1 00:00:01,850 --> 00:00:06,287 Adım Barry Allen, ben yaşayan en hızlı insanım. 2 00:00:06,825 --> 00:00:09,892 Herkese göre sıradan bir adli tıp yardımcısıyken... 3 00:00:09,894 --> 00:00:12,929 ...gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki arkadaşlarımın yardımıyla... 4 00:00:12,931 --> 00:00:16,533 ...suçla savaşmak ve benim gibi meta-insanları bulmak için kullanıyorum. 5 00:00:16,535 --> 00:00:18,435 Annemi öldüren adamı yakaladım. 6 00:00:18,437 --> 00:00:21,804 Ama bunu yapınca, dünyamızı yeni tehditlere karşı açık hale getirdim. 7 00:00:21,806 --> 00:00:25,175 Bu tehditleri engelleyebilecek kadar hızlı tek kişi ise benim. 8 00:00:25,177 --> 00:00:27,577 Ben Flash'ım. 9 00:00:27,579 --> 00:00:29,812 The Flash'ın önceki bölümlerinde... 10 00:00:29,814 --> 00:00:31,981 Gördüğün şey Hız Gücü, Barry. 11 00:00:31,983 --> 00:00:34,717 Geçmişin, bugünün, geleceğin. 12 00:00:34,719 --> 00:00:38,388 - Harika görünüyorsun Iris. - Sağ ol Tony. 13 00:00:38,390 --> 00:00:41,158 Derisi değişti. Metale dönüştü. 14 00:00:41,160 --> 00:00:44,394 Tony, baş belası olabilir ama ölmeyi hak etmiyordu. 15 00:00:44,396 --> 00:00:46,929 Her zaman evde seni bekleyen biri vardı Barry. 16 00:00:46,931 --> 00:00:49,966 Birlikte olmamızın kaderimizde olduğunu düşünmeden edemiyorum. 17 00:00:49,968 --> 00:00:52,902 - Güçlerin kayıp mı ettin? - Wally'i kurtarmak için verdim. 18 00:00:52,904 --> 00:00:56,739 Hızını geri kazanmak için gereken şartları sağlayabilirim. 19 00:00:56,741 --> 00:00:58,808 Parçacık hızlandırıcıyı çalıştıralım. 20 00:01:05,394 --> 00:01:08,017 Barry... öldü. 21 00:01:09,054 --> 00:01:12,322 Bunun olmama... Ben yanlış... 22 00:01:12,324 --> 00:01:14,791 Özür dilerim. 23 00:01:14,793 --> 00:01:18,562 - Onu kaybettik. - Hayır. Hayır. 24 00:01:18,564 --> 00:01:22,131 Başka bir yere çekilmiş olabilir. Veya kendi koşmuştur oraya. 25 00:01:25,136 --> 00:01:28,338 - GPS'te bir şey yok. - Güç kesintisi bütün binaya yayılmıştı. 26 00:01:28,340 --> 00:01:30,106 Jesse, aşağı gelin lütfen. 27 00:01:33,178 --> 00:01:37,314 Jesse? Wally? 28 00:01:42,654 --> 00:01:45,855 - Tanrım Wally! - Hayır. Hayır! 29 00:01:45,857 --> 00:01:47,557 Wally! Wally, uyan! 30 00:01:47,559 --> 00:01:48,658 - Olamaz! - Beni duyuyor musun? 31 00:01:48,660 --> 00:01:50,460 - Wally! - Jesse, Jesse! 32 00:01:50,462 --> 00:01:51,894 - Jesse! - Wally! 33 00:01:51,896 --> 00:01:53,296 Jesse! 34 00:01:54,533 --> 00:01:57,166 Bağırmayın ya! 35 00:01:57,168 --> 00:02:00,036 Kalbi durmuş! Kalbi... Kalbi durmuş! 36 00:02:02,541 --> 00:02:03,906 Jesse... 37 00:02:03,908 --> 00:02:04,774 Bir şeyin var mı? 38 00:02:07,312 --> 00:02:09,479 Jesse! 39 00:02:15,153 --> 00:02:16,419 Atıyor! Kalbi atıyor! 40 00:02:17,856 --> 00:02:19,856 Henry doktor. Ona o baksın. 41 00:02:19,858 --> 00:02:23,059 İyi olduğuna çok sevindim. 42 00:02:23,061 --> 00:02:27,530 - Nesi var bunun? - Barry. 43 00:02:27,532 --> 00:02:31,401 Barry öldü. Bir şeyin yok değil mi Wally? 44 00:02:31,403 --> 00:02:33,303 Eve götürelim seni, biraz dinlen tamam mı? 45 00:02:33,305 --> 00:02:37,173 - Anlamıyorum. - Bir şey yok, gidelim hadi. 46 00:02:37,175 --> 00:02:39,542 Jesse. 47 00:02:40,646 --> 00:02:45,682 Henry, Wells'in kızı. Enerji dalgası ona da çarpmış. 48 00:02:47,919 --> 00:02:50,955 Kalbi atmıyordu! Henry! 49 00:02:52,557 --> 00:02:53,956 Tamam! 50 00:03:13,077 --> 00:03:16,245 Onu gördüm! Barry'i gördüm! 51 00:03:16,347 --> 00:03:17,961 Yaşıyor! 52 00:03:18,485 --> 00:03:20,661 Çeviri: hasangdr 53 00:03:21,285 --> 00:03:23,661 The Flash Sezon 2, Bölüm 21 "Evden Kaçan Dinozor" 54 00:04:31,857 --> 00:04:34,057 Joe? 55 00:04:34,359 --> 00:04:36,760 Seni gördüğüme sevindim Barry. 56 00:04:40,164 --> 00:04:42,031 Ama ben Joe değilim. 57 00:04:42,033 --> 00:04:46,369 - Değil misin? - Evet. 58 00:04:46,371 --> 00:04:48,738 Peki ya bütün bunlar? 59 00:04:51,175 --> 00:04:53,943 Gerçek değil mi? 60 00:04:53,945 --> 00:04:55,912 Tekrar burada olmak nasıl bir duygu? 61 00:04:58,149 --> 00:04:59,348 Berbat bir duygu. 62 00:05:03,354 --> 00:05:09,025 Tanıdık bir yüzle tanıdık bir mekanda konuşursan... 63 00:05:09,027 --> 00:05:12,496 ...daha rahat olursun demiştik. - Biz mi? 64 00:05:13,598 --> 00:05:18,868 - Kim oluyor bu "biz"? - Açıklaması biraz zor. 65 00:05:20,605 --> 00:05:22,974 Otur Barry. 66 00:05:24,776 --> 00:05:27,343 Otur hadi. 67 00:05:36,154 --> 00:05:39,422 Hız Gücü ile ilgili ne biliyorsun? 68 00:05:39,424 --> 00:05:43,025 Gücümün kaynağı. Beni hızcı yapan şey. 69 00:05:43,027 --> 00:05:46,830 Evet ve hayır. 70 00:05:46,832 --> 00:05:51,434 Büyük Patlama'dan ortaya çıkan ilk atom altı parçacık... 71 00:05:51,436 --> 00:05:54,004 ...bildiğimiz gerçekliğe dönüştüğünde... 72 00:05:54,906 --> 00:05:56,573 ...oradaydık biz. 73 00:05:56,575 --> 00:06:00,944 Parçalanmakta olan son proton titreşmeyi bırakıp... 74 00:06:00,946 --> 00:06:05,214 ...evren, ısıl dengeye ulaştığında da... 75 00:06:05,216 --> 00:06:07,684 ...orada olacağız. 76 00:06:07,686 --> 00:06:10,820 Hız Gücü ile mi konuşuyorum şu anda? 77 00:06:13,257 --> 00:06:18,260 Yer çekimi veya ışık ile konuşmaya benzemiyor mu bu? 78 00:06:25,637 --> 00:06:27,837 Biraz yalnız kalman gerekiyor. 79 00:06:29,273 --> 00:06:32,909 Yalnız kalman sorun değil. İdrak edecek çok şey var. 80 00:06:32,911 --> 00:06:36,278 Gücümün kaynağıyla konuşuyorum yani. 81 00:06:36,280 --> 00:06:38,849 Ve o da üvey babam gibi mi... 82 00:06:40,251 --> 00:06:41,720 ...görünüyor? 83 00:06:43,622 --> 00:06:48,958 - Garip bir durum. - Burada garipliği biz icat ettik sayılır. 84 00:06:48,960 --> 00:06:51,961 Beni buraya neden getirdiğinizi bilmiyorum... 85 00:06:51,963 --> 00:06:53,295 ...ama geri göndermeniz gerekiyor. 86 00:06:53,297 --> 00:06:56,032 Arkadaşlarım, Zoom yüzünden tehlikedeler. 87 00:06:59,404 --> 00:07:01,103 Gördün mü bunu? 88 00:07:03,675 --> 00:07:05,509 Geri dönmüyorsun. 89 00:07:06,511 --> 00:07:07,844 Ta ki... 90 00:07:10,181 --> 00:07:11,313 Ta ki ne? 91 00:07:15,787 --> 00:07:18,955 O şeyi yakalayana dek. 92 00:07:36,975 --> 00:07:39,108 Cisco, Barry'nin hala yaşadığını söylüyor. 93 00:07:39,110 --> 00:07:40,877 - Nerede? - Bilmiyorum. 94 00:07:40,879 --> 00:07:43,479 Bir fırtınanın ortasında gördüm onu Harry. 95 00:07:43,481 --> 00:07:45,481 Girdap gibi bir şeydi. 96 00:07:47,051 --> 00:07:48,052 Hız... 97 00:07:49,054 --> 00:07:50,887 Hız Gücü'nün içerisinde. 98 00:07:50,889 --> 00:07:52,421 - Çıkar o zaman lan. - Ben... 99 00:07:52,423 --> 00:07:55,324 - Çıkarabilirsin değil mi? - Çıkarabilir miyim bilmiyorum. 100 00:07:55,326 --> 00:07:56,893 Henry, buraya gel. 101 00:08:02,333 --> 00:08:06,703 Jesse'ye yardımcı olabilecek tek kişi sensin. 102 00:08:06,705 --> 00:08:11,340 Barry'e ne yaptığını öğrenene kadar Wells'le konuşurum ben. 103 00:08:11,342 --> 00:08:15,245 - Onu geri getirebiliriz. - Joe, Barry'i sevdiğini biliyorum. 104 00:08:15,647 --> 00:08:19,682 Ama senin hem Iris'in hem de Wally'in var. 105 00:08:19,684 --> 00:08:21,884 Barry, elimde kalan tek şey. 106 00:08:21,886 --> 00:08:26,255 Söz veriyorum. Bulacağız onu. 107 00:08:32,964 --> 00:08:35,598 Burada olman çok iyi oldu. 108 00:08:35,600 --> 00:08:39,201 Normalde bu işleri Caitlin yapardı... 109 00:08:39,203 --> 00:08:43,039 Nabzı normal. Refleksleri ve solunumu iyi. 110 00:08:43,041 --> 00:08:47,343 Uyanması gerekir. Ama uyanmıyor. 111 00:08:47,345 --> 00:08:49,478 Tıpkı Barry'e olduğu gibi. 112 00:08:50,498 --> 00:08:54,050 İlk kazadan sonra, komaya girmesini kimse açıklayamamıştı. 113 00:08:54,052 --> 00:08:55,718 Ne yaptınız peki? 114 00:08:55,720 --> 00:08:58,254 Buraya getirdiler. Wells getirdi yani. 115 00:08:58,256 --> 00:09:01,991 - Diğer Wells. - Evet, gerçekte Thawne olan Wells. 116 00:09:01,993 --> 00:09:03,359 - Eobard, Eddie değil. - Evet. 117 00:09:03,361 --> 00:09:04,961 Karmaşık bir durum. 118 00:09:04,963 --> 00:09:07,429 Wells yani Thawne onu tedavi ederken... 119 00:09:07,431 --> 00:09:09,732 ...Barry'nin yanında kaldık biz. 120 00:09:09,734 --> 00:09:11,467 O tedavinin herhangi bir kaydı var mı? 121 00:09:11,469 --> 00:09:13,770 Jesse'ye yardım etmenin bir yolunu bulabiliriz. 122 00:09:14,451 --> 00:09:17,874 Evet, aşağıda, morgdaki depoda. 123 00:09:18,494 --> 00:09:21,744 - Morgunuz mu var sizin? - Bildiğimiz morglardan değil. 124 00:09:21,746 --> 00:09:25,048 Düşük bütçeli bir morg gibi. Morgumsu yani. 125 00:09:25,050 --> 00:09:29,853 - Biriniz gidip getirsin o zaman. - Yalnız zor giderim. 126 00:09:32,157 --> 00:09:33,791 Sağ ol. 127 00:09:34,893 --> 00:09:38,161 Tamam ya, bildiğimiz morg gibi. 128 00:09:38,163 --> 00:09:41,331 Ölü meta insanları bir yerde saklamamız gerekiyordu. 129 00:09:42,333 --> 00:09:46,035 Saklamaktan fazlasını yapmışsınız gibi duruyor. 130 00:09:46,237 --> 00:09:49,907 Sahte Wells, araştırma amaçlı birkaç kesme biçme yapmış olabilir. 131 00:09:49,908 --> 00:09:53,043 İçten içe şeytanî biri olacağı aklınıza gelmedi mi hiç? 132 00:09:53,044 --> 00:09:56,278 Çılgın zamanlardı. Bir sürü şey yaşanıyordu. 133 00:09:56,280 --> 00:09:59,782 Ama yine de, Thawne'ın düzenli biri olması çok iyi olmuş. 134 00:10:01,686 --> 00:10:05,888 - Bir şeyleri devirmeyi kes. - Sen kes. Bir şeye dokunmadım ben. 135 00:10:05,890 --> 00:10:07,489 Neyse. 136 00:10:07,491 --> 00:10:10,693 Burada işte. Barry'nin araştırma dosyası. 137 00:10:18,402 --> 00:10:21,570 Zombi mi? Ciddi misiniz? 138 00:10:31,263 --> 00:10:33,998 - Tony? - Hayır, Tony değil. Yok öyle biri. 139 00:10:34,000 --> 00:10:36,233 - Arkama geç. - Sen arkama geç. 140 00:10:41,373 --> 00:10:42,840 Tony! 141 00:11:00,659 --> 00:11:02,293 - Bunun olacağını tahmin etmedik. - Evet. 142 00:11:02,295 --> 00:11:04,029 Zombi Girder. 143 00:11:29,355 --> 00:11:33,490 - Iris. - Buraya gelmen iyi oldu Barry. 144 00:11:35,762 --> 00:11:39,429 Iris değil. Yine sizsiniz. 145 00:11:41,868 --> 00:11:44,502 Otur, Barry. Otur. 146 00:11:45,604 --> 00:11:47,337 Sürekli ayaktasın. 147 00:11:55,481 --> 00:11:59,183 Burayı, ilk öpüştüğümüz yeri hatırlıyor musun? 148 00:11:59,185 --> 00:12:02,319 Tabii ki de, ama o sen değildin. 149 00:12:04,791 --> 00:12:09,015 Burası ve böyle görünmemiz keyfini yerine getirir dedik. 150 00:12:10,029 --> 00:12:13,831 Yine de canın sıkkın görünüyor. 151 00:12:13,833 --> 00:12:17,401 Arkadaşlarım, şehrim... 152 00:12:17,403 --> 00:12:20,470 ...bütün dünyam tehlikede. 153 00:12:20,472 --> 00:12:23,407 Zoom, benden çaldığı güçle terör estiriyor... 154 00:12:23,409 --> 00:12:25,142 ...siz ise beni burada tutuyorsunuz. 155 00:12:25,144 --> 00:12:28,412 Sana nadir bulunan kıymetli bir hediye verilmişti... 156 00:12:28,414 --> 00:12:32,382 ...ama sen onu reddettin. - Hayır, reddetmedim. 157 00:12:32,384 --> 00:12:36,386 Güçlerimi, birinin hayatını kurtarmak, kahraman olmak için verdim. 158 00:12:36,388 --> 00:12:38,598 Beni bilmediğim bu yere getirdiğinizde... 159 00:12:38,623 --> 00:12:41,115 ...tekrar kazanacağım diye kendimi öldürüyordum. 160 00:12:42,929 --> 00:12:45,996 - Biz öyle bir şey değiliz. - Anlıyorum. 161 00:12:45,998 --> 00:12:50,367 Bu güçleri birine verecektiniz peki... 162 00:12:50,369 --> 00:12:52,536 ...neden bana verdiniz? 163 00:12:52,538 --> 00:12:56,040 Çünkü sen Flash'sın, Barry. 164 00:13:00,212 --> 00:13:01,278 Bir sorunumuz var. 165 00:13:01,280 --> 00:13:06,083 Hızlandırıcı deneyimiz, morgdaki ölü metalardan birini canlandırmış. 166 00:13:06,085 --> 00:13:08,418 Hayata döndürmek anlamında canlandırmak mı? 167 00:13:08,420 --> 00:13:10,187 Sayılır. Yürüyen Ölüler'i izledin mi hiç? 168 00:13:10,189 --> 00:13:11,421 Yürüyen Ölü işte bu. 169 00:13:11,423 --> 00:13:14,826 İleri beyin fonksiyonları olmayan ama ileri öfke sorunları olan. 170 00:13:14,827 --> 00:13:16,460 Bizi yemek isteyip istemediğinden emin değilim hala. 171 00:13:16,462 --> 00:13:20,666 - Hangisi? - Tony Woodward. - Metal adama dönüşen serseri mi? 172 00:13:21,868 --> 00:13:23,533 İyi değil bu Cisco. 173 00:13:23,535 --> 00:13:27,771 Tarih tekerrür ediyor. İlk önce kaza... 174 00:13:27,773 --> 00:13:29,840 ...sonra saçmalık. 175 00:13:32,811 --> 00:13:35,679 Bir baba olarak söylüyorum, inan bana... 176 00:13:35,681 --> 00:13:38,415 ...şu anda yaşadıklarını benden iyi kimse anlayamaz. 177 00:13:38,417 --> 00:13:40,717 Beni iyi dinle... 178 00:13:40,719 --> 00:13:42,953 ...aynı anda bir sürü yangın sürüyor... 179 00:13:42,955 --> 00:13:47,191 ...ama bir olursak hepsini söndürebiliriz. 180 00:13:47,193 --> 00:13:49,726 Kızınla Henry ilgilensin. 181 00:13:49,728 --> 00:13:51,896 Benle ve Iris, Girder olayıyla ilgileneceğiz. 182 00:13:51,898 --> 00:13:54,265 Bilim adamı olan ise sen ile Cisco. 183 00:13:54,267 --> 00:13:57,467 Şu anda bulunduğu yerden Barry'i geri getirebilecek tek kişi sizsiniz. 184 00:13:59,005 --> 00:14:02,639 Ramon, tıbbi kayıtları Henry'e ver... 185 00:14:02,641 --> 00:14:04,675 ...ve beş dakika içinde Gedik Odası'na gel. 186 00:14:05,677 --> 00:14:07,746 Yapacak işlerimiz var. 187 00:14:08,948 --> 00:14:13,683 - Bizim de Tony'i bulmamız gerekiyor. - Birini öldürmeden tabii. 188 00:14:13,685 --> 00:14:14,985 Gel hadi. 189 00:14:30,236 --> 00:14:32,803 Starling City'deki Big Belly Burger çok daha iyi. 190 00:14:32,805 --> 00:14:34,238 Burası bok gibi. 191 00:14:41,513 --> 00:14:44,648 - Vay canına. Bu araba senin mi? - Ayıpsın. 192 00:14:52,291 --> 00:14:54,925 Annemin arabası o ya! 193 00:14:58,464 --> 00:15:01,631 - Bunun güvenli olduğunu nereden biliyoruz? - Güvenliyi aç biraz. 194 00:15:01,633 --> 00:15:03,800 Beynimi eritmez değil mi anlamında güvenli. 195 00:15:03,802 --> 00:15:07,171 Hayır. Basit bir geri besleme döngüsü bu Ramon, tamam mı? 196 00:15:07,173 --> 00:15:09,568 Barry'i vibeladığında beyin dalgaların bana... 197 00:15:09,593 --> 00:15:11,976 ...Barry'nin sıkıştığı boyutsal bölgeyi veya evrenin hangi köşesinde... 198 00:15:11,978 --> 00:15:14,144 ...olduğunu belirlememi sağlayacak gerekli bilgileri verecek. 199 00:15:14,146 --> 00:15:17,581 Sonrasında, bir gedik açtığımızda, prefrontal korteksini... 200 00:15:17,583 --> 00:15:21,751 ...elektriksel olarak uyararak, Barry'e fiziksel olarak ulaşmanı sağlayacağız... 201 00:15:21,753 --> 00:15:25,155 ...böylelikle deniz feneri gibi, onu eve yönlendirebileceksin. 202 00:15:25,157 --> 00:15:27,391 Basit geri besleme döngüsü. 203 00:15:27,393 --> 00:15:30,294 Affedersin, elektriksel olarak uyarma mı dedin sen? 204 00:15:30,296 --> 00:15:33,763 Ramon, Barry'i geri getirmek istiyor musun istemiyor musun? 205 00:15:36,302 --> 00:15:39,569 Pekala. 206 00:15:49,215 --> 00:15:51,148 Bağlantı kurduk. 207 00:15:54,253 --> 00:15:56,020 Anlamıyorum. 208 00:15:56,022 --> 00:16:00,090 Madem ben Flash'ım, bana bunu neden yapıyorsunuz? 209 00:16:00,092 --> 00:16:04,328 Beni geri göndermeniz için neden o şeyi yakalamak zorundayım? 210 00:16:04,330 --> 00:16:06,763 Lütfen, ne isterseniz yaparım. 211 00:16:06,765 --> 00:16:10,100 Yeter ki, arkadaşlarıma yardım etmem için beni geri gönderin. 212 00:16:13,239 --> 00:16:14,871 Barry! 213 00:16:19,745 --> 00:16:21,645 Barry, arkana bak! 214 00:16:23,249 --> 00:16:24,714 Barry! 215 00:16:26,585 --> 00:16:27,618 Nedir bu? 216 00:16:28,820 --> 00:16:30,320 Nedir bu? 217 00:16:34,427 --> 00:16:37,627 Arkadaşların. Geri dönmeni istiyorlar. 218 00:16:39,565 --> 00:16:40,565 Dönebilir miyim? 219 00:16:41,767 --> 00:16:42,801 Tabii ki de. 220 00:16:44,403 --> 00:16:46,070 Ama dönersen... 221 00:16:46,072 --> 00:16:48,205 ...güçlerini kazanmamış olursun. 222 00:16:54,180 --> 00:16:55,946 Elimi tut! 223 00:16:58,817 --> 00:17:00,650 Hadi. Elimi tut! 224 00:17:06,925 --> 00:17:08,292 Karar senin Barry. 225 00:17:21,307 --> 00:17:22,374 Barry! 226 00:17:37,656 --> 00:17:39,156 Neler oluyor burada? 227 00:17:39,158 --> 00:17:42,159 Biraz daha dayan Ramon. Biraz daha. 228 00:17:42,161 --> 00:17:44,495 Öldürüyorsun onu! 229 00:17:48,200 --> 00:17:49,000 Cisco! 230 00:17:50,702 --> 00:17:53,203 Cisco, beni duyuyor musun? 231 00:17:54,520 --> 00:17:58,342 Onu gördüm. Barry bana baktı. 232 00:18:00,312 --> 00:18:01,545 Özür dilerim. 233 00:18:02,129 --> 00:18:03,514 Onu kaybettim. 234 00:18:08,320 --> 00:18:09,886 Olamaz. 235 00:18:16,302 --> 00:18:19,503 Cisco'nun meta insan uyarı uygulaması susmak bilmiyor. 236 00:18:19,505 --> 00:18:22,441 Tony, Jitters'ın altını üstüne getirmiş. 237 00:18:24,043 --> 00:18:26,277 Tuhaf bir durum bu. 238 00:18:26,279 --> 00:18:28,679 Dördüncü Stevenson'da itfaiye borusunu patlatıyor... 239 00:18:28,681 --> 00:18:30,381 ...binaya girmiyor. 240 00:18:30,383 --> 00:18:32,883 Sonra Big Belly Burger'ın önünde Humvee'ye saldırıyor... 241 00:18:32,885 --> 00:18:34,452 ...ama yine binaya girmiyor. 242 00:18:34,454 --> 00:18:36,520 Jitters'a gidiyor ama bu sefer içeri giriyor. 243 00:18:36,522 --> 00:18:40,291 Sanki hedefi Jitters gibi. Neden ama? 244 00:18:41,561 --> 00:18:43,927 Iron Heights'ta duruşmayı beklerken... 245 00:18:43,929 --> 00:18:47,164 ...sürekli kaçacağına yemin eden bir hücre arkadaşım vardı. 246 00:18:47,166 --> 00:18:51,235 Ön duruşmada, bir polisin silahını çalıp polis aracına binerek kaçmıştı. 247 00:18:51,237 --> 00:18:53,003 Lafı bir yere getireceğim Joe güven bana. 248 00:18:53,005 --> 00:18:55,239 Beyinsiz herif her yere gidebilirdi, değil mi? 249 00:18:55,241 --> 00:18:58,609 Ama iki saat sonra yakayı ele verdi. Neden biliyor musunuz? 250 00:18:58,611 --> 00:19:01,647 Eski kız arkadaşının evine gitmiş çünkü. 251 00:19:01,648 --> 00:19:04,682 Şu anki haliyle bile Tony bunu mu yapıyor yani? 252 00:19:04,684 --> 00:19:06,517 İnsanlar, alışkanlıkları olan varlıklar. 253 00:19:06,519 --> 00:19:09,219 Bilinçli bir akıldan bile güçlü olabiliyorlar. 254 00:19:09,221 --> 00:19:13,292 Tony'nin kız arkadaşı yok bence. Jitters'a gelip, bana asılmasından... 255 00:19:14,594 --> 00:19:15,694 ...öyle anlamıştım. 256 00:19:16,896 --> 00:19:19,463 Yine benim peşimde. 257 00:19:19,465 --> 00:19:24,936 İlk seferinde peşine düştüğünde, Jitters'tan sonra nerede gördün onu? 258 00:19:26,238 --> 00:19:28,238 Evde. 259 00:19:28,240 --> 00:19:31,375 Seni kaçırdığında evimize gelmişti. Şimdiyse Wally orada. 260 00:19:31,377 --> 00:19:32,910 Dur baba, böylesi daha iyi. 261 00:19:32,912 --> 00:19:34,912 Nerede olacağını ve ne istediğini biliyoruz. 262 00:19:34,914 --> 00:19:38,416 - Onu nasıl yeneceğimizi biliyoruz yani. - Nasıl yapacağız bunu? 263 00:19:38,418 --> 00:19:41,519 Cisco ve Wells tekrar öldürebilsin diye... 264 00:19:41,521 --> 00:19:45,424 ...S.T.A.R. Lab'a çekmek için yem olacağım ben. 265 00:20:06,145 --> 00:20:09,447 Şimdi kim oldun? 266 00:20:12,117 --> 00:20:15,686 - Bunun için zamanım yok. - Evet var, Barry. 267 00:20:15,688 --> 00:20:19,189 Evrendeki bütün zamanlar senin. 268 00:20:19,191 --> 00:20:21,625 - Tam anlamıyla. - Hayır, değil. 269 00:20:21,627 --> 00:20:25,195 Nasıl oluyor da, güçlerimi reddettiğim için beni suçluyorsun? 270 00:20:25,197 --> 00:20:28,833 Yıldırım çarptığından beri neler yaptığımı biliyor musun? 271 00:20:28,835 --> 00:20:32,069 Bana verdiğin güçlerle ne kadar insana yardım ettiğimi... 272 00:20:32,071 --> 00:20:36,774 ...neleri feda ettiğimi biliyor musun? - Tabii ki de biliyoruz. 273 00:20:36,776 --> 00:20:39,109 Sayısız hayat kurtardın. 274 00:20:41,647 --> 00:20:43,781 Şu anda, dünyan ile... 275 00:20:43,783 --> 00:20:48,720 ...kötülük arasında duran tek şey sensin. 276 00:20:49,822 --> 00:20:52,189 Bütün bunlara rağmen... 277 00:20:52,191 --> 00:20:54,392 ...buraya hiç gelmedin. 278 00:21:07,740 --> 00:21:09,940 Buraya geldiğine inanamıyorum. 279 00:21:12,211 --> 00:21:15,513 - Teşekkür ederim Wally. - Lafı bile olmaz. 280 00:21:16,982 --> 00:21:17,949 Dur biraz. 281 00:21:19,251 --> 00:21:22,386 Sormak istediğim bir şey var. 282 00:21:22,388 --> 00:21:26,690 - Nasıl hissediyorsun? - Yorgun, ama iyiyim. 283 00:21:26,692 --> 00:21:30,528 Herhangi bir farklılık yok değil mi? 284 00:21:32,432 --> 00:21:34,264 Yok. 285 00:21:34,266 --> 00:21:38,068 İstediğin zaman gelip benimle konuşabilirsin. Korkarsan... 286 00:21:38,070 --> 00:21:43,307 ...vücudundaki değişiklikler kafana takılırsa falan. 287 00:21:45,311 --> 00:21:48,446 Ergenlik konuşması için biraz geç kaldın bence Baba. 288 00:21:48,448 --> 00:21:49,947 Her şey internette var. 289 00:21:51,751 --> 00:21:54,486 Anlaşılan eski yolla yapmam gerekecek. 290 00:22:00,660 --> 00:22:02,092 İyi misin sen? 291 00:22:06,732 --> 00:22:07,832 Wally, yukarı çık. 292 00:22:08,634 --> 00:22:11,168 Hemen yukarı çık lütfen. 293 00:22:12,638 --> 00:22:14,705 Meta insan olduğunu mu düşünüyorsun cidden? 294 00:22:14,707 --> 00:22:16,540 Parçacık hızlandırıcıdan etkilendi. 295 00:22:16,542 --> 00:22:18,175 Bulduğumuzda baygındı. Denemeye değerdi. 296 00:22:18,177 --> 00:22:21,311 - O bardağı ben almıştım sana. - Geliyor. 297 00:22:26,619 --> 00:22:28,318 - Emin misin? - Aslına bakarsan... 298 00:22:28,320 --> 00:22:30,354 ...iki dakika önce tabii ki de eminim derdim. 299 00:22:30,356 --> 00:22:32,289 Ama şimdi... 300 00:22:32,291 --> 00:22:34,024 ...daha neler! 301 00:22:40,700 --> 00:22:43,000 Tony! Hey! 302 00:22:44,269 --> 00:22:46,403 Hadi buraya gel! 303 00:22:54,146 --> 00:22:58,115 - Seni takip ediyor mu? - Gidiyoruz. - Orada görüşürüz. 304 00:22:59,852 --> 00:23:02,753 Wally, bir yere ayrılma! Hemen dönerim! 305 00:23:05,925 --> 00:23:08,059 Beni neden buraya getirdin? 306 00:23:09,361 --> 00:23:11,962 Seni sen yapan annenin ölümü Barry. 307 00:23:11,964 --> 00:23:15,032 Seni sen yapan bu ama kabullenebildin mi... 308 00:23:15,034 --> 00:23:18,269 ...ölümünü gerçekten kabullenebildin mi? 309 00:23:20,239 --> 00:23:22,740 Belki de bu yüzden buraya hiç gelmedin... 310 00:23:23,142 --> 00:23:25,376 ...çünkü bu, ölümünü gerçek kılmış olacaktı. 311 00:23:25,878 --> 00:23:30,816 Gerçek olduğunu biliyorum. Yaşadığım her gün biliyorum. 312 00:23:32,118 --> 00:23:38,022 Onu kurtarma fırsatı elime geçmişti. Neyi seçtiğimi biliyorsun. 313 00:23:38,124 --> 00:23:41,125 Bu kararınla mutlu musun? 314 00:23:43,296 --> 00:23:44,595 Mutluymuş. 315 00:23:47,333 --> 00:23:51,201 Annesinin ölmesine göz yuman bir insan nasıl mutlu olabilir? 316 00:23:53,606 --> 00:23:58,276 Kendi hayatının annesininkinden çok daha değerli olduğuna karar veren? 317 00:24:06,286 --> 00:24:10,254 Annen, onun için ölmeni ister miydi sence? 318 00:24:12,958 --> 00:24:16,960 Bu karar sayesinde Flash'ın kurtardığı onca insan... 319 00:24:16,962 --> 00:24:18,962 ...bunlara ne diyorsun peki? 320 00:24:20,800 --> 00:24:23,133 Onların hayatı da değerli mi? 321 00:24:29,409 --> 00:24:31,576 Bunları dinlemek zorunda değilim. 322 00:24:32,278 --> 00:24:34,445 Eve dönmem gerekiyor. 323 00:24:46,066 --> 00:24:48,700 - Cisco! - Zombi hala peşinizde mi? 324 00:24:48,702 --> 00:24:52,304 İyi haber, Tony'i S.T.A.R. Lab'a çektik. 325 00:24:52,306 --> 00:24:55,073 Kötü haber, Tony'i S.T.A.R. Lab'a çektik. 326 00:24:55,075 --> 00:24:58,810 Hayır, iyi haber bu. Dip not. Odanın bu tarafında olursanız iyi olur. 327 00:24:58,812 --> 00:25:01,579 Özellikle de üzerinizde mücevher veya metal parçası varsa. 328 00:25:01,581 --> 00:25:02,915 Sayılır mı bu? 329 00:25:02,917 --> 00:25:06,985 Hızlandırıcıdan yayılan enerji Girder'in beynini tekrar canlandırdı. Bir kısmını yani. 330 00:25:06,987 --> 00:25:10,222 Bunları yapabilmek için emar makinemizi parçaladım ben de. 331 00:25:10,224 --> 00:25:11,556 Elektromıknatıslar. 332 00:25:11,558 --> 00:25:14,993 Girder içeri girip bunların manyetik alanına yakalanırsa... 333 00:25:14,995 --> 00:25:17,829 ...onu Abby Normal'a çeviren enerji dalgası bozulacaktır. 334 00:25:17,831 --> 00:25:19,231 Hard diski biçimlendirmek gibi. 335 00:25:24,538 --> 00:25:27,039 Tam güçte sadece birkaç saniye çalıştırabilirim. 336 00:25:27,041 --> 00:25:29,908 Odanın içine iyice girene kadar çalıştıramam. 337 00:25:34,248 --> 00:25:36,214 Beyimiz geldi işte. Merhaba! 338 00:25:47,123 --> 00:25:48,856 Neden işe yaramışa benzemiyor? 339 00:25:48,858 --> 00:25:51,258 Yaramadı çünkü. Gitsek mi buradan? 340 00:25:56,733 --> 00:25:59,533 Onun için en güvenli yer şimdilik burası. 341 00:26:01,704 --> 00:26:02,837 Yeterince güvenli değil. 342 00:26:02,839 --> 00:26:05,039 A'dan G'ye kadar olan planlar işe yaramadı. 343 00:26:08,277 --> 00:26:10,244 Burada onu durduracak herhangi bir şey var mı? 344 00:26:10,246 --> 00:26:12,146 Geri getirebilirsek Barry durdurabilir. 345 00:26:12,148 --> 00:26:14,982 - Onu zaten denedik Dr. Allen. - Tekrar denememiz gerekiyor. 346 00:26:17,053 --> 00:26:19,654 Birisi bir şeyler denemeli zaten. O kapı fazla dayanmayacaktır. 347 00:26:56,159 --> 00:26:57,058 Anne. 348 00:26:58,360 --> 00:27:00,127 Merhaba Barry. 349 00:27:05,835 --> 00:27:08,368 Sen annem değilsin. 350 00:27:11,574 --> 00:27:16,878 - Neden yapıyorsunuz bana bunu? - Sana hiçbir şey yapmıyoruz canım. 351 00:27:17,880 --> 00:27:20,548 Sen çok yorulmuşsun sadece. 352 00:27:20,750 --> 00:27:23,517 Otur Barry, otur. 353 00:27:36,899 --> 00:27:40,534 Başından beri haklıydın. Kabullenemedim hiç... 354 00:27:40,536 --> 00:27:43,503 ...bir saniyeliğine bile. 355 00:27:43,505 --> 00:27:46,140 Kabullenebileceğimi hiç sanmıyorum. 356 00:27:50,679 --> 00:27:52,679 Benim yakışıklı oğlum... 357 00:27:54,283 --> 00:27:57,051 ...bir yolunu bulmak zorundasın. 358 00:27:57,053 --> 00:28:00,221 - Nasıl? - Bilmiyorum. 359 00:28:00,223 --> 00:28:02,556 Ama bunu biliyorum. 360 00:28:02,558 --> 00:28:08,229 Olduğun kişi, harika, hatta mucizevi bir kişi... 361 00:28:08,231 --> 00:28:12,800 ...ama bu, başına kötü şeylerin gelmesini engellemeyecek. 362 00:28:12,802 --> 00:28:17,505 Flash bile, evrenin ona gönderdiği belalardan kaçamaz. 363 00:28:18,007 --> 00:28:20,340 Kabullenmen gerekiyor. 364 00:28:20,342 --> 00:28:22,376 İşte o zaman rahat bir şekilde koşabilirsin. 365 00:28:24,947 --> 00:28:26,382 Biliyorum. 366 00:28:27,884 --> 00:28:29,950 Annemi özlüyorum ben. 367 00:28:32,421 --> 00:28:34,922 Seni çok özlüyorum. 368 00:28:36,859 --> 00:28:39,860 Seninle gurur duyduğunu söylesem ne yapardın? 369 00:28:41,030 --> 00:28:43,364 Ve olduğun kişiden? 370 00:28:43,866 --> 00:28:46,233 Kim söylüyor bunu? 371 00:28:46,635 --> 00:28:49,670 Hız Gücü mü annem mi? 372 00:28:49,872 --> 00:28:51,605 İkisi de. 373 00:29:11,369 --> 00:29:12,662 Buradan çıkmanın başka bir yolu var mı? 374 00:29:12,663 --> 00:29:14,996 Hayır. Gedik Odası kapalı tutulmak için tasarlandı. 375 00:29:14,998 --> 00:29:17,699 Beni dinleyin. Madem tek istediği benim... 376 00:29:17,701 --> 00:29:19,535 ...ben onu uzaklaştırırım. - Hayır, uzaklaştırmıyorsun. 377 00:29:19,537 --> 00:29:21,070 Kapıdan çıkamazsın bile. 378 00:29:21,072 --> 00:29:24,440 Ölümden dönüp yine de seni istiyor gitmene izin vereceğini nereden biliyorsun? 379 00:29:24,442 --> 00:29:26,041 Durun. 380 00:29:27,010 --> 00:29:30,679 Barry'i gördüğümde, yüzünde bir ifade vardı. 381 00:29:30,681 --> 00:29:34,816 Hız Gücü'nün içinden çıkaramamamızın sebebi çıkmak istememesi ise ya? 382 00:29:34,818 --> 00:29:38,920 Bu kitabı hatırlıyor musun? En sevdiğin kitaptı. 383 00:29:41,058 --> 00:29:44,593 Bir zamanlar, annesiyle yaşayan Mayazor adında küçük bir dinozor varmış. 384 00:29:44,595 --> 00:29:49,531 Bir gün annesine "Keşke ben de diğer dinozorlar gibi özel biri olsaydım." demiş. 385 00:29:49,533 --> 00:29:53,735 "T-Rex olsaydım, keskin dişlerimle her şeyi parçalardım." 386 00:29:53,737 --> 00:29:59,641 Ama annesi "T-Rex olsaydın, küçücük ellerinle bana nasıl sarılacaktın?" demiş. 387 00:30:03,214 --> 00:30:07,216 "Keşke Apatozor olsaydım." demiş küçük dinozor. 388 00:30:07,218 --> 00:30:11,453 "Upuzun boynumla, ağaçların üzerinden her şeyi görebilirdim." 389 00:30:11,455 --> 00:30:15,224 Ama annesi "Apatozor olsaydın, seni sevdiğimi söyleyince... 390 00:30:15,226 --> 00:30:18,662 ...ağaçların üzerinden nasıl duyacaktın?" demiş. 391 00:30:20,564 --> 00:30:24,333 "Seni özel kılan nedir küçük Mayazor?" 392 00:30:24,335 --> 00:30:26,135 ...demiş annesi. 393 00:30:26,137 --> 00:30:31,607 "Keskin dişlerin mi, uzun boynun mu sivri ağzın mı?" 394 00:30:31,609 --> 00:30:34,946 "Koca dünyadaki bütün farklı... 395 00:30:34,947 --> 00:30:38,780 ...dinozorlar içinde seni özel kılan tek şey... 396 00:30:38,882 --> 00:30:42,519 ...hemen yanı başında olan ve seni... 397 00:30:43,521 --> 00:30:45,020 ...hep sevecek olan... 398 00:30:45,022 --> 00:30:47,922 ...annen." 399 00:30:49,660 --> 00:30:51,926 Hazırsın. 400 00:31:25,829 --> 00:31:27,262 Çalıştır. 401 00:31:27,264 --> 00:31:29,164 Tekrar denemek zorundayız. 402 00:31:29,166 --> 00:31:30,499 Daha iyi bir fikriniz var mı? 403 00:31:30,501 --> 00:31:34,803 Sen Hız Gücü'nü görürken başka biri de görebilir mi? 404 00:31:34,805 --> 00:31:38,909 Ramon vibelarken fiziksel temas içinde olursan... 405 00:31:40,211 --> 00:31:41,843 ...evet. 406 00:31:41,845 --> 00:31:45,547 Ben de yapayım. Barry'nin gelmesini sağlayabilirim. 407 00:31:45,549 --> 00:31:46,549 Hayır. 408 00:31:47,951 --> 00:31:51,152 Ben yapayım. Lütfen. 409 00:31:58,262 --> 00:32:01,029 Iris... 410 00:32:31,161 --> 00:32:32,994 Barry. 411 00:32:40,404 --> 00:32:43,705 Barry, bana gel. 412 00:32:49,980 --> 00:32:53,548 Koş Barry, koş. 413 00:33:29,886 --> 00:33:30,887 Barry! 414 00:33:32,189 --> 00:33:33,289 Barry! 415 00:33:38,696 --> 00:33:41,763 Geri döndüğüne çok sevindim, ölmek üzereyiz çünkü. 416 00:33:41,765 --> 00:33:42,864 Ne? 417 00:33:44,100 --> 00:33:46,000 - Şey... - Girder. 418 00:33:46,002 --> 00:33:48,937 Girder tekrar hayat döndü. Genç Frankenstein'lık yapıyor. 419 00:33:48,939 --> 00:33:50,972 Sadece Iris'i tanıyor. Manyetik enerjisini bozmak için... 420 00:33:50,974 --> 00:33:53,308 ...atölyeme çektik ama makinenin enerjisi yetmedi. 421 00:33:53,310 --> 00:33:57,213 Kapıyı kırıp bizi püre yapmak ve beyinlerimizi yemek üzere. 422 00:33:57,214 --> 00:33:58,580 Yiyip yemeyeceğine daha karar vermedik. 423 00:33:58,582 --> 00:34:00,450 Tamam, tamam. Ben onu atölyeye çekeceğim. 424 00:34:00,452 --> 00:34:02,384 Sonra makineyi çalıştırmanın bir yolunu buluruz. 425 00:34:02,386 --> 00:34:04,387 - H planı. - H planı. 426 00:34:23,306 --> 00:34:25,241 Hey, Tony! 427 00:34:26,243 --> 00:34:28,276 Uzun yoldan götürüyor. Gidelim. 428 00:34:36,051 --> 00:34:37,700 Hazırsınızdır umarım. Buraya gelmek üzere. 429 00:34:37,701 --> 00:34:38,820 Hayır, hazır değiliz. 430 00:34:38,822 --> 00:34:41,990 İki elektromıknatıs birden güç çekiyor. Kablonun kaldırabileceğinden fazlası. 431 00:34:41,992 --> 00:34:44,092 Büyük bir bağlantı kablosu gerekiyor! 432 00:34:44,094 --> 00:34:46,828 Ne yapabilirim bakacağım! 433 00:35:05,649 --> 00:35:07,081 Barry! 434 00:35:11,563 --> 00:35:13,322 Tony, Tony... 435 00:35:14,324 --> 00:35:16,091 Hiçbir zaman sevdiğim biri olmadın. 436 00:35:17,093 --> 00:35:18,794 Ama artık bitirelim bu işi... 437 00:35:18,796 --> 00:35:21,262 ...dinlenme vaktin geldi. 438 00:35:32,175 --> 00:35:34,943 Mıknatısları çalıştırmak için dönme enerjisini kullanıyor. 439 00:35:34,945 --> 00:35:36,346 Elektrik tribünü gibi. 440 00:35:53,697 --> 00:35:59,401 - Kaybolduğum için özür dilerim. - Geçti artık. Bulduk seni. 441 00:36:10,689 --> 00:36:12,641 Barry. 442 00:36:12,642 --> 00:36:15,342 Dinlenmelisin. Burada olmana gerek yok. 443 00:36:15,344 --> 00:36:17,412 Hayır, bilerek geldim. Gerekiyor bence. 444 00:36:33,096 --> 00:36:34,095 Merhaba. 445 00:36:41,805 --> 00:36:44,072 Nasıl geldim buraya ben? 446 00:36:53,950 --> 00:36:55,717 Nasıl yaptın bunu? 447 00:36:56,519 --> 00:36:57,953 Büyücü mü oldun şimdi de? 448 00:36:59,455 --> 00:37:01,423 Bunun olacağını biliyor muydun? 449 00:37:02,425 --> 00:37:06,027 Galiba. Açıklaması zor. Hız... 450 00:37:06,029 --> 00:37:08,362 Hız Gücü sayesinde. 451 00:37:17,206 --> 00:37:19,974 Ne gündü değil mi? 452 00:37:19,976 --> 00:37:25,114 Her şey arka arkaya değil de bir anda olmuş gibi. 453 00:37:26,116 --> 00:37:31,653 - Sonunda hepsi halloldu ama. - Hayır, hepsini sen hallettin sonunda. 454 00:37:31,655 --> 00:37:34,937 Tuhaf. Her şeyi inanca bağlamanı... 455 00:37:34,962 --> 00:37:40,728 ...her şeyin bir sebebi vardır bakış açını hiç anlayamamıştım. 456 00:37:40,730 --> 00:37:42,697 Ama şimdi... 457 00:37:42,999 --> 00:37:45,433 ...yanıldığımı düşünüyorum. 458 00:37:46,435 --> 00:37:50,305 Başımıza gelen her şey... 459 00:37:51,007 --> 00:37:53,207 ...iyi ya da kötü olsun... 460 00:37:53,209 --> 00:37:55,677 ...bizi biz yaptı. 461 00:37:55,679 --> 00:38:00,382 İstesem bile, bunu değiştirebileceğimi sanmıyorum. 462 00:38:01,384 --> 00:38:03,017 Anlıyor musun söylediklerimi? 463 00:38:03,019 --> 00:38:05,053 Her bir kelimesini. 464 00:38:07,057 --> 00:38:12,261 Hazır konu önemli meselelerdeki fikirlerimizi değiştirmekten açılmışken... 465 00:38:13,163 --> 00:38:16,764 ...aklın sürekli bende olmadan Flash olman için... 466 00:38:16,766 --> 00:38:19,667 ...Central City'den ayrılacağım demiştim ya? 467 00:38:19,669 --> 00:38:23,604 Unut artık onları. Başına kaldım. 468 00:38:23,606 --> 00:38:25,372 Hiçbir yere gitmiyorum. 469 00:38:40,223 --> 00:38:43,158 Joe, birçok kez gelmemi istemişti. 470 00:38:43,760 --> 00:38:46,861 Her seferinde yok demek için bir bahane üretmiştim. 471 00:38:53,236 --> 00:38:56,270 Küçükken bunu okurduk hep annemle. 472 00:38:58,407 --> 00:38:59,774 Biliyor musun? 473 00:38:59,776 --> 00:39:05,346 - Evet. Hiç sevmezdim o kitabı. - Neden? 474 00:39:05,348 --> 00:39:09,150 Ne olursa olsun, çocuğunun yanında olan bir anneyi anlatıyordu... 475 00:39:09,152 --> 00:39:14,989 ...ne benim annem ne de senin öyleydi. 476 00:39:14,991 --> 00:39:19,994 Her zaman yanımızda olan biri olmadı hiç. 477 00:39:25,534 --> 00:39:27,935 Olmadı mı? 478 00:39:29,505 --> 00:39:32,606 Her şeyi daha farklı görüyorum artık. 479 00:39:32,608 --> 00:39:35,243 Elimde daha fazlası varken... 480 00:39:35,245 --> 00:39:38,479 ...kaybettiklerime sinirlenmekle çok vakit harcadım. 481 00:39:38,481 --> 00:39:43,517 Babam, Joe, sen. 482 00:39:44,888 --> 00:39:50,358 Aramızda nelerin olduğunu ya da ne olacağını bilmiyorum Iris. 483 00:39:50,760 --> 00:39:53,828 Tek bildiğim, senin benim için her şey demek olduğun. 484 00:39:53,830 --> 00:39:56,230 Ve hep olacağın. 485 00:39:56,232 --> 00:39:59,834 Senin sesin, her zaman beni eve getirecek. 486 00:40:12,615 --> 00:40:13,848 Lütfen Cait. 487 00:40:13,850 --> 00:40:17,685 - Sana, bana öyle dememeni söyledim. - Caitlin... 488 00:40:17,687 --> 00:40:19,720 ...bu konuyu tekrar tekrar konuştuk... 489 00:40:19,722 --> 00:40:20,988 ...ama hiçbir sonuca varamadık. 490 00:40:20,990 --> 00:40:24,292 Benim yanımda mısın yoksa karşımda mısın bilmem gerekiyor. 491 00:40:24,294 --> 00:40:27,494 Hemen cevap verme. 492 00:40:29,732 --> 00:40:33,434 Şimdi dışarı çıkacağım, arkadaşlarıma konuşma yapacağım... 493 00:40:33,436 --> 00:40:35,937 ...geri döndüğümde cevabını verirsin. 494 00:40:35,939 --> 00:40:39,473 Hala burada olursan, cevabının benim yanımda olduğunu anlayacağım. 495 00:40:39,475 --> 00:40:42,310 Ama burada olmazsan... 496 00:40:42,812 --> 00:40:45,513 ...arkadaşlarını seçtiğini. 497 00:40:46,515 --> 00:40:50,017 Ve sana, tekrar karşılaştığımızda... 498 00:40:50,019 --> 00:40:54,789 ...onlara göstereceğim merhametin aynısını göstereceğim. 499 00:40:54,991 --> 00:40:57,558 Karar senin artık. 500 00:41:04,367 --> 00:41:05,633 Gitmem gerekiyor. 501 00:41:15,912 --> 00:41:19,847 Erkek ve kız kardeşlerim... 502 00:41:19,849 --> 00:41:23,050 ...dostlarım... 503 00:41:23,052 --> 00:41:28,722 Bizleri, bize diz çökecek, savunmasız... 504 00:41:28,724 --> 00:41:33,527 ...fethetmemizi bekleyen bu yeni dünyaya getirdim. 505 00:41:33,529 --> 00:41:36,964 Ama insanlar, bu dünyanın... 506 00:41:36,966 --> 00:41:39,934 ...kendilerinin olduğunu sanıyor. 507 00:41:39,936 --> 00:41:41,803 Kimin dünyası burası? 508 00:41:41,804 --> 00:41:55,148 Bizim dünyamız! Bizim dünyamız! 509 00:41:56,372 --> 00:42:02,372 Çeviri: hasangdr twitter.com/hasangdr