1
00:00:01,850 --> 00:00:03,552
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:03,553 --> 00:00:06,287
dan saya adalah manusia
hidup yang terpantas.
3
00:00:06,825 --> 00:00:09,892
Bagi dunia luar, saya adalah
seorang saintis forensik biasa,
4
00:00:09,894 --> 00:00:12,929
tapi secara rahsia, dengan bantuan
rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:12,931 --> 00:00:16,533
saya menentang jenayah dan mencari
manusia-meta seperti saya.
6
00:00:16,535 --> 00:00:18,435
Saya memburu orang yang
telah membunuh ibu saya,
7
00:00:18,437 --> 00:00:21,804
tapi dalam berbuat demikian, saya telah
mendedahkan dunia kita kepada ancaman baru.
8
00:00:21,806 --> 00:00:25,175
Dan hanya sayalah yang cukup
pantas untuk hentikan mereka.
9
00:00:25,177 --> 00:00:27,577
Sayalah, The Flash.
10
00:00:27,579 --> 00:00:29,812
Sebelum ini dalam The Flash...
11
00:00:29,814 --> 00:00:31,981
Barry, apa yang kamu nampak
ialah Daya Kepantasan...
12
00:00:31,983 --> 00:00:34,717
masa silam kamu, masa sekarang kamu,
masa depan kamu.
13
00:00:34,719 --> 00:00:36,842
Nak kata, Iris, kamu nampak menakjubkan.
14
00:00:36,844 --> 00:00:38,076
Terima kasih, Tony.
15
00:00:38,076 --> 00:00:39,388
Kulitnya berubah, hari ini.
16
00:00:39,390 --> 00:00:40,999
Ia bertukar menjadi besi.
17
00:00:41,002 --> 00:00:44,372
Tony mungkin seorang pembuli,
tapi tidaklah sampai layak untuk mati.
18
00:00:44,374 --> 00:00:46,907
Barry, sentiasa akan ada orang
yang menantikan kamu kembali.
19
00:00:46,909 --> 00:00:48,209
Saya tertanya-tanya,
20
00:00:48,211 --> 00:00:49,966
mungkin kita ditakdirkan untuk bersama.
21
00:00:49,968 --> 00:00:51,168
Kamu kehilangan kuasa kamu?
22
00:00:51,170 --> 00:00:52,902
Saya serahkannya untuk selamatkan Wally.
23
00:00:52,904 --> 00:00:55,104
Saya boleh buat semula keadaan itu
24
00:00:55,106 --> 00:00:56,739
untuk dapatkan kepantasan kamu semula.
25
00:00:56,741 --> 00:00:58,968
Mari hidupkan pemangkin partikel itu.
26
00:01:01,991 --> 00:01:05,389
Sari kata oleh:
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
27
00:01:05,394 --> 00:01:06,769
Barry...
28
00:01:06,777 --> 00:01:08,569
dia sudah tiada.
29
00:01:08,983 --> 00:01:10,820
Ini bukannya...
30
00:01:10,822 --> 00:01:12,299
Saya tidak...
31
00:01:12,603 --> 00:01:15,093
Saya, sangat menyesal.
32
00:01:15,118 --> 00:01:17,160
Kita kehilangan dia.
33
00:01:17,162 --> 00:01:18,562
Tidak, tidak, tidak, tidak, dia...
34
00:01:18,564 --> 00:01:20,858
dia mungkin telah tercampak ke satu tempat,
35
00:01:20,861 --> 00:01:22,860
atau malah mungkin berlari ke sana.
36
00:01:25,423 --> 00:01:26,736
Tak ada apa-apa pada GPS.
37
00:01:26,738 --> 00:01:28,338
Ada kejutan diseluruh bangunan ini.
38
00:01:28,340 --> 00:01:30,106
Jesse, tolong ke sini.
39
00:01:33,178 --> 00:01:35,278
Jesse?
40
00:01:35,280 --> 00:01:37,314
Wally?
41
00:01:42,654 --> 00:01:44,020
Oh, Tuhan, Wally!
42
00:01:44,045 --> 00:01:46,386
Tidak, tidak!
43
00:01:46,411 --> 00:01:47,557
Wally! Wally, bangun!
44
00:01:47,559 --> 00:01:48,658
- Tidak!
- Boleh kamu dengar saya?
45
00:01:48,660 --> 00:01:50,460
- Wally!
- Jesse, Jesse!
46
00:01:50,462 --> 00:01:51,129
Jesse!
47
00:01:51,154 --> 00:01:51,894
Wally!
48
00:01:51,896 --> 00:01:53,296
Jesse!
49
00:01:54,533 --> 00:01:57,166
Berhenti menjerit, tolonglah.
50
00:01:57,168 --> 00:01:58,435
Jantungnya berhenti.
51
00:01:58,437 --> 00:02:00,036
Jantung dia berhenti!
52
00:02:02,541 --> 00:02:03,906
Jesse...
53
00:02:03,908 --> 00:02:05,370
Kamu tidak apa-apa?
54
00:02:07,312 --> 00:02:09,479
Jesse!
55
00:02:15,067 --> 00:02:17,134
Ianya berdegup, jantung dia berdegup.
56
00:02:17,649 --> 00:02:19,856
Henry ialah seorang doktor.
Dia patut melihatnya.
57
00:02:19,858 --> 00:02:23,059
Saya gembira kamu tak apa-apa.
58
00:02:23,061 --> 00:02:25,228
Hei, bagaimana dengan dia?
59
00:02:25,230 --> 00:02:27,530
Ianya Barry.
60
00:02:27,532 --> 00:02:29,899
Barry sudah tiada.
61
00:02:29,901 --> 00:02:31,401
Kamu baik, Wally?
62
00:02:31,403 --> 00:02:33,303
Baiklah, kami patut bawa
kamu pulang, berehat, ya?
63
00:02:33,305 --> 00:02:37,173
- Saya tak faham.
- Tidak, tak apa. Mari pergi.
64
00:02:37,175 --> 00:02:39,542
Jesse.
65
00:02:40,862 --> 00:02:44,046
Henry, anak perempuan Wells ada di atas.
66
00:02:44,048 --> 00:02:45,682
Tenaga itu kena padanya juga.
67
00:02:47,919 --> 00:02:50,119
Jantungnya berhenti berdegup.
68
00:02:50,121 --> 00:02:52,555
Henry!
69
00:02:52,557 --> 00:02:53,956
Baiklah.
70
00:03:12,945 --> 00:03:14,411
Saya nampak dia!
71
00:03:14,413 --> 00:03:16,548
Saya nampak Barry.
72
00:03:16,573 --> 00:03:18,346
Dia masih hidup.
73
00:03:18,371 --> 00:03:23,371
Sari kata oleh:
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
74
00:04:31,857 --> 00:04:34,357
Joe?
75
00:04:34,359 --> 00:04:36,760
Bagus dapat jumpa kamu, Barry.
76
00:04:40,164 --> 00:04:42,031
Tapi, saya bukannya Joe.
77
00:04:42,033 --> 00:04:46,369
- Kamu bukan?
- Bukan.
78
00:04:46,371 --> 00:04:48,738
Dan semuanya ini?
79
00:04:51,070 --> 00:04:53,943
Bukannya betul?
80
00:04:53,945 --> 00:04:55,912
Apa kamu rasa, kembali ke sini?
81
00:04:58,149 --> 00:04:59,348
Saya rasa teruk.
82
00:05:03,354 --> 00:05:06,656
Kami ingat kamu akan lebih selesa
83
00:05:06,658 --> 00:05:09,025
bercakap dengan seseorang
yang biasa dilihat
84
00:05:09,027 --> 00:05:11,011
dan di tempat yang kamu dah tahu.
85
00:05:11,448 --> 00:05:13,596
"Kami"?
86
00:05:13,598 --> 00:05:16,433
Siapa "kami", sebenarnya?
87
00:05:16,435 --> 00:05:18,868
Itu agak susah untuk dijelaskan.
88
00:05:21,005 --> 00:05:24,774
Duduk, Barry.
89
00:05:24,776 --> 00:05:27,343
Duduk.
90
00:05:36,154 --> 00:05:39,422
Berapa banyak kamu tahu
tentang Speed Force?
91
00:05:39,424 --> 00:05:41,390
Ianya sumber kuasa saya.
92
00:05:41,392 --> 00:05:43,025
Ia menjadikan saya seorang pelaju.
93
00:05:43,027 --> 00:05:44,861
Ya...
94
00:05:44,863 --> 00:05:46,830
dan tidak.
95
00:05:46,832 --> 00:05:49,198
Bila partikel jisim atom yang pertama
96
00:05:49,200 --> 00:05:51,434
tersebar dari Letupan Besar
97
00:05:51,436 --> 00:05:54,904
untuk membentuk keadaan sebenar
sepertimana yang kamu tahu,
98
00:05:54,906 --> 00:05:56,573
kami ada di situ.
99
00:05:56,575 --> 00:06:00,944
Bila proton terakhir mereput,
berhenti bergetar,
100
00:06:00,946 --> 00:06:05,214
dan membenamkan alam semesta
ke dalam kepanasan maut,
101
00:06:05,216 --> 00:06:07,684
kami akan ada di sana juga.
102
00:06:07,686 --> 00:06:10,820
Saya bercakap dengan Speed Force?
103
00:06:13,257 --> 00:06:15,792
Bukan ke itu macam saya sedang berbual
104
00:06:15,794 --> 00:06:18,260
dengan graviti atau cahaya atau...
105
00:06:26,137 --> 00:06:28,337
Kamu perlukan masa.
106
00:06:29,273 --> 00:06:30,707
Tak mengapa kalau kamu mahu.
107
00:06:30,709 --> 00:06:32,909
Banyak yang perlu diterima.
108
00:06:32,911 --> 00:06:34,777
Jadi kamu kata saya... saya bercakap
109
00:06:34,779 --> 00:06:36,278
dengan sumber kuasa saya,
110
00:06:36,280 --> 00:06:40,249
yang secara kebetulannya
kelihatan sama seperti
111
00:06:40,251 --> 00:06:43,620
bapa angkat saya?
112
00:06:43,622 --> 00:06:46,055
Itu menyeramkan.
113
00:06:46,057 --> 00:06:48,856
Lebih kurang kamilah yang
mencipta seram di sini.
114
00:06:48,865 --> 00:06:51,961
Lihat, saya... saya tak pasti
kenapa kamu bawa saya ke sini,
115
00:06:51,963 --> 00:06:52,518
tapi kamu kena hantar saya pulang.
116
00:06:53,719 --> 00:06:56,454
Kawan saya diancam bahaya dari Zoom.
117
00:06:59,746 --> 00:07:01,663
Kamu nampak tu?
118
00:07:03,675 --> 00:07:06,301
Kamu tak akan pulang.
119
00:07:06,307 --> 00:07:07,640
Tidak sampai...
120
00:07:10,134 --> 00:07:11,463
Sampai apa?
121
00:07:15,787 --> 00:07:18,955
Sampailah kamu tangkap, itu.
122
00:07:36,975 --> 00:07:38,985
Cisco kata Barry masih hidup.
123
00:07:39,010 --> 00:07:39,876
Di mana dia?
124
00:07:39,901 --> 00:07:40,854
Saya tak tahu.
125
00:07:40,879 --> 00:07:43,479
Harry, saya terbayang dia
di tengah suatu ribut.
126
00:07:43,481 --> 00:07:46,270
Ianya seperti, dalam, seperti,
pusaran atau sesuatu.
127
00:07:47,106 --> 00:07:49,052
Dia dalam...
128
00:07:49,054 --> 00:07:50,887
dia dalam Speed Force.
129
00:07:50,889 --> 00:07:52,421
- Bawa dia keluar, jahanam.
- Saya...
130
00:07:52,423 --> 00:07:54,023
Kamu boleh bawa dia kelular, bukan?
131
00:07:54,025 --> 00:07:55,324
Saya tak tahu kalau saya boleh.
132
00:07:55,326 --> 00:07:56,893
Henry, mari ke sini.
133
00:08:02,333 --> 00:08:06,703
Dengar, hanya kamu seorang
yang boleh tolong Jesse.
134
00:08:06,988 --> 00:08:08,905
Biar saya duduk dengan Wells,
135
00:08:08,907 --> 00:08:11,340
sampailah dia tahu apa yang
dia dah buat pada Barry.
136
00:08:11,342 --> 00:08:12,609
Saya rasa kita boleh dapatkan dia kembali.
137
00:08:12,611 --> 00:08:15,311
Joe, saya tahu kamu sayangkan Barry, ya?
138
00:08:15,336 --> 00:08:19,682
Tapi kamu ada Iris, dan kamu ada Wally.
139
00:08:19,684 --> 00:08:21,884
Barry sajalah yang saya ada.
140
00:08:21,886 --> 00:08:23,686
Saya berjanji.
141
00:08:23,961 --> 00:08:26,528
Kita akan cari dia.
142
00:08:32,964 --> 00:08:35,598
Terima kasih pada Tuhan kamu ada di sini.
143
00:08:35,600 --> 00:08:39,201
Selalunya Caitlin yang buat, tapi...
144
00:08:39,203 --> 00:08:40,870
Kadar jantungnya biasa.
145
00:08:40,872 --> 00:08:43,039
Tindak-balas dan pernafasan adalah baik.
146
00:08:43,041 --> 00:08:44,741
Sepatutnya dia sedar.
147
00:08:44,743 --> 00:08:47,343
Cuma dia tidak.
148
00:08:47,345 --> 00:08:49,478
Ianya sama dengan Barry.
149
00:08:50,498 --> 00:08:51,981
Lepas kemalangan pertama itu,
150
00:08:51,983 --> 00:08:54,050
dia dalam koma yang tidak
ada sesiapa boleh jelaskan.
151
00:08:54,052 --> 00:08:55,718
Apa yang kamu buat pada dia?
152
00:08:55,720 --> 00:08:58,254
Jadi mereka bawa dia ke sini,
Wells yang bawa dia ke sini.
153
00:08:58,256 --> 00:08:59,555
Wells yang lain itu.
154
00:08:59,557 --> 00:09:01,991
Betul, Wells yang
sebenarnya Thawne.
155
00:09:01,993 --> 00:09:03,359
- Eobard, bukan Eddie.
- Betul.
156
00:09:03,361 --> 00:09:04,961
Ianya... ianya rumit.
157
00:09:04,963 --> 00:09:07,429
Apa pun, kami jaga Barry sementara Wells,
158
00:09:07,431 --> 00:09:09,732
Thawne... merawat dia.
159
00:09:09,734 --> 00:09:11,467
Ada sebarang rekod untuk rawatan itu?
160
00:09:11,469 --> 00:09:14,069
Kita mungkin akan jumpa petunjuk
bagaimana nak tolong Jesse.
161
00:09:14,318 --> 00:09:16,650
Ya, ianya di bahagian bawah
dalam bilik simpanan,
162
00:09:16,650 --> 00:09:17,983
di rumah mayat.
163
00:09:18,472 --> 00:09:19,809
Eww... Kamu semua ada rumah mayat?
164
00:09:19,811 --> 00:09:21,744
Ia bukannya rumah mayat
yang rumah mayat itu.
165
00:09:21,746 --> 00:09:23,780
Ianya bukan... ianya macam rumah
mayat orang miskin, betul.
166
00:09:23,782 --> 00:09:25,048
Macam rumah mayat.
167
00:09:25,050 --> 00:09:26,949
Boleh salah seorang dari
kamu dapatkannya, tolong?
168
00:09:26,951 --> 00:09:30,153
Baiklah, nampaknya, saya tak
nak pergi seorang diri.
169
00:09:32,157 --> 00:09:33,586
Terima kasih.
170
00:09:35,508 --> 00:09:38,161
Baiklah, jadi ianya seakan rumah mayat.
171
00:09:38,163 --> 00:09:42,331
Tapi kamu tahu, kami kenalah letakkan
manusia-meta yang mati di suatu tempat.
172
00:09:42,333 --> 00:09:46,235
Ya, nampaknya banyak yang kamu
buat dari sekadar menyimpannya.
173
00:09:46,237 --> 00:09:49,907
Well palsu itu mungkin ada buat
bedahan untuk tujuan kajian.
174
00:09:49,908 --> 00:09:53,043
Dan ini tidak berikan kamu petunjuk yang
dia mungkin secara rahsianya jahat?
175
00:09:53,044 --> 00:09:54,510
Ia waktu kelam-kabut, faham?
176
00:09:54,512 --> 00:09:56,278
Kami hadapi banyak perkara.
177
00:09:56,672 --> 00:09:57,747
Saya nak beritahu kamu...
178
00:09:57,749 --> 00:10:00,328
yang bagusnya ialah Thawne pandai mengurus.
179
00:10:01,686 --> 00:10:03,920
Boleh tak kamu berhenti
dari mengetuk-ngetuk?
180
00:10:03,922 --> 00:10:05,888
Kamulah yang berhenti. Saya
tak sentuh apa-apa pun.
181
00:10:05,890 --> 00:10:07,771
Baiklah, ikut kata kamulah.
182
00:10:07,796 --> 00:10:09,418
Baiklah, inilah dia.
183
00:10:09,443 --> 00:10:11,428
Ini adalah fail "X" Barry.
184
00:10:18,402 --> 00:10:19,969
Zombi?
185
00:10:19,971 --> 00:10:21,570
Biar betul?
186
00:10:31,263 --> 00:10:32,563
Tony?
187
00:10:32,565 --> 00:10:33,998
Bukan, bukannya Tony, bukan lagi.
188
00:10:34,000 --> 00:10:35,327
Pergi ke belakang saya.
189
00:10:35,352 --> 00:10:37,232
Kamulah yang ke belakang saya.
190
00:10:41,490 --> 00:10:42,957
Tony!
191
00:10:54,251 --> 00:10:55,251
Huargh!
192
00:10:55,266 --> 00:10:56,524
Huargh!!!
193
00:11:00,659 --> 00:11:02,193
Tak sangka itu akan berlaku.
194
00:11:02,195 --> 00:11:03,972
Zombie Girder.
195
00:11:03,997 --> 00:11:05,653
Ini...
196
00:11:29,355 --> 00:11:31,756
Iris.
197
00:11:31,758 --> 00:11:33,857
Kami gembira kamu berjaya, Barry.
198
00:11:36,068 --> 00:11:38,028
Bukan Iris.
199
00:11:38,030 --> 00:11:39,429
Cuma kamu lagi.
200
00:11:41,868 --> 00:11:45,602
Duduk, Barry. Duduk.
201
00:11:45,604 --> 00:11:47,337
Kamu sentiasa berdiri.
202
00:11:55,622 --> 00:11:57,181
Kamu ingat tempat ini?
203
00:11:57,183 --> 00:11:59,183
Di mana kita bercium pertama kali?
204
00:11:59,185 --> 00:12:02,319
Ya, dah tentu, kecuali ianya bukan kamu.
205
00:12:04,791 --> 00:12:09,015
Kami fikir kamu akan rasa tempat ini dan
penampilan kami kurang mengecewakan.
206
00:12:10,029 --> 00:12:13,831
Namun, kamu nampak kecewa.
207
00:12:13,833 --> 00:12:15,646
Kawan saya,
208
00:12:15,671 --> 00:12:17,402
bandar saya,
209
00:12:17,403 --> 00:12:20,470
seluruh dunia saya dalam bahaya.
210
00:12:20,472 --> 00:12:23,407
Zoom sedang mengamuk dengan
kuasa yang dia curi dari saya,
211
00:12:23,409 --> 00:12:25,142
dan kamu kurung saya di sini.
212
00:12:25,144 --> 00:12:28,412
Kamu diberikan hadiah
yang jarang dan bernilai,
213
00:12:28,414 --> 00:12:30,347
dan kamu menolaknya.
214
00:12:30,349 --> 00:12:32,382
Tidak, saya tidak menolaknya.
215
00:12:32,384 --> 00:12:35,052
Saya serahkan kuasa saya untuk
selamatkan nyawa seseorang...
216
00:12:35,054 --> 00:12:36,386
untuk menjadi hero.
217
00:12:36,388 --> 00:12:39,023
Saya hampir buatkan saya terbunuh
cuba dapatkannya semula,
218
00:12:39,025 --> 00:12:42,212
waktu kamu bawa saya ke sini,
walau entah mana pun ini.
219
00:12:42,929 --> 00:12:45,996
- Bukan itu apa yang kami maksudkan.
- Baiklah.
220
00:12:45,998 --> 00:12:48,732
Kalau kamu lebih suka berikan kuasa ini
221
00:12:48,734 --> 00:12:50,367
pada orang lain,
222
00:12:50,369 --> 00:12:52,536
kenapa kamu berikannya pada saya?
223
00:12:52,538 --> 00:12:56,040
Sebab kamu adalah The Flash, Barry.
224
00:13:00,212 --> 00:13:01,278
Kita ada masalah baru.
225
00:13:01,280 --> 00:13:04,148
Ujian pemangkin kita
nampaknya dah menggerakkan
226
00:13:04,150 --> 00:13:06,083
salah satu meta yang mati
dalam rumah mayat kita.
227
00:13:06,085 --> 00:13:08,418
Menggerakkan, macam menghidupkan semula?
228
00:13:08,420 --> 00:13:10,187
Seakan hidup. Kamu pernah tengok
"The Walking Dead"?
229
00:13:10,189 --> 00:13:11,421
Ianya "The Walking Dead",
230
00:13:11,423 --> 00:13:14,826
tapi tanpa fungsi otak atas
dengan masalah mengamuk.
231
00:13:14,827 --> 00:13:16,460
Masih tak pasti kalau
otak kita masuk menu.
232
00:13:16,462 --> 00:13:18,329
- Yang mana satu?
- Tony Woodward.
233
00:13:18,331 --> 00:13:21,866
Orang pembuli dari sekolah yang
bertukar kepada orang besi itu?
234
00:13:21,868 --> 00:13:23,533
Itu tak bagus, Cisco.
235
00:13:23,535 --> 00:13:25,535
Sejarah berulang semula.
236
00:13:25,537 --> 00:13:27,771
Mula-mula sebagai tragedi,
237
00:13:27,773 --> 00:13:29,840
dan kemudian sebagai sandiwara.
238
00:13:32,811 --> 00:13:35,679
Wells, sebagai bapa percayalah saya,
239
00:13:35,681 --> 00:13:38,415
saya tak ada apa kecuali rasa
simpati atas yang kamu alami.
240
00:13:38,417 --> 00:13:40,717
Dengar betul-betul apa
yang saya cakap pada kamu,
241
00:13:40,719 --> 00:13:42,953
kita hadapi banyak api yang
membara sekaligus,
242
00:13:42,955 --> 00:13:44,514
dan kalau kita semua berkerjasama,
243
00:13:44,523 --> 00:13:47,191
kita mungkin dapat memadamnya.
244
00:13:47,570 --> 00:13:49,726
Biar Henry uruskan anak perempuan kamu.
245
00:13:49,728 --> 00:13:51,896
Saya dan Iris akan uruskan
berkenaan Girder,
246
00:13:51,898 --> 00:13:54,265
tapi kamu dan Cisco adalah saintis.
247
00:13:54,267 --> 00:13:56,033
Hanya kamu yang mampu membawa Barry kembali
248
00:13:56,035 --> 00:13:58,366
dari walau di mana dia berada sekarang ini.
249
00:13:59,005 --> 00:14:01,105
Ramon...
250
00:14:01,107 --> 00:14:02,639
berikan rekod perubatan itu pada Henry,
251
00:14:02,641 --> 00:14:05,675
dan jumpa saya di Bilik
Tembusan dalam lima minit.
252
00:14:05,677 --> 00:14:08,946
Kita ada kerja untuk dibuat.
253
00:14:08,948 --> 00:14:11,081
Sekarang kita cuma perlu cari Tony.
254
00:14:11,083 --> 00:14:13,683
Ya, harapnya sebelum dia
membunuh seseorang.
255
00:14:13,685 --> 00:14:14,985
Marilah.
256
00:14:30,236 --> 00:14:32,803
Big Belly Burger di Starling
City jauh lebih baik.
257
00:14:32,805 --> 00:14:34,238
Tempat ini teruk.
258
00:14:41,513 --> 00:14:43,747
Oh, Tuhanku, adakah itu kereta kamu?
259
00:14:43,749 --> 00:14:45,036
Oh, ya.
260
00:14:52,291 --> 00:14:54,925
Itu kereta ibu saya!
261
00:14:58,464 --> 00:15:00,130
Jadi macam mana kita nak
tahu ini adalah selamat?
262
00:15:00,132 --> 00:15:01,631
Nampaknya, berikan makna "selamat".
263
00:15:01,633 --> 00:15:03,800
Selamat, seperti mana "otak
saya tak akan cair".
264
00:15:03,802 --> 00:15:06,170
Tidak. Ianya maklum balas berulang
265
00:15:06,172 --> 00:15:07,171
Ramon, boleh?
266
00:15:07,173 --> 00:15:08,638
Bila kamu vibe ke atas Barry,
267
00:15:08,640 --> 00:15:10,341
gelombang otak kamu menghantar
pada saya data yang perlu
268
00:15:10,343 --> 00:15:11,976
untuk menunjukkan apa jua poket dimensi
269
00:15:11,978 --> 00:15:14,144
atau penjuru alam di
mana Barry terperangkap.
270
00:15:14,146 --> 00:15:17,581
Dan kemudian kita secara
elektriknya mendorong
271
00:15:17,583 --> 00:15:19,950
ruang otak hadapan kamu
sewaktu membuka tembusan,
272
00:15:19,952 --> 00:15:21,751
yang mana memberikan kamu
capaian fizikal pada Barry
273
00:15:21,753 --> 00:15:25,155
dan membenarkan kamu menjadi
petunjuk untuk membimbingnya pulang.
274
00:15:25,157 --> 00:15:27,391
Maklum-balas berulang yang ringkas.
275
00:15:27,393 --> 00:15:30,294
Maafkan saya. Kamu ada kata
mendorong secara elektrik?
276
00:15:30,296 --> 00:15:34,171
Ramon, kamu mahu bawa
Barry pulang atau tak?
277
00:15:36,302 --> 00:15:39,569
Baiklah.
278
00:15:49,215 --> 00:15:51,148
Dan kita dapat menguncinya.
279
00:15:54,253 --> 00:15:56,020
Saya tak faham
280
00:15:56,022 --> 00:16:00,090
Kalau saya adalah The Flash,
kenapa kamu buat begini pada saya?
281
00:16:00,092 --> 00:16:02,459
Kenapa saya perlu menangkap benda..
benda ini
282
00:16:02,461 --> 00:16:04,328
sebelum kamu benarkan saya pulang?
283
00:16:04,330 --> 00:16:06,763
Tolonglah, tengok, saya akan
buat apa yang yang kamu mahu.
284
00:16:06,765 --> 00:16:10,100
Cuma bagilah saya balik sekarang ni,
supaya saya boleh tolong kawan-kawan saya.
285
00:16:13,239 --> 00:16:14,871
Barry!
286
00:16:19,745 --> 00:16:21,645
Barry, pusing ke sini!
287
00:16:23,249 --> 00:16:24,714
Barry!
288
00:16:26,585 --> 00:16:28,818
Apa benda tu?
289
00:16:28,820 --> 00:16:30,320
Benda apa tu?
290
00:16:34,427 --> 00:16:36,260
Itu adalah kawan kamu.
291
00:16:36,262 --> 00:16:37,959
Mereka mahu kamu pulang.
292
00:16:39,565 --> 00:16:41,765
Bolehkah saya?
293
00:16:41,767 --> 00:16:44,401
Dah tentu.
294
00:16:44,403 --> 00:16:46,070
Tapi kalau kamu balik,
295
00:16:46,072 --> 00:16:48,205
ianya tanpa kuasa kamu.
296
00:16:54,180 --> 00:16:55,946
Sambut tangan saya!
297
00:16:58,817 --> 00:17:00,650
Buatlah, sambut tangan saya.
298
00:17:06,925 --> 00:17:08,535
Pilihannya atas kamu, Barry.
299
00:17:21,307 --> 00:17:24,674
Barry!
300
00:17:37,656 --> 00:17:39,156
Apa yang berlaku di sini?
301
00:17:39,158 --> 00:17:40,790
Cuma bertahan lama sikit, Ramon,
302
00:17:40,792 --> 00:17:42,159
sikit lagi.
303
00:17:42,161 --> 00:17:44,495
Hei, kamu akan buat dia terbunuh!
304
00:17:48,200 --> 00:17:50,700
Cisco!
305
00:17:50,702 --> 00:17:53,203
Hei, Cisco, kamu boleh dengar suara saya?
306
00:17:54,520 --> 00:17:56,507
Saya nampak dia.
307
00:17:56,509 --> 00:17:58,342
Barry... dia pusing ke arah saya.
308
00:18:00,312 --> 00:18:01,545
Maafkan saya.
309
00:18:02,129 --> 00:18:03,514
Saya kehilangan dia.
310
00:18:08,320 --> 00:18:09,886
Tidak.
311
00:18:14,974 --> 00:18:16,301
312
00:18:16,302 --> 00:18:19,503
Aplikasi manusia-meta
Cisco sedang menggila.
313
00:18:19,505 --> 00:18:24,041
Oh, Tony baru saja menjahamkan Jitters.
314
00:18:24,043 --> 00:18:26,277
Sekarang, itu memang pelik.
315
00:18:26,279 --> 00:18:28,679
Dia pecahkan pili bomba
di 4th and Stevenson,
316
00:18:28,681 --> 00:18:30,381
tapi tak masuk ke bangunan,
317
00:18:30,383 --> 00:18:32,883
lepas tu meranapkan Humvee
di depan Big Belly Burger,
318
00:18:32,885 --> 00:18:34,452
tapi tak masuk dalam bangunan.
319
00:18:34,454 --> 00:18:36,520
Sampai ke CC Jitters, dia masuk ke dalam.
320
00:18:36,522 --> 00:18:40,291
Ya, macam Jitters itu
sasaran dia, tapi kenapa?
321
00:18:41,561 --> 00:18:43,927
Waktu saya di Iron Heights
menunggu perbicaraan,
322
00:18:43,929 --> 00:18:47,164
saya ada teman sebilik yang asyik
bersumpah dia akan lepaskan diri.
323
00:18:47,166 --> 00:18:49,333
Waktu pra-perbicaraan dia curi
senjata timbalan penguasa,
324
00:18:49,335 --> 00:18:51,235
dan larikan diri dengan kenderaan polis.
325
00:18:51,237 --> 00:18:53,003
Ada sebabnya untuk ini, Joe, saya janji.
326
00:18:53,005 --> 00:18:55,239
Sekarang, si malang, bangang itu
mungkin dah pergi ke mana-mana, bukan?
327
00:18:55,241 --> 00:18:57,413
Tapi dia ditahan dua jam kemudian.
328
00:18:57,414 --> 00:18:58,609
Kamu nak tahu kenapa?
329
00:18:58,611 --> 00:19:01,439
Sebab dia pergi ke rumah teman
wanita lamanya untuk mencarinya.
330
00:19:01,464 --> 00:19:03,113
Jadi kamu fikir yang apa yang Tony buat,
331
00:19:03,115 --> 00:19:04,682
walaupun dengan keadaan dia sekarang?
332
00:19:04,684 --> 00:19:06,517
Saya fikir manusia adalah
makhluk yang ada tabiat,
333
00:19:06,519 --> 00:19:09,219
ada masanya pada tahap yang lebih
kuat dari pemikiran dalam sedar.
334
00:19:09,221 --> 00:19:10,888
Tidak, saya tak fikir Tony
ada teman wanita.
335
00:19:10,890 --> 00:19:14,592
Maksud saya, bukannya macam waktu
dia cuba mengurat saya waktu dia...
336
00:19:14,594 --> 00:19:16,894
dia datang ke Jitters.
337
00:19:16,896 --> 00:19:19,463
Dia mencari saya lagi.
338
00:19:19,465 --> 00:19:22,633
Jadi, masa dia cari kamu dulu,
339
00:19:22,635 --> 00:19:26,236
di mana kamu jumpa dia
lepas itu, lepas Jitters?
340
00:19:26,238 --> 00:19:28,238
Rumah.
341
00:19:28,240 --> 00:19:29,873
Dia datang ke rumah kita
masa dia larikan kamu.
342
00:19:29,875 --> 00:19:31,375
Wally ada di sana sekarang.
343
00:19:31,377 --> 00:19:32,910
Tidak, tidak, ayah, ini bagus.
344
00:19:32,912 --> 00:19:34,912
Kita tahu dia di mana, dan
kita tahu apa yang dia nak.
345
00:19:34,914 --> 00:19:36,747
Itu bermakna kita tahu macam
mana nak kalahkan dia.
346
00:19:36,749 --> 00:19:38,416
Apa cadangan kamu untuk kita buat begitu?
347
00:19:38,418 --> 00:19:41,519
Kita gunakan saya sebagai umpan untuk
bawa dia kembali ke S.T.A.R. Labs,
348
00:19:41,521 --> 00:19:44,422
di mana Cisco dan Wells boleh bunuh dia,
349
00:19:44,424 --> 00:19:47,124
sekali lagi.
350
00:20:06,145 --> 00:20:09,447
Kamu nak menyamar jadi siapa sekarang ni?
351
00:20:11,983 --> 00:20:13,684
Saya tak ada masa untuk ini.
352
00:20:13,686 --> 00:20:15,686
Ya, kamu, Barry.
353
00:20:15,688 --> 00:20:19,189
Kamu ada seluruh masa di alam semesta ini,
354
00:20:19,191 --> 00:20:20,224
secara betulnya.
355
00:20:20,226 --> 00:20:21,625
Tidak, saya tidak.
356
00:20:21,627 --> 00:20:23,327
Dan macam mana kamu boleh
berdiri di situ menilai
357
00:20:23,329 --> 00:20:25,195
dan tuduh saya menolak anugerah
yang diberi pada saya?
358
00:20:25,197 --> 00:20:26,997
Kamu tahu berapa banyak yang saya dah buat
359
00:20:26,999 --> 00:20:28,483
sejak saya dipanah kilat,
360
00:20:28,489 --> 00:20:30,081
berapa ramai orang yang saya dah tolong
361
00:20:30,102 --> 00:20:32,069
dengan kuasa yang kamu berikan pada saya,
362
00:20:32,071 --> 00:20:34,505
apa yang dah saya korbankan?
363
00:20:34,507 --> 00:20:36,774
Dah tentulah kamu tahu.
364
00:20:36,776 --> 00:20:39,439
Kamu selamatkan nyawa
tak terkira banyaknya.
365
00:20:41,509 --> 00:20:43,781
Dan sekarang kamulah satu-satunya
366
00:20:43,783 --> 00:20:49,642
yang berdiri di antara dunia kamu dan
kejahatan yang tak mampu dilafazkan.
367
00:20:49,667 --> 00:20:52,189
Namun lagi, dengan semua itu,
368
00:20:52,191 --> 00:20:55,092
kamu tak pernah ke sini.
369
00:21:07,693 --> 00:21:10,293
Susah saya nak percaya dia datang ke sini.
370
00:21:12,211 --> 00:21:13,511
Wally. Terima kasih.
371
00:21:13,513 --> 00:21:15,513
Tak perlu ucapkannya.
372
00:21:16,982 --> 00:21:19,249
Nanti.
373
00:21:19,251 --> 00:21:22,386
Ayah dah lama nak tanya kamu.
374
00:21:22,388 --> 00:21:23,990
Apa yang kamu rasa?
375
00:21:24,015 --> 00:21:26,449
Letih, tapi baik, saya agaklah.
376
00:21:26,474 --> 00:21:31,228
Jadi kamu tak sedar apa-apa yang berbeza?
377
00:21:32,432 --> 00:21:34,264
Tidak.
378
00:21:34,266 --> 00:21:36,133
Maksud ayah, ayah mahu kamu tahu yang kamu
boleh datang dan bercakap dengan ayah
379
00:21:36,135 --> 00:21:38,068
kalau kamu takut atau...
380
00:21:38,070 --> 00:21:43,307
ada soalan tentang bagaimana
perubahan tubuh kamu.
381
00:21:45,311 --> 00:21:48,446
Saya rasa ayah dah terlambat sikit untuk
bercakap tentang akil baligh, ayah.
382
00:21:48,448 --> 00:21:49,947
Saya dah tengok di Internet.
383
00:21:51,539 --> 00:21:55,274
Nampaknya ayah terpaksa
buat ikut cara lama.
384
00:22:00,330 --> 00:22:01,798
Ayah tak apa-apa?
385
00:22:06,732 --> 00:22:08,632
Wally, pergi ke atas.
386
00:22:08,634 --> 00:22:11,168
Tolonglah, pergi ke atas, sekarang.
387
00:22:12,638 --> 00:22:14,705
Ayah, ayah betul-betul fikir
dia manusia-meta?
388
00:22:14,707 --> 00:22:16,540
Nampaknya, dia terkena
pacaran pemangkin partikel,
389
00:22:16,542 --> 00:22:18,175
dan dia tak sedarkan diri.
Berbaloi untuk mencuba.
390
00:22:18,177 --> 00:22:20,143
Saya yang bagi ayah mug itu.
391
00:22:20,145 --> 00:22:21,311
Dia dah datang.
392
00:22:26,619 --> 00:22:28,318
- Kamu pasti pasal ni?
- Ayah nak tahu apa?
393
00:22:28,320 --> 00:22:30,354
Dua minit lepas, saya
akan kata ya, semestinya.
394
00:22:30,356 --> 00:22:32,289
Tapi sekarang...
395
00:22:32,291 --> 00:22:34,024
apalah nak kira?
396
00:22:40,700 --> 00:22:43,000
Tony! Hei!
397
00:22:44,269 --> 00:22:46,403
Marilah, ke sini.
398
00:22:54,146 --> 00:22:56,013
Kamu menuju ke S.T.A.R. Labs?
399
00:22:56,015 --> 00:22:58,115
- Saya dalam perjalanan.
- Ayah jumpa kamu di sana.
400
00:22:59,852 --> 00:23:02,753
Wally, tunggu di sini!
Ayah akan balik semula!
401
00:23:05,950 --> 00:23:09,359
Kenapa kamu bawa saya ke sini?
402
00:23:09,361 --> 00:23:11,962
Kematian ibu kamu berlaku pada kamu, Barry.
403
00:23:11,964 --> 00:23:15,032
Ia menjadikan siapa diri kamu,
tapi sudahkah kamu menerimanya?
404
00:23:15,034 --> 00:23:18,569
benar-benar menerima kehilangan dia?
405
00:23:20,239 --> 00:23:23,140
Mungkin itulah sebabnya
kamu tak mampu ke sini...
406
00:23:23,142 --> 00:23:26,376
sebab itu akan menjadikannya nyata.
407
00:23:26,378 --> 00:23:29,179
Saya tahu ianya satu kenyataan.
408
00:23:29,181 --> 00:23:32,416
Setiap hari saya tahu.
409
00:23:32,418 --> 00:23:35,318
Saya ada peluang untuk selamatkan dia.
410
00:23:35,320 --> 00:23:38,422
Kamu nampak apa yang saya pilih.
411
00:23:38,424 --> 00:23:41,425
Dan kamu tenang dengan keputusan itu?
412
00:23:43,596 --> 00:23:44,895
"Tenang".
413
00:23:47,633 --> 00:23:49,299
Macam mana seseorang boleh tenang
414
00:23:49,301 --> 00:23:51,501
dengan membiarkan ibunya mati...
415
00:23:53,906 --> 00:23:58,576
Memutuskan yang hidupnya
lebih bernilai dari dia?
416
00:24:06,586 --> 00:24:08,786
Kamu benar-benar fikir yang ibu kamu
mahukan kamu
417
00:24:08,788 --> 00:24:11,254
mati untuk dia?
418
00:24:13,258 --> 00:24:14,992
Dan semua orang yang The
Flash dah selamatkan
419
00:24:14,994 --> 00:24:17,260
hasil dari keputusan itu,
420
00:24:17,262 --> 00:24:19,262
macam mana dengan mereka?
421
00:24:21,100 --> 00:24:23,433
Adakah hidup mereka bernilai juga?
422
00:24:29,709 --> 00:24:32,576
Saya tak perlu mendengar semua ini.
423
00:24:32,578 --> 00:24:35,045
Saya perlu untuk kembali.
424
00:24:46,366 --> 00:24:47,499
Cisco!
425
00:24:47,501 --> 00:24:49,000
Zombi itu masih ikut belakang kamu?
426
00:24:49,002 --> 00:24:52,604
Berita baiknya ialah kita dapat mengumpan
Tony kembali ke S.T.A.R. Labs.
427
00:24:52,606 --> 00:24:55,373
Berita buruknya ialah kita dapat mengumpan
Tony kembali ke S.T.A.R. Labs.
428
00:24:55,375 --> 00:24:57,275
Tidak, tidak. Ini bagus. Oleh, nota tepi,
429
00:24:57,277 --> 00:24:59,110
kamu berdua mungkin mahu
ke sebelah sini bilik ini,
430
00:24:59,112 --> 00:25:00,579
terutamanya kalau kamu
memakai sebarang alat kemas
431
00:25:00,581 --> 00:25:01,879
atau kamu ada kepingan
logam dalam tubuh kamu.
432
00:25:01,881 --> 00:25:03,215
Maafkan saya?
433
00:25:03,217 --> 00:25:05,049
Tenaga liar dari pemangkin
434
00:25:05,051 --> 00:25:07,285
menghidupkan semula otak Girdir,
nampaknya, sebahagiannya, apa pun.
435
00:25:07,287 --> 00:25:10,522
Jadi saya tanggalkan mesin
MRI kita untuk menyediakan
436
00:25:10,524 --> 00:25:11,856
elektro-magnet ini.
437
00:25:11,858 --> 00:25:13,692
Jadi, bila Girder berjalan lalu pintu itu
438
00:25:13,694 --> 00:25:15,293
dan terperangkap dalam
medan yang dijanakan,
439
00:25:15,295 --> 00:25:16,928
ia akan mengganggu tenaga gelombang
440
00:25:16,930 --> 00:25:18,129
yang menjadikan dia Abby Normal.
441
00:25:18,131 --> 00:25:20,100
Macam memadamkan cakera keras.
442
00:25:24,682 --> 00:25:27,339
Baiklah, sekarang, saya cuma boleh kekalkan
kuasa penuh untuk beberapa saat,
443
00:25:27,341 --> 00:25:30,208
jadi saya tak boleh hidupkannya
sampai dia ada dalam bilik ini.
444
00:25:34,368 --> 00:25:36,334
Itu pun dia. Hai!
445
00:25:47,423 --> 00:25:49,156
Kenapa nampak macam ianya tak berfungsi?
446
00:25:49,158 --> 00:25:51,558
Sebab memang tidak.
Mari kita keluar dari sini.
447
00:25:57,033 --> 00:25:59,833
Ini adalah tempat paling
selamat untuk dia sekarang.
448
00:26:02,004 --> 00:26:03,137
Tak cukup selamat.
449
00:26:03,139 --> 00:26:05,339
Pelan A hingga G tidak berjaya.
450
00:26:08,577 --> 00:26:10,544
Kita ada apa-apa di sini
yang boleh hentikan dia?
451
00:26:10,546 --> 00:26:12,446
Barry boleh hentikan dia kalau
kita boleh bawa dia kembali.
452
00:26:12,448 --> 00:26:13,747
Kita dah pun cuba, Dr. Allen.
453
00:26:13,749 --> 00:26:15,282
Kita perlu mencuba lagi.
454
00:26:17,353 --> 00:26:18,652
Seseorang perlu cuba sesuatu.
455
00:26:18,654 --> 00:26:19,954
Pintu itu tak akan bertahan.
456
00:26:31,627 --> 00:26:41,274
457
00:26:56,459 --> 00:26:58,658
Ibu.
458
00:26:58,660 --> 00:27:00,427
Hai, Barry.
459
00:27:06,135 --> 00:27:08,668
Kamu bukannya ibu saya.
460
00:27:11,874 --> 00:27:13,874
Kenapa kamu buat begini pada saya?
461
00:27:13,876 --> 00:27:18,178
Kami bukannya buat apa-apa
pada kamu, sayang.
462
00:27:18,180 --> 00:27:21,048
Kamu cuma kepenatan.
463
00:27:21,050 --> 00:27:23,817
Duduk, Barry, duduk.
464
00:27:37,199 --> 00:27:38,798
Memang kamu betul selama ini.
465
00:27:38,800 --> 00:27:40,834
Saya belum lagi menerimanya.
466
00:27:40,836 --> 00:27:43,803
Tidak walaupun untuk sesaat.
467
00:27:43,805 --> 00:27:46,440
Saya tak fikir saya akan sesekali.
468
00:27:50,979 --> 00:27:52,979
Anakku yang cantik...
469
00:27:54,583 --> 00:27:57,351
Kamu perlu mencari jalannya.
470
00:27:57,353 --> 00:27:58,919
Macam mana?
471
00:27:58,921 --> 00:28:00,521
Ibu tak tahu.
472
00:28:00,523 --> 00:28:02,856
Tapi ketahuilah,
473
00:28:02,858 --> 00:28:06,793
Siapa diri kamu sekarang,
ianya menakjubkan...
474
00:28:06,795 --> 00:28:08,529
malah suatu keajaiban,
475
00:28:08,531 --> 00:28:13,100
tap ia tak akan menghentikan perkara
buruk dari berlaku pada kamu.
476
00:28:13,102 --> 00:28:15,302
Malahan The Flash pun tak
dapat lari dari tragedi
477
00:28:15,304 --> 00:28:18,305
alam akan terus
menghantarnya ke pada kamu.
478
00:28:18,307 --> 00:28:20,640
Kamu perlu menerimanya.
479
00:28:20,642 --> 00:28:22,676
Dan lepas itu barulah kamu
akan benar-benar bebas.
480
00:28:25,247 --> 00:28:28,182
Saya tahu.
481
00:28:28,184 --> 00:28:30,250
Saya cuma rindukan dia.
482
00:28:32,721 --> 00:28:35,222
Saya rindukan ibu amat sangat.
483
00:28:37,159 --> 00:28:40,160
Bagaimana kalau ibu beritahu kamu yang
dia sangat berbangga dengan kamu?
484
00:28:41,330 --> 00:28:44,164
Dan siapa yang kamu sudah
jadi sekarang ini?
485
00:28:44,166 --> 00:28:46,933
Siapa yang cakap pada saya begitu?
486
00:28:46,935 --> 00:28:50,170
Speed Force atau ibu saya?
487
00:28:50,172 --> 00:28:51,905
Kedua-duanya.
488
00:29:11,669 --> 00:29:12,962
Ada cara lain untuk keluar dari sini?
489
00:29:12,963 --> 00:29:15,296
Tidak, Bilik Tembusan ini
direka untuk dilindungi.
490
00:29:15,298 --> 00:29:17,851
Baiklah, lihat, kalau
saya yang dia mahukan,
491
00:29:17,876 --> 00:29:19,835
- Saya akan bawa dia pergi.
- Jangan, kamu tidak.
492
00:29:19,837 --> 00:29:21,370
Kamu tak akan dapat
lepasi pintu itu pun.
493
00:29:21,372 --> 00:29:23,004
Kalau dia bangkit dari mati
dan masih mahukan kamu,
494
00:29:23,006 --> 00:29:24,740
apa yang buat kamu fikir dia
akan lepaskan kamu sekarang?
495
00:29:24,742 --> 00:29:26,341
Nanti.
496
00:29:27,310 --> 00:29:30,979
- Saya nampak Barry.
- Dia nampak macam ada sesuatu.
497
00:29:30,981 --> 00:29:32,614
Macam mana kalau kita tak dapat
bawa dia keluar dari Speed Force
498
00:29:32,616 --> 00:29:35,116
sebab dia memang tidak mahu pulang?
499
00:29:35,118 --> 00:29:36,585
Kamu ingat lagi buku ini?
500
00:29:36,587 --> 00:29:39,220
Ianya sentiasa menjadi kegemaran kamu.
501
00:29:41,358 --> 00:29:43,558
Pada suatu masa ada seekor dinasaur
yang dinamakan Maiasaur,
502
00:29:43,560 --> 00:29:44,893
yang ditinggal bersama ibunya.
503
00:29:44,895 --> 00:29:46,895
Suatu hari, dia beritahu ibunya,
504
00:29:46,897 --> 00:29:49,831
"Saya harap saya istimewa
macam dinasaur lain."
505
00:29:49,833 --> 00:29:54,035
"Kalaulah saya adalah T. Rex, saya boleh
mengunyah dengan gigi saya yang garang!"
506
00:29:54,037 --> 00:29:57,338
"Tapi kalau kamu seekor T. Rex,"
kata ibunya,
507
00:29:57,340 --> 00:30:00,869
"macam mana kamu nak peluk ibu
dengan tangan kamu yang kecil?"
508
00:30:03,514 --> 00:30:07,516
"Saya harap saya adalah Apatosaurus",
kata dinosaur kecil itu.
509
00:30:07,518 --> 00:30:11,753
"jadi dengan leher saya yang panjang
saya boleh lihat atas puncak pokok".
510
00:30:11,755 --> 00:30:15,524
"Tapi kalau kamu adalah Apatosaurus,"
kata ibunya,
511
00:30:15,526 --> 00:30:17,292
"macam mana kamu nak dengar
ibu dari puncak pokok"
512
00:30:17,294 --> 00:30:20,862
"bila ibu beritahu kamu
ibu sayangkan kamu?"
513
00:30:20,864 --> 00:30:24,633
"Apa yang buatkan kamu istimewa,
Maiasaur yang kecil?"
514
00:30:24,635 --> 00:30:26,435
kata ibunya.
515
00:30:26,437 --> 00:30:31,907
"Adakah gigi garang kamu atau leher kamu
yang panjang atau muncung yang tajam?"
516
00:30:31,909 --> 00:30:34,213
"Apa yang membuatkan kamu
istimewa"
517
00:30:34,238 --> 00:30:39,180
"dari semua pelbagai dinosaur di dunia
yang besar dan lebar ini,"
518
00:30:39,182 --> 00:30:43,819
"ialah kamu mempunyai ibu yang
sangat sesuai untuk kamu"
519
00:30:43,821 --> 00:30:45,695
"dan yang akan sentiasa..."
520
00:30:45,720 --> 00:30:48,620
- "sayangkan kamu."
- "sayangkan kamu."
521
00:30:49,960 --> 00:30:52,226
Kamu sudah bersedia.
522
00:31:26,129 --> 00:31:27,562
Hidupkannya.
523
00:31:27,564 --> 00:31:29,464
Kita kena cuba lagi.
524
00:31:29,466 --> 00:31:30,799
Ada antara kamu yang
ada idea lebih bagus?
525
00:31:30,801 --> 00:31:32,834
Bila kamu lihat ke dalam Speed Force itu,
526
00:31:32,836 --> 00:31:35,103
bolehkah orang lain melihat
di dalamnya juga?
527
00:31:35,105 --> 00:31:37,205
Nampaknya, selagi fizikal kamu bersentuhan
528
00:31:37,207 --> 00:31:40,509
dengan Ramon waktu dia
dapat bayangan, maka...
529
00:31:40,511 --> 00:31:42,143
ya.
530
00:31:42,145 --> 00:31:43,578
Biar saya buat.
531
00:31:43,580 --> 00:31:45,847
Saya boleh buat Barry kembali.
532
00:31:45,849 --> 00:31:48,249
Jangan.
533
00:31:48,251 --> 00:31:49,718
Biar saya yang buat.
534
00:31:49,720 --> 00:31:51,452
Tolonglah.
535
00:31:58,562 --> 00:32:01,329
Iris...
536
00:32:31,898 --> 00:32:33,731
Barry.
537
00:32:40,938 --> 00:32:44,739
Barry, pulanglah pada saya.
538
00:32:50,280 --> 00:32:53,848
Lari, Barry, lari.
539
00:33:30,186 --> 00:33:32,487
Barry!
540
00:33:32,489 --> 00:33:34,789
Barry!
541
00:33:38,996 --> 00:33:42,063
Saya gembira kamu kembali,
sebab kami dah nak mati.
542
00:33:42,065 --> 00:33:43,164
Nanti, apa?
543
00:33:44,400 --> 00:33:46,300
- Jadi...
- Girder.
544
00:33:46,302 --> 00:33:47,568
Girder hidup kembali,
545
00:33:47,570 --> 00:33:49,237
dan dia adalah Frankenstein muda sekarang,
546
00:33:49,239 --> 00:33:51,272
dan dia cuma kenal Iris, dan dia
mengumpannya ke bengkel saya
547
00:33:51,274 --> 00:33:53,608
supaya kami boleh menyahmagnetnya,
tapi mesin tu rosak,
548
00:33:53,610 --> 00:33:54,976
jadi dia hampir masuk lalu pintu itu
549
00:33:54,978 --> 00:33:57,513
dan melenyek kami semua jadi empingan
salsa dan mungkin makan otak kita semua.
550
00:33:57,514 --> 00:33:58,880
Saya tak tahu.
Juri belum lagi putuskannya.
551
00:33:58,882 --> 00:34:00,617
Baiklah, saya dah faham. Saya
akan umpan dia ke bengkel kamu,
552
00:34:00,642 --> 00:34:03,184
dan kita cari jalan untuk
hidupkan kuasanya semula, ya?
553
00:34:03,186 --> 00:34:05,787
Pelan H.
554
00:34:23,606 --> 00:34:26,541
Hei, Tony!
555
00:34:26,543 --> 00:34:28,576
Dia ambil jalan jauh, mari!
556
00:34:36,351 --> 00:34:38,000
Saya harap kamu sedia. Dia hampir ke sini.
557
00:34:38,001 --> 00:34:39,120
Tidak, belum sedia.
558
00:34:39,122 --> 00:34:40,655
Kuasa perlukan paling kurang
dua elektromagnet
559
00:34:40,657 --> 00:34:42,290
terlalu banyak untuk wayar menampungnya.
560
00:34:42,292 --> 00:34:44,392
Kita betul-betul perlukan
sambungan wayar yang besar.
561
00:34:44,394 --> 00:34:45,683
Baiklah, saya akan...
562
00:34:45,708 --> 00:34:48,041
saya akan tengok apa yang saya boleh buat.
563
00:35:05,949 --> 00:35:07,381
Barry!
564
00:35:11,863 --> 00:35:14,622
Tony, Tony...
565
00:35:14,624 --> 00:35:17,391
lihat, kamu tak pernah jadi
orang kegemaran saya,
566
00:35:17,393 --> 00:35:19,094
tapi mari tamatkannya,
567
00:35:19,096 --> 00:35:21,562
supaya kamu akhirnya boleh berehat.
568
00:35:32,475 --> 00:35:35,243
Dia menggunakan pusingan
untuk mengecas magnet itu.
569
00:35:35,245 --> 00:35:37,746
Seperti turbin elektrik.
570
00:35:53,997 --> 00:35:56,865
Maaf... saya tersesat.
571
00:35:56,867 --> 00:35:58,566
Tak mengapa.
572
00:35:58,591 --> 00:36:00,725
Kami dah temui kamu.
573
00:36:10,989 --> 00:36:12,941
Barry.
574
00:36:12,942 --> 00:36:15,642
Kamu patut berehat.
Kamu tak perlu berada di sini.
575
00:36:15,644 --> 00:36:18,812
Tidak, itulah dia. Saya rasa saya perlu.
576
00:36:33,396 --> 00:36:34,395
Hai.
577
00:36:42,105 --> 00:36:44,372
Macam mana saya boleh ada di sini.
578
00:36:54,250 --> 00:36:56,817
Macam mana kamu lakukannya?
579
00:36:56,819 --> 00:36:59,753
Adakah kamu, semacam, ajaib, sekarang?
580
00:36:59,755 --> 00:37:02,723
Kamu tahu yang itu akan berlaku?
581
00:37:02,725 --> 00:37:06,327
Mungkin. Sukar untuk dijelaskan. Ianya...
582
00:37:06,329 --> 00:37:08,662
Ianya adalah Speed Force.
583
00:37:17,506 --> 00:37:20,274
Hari yang sibuk, hah?
584
00:37:20,276 --> 00:37:22,709
Bukannya lebih kepada
"lepas satu, satu,"
585
00:37:22,711 --> 00:37:26,414
seperti mana "semua benda sekaligus".
586
00:37:26,416 --> 00:37:27,915
Ianya selesai dengan baik pada akhirnya.
587
00:37:27,917 --> 00:37:31,953
Tidak, kamu menjadikannya
baik pada akhirnya.
588
00:37:31,955 --> 00:37:35,456
Ianya kelakar, saya tak
pernah benar-benar faham
589
00:37:35,458 --> 00:37:37,858
dari mana ayah dapat
dengan pandangan ayah yang
590
00:37:37,860 --> 00:37:41,028
semua perkara berlaku ada sebabnya.
591
00:37:41,030 --> 00:37:43,297
tapi sekarang...
592
00:37:43,299 --> 00:37:46,733
saya rasa yang saya mungkin dah silap.
593
00:37:46,735 --> 00:37:51,305
Semua yang berlaku pada kita,
594
00:37:51,307 --> 00:37:53,507
baik dan buruk,
595
00:37:53,509 --> 00:37:55,977
ianya menjadikan siapa kita sebenarnya.
596
00:37:55,979 --> 00:37:58,679
Dan saya tak fikir saya ingin mengubahnya
597
00:37:58,681 --> 00:38:01,682
walaupun saya mampu.
598
00:38:01,684 --> 00:38:03,317
Adakah itu masuk akal?
599
00:38:03,319 --> 00:38:05,353
Masuk akal dengan sempurna sekali.
600
00:38:07,357 --> 00:38:09,123
Dan oleh sebab kita cakap pasal perkara ni,
601
00:38:09,125 --> 00:38:13,461
tentang mengubah fikiran kita
berkaitan perkara penting,
602
00:38:13,463 --> 00:38:15,396
kamu tahu bahagian di mana ayah
beritahu kamu ayah akan tinggalkan
603
00:38:15,398 --> 00:38:17,064
Central City supaya kamu
boleh menjadi The Flash
604
00:38:17,066 --> 00:38:19,967
tanpa perlu risaukan ayah pada setiap masa?
605
00:38:19,969 --> 00:38:23,904
Lupakan semua itu.
Kamu dah sangkut dengan ayah.
606
00:38:23,906 --> 00:38:26,138
Ayah tak akan pergi ke mana-mana.
607
00:38:40,523 --> 00:38:44,058
Joe tawarkan untuk bawa saya banyak kali.
608
00:38:44,060 --> 00:38:47,161
Saya selalu dapatkan alasan
untuk katakan tidak.
609
00:38:53,536 --> 00:38:56,570
Ibu saya dan saya baca
ini waktu saya kecil.
610
00:38:58,707 --> 00:39:00,074
Kamu tahu tentang ni?
611
00:39:00,076 --> 00:39:04,078
Ya. Saya... saya tak pernah
suka sangat buku itu.
612
00:39:04,080 --> 00:39:05,646
Kenapa?
613
00:39:05,648 --> 00:39:07,881
Sebab ianya tentang seorang
ibu yang sentiasa ada
614
00:39:07,883 --> 00:39:09,450
untuk anaknya, tak kira apa pun,
615
00:39:09,452 --> 00:39:13,087
dan itu bukannya ibu saya...
616
00:39:13,089 --> 00:39:15,289
atau kamu.
617
00:39:15,291 --> 00:39:20,294
Kita tak pernah ada orang
yang sesuai untuk kita.
618
00:39:25,834 --> 00:39:28,235
Bukankah kita?
619
00:39:29,805 --> 00:39:32,906
Saya nampak benda dengan cara
yang sangat berbeza sekarang ini.
620
00:39:32,908 --> 00:39:35,543
Saya bazirkan banyak masa marahkan
621
00:39:35,545 --> 00:39:38,779
tentang apa yang saya dah hilang,
sedangkan saya dah ada banyak...
622
00:39:38,781 --> 00:39:43,817
ayah saya, Joe, dan kamu.
623
00:39:45,188 --> 00:39:48,608
Kebenarannya ialah, Iris, saya
tidak tahu apa antara kita,
624
00:39:48,633 --> 00:39:51,058
atau ke mana halatuju
kita dari sini.
625
00:39:51,060 --> 00:39:53,232
Apa yang saya tahu ialah,
626
00:39:53,257 --> 00:39:56,530
kamu adalah segalanya bagi saya,
dan kamu sentiasa begitu.
627
00:39:56,532 --> 00:40:00,134
Dan bunyi suara kamu akan
sentiasa membawa saya pulang.
628
00:40:12,915 --> 00:40:14,148
Cait, tolonglah.
629
00:40:14,150 --> 00:40:16,517
Saya minta kamu jangan panggil saya begitu.
630
00:40:16,519 --> 00:40:17,985
Caitlin...
631
00:40:17,987 --> 00:40:20,020
kita dah bincangkan ini, lagi dan lagi,
632
00:40:20,022 --> 00:40:21,288
dan kita tak mencapai apa-apa.
633
00:40:21,290 --> 00:40:23,157
Sekarang, saya mahu tahu...
adakah kamu bersama saya,
634
00:40:23,159 --> 00:40:24,592
atau adakah kamu menentang saya?
635
00:40:24,594 --> 00:40:27,794
Jangan jawab lagi.
636
00:40:30,032 --> 00:40:31,599
Saya akan keluar sana,
637
00:40:31,601 --> 00:40:33,734
luangkan sedikit masa
bercakap pada kawan saya,
638
00:40:33,736 --> 00:40:36,237
dan bila saya kembali, kamu
berikan saya jawapan kamu.
639
00:40:36,239 --> 00:40:39,773
Kalau kamu masih di sini, saya tahu yang
kamu pilih untuk kekal bersama saya.
640
00:40:39,775 --> 00:40:43,110
Tapi kalau kamu tak ada di sini,
641
00:40:43,112 --> 00:40:46,813
saya tahu kamu pilih
kawan kamu disebaliknya.
642
00:40:46,815 --> 00:40:50,317
Dan saya akan tunjukkan pada
kamu sebanyak mana belas kasihan
643
00:40:50,319 --> 00:40:55,289
yang akan saya tunjukkan pada mereka
bila kita berjumpa lagi nanti.
644
00:40:55,291 --> 00:40:57,858
Jadi begitulah yang kamu akan dapat.
645
00:41:04,667 --> 00:41:06,933
Saya perlu pergi.
646
00:41:16,212 --> 00:41:20,147
Saudara dan saudariku,
647
00:41:20,149 --> 00:41:23,350
sahabat saya,
648
00:41:23,352 --> 00:41:26,654
Saya bawakan kita ke dunia baru ini
649
00:41:26,656 --> 00:41:29,022
yang terbentang di hadapan kita,
650
00:41:29,024 --> 00:41:33,827
tanpa daya melawan, untuk rebutan kita.
651
00:41:33,829 --> 00:41:37,264
Manusia fikir yang planet ini
652
00:41:37,266 --> 00:41:40,234
adalah milik mereka.
653
00:41:40,236 --> 00:41:42,203
Dunia siapakah ini!?
654
00:41:42,204 --> 00:41:56,348
Dunia kita! Dunia kita!
655
00:41:56,372 --> 00:42:02,872
Sari kata oleh:
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
656
00:42:20,395 --> 00:42:21,895
Greg, alihkan kepala kamu!