Il faut bien garder les métahumains morts. 134 00:09:41,831 --> 00:09:45,192 Apparemment, vous vous contentez pas de les garder. 135 00:09:45,442 --> 00:09:49,042 Le faux Wells a pu les disséquer pour les étudier. 136 00:09:49,292 --> 00:09:51,999 Et vous avez pas remarqué qu'il était maléfique ? 137 00:09:52,249 --> 00:09:54,844 C'était fou, il se passait trop de choses. 138 00:09:56,762 --> 00:09:59,362 Heureusement, Thawne était bien organisé. 139 00:10:01,027 --> 00:10:02,602 Arrête ton bruit. 140 00:10:03,316 --> 00:10:05,396 Toi-même, j'ai rien touché. 141 00:10:05,646 --> 00:10:06,814 Très bien. 142 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 Le voici, c'est le dossier de Barry. 143 00:10:17,783 --> 00:10:19,089 Un zombie ? 144 00:10:19,339 --> 00:10:20,340 Vraiment ? 145 00:10:30,670 --> 00:10:31,755 Tony ? 146 00:10:32,005 --> 00:10:33,231 C'est pas Tony. 147 00:10:33,481 --> 00:10:35,634 - Reste derrière moi. - Toi d'abord. 148 00:11:00,400 --> 00:11:03,364 J'avais pas prévu ça, un Girder zombie. 149 00:11:31,318 --> 00:11:33,192 On est contents que tu sois là. 150 00:11:35,514 --> 00:11:36,764 C'est pas Iris. 151 00:11:37,459 --> 00:11:38,959 C'est encore toi. 152 00:11:41,373 --> 00:11:43,321 Assieds-toi. 153 00:11:45,068 --> 00:11:46,668 Tu es toujours debout. 154 00:11:54,998 --> 00:11:56,698 Tu te souviens de ce lieu, 155 00:11:57,199 --> 00:11:58,551 où on s'est embrassés ? 156 00:11:59,335 --> 00:12:01,885 Bien sûr, mais c'était pas toi. 157 00:12:04,420 --> 00:12:08,320 On a cru que ce visage et ce lieu te plairaient plus. 158 00:12:09,651 --> 00:12:11,101 Ce n'est pas le cas. 159 00:12:13,399 --> 00:12:14,449 Mes amis, 160 00:12:15,170 --> 00:12:16,486 ma ville, 161 00:12:17,017 --> 00:12:19,522 mon monde sont en danger. 162 00:12:20,048 --> 00:12:22,677 Zoom détruit tout grâce au pouvoir qu'il m'a pris. 163 00:12:22,927 --> 00:12:24,535 Mais tu me gardes ici. 164 00:12:24,785 --> 00:12:27,824 Tu as reçu un don rare et précieux. 165 00:12:28,367 --> 00:12:29,748 Tu l'as rejeté. 166 00:12:30,291 --> 00:12:34,378 Je l'ai pas rejeté, j'y ai renoncé pour sauver une vie. 167 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 Être un héros. 168 00:12:36,171 --> 00:12:38,213 J'ai failli mourir pour les récupérer. 169 00:12:38,463 --> 00:12:40,863 Et tu m'as amené ici, où que ce soit. 170 00:12:42,364 --> 00:12:44,114 On n'a pas voulu dire ça. 171 00:12:45,451 --> 00:12:47,099 Si tu avais préféré 172 00:12:47,349 --> 00:12:49,564 donner ces pouvoirs à un autre, 173 00:12:49,814 --> 00:12:51,520 pourquoi me les avoir donnés ? 174 00:12:52,887 --> 00:12:55,345 Parce que tu es Flash. 175 00:12:59,566 --> 00:13:00,796 On a un problème. 176 00:13:01,046 --> 00:13:05,660 Notre expérience a ranimé un métahumain mort de la morgue. 177 00:13:05,910 --> 00:13:08,287 Ranimé, comme ramené à la vie ? 178 00:13:08,537 --> 00:13:10,490 Presque. Tu connais The Walking Dead ? 179 00:13:10,740 --> 00:13:13,858 Il a pas de fonction cérébrale et est enragé. 180 00:13:14,108 --> 00:13:15,795 J'ignore s'il veut nos cerveaux. 181 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 Lequel ? 182 00:13:17,171 --> 00:13:19,924 - Tony Woodward. - La brute qui se transforme en métal ? 183 00:13:21,467 --> 00:13:22,259 Aïe. 184 00:13:22,820 --> 00:13:24,595 L'histoire se répète. 185 00:13:25,034 --> 00:13:27,139 D'abord, c'est une tragédie. 186 00:13:27,389 --> 00:13:28,849 Puis, une farce. 187 00:13:34,054 --> 00:13:37,149 Comme parent, croyez-moi, je comprends ce que vous vivez. 188 00:13:37,901 --> 00:13:40,111 Mais écoutez-moi bien. 189 00:13:40,361 --> 00:13:43,714 On a du pain sur la planche et, si nous travaillons ensemble, 190 00:13:43,964 --> 00:13:46,114 on pourrait arriver à tout faire. 191 00:13:47,086 --> 00:13:49,065 Laissez Henry s'occuper de Jessie. 192 00:13:49,315 --> 00:13:53,333 Iris et moi, on s'occupe de Girder, Cisco et vous êtes les scientifiques. 193 00:13:53,583 --> 00:13:57,336 Vous seuls pouvez ramener Barry de l'endroit où il est. 194 00:14:00,663 --> 00:14:04,260 Laissez les dossiers à Henry et retrouvez-nous au canon. 195 00:14:05,386 --> 00:14:06,512 On a du travail. 196 00:14:08,555 --> 00:14:10,477 Il nous reste qu'à trouver Tony. 197 00:14:10,727 --> 00:14:13,030 Avant qu'il tue quelqu'un, espérons. 198 00:14:13,280 --> 00:14:14,281 Allez. 199 00:14:29,719 --> 00:14:32,133 Le Big Belly Burger de Starling est bien meilleur. 200 00:14:32,383 --> 00:14:33,873 Ici, c'est pas bon. 201 00:14:41,171 --> 00:14:43,071 C'est ta voiture ? 202 00:14:52,116 --> 00:14:54,008 C'est la voiture de maman ! 203 00:14:57,859 --> 00:15:00,941 - C'est sûr ? - Définis "sûr". 204 00:15:01,191 --> 00:15:03,116 Mon cerveau fondra pas ? 205 00:15:03,366 --> 00:15:06,394 Non, c'est une boucle de rétroaction. 206 00:15:06,644 --> 00:15:09,395 Quand tu verras Barry, ton cerveau m'enverra les données, 207 00:15:09,645 --> 00:15:13,788 et on saura dans quelle dimension ou quel coin de l'univers est Barry. 208 00:15:14,038 --> 00:15:16,499 Ensuite, on stimule électriquement 209 00:15:16,749 --> 00:15:19,035 ton cortex préfrontal tout en ouvrant une brèche. 210 00:15:19,285 --> 00:15:21,147 Ça te permet de trouver Barry 211 00:15:21,397 --> 00:15:24,538 et de le guider jusqu'à la maison. 212 00:15:24,788 --> 00:15:26,884 Une boucle de rétroaction. 213 00:15:27,134 --> 00:15:29,720 Vous avez parlé de stimulation électrique ? 214 00:15:31,805 --> 00:15:33,891 Tu veux ramener Barry ? 215 00:15:48,822 --> 00:15:50,473 On le tient. 216 00:15:53,775 --> 00:15:55,272 Je comprends pas. 217 00:15:55,522 --> 00:15:59,278 Si je suis Flash, pourquoi me faire subir ça ? 218 00:15:59,528 --> 00:16:01,700 Pourquoi devrais-je attraper ça 219 00:16:01,950 --> 00:16:03,628 avant de pouvoir rentrer ? 220 00:16:04,318 --> 00:16:05,954 Je t'obéirai. 221 00:16:06,204 --> 00:16:09,593 Mais laisse-moi rentrer pour aider mes amis. 222 00:16:19,241 --> 00:16:21,063 Barry, tourne-toi ! 223 00:16:26,177 --> 00:16:27,327 C'est quoi ? 224 00:16:28,983 --> 00:16:30,133 C'est quoi ? 225 00:16:34,065 --> 00:16:35,619 Ce sont tes amis. 226 00:16:35,869 --> 00:16:37,402 Ils veulent que tu rentres. 227 00:16:39,028 --> 00:16:40,131 Je peux ? 228 00:16:41,208 --> 00:16:42,209 Bien sûr. 229 00:16:44,221 --> 00:16:45,421 Mais si tu y vas, 230 00:16:45,671 --> 00:16:47,562 ce sera sans tes pouvoirs. 231 00:16:53,780 --> 00:16:55,140 Prends ma main ! 232 00:16:58,058 --> 00:17:00,019 Vas-y, prends ma main. 233 00:17:06,407 --> 00:17:08,054 Le choix t'appartient. 234 00:17:37,347 --> 00:17:41,477 - Il se passe quoi ? - Tiens encore un peu, Ramon. 235 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 Vous allez le tuer. 236 00:17:51,111 --> 00:17:52,320 Tu m'entends ? 237 00:17:53,997 --> 00:17:55,196 Je l'ai vu. 238 00:17:56,189 --> 00:17:57,861 Barry s'est tourné vers moi. 239 00:17:59,638 --> 00:18:00,829 Je suis désolé. 240 00:18:01,673 --> 00:18:02,830 Je l'ai perdu. 241 00:18:15,697 --> 00:18:18,263 Le radar à métahumains s'affole. 242 00:18:18,752 --> 00:18:22,045 Tony a démoli le Jitters. 243 00:18:23,380 --> 00:18:24,833 C'est bizarre. 244 00:18:25,677 --> 00:18:29,357 Il casse une borne d'incendie de la 4e sans rentrer dans le bâtiment. 245 00:18:29,608 --> 00:18:32,110 Il démolit un 4x4 devant le Big Belly Burger, 246 00:18:32,360 --> 00:18:33,477 sans entrer. 247 00:18:33,727 --> 00:18:35,632 Mais il entre au Jitters. 248 00:18:35,882 --> 00:18:38,283 Il faut croire que c'était sa cible. 249 00:18:38,533 --> 00:18:39,451 Pourquoi ? 250 00:18:40,543 --> 00:18:42,937 Lorsque j'étais en prison, 251 00:18:43,187 --> 00:18:45,875 je partageais une cellule avec quelqu'un qui voulait s'évader. 252 00:18:46,440 --> 00:18:48,627 Au tribunal, il a pris l'arme d'un policier. 253 00:18:48,877 --> 00:18:51,880 Il a volé une voiture de police. J'y viens, Joe. 254 00:18:52,130 --> 00:18:54,049 Il aurait pu aller n'importe où. 255 00:18:54,690 --> 00:18:57,261 Il a été retrouvé en deux heures. Pourquoi ? 256 00:18:58,040 --> 00:19:00,139 Parce qu'il est allé chez sa petite amie. 257 00:19:00,825 --> 00:19:03,707 Ce serait ce que fait Tony, même dans son état ? 258 00:19:03,957 --> 00:19:05,436 On aime nos habitudes. 259 00:19:05,686 --> 00:19:08,313 Parfois sans en avoir conscience. 260 00:19:08,563 --> 00:19:09,880 Tony était célibataire. 261 00:19:10,130 --> 00:19:12,234 Il me draguait toujours... 262 00:19:13,940 --> 00:19:15,904 en arrivant au Jitters. 263 00:19:16,154 --> 00:19:18,195 Il me cherche à nouveau. 264 00:19:18,884 --> 00:19:21,577 Quand il t'a cherchée, la première fois, 265 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 où a-t-il été après le Jitters ? 266 00:19:25,539 --> 00:19:26,457 Chez nous. 267 00:19:27,624 --> 00:19:30,335 Il est venu chez nous. Wally est à la maison. 268 00:19:30,585 --> 00:19:31,878 C'est positif. 269 00:19:32,128 --> 00:19:33,904 On sait où il va et ce qu'il veut. 270 00:19:34,154 --> 00:19:36,091 On peut donc le battre. 271 00:19:36,341 --> 00:19:37,634 Comment ça ? 272 00:19:37,884 --> 00:19:40,679 Je vais servir d'appât pour le ramener ici. 273 00:19:40,929 --> 00:19:43,439 Cisco et Wells pourront le tuer. 274 00:19:43,689 --> 00:19:44,933 Une fois de plus. 275 00:20:05,332 --> 00:20:07,081 Tu es qui, maintenant ? 276 00:20:11,260 --> 00:20:14,088 - J'ai pas de temps à perdre. - Mais si. 277 00:20:14,923 --> 00:20:18,643 Tu as tout le temps de l'univers. 278 00:20:18,893 --> 00:20:20,594 - Littéralement. - Non. 279 00:20:20,844 --> 00:20:24,189 Comment oses-tu me juger et m'accuser de rejeter mon don ? 280 00:20:24,439 --> 00:20:27,374 Tu sais tout ce que j'ai accompli depuis mon accident ? 281 00:20:27,624 --> 00:20:29,686 Le nombre de gens sauvés ? 282 00:20:31,438 --> 00:20:32,895 Les sacrifices faits ? 283 00:20:33,665 --> 00:20:35,056 Bien sûr qu'on sait. 284 00:20:35,965 --> 00:20:38,237 Tu as sauvé nombre de vies. 285 00:20:40,917 --> 00:20:44,743 Tu es la seule chose qui se dresse entre ton monde 286 00:20:45,364 --> 00:20:47,801 et le mal incarné. 287 00:20:49,109 --> 00:20:50,731 Et pourtant, malgré tout ça, 288 00:20:51,458 --> 00:20:53,031 tu n'es jamais venu ici. 289 00:21:06,900 --> 00:21:08,433 Incroyable, qu'il vienne ici. 290 00:21:12,657 --> 00:21:13,907 Pas de quoi. 291 00:21:16,130 --> 00:21:16,984 Attends. 292 00:21:18,860 --> 00:21:20,196 Je veux te parler. 293 00:21:21,535 --> 00:21:22,739 Comment tu te sens ? 294 00:21:23,453 --> 00:21:25,712 Fatigué, mais ça va, je crois. 295 00:21:26,743 --> 00:21:29,580 Tu te sens pas différent ? 296 00:21:33,583 --> 00:21:37,171 Tu sais que tu peux venir me parler si tu as peur... 297 00:21:37,421 --> 00:21:42,342 ou si tu as des questions sur les changements de ton corps. 298 00:21:44,553 --> 00:21:47,221 C'est un peu tard pour me parler de puberté. 299 00:21:47,471 --> 00:21:48,971 J'ai Internet. 300 00:21:50,929 --> 00:21:52,895 On va devoir faire ça à l'ancienne. 301 00:21:59,762 --> 00:22:00,763 Ça va ? 302 00:22:05,813 --> 00:22:06,992 Wally, monte. 303 00:22:07,642 --> 00:22:09,100 S'il te plaît, monte. 304 00:22:11,653 --> 00:22:13,749 Tu crois que c'est un métahumain ? 305 00:22:13,999 --> 00:22:17,127 L'explosion l'a frappé, il était inconscient, c'est possible. 306 00:22:17,377 --> 00:22:18,670 C'était un cadeau. 307 00:22:19,357 --> 00:22:20,297 Il arrive. 308 00:22:25,760 --> 00:22:28,764 - T'es sûre de toi ? - Il y a deux minutes, j'aurais dit oui. 309 00:22:29,014 --> 00:22:30,641 Mais maintenant ? 310 00:22:31,251 --> 00:22:32,252 Au diable. 311 00:22:43,403 --> 00:22:44,606 Viens par ici. 312 00:22:53,497 --> 00:22:55,248 - Tu vas à STAR Labs ? - Oui. 313 00:22:55,498 --> 00:22:56,791 On s'y retrouve. 314 00:22:58,851 --> 00:23:00,853 Wally, reste ici, je reviens. 315 00:23:05,370 --> 00:23:06,961 Pourquoi m'amener ici ? 316 00:23:08,512 --> 00:23:10,764 La mort de ta mère t'a marqué. 317 00:23:11,014 --> 00:23:14,049 Elle t'a changé, mais l'as-tu acceptée ? 318 00:23:14,299 --> 00:23:17,396 Tu as accepté de l'avoir perdue ? 319 00:23:19,339 --> 00:23:21,575 C'est pour ça que tu ne voulais pas venir. 320 00:23:22,359 --> 00:23:25,152 Ça rend sa mort réelle. 321 00:23:25,403 --> 00:23:27,053 Je sais que c'est réel. 322 00:23:28,330 --> 00:23:29,574 J'y pense chaque jour. 323 00:23:31,660 --> 00:23:33,388 J'aurais pu la sauver. 324 00:23:34,502 --> 00:23:36,291 Tu as vu ce que j'ai fait. 325 00:23:38,041 --> 00:23:40,342 Tu acceptes cette décision ? 326 00:23:42,757 --> 00:23:44,093 Si je l'accepte ? 327 00:23:46,788 --> 00:23:50,138 Comment on pourrait accepter de laisser sa mère mourir ? 328 00:23:53,220 --> 00:23:56,362 Décider que notre vie a plus de valeur que la sienne ? 329 00:24:06,151 --> 00:24:09,700 Tu penses que ta mère aurait voulu que tu meures pour elle ? 330 00:24:12,424 --> 00:24:16,064 Flash a sauvé tant de personnes grâce à cette décision. 331 00:24:16,314 --> 00:24:17,999 Elles seraient devenues quoi ? 332 00:24:20,291 --> 00:24:22,341 Leur vie a de l'importance, aussi ? 333 00:24:28,996 --> 00:24:30,498 J'ai pas besoin de ça. 334 00:24:31,861 --> 00:24:33,561 Je dois rentrer chez moi. 335 00:24:46,551 --> 00:24:47,984 T'as attiré le zombie ? 336 00:24:48,234 --> 00:24:51,612 La bonne nouvelle, c'est qu'on a ramené Tony ici. 337 00:24:51,862 --> 00:24:54,618 La mauvaise nouvelle, c'est qu'on a ramené Tony ici. 338 00:24:54,868 --> 00:24:58,384 C'est une bonne chose, mais allez de l'autre côté. 339 00:24:58,634 --> 00:25:02,125 - Surtout si vous portez des bijoux. - Quoi ? 340 00:25:02,375 --> 00:25:06,442 L'énergie de l'accélérateur a réactivé le cerveau de Girder. 341 00:25:06,692 --> 00:25:10,590 J'ai démonté notre IRM pour construire des électroaimants. 342 00:25:10,840 --> 00:25:14,408 Quand Girder entrera et sera pris dans le champ magnétique, 343 00:25:14,658 --> 00:25:17,007 l'énergie qui l'a zombifié sera désactivée. 344 00:25:17,257 --> 00:25:19,324 C'est comme effacer un disque dur. 345 00:25:24,105 --> 00:25:26,274 Ça tient que quelques secondes. 346 00:25:26,524 --> 00:25:29,236 Je peux l'activer qu'à son arrivée. 347 00:25:33,782 --> 00:25:35,242 Le voilà. 348 00:25:47,087 --> 00:25:48,296 Ça a marché ? 349 00:25:48,546 --> 00:25:50,715 Non, on se casse d'ici. 350 00:25:56,319 --> 00:25:59,347 C'est ici qu'elle sera le plus en sécurité. 351 00:26:01,366 --> 00:26:04,438 - Apparemment non. - Les plans A à G ont pas marché. 352 00:26:07,975 --> 00:26:09,862 Comment on peut l'arrêter ? 353 00:26:10,402 --> 00:26:13,071 - Barry pourrait, si on le ramenait. - On a déjà essayé. 354 00:26:13,321 --> 00:26:14,625 On doit réessayer. 355 00:26:17,033 --> 00:26:19,077 On doit agir, la porte tiendra pas. 356 00:26:55,974 --> 00:26:57,240 Maman ? 357 00:27:05,571 --> 00:27:06,921 T'es pas ma mère. 358 00:27:11,291 --> 00:27:12,851 Pourquoi tu me fais ça ? 359 00:27:13,923 --> 00:27:16,046 De quoi tu parles, mon chéri ? 360 00:27:17,584 --> 00:27:18,953 Tu es fatigué. 361 00:27:20,541 --> 00:27:22,639 Assieds-toi, vas-y. 362 00:27:36,738 --> 00:27:39,576 Tu avais raison, j'ai jamais accepté cette décision. 363 00:27:40,329 --> 00:27:41,545 J'ai jamais pu. 364 00:27:43,209 --> 00:27:44,897 Je l'accepterai jamais. 365 00:27:50,358 --> 00:27:51,878 Mon beau garçon. 366 00:27:54,019 --> 00:27:55,966 Tu vas devoir l'accepter. 367 00:27:56,946 --> 00:27:59,177 - Comment ? - Je l'ignore. 368 00:27:59,900 --> 00:28:01,199 Je sais une chose. 369 00:28:02,183 --> 00:28:03,515 Tu es devenu 370 00:28:04,191 --> 00:28:05,983 une personne merveilleuse. 371 00:28:06,233 --> 00:28:07,610 Tu es remarquable. 372 00:28:08,561 --> 00:28:11,341 Mais tu vas toujours devoir affronter des épreuves. 373 00:28:12,433 --> 00:28:16,987 Même Flash peut pas fuir les tragédies que l'univers t'imposera. 374 00:28:17,663 --> 00:28:19,102 Tu dois l'accepter. 375 00:28:20,156 --> 00:28:22,576 Et tu pourras courir librement. 376 00:28:24,859 --> 00:28:25,996 Je sais. 377 00:28:28,039 --> 00:28:29,246 Elle me manque. 378 00:28:32,224 --> 00:28:34,110 Tu me manques tellement. 379 00:28:36,638 --> 00:28:38,592 Elle est très fière de toi. 380 00:28:40,760 --> 00:28:43,096 De l'homme que tu es devenu. 381 00:28:43,937 --> 00:28:45,215 Qui me le dit ? 382 00:28:46,540 --> 00:28:48,518 La force véloce ou ma mère ? 383 00:28:49,808 --> 00:28:50,729 Les deux. 384 00:29:11,416 --> 00:29:14,127 - Il y a une autre sortie ? - Non, la salle est confinée. 385 00:29:14,637 --> 00:29:17,078 C'est moi qu'il veut. 386 00:29:17,328 --> 00:29:19,007 - Je vais l'attirer dehors. - Non. 387 00:29:19,257 --> 00:29:20,443 Tu sortiras pas. 388 00:29:20,693 --> 00:29:23,887 S'il a ressuscité pour toi, il va pas te laisser partir. 389 00:29:24,137 --> 00:29:25,347 Attendez. 390 00:29:26,639 --> 00:29:28,433 Barry avait ce regard. 391 00:29:30,346 --> 00:29:34,314 Peut-être qu'il pouvait revenir, mais qu'il a choisi de rester. 392 00:29:34,564 --> 00:29:35,774 Tu t'en souviens ? 393 00:29:36,024 --> 00:29:37,692 C'était ton livre préféré. 394 00:29:40,817 --> 00:29:44,157 "C'est l'histoire d'un dinosaure qui vivait avec sa mère. 395 00:29:44,407 --> 00:29:46,097 "Un jour, il dit à sa mère, 396 00:29:46,347 --> 00:29:49,028 "je voudrais être unique comme les autres dinosaures. 397 00:29:49,278 --> 00:29:52,749 "Si j'étais un T-Rex, j'aurais pu dévorer de mes dents." 398 00:29:53,514 --> 00:29:55,995 "Mais si tu étais un T-Rex, lui dit sa mère, 399 00:29:56,721 --> 00:29:59,255 "comment m'enlacerais-tu avec tes petits bras ? 400 00:30:02,872 --> 00:30:06,818 "J'aurais aimé être un apatosaure, dit le petit dinosaure. 401 00:30:07,068 --> 00:30:11,017 "Grâce à mon long cou, j'aurais vu au-dessus des cimes. 402 00:30:11,267 --> 00:30:13,603 "Mais si tu avais été un apatosaure, répondit sa mère, 403 00:30:14,784 --> 00:30:17,941 "comment m'entendrais-tu te dire je t'aime, dans les cimes ? 404 00:30:20,283 --> 00:30:23,707 "Qu'est-ce qui te rend si spécial, petit maiasaura ? 405 00:30:23,957 --> 00:30:25,573 "Dit sa mère. 406 00:30:25,823 --> 00:30:30,595 "Ce sont tes dents, ton long cou, ou ton bec pointu ? 407 00:30:31,287 --> 00:30:33,418 "Ce qui te rend spécial 408 00:30:33,668 --> 00:30:37,327 "c'est que de tous les dinosaures de ce large monde, 409 00:30:38,602 --> 00:30:41,172 "tu as une mère qui te mérite. 410 00:30:43,625 --> 00:30:44,676 "Une mère 411 00:30:44,926 --> 00:30:46,511 "qui t'aimera toujours." 412 00:30:49,361 --> 00:30:50,544 Tu es prêt. 413 00:31:25,550 --> 00:31:27,802 Allumez-le, on doit réessayer. 414 00:31:28,580 --> 00:31:30,472 Vous avez une meilleure idée ? 415 00:31:30,722 --> 00:31:33,725 Quand il va sonder la force véloce, quelqu'un peut l'accompagner ? 416 00:31:34,752 --> 00:31:38,938 Si la personne a un contact physique avec Ramon pendant la vision... 417 00:31:39,980 --> 00:31:40,774 oui. 418 00:31:41,350 --> 00:31:44,027 Laissez-moi le faire, je peux ramener Barry. 419 00:31:47,697 --> 00:31:49,991 Laissez-moi faire, s'il vous plaît. 420 00:32:41,975 --> 00:32:43,473 Reviens auprès de moi. 421 00:32:49,634 --> 00:32:50,750 Cours, Barry. 422 00:32:51,725 --> 00:32:52,726 Cours. 423 00:33:38,221 --> 00:33:41,102 Je suis ravi de te revoir, on était sur le point de mourir. 424 00:33:41,573 --> 00:33:42,574 Quoi ? 425 00:33:43,835 --> 00:33:45,274 - Bon... - Girder. 426 00:33:45,524 --> 00:33:47,650 Il a ressuscité, il la joue Frankenstein Junior. 427 00:33:47,900 --> 00:33:49,986 Il a reconnu Iris, qui l'a mené vers mon atelier 428 00:33:50,236 --> 00:33:52,633 pour le démagnétiser, mais la machine a cramé. 429 00:33:52,883 --> 00:33:55,982 Il va défoncer la porte et nous transformer en bouillie. 430 00:33:56,232 --> 00:33:57,827 - Je pense. - Entendu. 431 00:33:58,077 --> 00:34:01,289 Je l'attire vers ton atelier, et on tente de rallumer le contact. 432 00:34:01,913 --> 00:34:02,914 Plan H. 433 00:34:26,022 --> 00:34:27,857 Ils prennent le plus long chemin. 434 00:34:35,839 --> 00:34:38,110 - J'espère que vous êtes prêts. - Pas du tout. 435 00:34:38,360 --> 00:34:41,496 Il faut deux aimants pour l'alimenter, c'est trop pour ce câblage. 436 00:34:41,746 --> 00:34:43,581 Il nous faut une longue rallonge. 437 00:34:43,831 --> 00:34:46,049 Je vais faire de mon mieux. 438 00:35:13,712 --> 00:35:15,570 On a jamais été en bons termes. 439 00:35:16,792 --> 00:35:18,115 Mais finissons-en. 440 00:35:18,365 --> 00:35:20,242 Tu pourras reposer en paix. 441 00:35:31,879 --> 00:35:35,717 - En tournant, il charge les aimants. - Comme une turbine électrique. 442 00:35:53,401 --> 00:35:55,415 Désolé, je me suis égaré. 443 00:35:56,487 --> 00:35:57,488 Pas grave. 444 00:35:57,738 --> 00:35:58,888 On t'a ramené. 445 00:36:12,487 --> 00:36:14,601 Va te reposer, tu n'as rien à faire là. 446 00:36:14,851 --> 00:36:16,912 Bien au contraire. 447 00:36:41,389 --> 00:36:42,950 Pourquoi je suis là ? 448 00:36:53,627 --> 00:36:55,135 Comment tu as fait ? 449 00:36:56,105 --> 00:36:57,847 T'as des pouvoirs magiques ? 450 00:36:59,024 --> 00:37:00,343 Tu étais au courant ? 451 00:37:02,194 --> 00:37:04,430 Peut-être. C'est dur à expliquer. 452 00:37:05,639 --> 00:37:07,475 C'est la force véloce. 453 00:37:16,841 --> 00:37:18,567 Sacrée journée. 454 00:37:19,713 --> 00:37:22,406 On y est pas allés en douceur. 455 00:37:22,656 --> 00:37:24,797 On a été submergés. 456 00:37:25,654 --> 00:37:27,161 Mais on s'en est sortis. 457 00:37:27,411 --> 00:37:29,330 Tu t'en es bien sorti, 458 00:37:29,580 --> 00:37:30,590 surtout. 459 00:37:31,499 --> 00:37:32,792 C'est drôle. 460 00:37:33,042 --> 00:37:34,747 J'ai jamais vraiment compris 461 00:37:34,997 --> 00:37:37,905 où tu voulais en venir, en parlant de destin 462 00:37:38,155 --> 00:37:40,090 et de fatalité. 463 00:37:40,340 --> 00:37:41,384 À présent... 464 00:37:42,663 --> 00:37:44,537 je me dis que j'avais peut-être tort. 465 00:37:46,490 --> 00:37:49,308 Ce qui nous arrive... 466 00:37:50,768 --> 00:37:52,159 de bon ou de mauvais... 467 00:37:52,867 --> 00:37:54,957 c'est ce qui nous façonne. 468 00:37:55,207 --> 00:37:59,042 Je changerais rien à tout ça, même si je le pouvais. 469 00:38:00,988 --> 00:38:02,321 Ça paraît insensé ? 470 00:38:02,755 --> 00:38:04,069 Au contraire. 471 00:38:06,691 --> 00:38:08,244 Puisqu'on parle 472 00:38:08,494 --> 00:38:12,081 de changer d'avis sur des choses importantes... 473 00:38:12,994 --> 00:38:15,097 souviens-toi quand je voulais partir 474 00:38:15,347 --> 00:38:18,401 pour que tu puisses être Flash sans t'inquiéter pour moi. 475 00:38:19,171 --> 00:38:20,677 Tu peux oublier. 476 00:38:21,382 --> 00:38:22,967 Tu es coincé avec moi. 477 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 J'irai nulle part. 478 00:38:39,901 --> 00:38:42,578 Joe a proposé de m'accompagner tellement de fois. 479 00:38:43,394 --> 00:38:45,656 Je trouvais toujours des excuses. 480 00:38:52,932 --> 00:38:55,583 On le lisait souvent, avec ma mère. 481 00:38:58,124 --> 00:38:59,378 Tu le connais ? 482 00:39:00,670 --> 00:39:02,298 Je l'ai jamais vraiment aimé. 483 00:39:03,736 --> 00:39:04,842 Pourquoi ? 484 00:39:05,092 --> 00:39:09,429 Il parle d'une mère qui sera toujours là pour son enfant. 485 00:39:10,343 --> 00:39:11,724 Pas comme ma mère. 486 00:39:12,571 --> 00:39:13,843 Ni la tienne. 487 00:39:14,852 --> 00:39:16,520 On a jamais eu personne 488 00:39:16,770 --> 00:39:18,940 qui nous méritait. 489 00:39:25,028 --> 00:39:26,029 Vraiment ? 490 00:39:29,211 --> 00:39:31,384 Je vois les choses différemment, maintenant. 491 00:39:32,391 --> 00:39:34,119 J'ai perdu trop de temps 492 00:39:34,369 --> 00:39:37,392 à être aigri envers mon passé, alors que j'étais entouré. 493 00:39:38,213 --> 00:39:39,214 Par mon père. 494 00:39:40,043 --> 00:39:41,086 Joe. 495 00:39:42,218 --> 00:39:43,422 Et toi. 496 00:39:44,450 --> 00:39:46,592 À vrai dire, 497 00:39:46,842 --> 00:39:50,246 j'ignore ce qu'il y a entre nous, et où ça nous mènera. 498 00:39:50,496 --> 00:39:51,855 Mais je sais une chose. 499 00:39:52,731 --> 00:39:55,039 Tu es tout pour moi et tu l'as toujours été. 500 00:39:55,978 --> 00:39:58,229 Le son de ta voix me ramènera toujours. 501 00:40:12,229 --> 00:40:13,344 Cait, je t'en prie. 502 00:40:13,594 --> 00:40:15,834 Je te l'ai dit, m'appelle pas comme ça. 503 00:40:17,394 --> 00:40:20,358 C'est un éternel recommencement, ça mène nulle part. 504 00:40:20,608 --> 00:40:23,695 Je dois savoir si tu es avec moi, ou contre moi. 505 00:40:23,945 --> 00:40:26,655 Je veux pas encore de réponse. 506 00:40:29,483 --> 00:40:30,886 Je vais sortir. 507 00:40:31,479 --> 00:40:33,125 Je vais parler à mes amis. 508 00:40:33,375 --> 00:40:35,569 À mon retour, tu me donneras ta réponse. 509 00:40:35,819 --> 00:40:38,603 Si tu es toujours là, je saurai que tu m'as choisi. 510 00:40:39,319 --> 00:40:40,872 Dans le cas contraire... 511 00:40:42,551 --> 00:40:44,859 je saurai que tu as préféré tes amis. 512 00:40:46,434 --> 00:40:48,279 Et je ferai preuve 513 00:40:48,529 --> 00:40:51,240 d'autant de clémence envers toi qu'envers eux 514 00:40:51,490 --> 00:40:53,297 quand on se reverra. 515 00:40:54,634 --> 00:40:57,079 À toi de voir. 516 00:41:04,128 --> 00:41:05,338 Je dois y aller. 517 00:41:15,602 --> 00:41:18,627 Mes frères et soeurs. 518 00:41:19,493 --> 00:41:21,639 Mes amis. 519 00:41:22,670 --> 00:41:25,900 Je nous ai fait venir dans ce nouveau monde 520 00:41:26,150 --> 00:41:28,160 qui s'étend devant nous. 521 00:41:28,410 --> 00:41:32,365 Sans défense, il nous tend les bras. 522 00:41:33,127 --> 00:41:36,449 Les humains pensent que cette planète 523 00:41:36,699 --> 00:41:38,829 est la leur. 524 00:41:39,551 --> 00:41:41,335 À qui appartient ce monde ? 525 00:41:41,585 --> 00:41:43,749 C'est le nôtre !