1
00:00:01,125 --> 00:00:05,411
Je suis Barry Allen,
l'homme le plus rapide du monde.
2
00:00:06,339 --> 00:00:09,008
On me connaît
comme assistant scientifique.
3
00:00:09,258 --> 00:00:12,220
Secrètement,
avec mes amis de STAR Labs,
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,181
je combats le crime et cherche
des métahumains comme moi.
5
00:00:15,806 --> 00:00:18,434
J'ai retrouvé l'assassin de ma mère,
mais ce faisant,
6
00:00:18,684 --> 00:00:20,478
j'ai mis en danger notre monde.
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,315
Je suis le seul assez rapide
pour les arrêter.
8
00:00:24,565 --> 00:00:26,901
Je suis Flash.
9
00:00:27,586 --> 00:00:28,777
Précédemment...
10
00:00:29,498 --> 00:00:31,697
Ce que tu vois est la force véloce.
11
00:00:31,947 --> 00:00:33,950
Ton passé, ton présent et ton avenir.
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,537
- Tu es magnifique, je dois dire.
- Merci, Tony.
13
00:00:37,787 --> 00:00:40,373
Sa peau a changé à l'impact,
en métal.
14
00:00:40,623 --> 00:00:43,668
Tony était peut-être un tyran,
mais il méritait pas de mourir.
15
00:00:43,918 --> 00:00:46,295
Tu as toujours eu
quelqu'un auprès de qui revenir.
16
00:00:46,545 --> 00:00:49,257
Je me demande si nous sommes faits
pour être ensemble.
17
00:00:49,507 --> 00:00:52,427
- Tu as perdu tes pouvoirs ?
- Je les ai donnés pour sauver Wally.
18
00:00:52,677 --> 00:00:55,972
Je peux recréer les circonstances
pour te rendre ta vélocité.
19
00:00:56,222 --> 00:00:57,932
Allumons l'accélérateur.
20
00:01:06,315 --> 00:01:07,415
Il est mort.
21
00:01:08,484 --> 00:01:10,069
Ça ne devait pas...
22
00:01:10,319 --> 00:01:11,487
Je n'avais pas...
23
00:01:12,697 --> 00:01:14,032
Je suis désolé.
24
00:01:14,625 --> 00:01:15,775
On l'a perdu.
25
00:01:18,100 --> 00:01:20,245
Il doit être inconscient,
quelque part.
26
00:01:20,496 --> 00:01:22,539
Ou alors, il est dehors, à courir.
27
00:01:25,042 --> 00:01:26,335
Rien sur le GPS.
28
00:01:26,585 --> 00:01:29,338
La foudre a frappé tout le bâtiment.
Jesse, rejoins-nous.
29
00:01:46,103 --> 00:01:48,206
Wally, réveille-toi.
Tu m'entends ?
30
00:01:54,145 --> 00:01:55,787
Arrête de crier.
31
00:01:56,657 --> 00:01:59,578
Son coeur s'est arrêté.
32
00:02:03,195 --> 00:02:04,332
Ça va ?
33
00:02:14,508 --> 00:02:16,260
Son coeur bat à nouveau.
34
00:02:17,178 --> 00:02:19,304
Henry est médecin,
il devrait l'ausculter.
35
00:02:19,555 --> 00:02:21,182
Je suis soulagé.
36
00:02:22,501 --> 00:02:23,684
Il a quoi ?
37
00:02:24,563 --> 00:02:25,644
C'est Barry.
38
00:02:26,979 --> 00:02:27,939
Il est mort.
39
00:02:29,357 --> 00:02:30,816
Tu te sens bien ?
40
00:02:31,066 --> 00:02:32,609
On te ramène à la maison.
41
00:02:32,860 --> 00:02:34,445
- Tu m'expliques ?
- Plus tard.
42
00:02:41,351 --> 00:02:44,455
La fille de Wells est à l'étage,
la vague d'énergie l'a touchée.
43
00:02:47,535 --> 00:02:49,084
Son coeur s'était arrêté.
44
00:02:52,216 --> 00:02:53,217
J'y vais.
45
00:03:12,357 --> 00:03:13,234
Je l'ai vu.
46
00:03:13,942 --> 00:03:15,486
J'ai vu Barry.
47
00:03:16,114 --> 00:03:17,314
Il est vivant.
48
00:03:18,322 --> 00:03:20,741
The Flash (2014) - 02x21 - The Runaway Dinosaur
49
00:03:55,374 --> 00:03:57,194
Le dinosaure fugueur
50
00:04:33,955 --> 00:04:35,440
Content de te voir, Barry.
51
00:04:39,611 --> 00:04:40,654
Je suis pas Joe.
52
00:04:41,780 --> 00:04:42,781
Non ?
53
00:04:45,756 --> 00:04:47,873
Et tout ça ?
54
00:04:50,589 --> 00:04:51,889
C'est pas réel ?
55
00:04:53,450 --> 00:04:55,544
Ça te fait quoi, de revenir ici ?
56
00:04:57,580 --> 00:04:58,839
Ça fait mal.
57
00:05:02,947 --> 00:05:04,052
On s'est dit
58
00:05:04,303 --> 00:05:08,224
que tu serais plus à l'aise
avec un visage familier
59
00:05:08,640 --> 00:05:10,100
dans un endroit familier.
60
00:05:10,976 --> 00:05:12,176
Qui ça, "on" ?
61
00:05:13,232 --> 00:05:15,147
Qui c'est, au juste ?
62
00:05:15,821 --> 00:05:18,401
C'est difficile à expliquer.
63
00:05:20,277 --> 00:05:21,320
Assieds-toi.
64
00:05:24,358 --> 00:05:25,359
Vas-y.
65
00:05:35,845 --> 00:05:37,975
Que sais-tu de la force véloce ?
66
00:05:39,347 --> 00:05:42,216
C'est la source de mon pouvoir,
ce qui fait de moi un bolide.
67
00:05:42,466 --> 00:05:43,467
Oui.
68
00:05:44,301 --> 00:05:45,177
Et non.
69
00:05:46,322 --> 00:05:50,660
Quand les particules subatomiques
ont émergé du Big Bang
70
00:05:50,910 --> 00:05:53,518
pour former la réalité
telle que tu la connais,
71
00:05:54,394 --> 00:05:55,479
on était là.
72
00:05:56,253 --> 00:05:58,528
Quand le dernier proton
se décomposera,
73
00:05:58,778 --> 00:06:00,151
cessera de vibrer
74
00:06:00,401 --> 00:06:03,187
et plongera l'univers
dans une mort thermique,
75
00:06:04,738 --> 00:06:06,073
on sera là aussi.
76
00:06:07,276 --> 00:06:09,385
Je parle à la force véloce ?
77
00:06:12,984 --> 00:06:17,084
Ce serait comme parler à la gravité,
à la lumière ou...
78
00:06:25,592 --> 00:06:26,802
Tu as besoin de temps.
79
00:06:28,757 --> 00:06:32,015
C'est normal,
ce n'est pas facile à accepter.
80
00:06:32,265 --> 00:06:35,602
Je suis donc en train de discuter
avec la source de mon pouvoir,
81
00:06:35,852 --> 00:06:38,682
qui ressemble ni plus ni moins...
82
00:06:39,810 --> 00:06:41,108
à mon père adoptif ?
83
00:06:43,039 --> 00:06:44,444
Je nage en plein délire.
84
00:06:45,555 --> 00:06:47,698
On peut dire ça.
85
00:06:48,344 --> 00:06:50,058
J'ignore pourquoi...
86
00:06:50,742 --> 00:06:52,917
tu m'as amené ici,
mais je dois rentrer.
87
00:06:53,167 --> 00:06:54,789
Mes amis sont à la merci de Zoom.
88
00:06:59,209 --> 00:07:00,336
Tu as vu ?
89
00:07:03,130 --> 00:07:04,298
Tu ne rentres pas.
90
00:07:06,008 --> 00:07:06,926
Pas avant...
91
00:07:09,887 --> 00:07:11,304
Pas avant quoi ?
92
00:07:15,489 --> 00:07:17,352
Pas avant d'avoir attrapé...
93
00:07:17,602 --> 00:07:18,396
ça.
94
00:07:36,543 --> 00:07:38,298
Cisco dit que Barry est vivant.
95
00:07:38,548 --> 00:07:40,125
- Où est-il ?
- Je l'ignore.
96
00:07:40,375 --> 00:07:44,921
Je l'ai vu au milieu d'une tempête,
on aurait dit un vortex.
97
00:07:48,800 --> 00:07:50,219
Il est dans la force véloce.
98
00:07:50,469 --> 00:07:53,556
- Sortez-le de là, bon sang.
- J'ignore comment.
99
00:07:55,765 --> 00:07:57,059
Viens voir.
100
00:08:01,772 --> 00:08:02,927
Écoute.
101
00:08:03,177 --> 00:08:05,985
Tu es le seul qui puisse aider Jesse.
102
00:08:06,693 --> 00:08:07,861
Laisse-moi Wells.
103
00:08:08,112 --> 00:08:10,418
Il va trouver
ce qu'il a fait à Barry.
104
00:08:10,668 --> 00:08:11,824
On peut le ramener.
105
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
Je sais que tu aimes Barry.
106
00:08:14,789 --> 00:08:17,214
Mais tu as Iris et tu as Wally.
107
00:08:19,052 --> 00:08:20,582
Je n'ai plus que Barry.
108
00:08:21,392 --> 00:08:22,692
Tu as ma parole.
109
00:08:23,370 --> 00:08:24,620
On le trouvera.
110
00:08:32,553 --> 00:08:34,012
Heureusement, vous êtes là.
111
00:08:35,230 --> 00:08:37,725
D'habitude,
c'est Caitlin qui s'en charge.
112
00:08:38,684 --> 00:08:39,890
Pouls normal.
113
00:08:40,140 --> 00:08:42,188
Réflexes et respiration aussi.
114
00:08:42,438 --> 00:08:43,940
Elle devrait se réveiller.
115
00:08:44,190 --> 00:08:45,595
Elle ne se réveille pas.
116
00:08:46,651 --> 00:08:47,902
Comme avec Barry.
117
00:08:50,404 --> 00:08:53,408
Après son premier accident,
personne pouvait expliquer son coma.
118
00:08:53,658 --> 00:08:55,201
Vous avez fait quoi ?
119
00:08:55,451 --> 00:08:58,746
- Wells l'a amené ici.
- L'autre Wells.
120
00:08:58,996 --> 00:09:01,081
Le Thawne
qui se faisait passer pour lui.
121
00:09:01,331 --> 00:09:02,542
Eobard, pas Eddie.
122
00:09:03,083 --> 00:09:04,293
C'est compliqué.
123
00:09:04,543 --> 00:09:07,043
On s'est occupés de Barry,
mais Wells...
124
00:09:07,293 --> 00:09:08,548
Thawne le soignait.
125
00:09:09,036 --> 00:09:10,519
Il a gardé des notes ?
126
00:09:10,769 --> 00:09:13,043
Ça pourrait nous aider avec Jesse.
127
00:09:13,769 --> 00:09:16,766
Tout est en bas,
dans l'entrepôt, à la morgue.
128
00:09:17,944 --> 00:09:21,537
- Vous avez une morgue ?
- C'est pas vraiment une morgue.
129
00:09:21,787 --> 00:09:24,188
C'est une morgue mal équipée.
130
00:09:24,438 --> 00:09:26,065
L'un de vous peut y aller ?
131
00:09:26,887 --> 00:09:28,986
J'y vais pas tout seul.
132
00:09:35,000 --> 00:09:37,217
Donc, c'est bien une morgue.
133
00:09:37,467 --> 00:09:40,809
Il faut bien garder
les métahumains morts.
134
00:09:41,831 --> 00:09:45,192
Apparemment,
vous vous contentez pas de les garder.
135
00:09:45,442 --> 00:09:49,042
Le faux Wells a pu les disséquer
pour les étudier.
136
00:09:49,292 --> 00:09:51,999
Et vous avez pas remarqué
qu'il était maléfique ?
137
00:09:52,249 --> 00:09:54,844
C'était fou,
il se passait trop de choses.
138
00:09:56,762 --> 00:09:59,362
Heureusement,
Thawne était bien organisé.
139
00:10:01,027 --> 00:10:02,602
Arrête ton bruit.
140
00:10:03,316 --> 00:10:05,396
Toi-même, j'ai rien touché.
141
00:10:05,646 --> 00:10:06,814
Très bien.
142
00:10:07,064 --> 00:10:09,984
Le voici, c'est le dossier de Barry.
143
00:10:17,783 --> 00:10:19,089
Un zombie ?
144
00:10:19,339 --> 00:10:20,340
Vraiment ?
145
00:10:30,670 --> 00:10:31,755
Tony ?
146
00:10:32,005 --> 00:10:33,231
C'est pas Tony.
147
00:10:33,481 --> 00:10:35,634
- Reste derrière moi.
- Toi d'abord.
148
00:11:00,400 --> 00:11:03,364
J'avais pas prévu ça,
un Girder zombie.
149
00:11:31,318 --> 00:11:33,192
On est contents que tu sois là.
150
00:11:35,514 --> 00:11:36,764
C'est pas Iris.
151
00:11:37,459 --> 00:11:38,959
C'est encore toi.
152
00:11:41,373 --> 00:11:43,321
Assieds-toi.
153
00:11:45,068 --> 00:11:46,668
Tu es toujours debout.
154
00:11:54,998 --> 00:11:56,698
Tu te souviens de ce lieu,
155
00:11:57,199 --> 00:11:58,551
où on s'est embrassés ?
156
00:11:59,335 --> 00:12:01,885
Bien sûr, mais c'était pas toi.
157
00:12:04,420 --> 00:12:08,320
On a cru que ce visage
et ce lieu te plairaient plus.
158
00:12:09,651 --> 00:12:11,101
Ce n'est pas le cas.
159
00:12:13,399 --> 00:12:14,449
Mes amis,
160
00:12:15,170 --> 00:12:16,486
ma ville,
161
00:12:17,017 --> 00:12:19,522
mon monde sont en danger.
162
00:12:20,048 --> 00:12:22,677
Zoom détruit tout
grâce au pouvoir qu'il m'a pris.
163
00:12:22,927 --> 00:12:24,535
Mais tu me gardes ici.
164
00:12:24,785 --> 00:12:27,824
Tu as reçu un don rare et précieux.
165
00:12:28,367 --> 00:12:29,748
Tu l'as rejeté.
166
00:12:30,291 --> 00:12:34,378
Je l'ai pas rejeté,
j'y ai renoncé pour sauver une vie.
167
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
Être un héros.
168
00:12:36,171 --> 00:12:38,213
J'ai failli mourir
pour les récupérer.
169
00:12:38,463 --> 00:12:40,863
Et tu m'as amené ici, où que ce soit.
170
00:12:42,364 --> 00:12:44,114
On n'a pas voulu dire ça.
171
00:12:45,451 --> 00:12:47,099
Si tu avais préféré
172
00:12:47,349 --> 00:12:49,564
donner ces pouvoirs à un autre,
173
00:12:49,814 --> 00:12:51,520
pourquoi me les avoir donnés ?
174
00:12:52,887 --> 00:12:55,345
Parce que tu es Flash.
175
00:12:59,566 --> 00:13:00,796
On a un problème.
176
00:13:01,046 --> 00:13:05,660
Notre expérience a ranimé
un métahumain mort de la morgue.
177
00:13:05,910 --> 00:13:08,287
Ranimé, comme ramené à la vie ?
178
00:13:08,537 --> 00:13:10,490
Presque.
Tu connais The Walking Dead ?
179
00:13:10,740 --> 00:13:13,858
Il a pas de fonction cérébrale
et est enragé.
180
00:13:14,108 --> 00:13:15,795
J'ignore s'il veut nos cerveaux.
181
00:13:16,045 --> 00:13:16,921
Lequel ?
182
00:13:17,171 --> 00:13:19,924
- Tony Woodward.
- La brute qui se transforme en métal ?
183
00:13:21,467 --> 00:13:22,259
Aïe.
184
00:13:22,820 --> 00:13:24,595
L'histoire se répète.
185
00:13:25,034 --> 00:13:27,139
D'abord, c'est une tragédie.
186
00:13:27,389 --> 00:13:28,849
Puis, une farce.
187
00:13:34,054 --> 00:13:37,149
Comme parent, croyez-moi,
je comprends ce que vous vivez.
188
00:13:37,901 --> 00:13:40,111
Mais écoutez-moi bien.
189
00:13:40,361 --> 00:13:43,714
On a du pain sur la planche
et, si nous travaillons ensemble,
190
00:13:43,964 --> 00:13:46,114
on pourrait arriver à tout faire.
191
00:13:47,086 --> 00:13:49,065
Laissez Henry s'occuper de Jessie.
192
00:13:49,315 --> 00:13:53,333
Iris et moi, on s'occupe de Girder,
Cisco et vous êtes les scientifiques.
193
00:13:53,583 --> 00:13:57,336
Vous seuls pouvez ramener Barry
de l'endroit où il est.
194
00:14:00,663 --> 00:14:04,260
Laissez les dossiers à Henry
et retrouvez-nous au canon.
195
00:14:05,386 --> 00:14:06,512
On a du travail.
196
00:14:08,555 --> 00:14:10,477
Il nous reste qu'à trouver Tony.
197
00:14:10,727 --> 00:14:13,030
Avant qu'il tue quelqu'un, espérons.
198
00:14:13,280 --> 00:14:14,281
Allez.
199
00:14:29,719 --> 00:14:32,133
Le Big Belly Burger de Starling
est bien meilleur.
200
00:14:32,383 --> 00:14:33,873
Ici, c'est pas bon.
201
00:14:41,171 --> 00:14:43,071
C'est ta voiture ?
202
00:14:52,116 --> 00:14:54,008
C'est la voiture de maman !
203
00:14:57,859 --> 00:15:00,941
- C'est sûr ?
- Définis "sûr".
204
00:15:01,191 --> 00:15:03,116
Mon cerveau fondra pas ?
205
00:15:03,366 --> 00:15:06,394
Non, c'est une boucle de rétroaction.
206
00:15:06,644 --> 00:15:09,395
Quand tu verras Barry,
ton cerveau m'enverra les données,
207
00:15:09,645 --> 00:15:13,788
et on saura dans quelle dimension
ou quel coin de l'univers est Barry.
208
00:15:14,038 --> 00:15:16,499
Ensuite, on stimule électriquement
209
00:15:16,749 --> 00:15:19,035
ton cortex préfrontal
tout en ouvrant une brèche.
210
00:15:19,285 --> 00:15:21,147
Ça te permet de trouver Barry
211
00:15:21,397 --> 00:15:24,538
et de le guider jusqu'à la maison.
212
00:15:24,788 --> 00:15:26,884
Une boucle de rétroaction.
213
00:15:27,134 --> 00:15:29,720
Vous avez parlé
de stimulation électrique ?
214
00:15:31,805 --> 00:15:33,891
Tu veux ramener Barry ?
215
00:15:48,822 --> 00:15:50,473
On le tient.
216
00:15:53,775 --> 00:15:55,272
Je comprends pas.
217
00:15:55,522 --> 00:15:59,278
Si je suis Flash,
pourquoi me faire subir ça ?
218
00:15:59,528 --> 00:16:01,700
Pourquoi devrais-je attraper ça
219
00:16:01,950 --> 00:16:03,628
avant de pouvoir rentrer ?
220
00:16:04,318 --> 00:16:05,954
Je t'obéirai.
221
00:16:06,204 --> 00:16:09,593
Mais laisse-moi rentrer
pour aider mes amis.
222
00:16:19,241 --> 00:16:21,063
Barry, tourne-toi !
223
00:16:26,177 --> 00:16:27,327
C'est quoi ?
224
00:16:28,983 --> 00:16:30,133
C'est quoi ?
225
00:16:34,065 --> 00:16:35,619
Ce sont tes amis.
226
00:16:35,869 --> 00:16:37,402
Ils veulent que tu rentres.
227
00:16:39,028 --> 00:16:40,131
Je peux ?
228
00:16:41,208 --> 00:16:42,209
Bien sûr.
229
00:16:44,221 --> 00:16:45,421
Mais si tu y vas,
230
00:16:45,671 --> 00:16:47,562
ce sera sans tes pouvoirs.
231
00:16:53,780 --> 00:16:55,140
Prends ma main !
232
00:16:58,058 --> 00:17:00,019
Vas-y, prends ma main.
233
00:17:06,407 --> 00:17:08,054
Le choix t'appartient.
234
00:17:37,347 --> 00:17:41,477
- Il se passe quoi ?
- Tiens encore un peu, Ramon.
235
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
Vous allez le tuer.
236
00:17:51,111 --> 00:17:52,320
Tu m'entends ?
237
00:17:53,997 --> 00:17:55,196
Je l'ai vu.
238
00:17:56,189 --> 00:17:57,861
Barry s'est tourné vers moi.
239
00:17:59,638 --> 00:18:00,829
Je suis désolé.
240
00:18:01,673 --> 00:18:02,830
Je l'ai perdu.
241
00:18:15,697 --> 00:18:18,263
Le radar à métahumains s'affole.
242
00:18:18,752 --> 00:18:22,045
Tony a démoli le Jitters.
243
00:18:23,380 --> 00:18:24,833
C'est bizarre.
244
00:18:25,677 --> 00:18:29,357
Il casse une borne d'incendie de la 4e
sans rentrer dans le bâtiment.
245
00:18:29,608 --> 00:18:32,110
Il démolit un 4x4
devant le Big Belly Burger,
246
00:18:32,360 --> 00:18:33,477
sans entrer.
247
00:18:33,727 --> 00:18:35,632
Mais il entre au Jitters.
248
00:18:35,882 --> 00:18:38,283
Il faut croire que c'était sa cible.
249
00:18:38,533 --> 00:18:39,451
Pourquoi ?
250
00:18:40,543 --> 00:18:42,937
Lorsque j'étais en prison,
251
00:18:43,187 --> 00:18:45,875
je partageais une cellule
avec quelqu'un qui voulait s'évader.
252
00:18:46,440 --> 00:18:48,627
Au tribunal,
il a pris l'arme d'un policier.
253
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
Il a volé une voiture de police.
J'y viens, Joe.
254
00:18:52,130 --> 00:18:54,049
Il aurait pu aller n'importe où.
255
00:18:54,690 --> 00:18:57,261
Il a été retrouvé en deux heures.
Pourquoi ?
256
00:18:58,040 --> 00:19:00,139
Parce qu'il est allé
chez sa petite amie.
257
00:19:00,825 --> 00:19:03,707
Ce serait ce que fait Tony,
même dans son état ?
258
00:19:03,957 --> 00:19:05,436
On aime nos habitudes.
259
00:19:05,686 --> 00:19:08,313
Parfois sans en avoir conscience.
260
00:19:08,563 --> 00:19:09,880
Tony était célibataire.
261
00:19:10,130 --> 00:19:12,234
Il me draguait toujours...
262
00:19:13,940 --> 00:19:15,904
en arrivant au Jitters.
263
00:19:16,154 --> 00:19:18,195
Il me cherche à nouveau.
264
00:19:18,884 --> 00:19:21,577
Quand il t'a cherchée,
la première fois,
265
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
où a-t-il été après le Jitters ?
266
00:19:25,539 --> 00:19:26,457
Chez nous.
267
00:19:27,624 --> 00:19:30,335
Il est venu chez nous.
Wally est à la maison.
268
00:19:30,585 --> 00:19:31,878
C'est positif.
269
00:19:32,128 --> 00:19:33,904
On sait où il va et ce qu'il veut.
270
00:19:34,154 --> 00:19:36,091
On peut donc le battre.
271
00:19:36,341 --> 00:19:37,634
Comment ça ?
272
00:19:37,884 --> 00:19:40,679
Je vais servir d'appât
pour le ramener ici.
273
00:19:40,929 --> 00:19:43,439
Cisco et Wells pourront le tuer.
274
00:19:43,689 --> 00:19:44,933
Une fois de plus.
275
00:20:05,332 --> 00:20:07,081
Tu es qui, maintenant ?
276
00:20:11,260 --> 00:20:14,088
- J'ai pas de temps à perdre.
- Mais si.
277
00:20:14,923 --> 00:20:18,643
Tu as tout le temps de l'univers.
278
00:20:18,893 --> 00:20:20,594
- Littéralement.
- Non.
279
00:20:20,844 --> 00:20:24,189
Comment oses-tu me juger
et m'accuser de rejeter mon don ?
280
00:20:24,439 --> 00:20:27,374
Tu sais tout ce que j'ai accompli
depuis mon accident ?
281
00:20:27,624 --> 00:20:29,686
Le nombre de gens sauvés ?
282
00:20:31,438 --> 00:20:32,895
Les sacrifices faits ?
283
00:20:33,665 --> 00:20:35,056
Bien sûr qu'on sait.
284
00:20:35,965 --> 00:20:38,237
Tu as sauvé nombre de vies.
285
00:20:40,917 --> 00:20:44,743
Tu es la seule chose qui se dresse
entre ton monde
286
00:20:45,364 --> 00:20:47,801
et le mal incarné.
287
00:20:49,109 --> 00:20:50,731
Et pourtant, malgré tout ça,
288
00:20:51,458 --> 00:20:53,031
tu n'es jamais venu ici.
289
00:21:06,900 --> 00:21:08,433
Incroyable, qu'il vienne ici.
290
00:21:12,657 --> 00:21:13,907
Pas de quoi.
291
00:21:16,130 --> 00:21:16,984
Attends.
292
00:21:18,860 --> 00:21:20,196
Je veux te parler.
293
00:21:21,535 --> 00:21:22,739
Comment tu te sens ?
294
00:21:23,453 --> 00:21:25,712
Fatigué, mais ça va, je crois.
295
00:21:26,743 --> 00:21:29,580
Tu te sens pas différent ?
296
00:21:33,583 --> 00:21:37,171
Tu sais que tu peux venir me parler
si tu as peur...
297
00:21:37,421 --> 00:21:42,342
ou si tu as des questions
sur les changements de ton corps.
298
00:21:44,553 --> 00:21:47,221
C'est un peu tard
pour me parler de puberté.
299
00:21:47,471 --> 00:21:48,971
J'ai Internet.
300
00:21:50,929 --> 00:21:52,895
On va devoir faire ça à l'ancienne.
301
00:21:59,762 --> 00:22:00,763
Ça va ?
302
00:22:05,813 --> 00:22:06,992
Wally, monte.
303
00:22:07,642 --> 00:22:09,100
S'il te plaît, monte.
304
00:22:11,653 --> 00:22:13,749
Tu crois que c'est un métahumain ?
305
00:22:13,999 --> 00:22:17,127
L'explosion l'a frappé,
il était inconscient, c'est possible.
306
00:22:17,377 --> 00:22:18,670
C'était un cadeau.
307
00:22:19,357 --> 00:22:20,297
Il arrive.
308
00:22:25,760 --> 00:22:28,764
- T'es sûre de toi ?
- Il y a deux minutes, j'aurais dit oui.
309
00:22:29,014 --> 00:22:30,641
Mais maintenant ?
310
00:22:31,251 --> 00:22:32,252
Au diable.
311
00:22:43,403 --> 00:22:44,606
Viens par ici.
312
00:22:53,497 --> 00:22:55,248
- Tu vas à STAR Labs ?
- Oui.
313
00:22:55,498 --> 00:22:56,791
On s'y retrouve.
314
00:22:58,851 --> 00:23:00,853
Wally, reste ici, je reviens.
315
00:23:05,370 --> 00:23:06,961
Pourquoi m'amener ici ?
316
00:23:08,512 --> 00:23:10,764
La mort de ta mère t'a marqué.
317
00:23:11,014 --> 00:23:14,049
Elle t'a changé,
mais l'as-tu acceptée ?
318
00:23:14,299 --> 00:23:17,396
Tu as accepté de l'avoir perdue ?
319
00:23:19,339 --> 00:23:21,575
C'est pour ça
que tu ne voulais pas venir.
320
00:23:22,359 --> 00:23:25,152
Ça rend sa mort réelle.
321
00:23:25,403 --> 00:23:27,053
Je sais que c'est réel.
322
00:23:28,330 --> 00:23:29,574
J'y pense chaque jour.
323
00:23:31,660 --> 00:23:33,388
J'aurais pu la sauver.
324
00:23:34,502 --> 00:23:36,291
Tu as vu ce que j'ai fait.
325
00:23:38,041 --> 00:23:40,342
Tu acceptes cette décision ?
326
00:23:42,757 --> 00:23:44,093
Si je l'accepte ?
327
00:23:46,788 --> 00:23:50,138
Comment on pourrait accepter
de laisser sa mère mourir ?
328
00:23:53,220 --> 00:23:56,362
Décider que notre vie
a plus de valeur que la sienne ?
329
00:24:06,151 --> 00:24:09,700
Tu penses que ta mère aurait voulu
que tu meures pour elle ?
330
00:24:12,424 --> 00:24:16,064
Flash a sauvé tant de personnes
grâce à cette décision.
331
00:24:16,314 --> 00:24:17,999
Elles seraient devenues quoi ?
332
00:24:20,291 --> 00:24:22,341
Leur vie a de l'importance, aussi ?
333
00:24:28,996 --> 00:24:30,498
J'ai pas besoin de ça.
334
00:24:31,861 --> 00:24:33,561
Je dois rentrer chez moi.
335
00:24:46,551 --> 00:24:47,984
T'as attiré le zombie ?
336
00:24:48,234 --> 00:24:51,612
La bonne nouvelle,
c'est qu'on a ramené Tony ici.
337
00:24:51,862 --> 00:24:54,618
La mauvaise nouvelle,
c'est qu'on a ramené Tony ici.
338
00:24:54,868 --> 00:24:58,384
C'est une bonne chose,
mais allez de l'autre côté.
339
00:24:58,634 --> 00:25:02,125
- Surtout si vous portez des bijoux.
- Quoi ?
340
00:25:02,375 --> 00:25:06,442
L'énergie de l'accélérateur
a réactivé le cerveau de Girder.
341
00:25:06,692 --> 00:25:10,590
J'ai démonté notre IRM
pour construire des électroaimants.
342
00:25:10,840 --> 00:25:14,408
Quand Girder entrera
et sera pris dans le champ magnétique,
343
00:25:14,658 --> 00:25:17,007
l'énergie qui l'a zombifié
sera désactivée.
344
00:25:17,257 --> 00:25:19,324
C'est comme effacer un disque dur.
345
00:25:24,105 --> 00:25:26,274
Ça tient que quelques secondes.
346
00:25:26,524 --> 00:25:29,236
Je peux l'activer qu'à son arrivée.
347
00:25:33,782 --> 00:25:35,242
Le voilà.
348
00:25:47,087 --> 00:25:48,296
Ça a marché ?
349
00:25:48,546 --> 00:25:50,715
Non, on se casse d'ici.
350
00:25:56,319 --> 00:25:59,347
C'est ici
qu'elle sera le plus en sécurité.
351
00:26:01,366 --> 00:26:04,438
- Apparemment non.
- Les plans A à G ont pas marché.
352
00:26:07,975 --> 00:26:09,862
Comment on peut l'arrêter ?
353
00:26:10,402 --> 00:26:13,071
- Barry pourrait, si on le ramenait.
- On a déjà essayé.
354
00:26:13,321 --> 00:26:14,625
On doit réessayer.
355
00:26:17,033 --> 00:26:19,077
On doit agir, la porte tiendra pas.
356
00:26:55,974 --> 00:26:57,240
Maman ?
357
00:27:05,571 --> 00:27:06,921
T'es pas ma mère.
358
00:27:11,291 --> 00:27:12,851
Pourquoi tu me fais ça ?
359
00:27:13,923 --> 00:27:16,046
De quoi tu parles, mon chéri ?
360
00:27:17,584 --> 00:27:18,953
Tu es fatigué.
361
00:27:20,541 --> 00:27:22,639
Assieds-toi, vas-y.
362
00:27:36,738 --> 00:27:39,576
Tu avais raison,
j'ai jamais accepté cette décision.
363
00:27:40,329 --> 00:27:41,545
J'ai jamais pu.
364
00:27:43,209 --> 00:27:44,897
Je l'accepterai jamais.
365
00:27:50,358 --> 00:27:51,878
Mon beau garçon.
366
00:27:54,019 --> 00:27:55,966
Tu vas devoir l'accepter.
367
00:27:56,946 --> 00:27:59,177
- Comment ?
- Je l'ignore.
368
00:27:59,900 --> 00:28:01,199
Je sais une chose.
369
00:28:02,183 --> 00:28:03,515
Tu es devenu
370
00:28:04,191 --> 00:28:05,983
une personne merveilleuse.
371
00:28:06,233 --> 00:28:07,610
Tu es remarquable.
372
00:28:08,561 --> 00:28:11,341
Mais tu vas toujours
devoir affronter des épreuves.
373
00:28:12,433 --> 00:28:16,987
Même Flash peut pas fuir les tragédies
que l'univers t'imposera.
374
00:28:17,663 --> 00:28:19,102
Tu dois l'accepter.
375
00:28:20,156 --> 00:28:22,576
Et tu pourras courir librement.
376
00:28:24,859 --> 00:28:25,996
Je sais.
377
00:28:28,039 --> 00:28:29,246
Elle me manque.
378
00:28:32,224 --> 00:28:34,110
Tu me manques tellement.
379
00:28:36,638 --> 00:28:38,592
Elle est très fière de toi.
380
00:28:40,760 --> 00:28:43,096
De l'homme que tu es devenu.
381
00:28:43,937 --> 00:28:45,215
Qui me le dit ?
382
00:28:46,540 --> 00:28:48,518
La force véloce ou ma mère ?
383
00:28:49,808 --> 00:28:50,729
Les deux.
384
00:29:11,416 --> 00:29:14,127
- Il y a une autre sortie ?
- Non, la salle est confinée.
385
00:29:14,637 --> 00:29:17,078
C'est moi qu'il veut.
386
00:29:17,328 --> 00:29:19,007
- Je vais l'attirer dehors.
- Non.
387
00:29:19,257 --> 00:29:20,443
Tu sortiras pas.
388
00:29:20,693 --> 00:29:23,887
S'il a ressuscité pour toi,
il va pas te laisser partir.
389
00:29:24,137 --> 00:29:25,347
Attendez.
390
00:29:26,639 --> 00:29:28,433
Barry avait ce regard.
391
00:29:30,346 --> 00:29:34,314
Peut-être qu'il pouvait revenir,
mais qu'il a choisi de rester.
392
00:29:34,564 --> 00:29:35,774
Tu t'en souviens ?
393
00:29:36,024 --> 00:29:37,692
C'était ton livre préféré.
394
00:29:40,817 --> 00:29:44,157
"C'est l'histoire d'un dinosaure
qui vivait avec sa mère.
395
00:29:44,407 --> 00:29:46,097
"Un jour, il dit à sa mère,
396
00:29:46,347 --> 00:29:49,028
"je voudrais être unique
comme les autres dinosaures.
397
00:29:49,278 --> 00:29:52,749
"Si j'étais un T-Rex,
j'aurais pu dévorer de mes dents."
398
00:29:53,514 --> 00:29:55,995
"Mais si tu étais un T-Rex,
lui dit sa mère,
399
00:29:56,721 --> 00:29:59,255
"comment m'enlacerais-tu
avec tes petits bras ?
400
00:30:02,872 --> 00:30:06,818
"J'aurais aimé être un apatosaure,
dit le petit dinosaure.
401
00:30:07,068 --> 00:30:11,017
"Grâce à mon long cou,
j'aurais vu au-dessus des cimes.
402
00:30:11,267 --> 00:30:13,603
"Mais si tu avais été un apatosaure,
répondit sa mère,
403
00:30:14,784 --> 00:30:17,941
"comment m'entendrais-tu
te dire je t'aime, dans les cimes ?
404
00:30:20,283 --> 00:30:23,707
"Qu'est-ce qui te rend si spécial,
petit maiasaura ?
405
00:30:23,957 --> 00:30:25,573
"Dit sa mère.
406
00:30:25,823 --> 00:30:30,595
"Ce sont tes dents, ton long cou,
ou ton bec pointu ?
407
00:30:31,287 --> 00:30:33,418
"Ce qui te rend spécial
408
00:30:33,668 --> 00:30:37,327
"c'est que de tous les dinosaures
de ce large monde,
409
00:30:38,602 --> 00:30:41,172
"tu as une mère qui te mérite.
410
00:30:43,625 --> 00:30:44,676
"Une mère
411
00:30:44,926 --> 00:30:46,511
"qui t'aimera toujours."
412
00:30:49,361 --> 00:30:50,544
Tu es prêt.
413
00:31:25,550 --> 00:31:27,802
Allumez-le, on doit réessayer.
414
00:31:28,580 --> 00:31:30,472
Vous avez une meilleure idée ?
415
00:31:30,722 --> 00:31:33,725
Quand il va sonder la force véloce,
quelqu'un peut l'accompagner ?
416
00:31:34,752 --> 00:31:38,938
Si la personne a un contact physique
avec Ramon pendant la vision...
417
00:31:39,980 --> 00:31:40,774
oui.
418
00:31:41,350 --> 00:31:44,027
Laissez-moi le faire,
je peux ramener Barry.
419
00:31:47,697 --> 00:31:49,991
Laissez-moi faire, s'il vous plaît.
420
00:32:41,975 --> 00:32:43,473
Reviens auprès de moi.
421
00:32:49,634 --> 00:32:50,750
Cours, Barry.
422
00:32:51,725 --> 00:32:52,726
Cours.
423
00:33:38,221 --> 00:33:41,102
Je suis ravi de te revoir,
on était sur le point de mourir.
424
00:33:41,573 --> 00:33:42,574
Quoi ?
425
00:33:43,835 --> 00:33:45,274
- Bon...
- Girder.
426
00:33:45,524 --> 00:33:47,650
Il a ressuscité,
il la joue Frankenstein Junior.
427
00:33:47,900 --> 00:33:49,986
Il a reconnu Iris,
qui l'a mené vers mon atelier
428
00:33:50,236 --> 00:33:52,633
pour le démagnétiser,
mais la machine a cramé.
429
00:33:52,883 --> 00:33:55,982
Il va défoncer la porte
et nous transformer en bouillie.
430
00:33:56,232 --> 00:33:57,827
- Je pense.
- Entendu.
431
00:33:58,077 --> 00:34:01,289
Je l'attire vers ton atelier,
et on tente de rallumer le contact.
432
00:34:01,913 --> 00:34:02,914
Plan H.
433
00:34:26,022 --> 00:34:27,857
Ils prennent le plus long chemin.
434
00:34:35,839 --> 00:34:38,110
- J'espère que vous êtes prêts.
- Pas du tout.
435
00:34:38,360 --> 00:34:41,496
Il faut deux aimants pour l'alimenter,
c'est trop pour ce câblage.
436
00:34:41,746 --> 00:34:43,581
Il nous faut une longue rallonge.
437
00:34:43,831 --> 00:34:46,049
Je vais faire de mon mieux.
438
00:35:13,712 --> 00:35:15,570
On a jamais été en bons termes.
439
00:35:16,792 --> 00:35:18,115
Mais finissons-en.
440
00:35:18,365 --> 00:35:20,242
Tu pourras reposer en paix.
441
00:35:31,879 --> 00:35:35,717
- En tournant, il charge les aimants.
- Comme une turbine électrique.
442
00:35:53,401 --> 00:35:55,415
Désolé, je me suis égaré.
443
00:35:56,487 --> 00:35:57,488
Pas grave.
444
00:35:57,738 --> 00:35:58,888
On t'a ramené.
445
00:36:12,487 --> 00:36:14,601
Va te reposer,
tu n'as rien à faire là.
446
00:36:14,851 --> 00:36:16,912
Bien au contraire.
447
00:36:41,389 --> 00:36:42,950
Pourquoi je suis là ?
448
00:36:53,627 --> 00:36:55,135
Comment tu as fait ?
449
00:36:56,105 --> 00:36:57,847
T'as des pouvoirs magiques ?
450
00:36:59,024 --> 00:37:00,343
Tu étais au courant ?
451
00:37:02,194 --> 00:37:04,430
Peut-être.
C'est dur à expliquer.
452
00:37:05,639 --> 00:37:07,475
C'est la force véloce.
453
00:37:16,841 --> 00:37:18,567
Sacrée journée.
454
00:37:19,713 --> 00:37:22,406
On y est pas allés en douceur.
455
00:37:22,656 --> 00:37:24,797
On a été submergés.
456
00:37:25,654 --> 00:37:27,161
Mais on s'en est sortis.
457
00:37:27,411 --> 00:37:29,330
Tu t'en es bien sorti,
458
00:37:29,580 --> 00:37:30,590
surtout.
459
00:37:31,499 --> 00:37:32,792
C'est drôle.
460
00:37:33,042 --> 00:37:34,747
J'ai jamais vraiment compris
461
00:37:34,997 --> 00:37:37,905
où tu voulais en venir,
en parlant de destin
462
00:37:38,155 --> 00:37:40,090
et de fatalité.
463
00:37:40,340 --> 00:37:41,384
À présent...
464
00:37:42,663 --> 00:37:44,537
je me dis que j'avais peut-être tort.
465
00:37:46,490 --> 00:37:49,308
Ce qui nous arrive...
466
00:37:50,768 --> 00:37:52,159
de bon ou de mauvais...
467
00:37:52,867 --> 00:37:54,957
c'est ce qui nous façonne.
468
00:37:55,207 --> 00:37:59,042
Je changerais rien à tout ça,
même si je le pouvais.
469
00:38:00,988 --> 00:38:02,321
Ça paraît insensé ?
470
00:38:02,755 --> 00:38:04,069
Au contraire.
471
00:38:06,691 --> 00:38:08,244
Puisqu'on parle
472
00:38:08,494 --> 00:38:12,081
de changer d'avis
sur des choses importantes...
473
00:38:12,994 --> 00:38:15,097
souviens-toi quand je voulais partir
474
00:38:15,347 --> 00:38:18,401
pour que tu puisses être Flash
sans t'inquiéter pour moi.
475
00:38:19,171 --> 00:38:20,677
Tu peux oublier.
476
00:38:21,382 --> 00:38:22,967
Tu es coincé avec moi.
477
00:38:23,217 --> 00:38:24,677
J'irai nulle part.
478
00:38:39,901 --> 00:38:42,578
Joe a proposé de m'accompagner
tellement de fois.
479
00:38:43,394 --> 00:38:45,656
Je trouvais toujours des excuses.
480
00:38:52,932 --> 00:38:55,583
On le lisait souvent, avec ma mère.
481
00:38:58,124 --> 00:38:59,378
Tu le connais ?
482
00:39:00,670 --> 00:39:02,298
Je l'ai jamais vraiment aimé.
483
00:39:03,736 --> 00:39:04,842
Pourquoi ?
484
00:39:05,092 --> 00:39:09,429
Il parle d'une mère
qui sera toujours là pour son enfant.
485
00:39:10,343 --> 00:39:11,724
Pas comme ma mère.
486
00:39:12,571 --> 00:39:13,843
Ni la tienne.
487
00:39:14,852 --> 00:39:16,520
On a jamais eu personne
488
00:39:16,770 --> 00:39:18,940
qui nous méritait.
489
00:39:25,028 --> 00:39:26,029
Vraiment ?
490
00:39:29,211 --> 00:39:31,384
Je vois les choses différemment,
maintenant.
491
00:39:32,391 --> 00:39:34,119
J'ai perdu trop de temps
492
00:39:34,369 --> 00:39:37,392
à être aigri envers mon passé,
alors que j'étais entouré.
493
00:39:38,213 --> 00:39:39,214
Par mon père.
494
00:39:40,043 --> 00:39:41,086
Joe.
495
00:39:42,218 --> 00:39:43,422
Et toi.
496
00:39:44,450 --> 00:39:46,592
À vrai dire,
497
00:39:46,842 --> 00:39:50,246
j'ignore ce qu'il y a entre nous,
et où ça nous mènera.
498
00:39:50,496 --> 00:39:51,855
Mais je sais une chose.
499
00:39:52,731 --> 00:39:55,039
Tu es tout pour moi
et tu l'as toujours été.
500
00:39:55,978 --> 00:39:58,229
Le son de ta voix
me ramènera toujours.
501
00:40:12,229 --> 00:40:13,344
Cait, je t'en prie.
502
00:40:13,594 --> 00:40:15,834
Je te l'ai dit,
m'appelle pas comme ça.
503
00:40:17,394 --> 00:40:20,358
C'est un éternel recommencement,
ça mène nulle part.
504
00:40:20,608 --> 00:40:23,695
Je dois savoir si tu es avec moi,
ou contre moi.
505
00:40:23,945 --> 00:40:26,655
Je veux pas encore de réponse.
506
00:40:29,483 --> 00:40:30,886
Je vais sortir.
507
00:40:31,479 --> 00:40:33,125
Je vais parler à mes amis.
508
00:40:33,375 --> 00:40:35,569
À mon retour,
tu me donneras ta réponse.
509
00:40:35,819 --> 00:40:38,603
Si tu es toujours là,
je saurai que tu m'as choisi.
510
00:40:39,319 --> 00:40:40,872
Dans le cas contraire...
511
00:40:42,551 --> 00:40:44,859
je saurai que tu as préféré tes amis.
512
00:40:46,434 --> 00:40:48,279
Et je ferai preuve
513
00:40:48,529 --> 00:40:51,240
d'autant de clémence envers toi
qu'envers eux
514
00:40:51,490 --> 00:40:53,297
quand on se reverra.
515
00:40:54,634 --> 00:40:57,079
À toi de voir.
516
00:41:04,128 --> 00:41:05,338
Je dois y aller.
517
00:41:15,602 --> 00:41:18,627
Mes frères et soeurs.
518
00:41:19,493 --> 00:41:21,639
Mes amis.
519
00:41:22,670 --> 00:41:25,900
Je nous ai fait venir
dans ce nouveau monde
520
00:41:26,150 --> 00:41:28,160
qui s'étend devant nous.
521
00:41:28,410 --> 00:41:32,365
Sans défense, il nous tend les bras.
522
00:41:33,127 --> 00:41:36,449
Les humains pensent que cette planète
523
00:41:36,699 --> 00:41:38,829
est la leur.
524
00:41:39,551 --> 00:41:41,335
À qui appartient ce monde ?
525
00:41:41,585 --> 00:41:43,749
C'est le nôtre !