1 00:00:02,132 --> 00:00:07,091 Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Είμαι ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο. 2 00:00:07,260 --> 00:00:10,326 Για τον κόσμο, είμαι ένας συνηθισμένος εγκληματολόγος, 3 00:00:10,411 --> 00:00:13,368 αλλά μυστικά, με την βοήθεια των φίλων μου στα εργαστήρια STAR 4 00:00:13,406 --> 00:00:16,674 πολεμάω το έγκλημα και βρίσκω άλλους υπεράνθρωπους σαν κι εμένα. 5 00:00:16,708 --> 00:00:18,971 Κυνήγησα τον άντρα που σκότωσε την μητέρα μου, 6 00:00:19,005 --> 00:00:22,223 αλλά στην πορεία, εξέθεσα τον κόσμο μας σε νέες απειλές. 7 00:00:22,448 --> 00:00:25,490 Κι εγώ είμαι ο μόνος αρκετά γρήγορος για να τους σταματήσω. 8 00:00:25,622 --> 00:00:27,907 Είμαι ο Φλας! 9 00:00:28,565 --> 00:00:29,946 Στα προηγούμενα... 10 00:00:30,088 --> 00:00:32,221 - Είναι αδελφός σου. - Όχι από επιλογή. 11 00:00:32,222 --> 00:00:34,481 Η μαμά μου λέει ότι ακόμα εργάζεσαι στα STAR. 12 00:00:34,482 --> 00:00:38,047 - Δεν θα κάναμε ό,τι κάνουμε δίχως αυτόν. - Είναι πιστός. Σαν σκύλος. 13 00:00:38,179 --> 00:00:39,576 Είχαμε μια συμφωνία. 14 00:00:39,698 --> 00:00:42,276 Την ταχύτητά μου για την ζωή του Γουάλι. 15 00:00:42,278 --> 00:00:45,680 - Η Δύναμη Ταχύτητας αφήνει το σώμα του. - Γίνεται άνθρωπος ξανά. 16 00:00:46,916 --> 00:00:49,629 Ξέρω πως κάπου μέσα σου νοιαζόσουν για μένα. 17 00:00:49,749 --> 00:00:51,608 Σε παρακαλώ, άφησέ τον. 18 00:00:53,775 --> 00:00:57,127 Θα πάρεις πίσω την ταχύτητά σου και θα σε βοηθήσω να το κάνεις. 19 00:00:57,206 --> 00:01:00,891 Δημιουργώντας ακόμα μία έκρηξη του επιταχυντή σωματιδίων. 20 00:01:12,976 --> 00:01:16,811 Μπάρι, γίνεται μια καταδίωξη υψηλών ταχυτήτων νότια στην λεωφόρο Μίλτον. 21 00:01:20,684 --> 00:01:21,883 Τους χάσαμε. 22 00:01:23,285 --> 00:01:25,954 - Δεν θα χάσουμε κι εκείνον. - Πας στοίχημα; 23 00:01:31,868 --> 00:01:34,583 Θέλεις να παίξουμε; Εντάξει! 24 00:01:34,686 --> 00:01:36,384 Ετοιμάσου! 25 00:01:37,634 --> 00:01:40,602 - Δεν επιβραδύνουν. - Φυσικά όχι! 26 00:01:43,933 --> 00:01:46,607 Να η έξοδός μας... το τούνελ! Πάρε το τούνελ! 27 00:01:46,699 --> 00:01:49,343 Κατευθύνονται στο τούνελ της 5ης οδού. 28 00:01:49,345 --> 00:01:52,503 - Ο δορυφόρος δεν προβάλλει εκεί. - Τώρα το σκέφτηκες αυτό; 29 00:01:52,534 --> 00:01:54,832 Δεν πίστευα ότι θα ξεπερνούσε τον Φλας! 30 00:01:54,926 --> 00:01:58,401 - Εξακόντιση κεραυνού! - Θέλει να κάνει την εξακόντιση κεραυνού. 31 00:01:58,402 --> 00:02:01,677 Μπα. Όχι κεραυνός. Είναι ένα ολόγραμμα. Θυμάσαι; 32 00:02:02,025 --> 00:02:03,684 Όχι, όχι. 33 00:02:03,805 --> 00:02:07,303 Μπορούμε να μπλοκάρουμε το πεδίο όρασής τους. Ναι! Φυσικά. 34 00:02:10,233 --> 00:02:11,595 Εντάξει, Σίσκο. 35 00:02:11,702 --> 00:02:15,672 Εδώ είναι που οι αμέτρητες ώρες παιξίματος ηλεκτρονικών θα αποδώσουν. 36 00:02:15,799 --> 00:02:18,032 Δάχτυλα, μην με απογοητεύσετε. 37 00:02:23,013 --> 00:02:25,078 - Τα μάτια μου! - Τι είναι αυτό; 38 00:02:25,915 --> 00:02:31,267 Faster Than Sound SubZ Team: Gandalfas - Yianna - Nana Mikemyk - litsaarv 39 00:02:32,555 --> 00:02:33,688 Χέρια ψηλά! 40 00:02:34,285 --> 00:02:37,468 Διανομή Υπότιτλου: SubZtv.gr 41 00:02:37,942 --> 00:02:40,524 Season 02 - Episode 20 Rupture 42 00:02:40,884 --> 00:02:42,789 Χρειάζομαι οξυγόνο. 43 00:02:43,920 --> 00:02:47,822 Δεν πίστευα ότι το ολόγραμμα θα δούλευε, αλλά μέχρι τώρα όλα καλά. 44 00:02:48,463 --> 00:02:53,323 Εφόσον ο 2Pac ξαναδίνει συναυλίες, κι ο Φλας θα μπορούσε να ξανατριγυρνάει. 45 00:02:53,383 --> 00:02:55,249 - Δεν θα κρατήσει. - Αρχίσαμε. 46 00:02:55,278 --> 00:02:57,522 Δεν θα αργήσει να το καταλάβει κάποιος... 47 00:02:57,550 --> 00:03:01,533 Μισό... ποτέ δεν μιλάς, δεν ακουμπάς τίποτα, ποτέ δεν μπαίνεις μέσα. 48 00:03:01,616 --> 00:03:05,143 Χωρίς την ταχύτητα του Μπάρι, είναι η καλύτερη ιδέα. 49 00:03:05,254 --> 00:03:06,744 Βασικά, διαφωνώ. 50 00:03:06,831 --> 00:03:10,101 Αντί να παίζουμε «Αποβράσματα και Ολογράμματα», 51 00:03:10,186 --> 00:03:13,954 καλύτερα να φτιάξουμε τον επιταχυντή για να πάρει πίσω την ταχύτητά του. 52 00:03:14,039 --> 00:03:16,269 - Γουέλς, το λες συνέχεια. - Σωστά. 53 00:03:16,363 --> 00:03:18,998 Κοίτα τι έκανε εκείνη η έκρηξη στην πόλη. 54 00:03:19,027 --> 00:03:22,579 Τελευταία φορά που το προσπαθήσαμε, ανοίξαμε μια τρύπα στο σύμπαν 55 00:03:22,610 --> 00:03:24,778 και δημιουργήσαμε, 50 πύλες προς τη Γη σας. 56 00:03:24,859 --> 00:03:27,973 Από όπου ο Ζουμ και τα πρωτοπαλίκαρά του ήρθαν εδώ. 57 00:03:28,065 --> 00:03:31,123 Σας το είπα. Ξέρω πως να περιορίσω την έκρηξη. 58 00:03:31,313 --> 00:03:32,611 - Αλήθεια; - Ναι. 59 00:03:33,043 --> 00:03:35,853 Ξέρεις πως να περιορίσεις μια έκρηξη σκοτεινής ύλης 60 00:03:35,887 --> 00:03:39,011 που την τελευταία φορά ακτινοβόλησε όλο το Σέντραλ Σίτι; 61 00:03:39,188 --> 00:03:42,801 Το προσπάθησες στη Γη σου, θυμάσαι; Δεν πήγε πολύ καλά. 62 00:03:42,944 --> 00:03:47,025 Νόμιζα πως είπες ότι δεν μπορούσε να αποκτήσει την Δύναμη Ταχύτητα ξανά. 63 00:03:47,119 --> 00:03:49,059 Δεν ήταν συνδεδεμένη την πρώτη φορά. 64 00:03:49,146 --> 00:03:53,399 Έχω τα δεδομένα του δικού σας Γουέλς. Έχω την επιστήμη του. 65 00:03:53,493 --> 00:03:56,050 Ξέρω ποια χημικά πρέπει να είναι στο σώμα σου. 66 00:03:56,144 --> 00:04:00,151 Ξέρω πώς θα δέσει ο κεραυνός με την σκο- τεινή ύλη από την έκρηξη του επιταχυντή. 67 00:04:00,287 --> 00:04:03,928 Μπορώ να αναπλάσω τις συνθήκες για να πάρεις πίσω την ταχύτητά σου. 68 00:04:04,021 --> 00:04:08,316 Αυτό θα δουλέψει. Τα τεχνάσματά σου... δεν θα κρατήσουν. 69 00:04:08,739 --> 00:04:12,664 Αλλά το πιο σημαντικό... δεν θα σώσουν την Σνόου. 70 00:04:16,065 --> 00:04:17,877 Δεν θα φέρει πίσω την Κέιτλιν. 71 00:04:17,908 --> 00:04:21,517 Θες να είσαι έτοιμος σε περίπτωση που επιστρέψει ο Ζουμ... αν επιστρέψει, 72 00:04:21,608 --> 00:04:24,384 όταν επιστρέψει ο Ζουμ; 73 00:04:24,385 --> 00:04:26,835 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να το κάνεις... 74 00:04:26,837 --> 00:04:29,397 Παίρνοντας πίσω την ταχύτητά σου. 75 00:04:50,720 --> 00:04:52,730 - Πώς είσαι; - Τα κατάφερες. 76 00:04:53,500 --> 00:04:55,649 Κοίτα αυτό. Έλα μέσα. Να ζεσταθείς. 77 00:04:55,729 --> 00:04:56,911 Ναι. 78 00:05:00,189 --> 00:05:04,049 - Είναι πολύ όμορφη η διαδρομή. - Το έχουμε αυτό. 79 00:05:07,110 --> 00:05:11,647 Δεν μπορώ παρά να αναρωτιέμαι γιατί ένας Ταχύτατος να χρειάζεται αμάξι. 80 00:05:11,804 --> 00:05:16,353 Επειδή... δεν είμαι πλέον Ταχύτατος. 81 00:05:16,486 --> 00:05:18,225 Έχασες τις δυνάμεις σου; 82 00:05:18,365 --> 00:05:22,192 Τις παρέδωσα για να σώσω τον Γουάλι, τον γιο του Τζο. 83 00:05:22,452 --> 00:05:26,995 Τον είχε ο Ζουμ, οπότε ήταν ή να του δώσω την ταχύτητά μου ή... 84 00:05:28,767 --> 00:05:31,246 Δεν μπορούσα να αφήσω τον Γουάλι να πεθάνει. 85 00:05:31,359 --> 00:05:34,370 Όχι, δεν θα μπορούσες. 86 00:05:35,480 --> 00:05:39,377 Τώρα ο Τζέι πήρε την Κέιτλιν και δεν έχουμε ιδέα πως να την σώσουμε. 87 00:05:39,470 --> 00:05:41,342 Ο Τζέι πήρε την Κέιτλιν; 88 00:05:41,451 --> 00:05:43,454 Ο Τζέι, είναι... ναι. 89 00:05:43,613 --> 00:05:48,506 Αποδείχθηκε ότι ο Τζέι Γκάρικ δεν είναι ο Φλας από τη Γη-2. 90 00:05:48,782 --> 00:05:50,106 Είναι ο Ζουμ. 91 00:05:50,373 --> 00:05:51,472 Γκάρικ; 92 00:05:52,270 --> 00:05:53,945 Γκάρικ, ναι. Γιατί; 93 00:05:54,904 --> 00:05:57,452 Είναι το πατρικό της μητέρας μου. 94 00:05:58,698 --> 00:06:01,506 Ίσως ο Γουέλς να έχει δίκιο. 95 00:06:01,590 --> 00:06:04,476 Ίσως να δοκιμάσω να πάρω πίσω τις δυνάμεις μου. 96 00:06:04,619 --> 00:06:06,100 Πώς θα το έκανες αυτό; 97 00:06:06,140 --> 00:06:08,989 Αναπαράγοντας την έκρηξη του επιταχυντή σωματιδίων. 98 00:06:09,099 --> 00:06:11,306 Και να σε χτυπήσει ξανά κεραυνός; 99 00:06:11,383 --> 00:06:15,487 Δεν μου ακούγεται και η ασφαλέστερη επιλογή, σωστά; 100 00:06:15,726 --> 00:06:16,903 Όχι. 101 00:06:18,920 --> 00:06:22,939 Σε είδα να ωριμάζεις από όταν έγινες ο Φλας, 102 00:06:24,587 --> 00:06:29,390 και είμαι πολύ περήφανος για εκείνον τον άντρα. 103 00:06:30,645 --> 00:06:32,260 Μα αναρωτήσου... 104 00:06:32,536 --> 00:06:35,307 χρειάζεσαι δυνάμεις... 105 00:06:35,664 --> 00:06:38,132 για να είσαι εκείνο το άτομο; 106 00:06:40,276 --> 00:06:45,367 Απλώς αισθάνομαι πως κάθε φορά που κάτι καλό συμβαίνει στη ζωή μου, 107 00:06:45,790 --> 00:06:47,308 μου το παίρνουν μακριά. 108 00:06:49,075 --> 00:06:52,512 Ίσως ήρθε η ώρα να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 109 00:06:58,070 --> 00:06:59,987 Φαίνεται σαν το «Κενό». 110 00:07:00,331 --> 00:07:02,247 Τι είναι το «Κενό»; 111 00:07:02,644 --> 00:07:05,587 Δεν είχατε «Fringe» στην Γη-2. Κατάλαβα. 112 00:07:05,847 --> 00:07:07,263 Τι είναι αυτό; 113 00:07:07,366 --> 00:07:10,764 Είναι ο τρόπος για να πάρει ο Μπάρι πίσω την ταχύτητά του. 114 00:07:10,766 --> 00:07:14,963 - Σε αυτό δούλευες στο εργαστήριό σου; - Κάποιος πρέπει να ανησυχεί για τον Ζουμ. 115 00:07:15,065 --> 00:07:18,517 - Ο Μπάρι δεν μπορεί να το κάνει. - Πρέπει, Ραμόν. 116 00:07:18,655 --> 00:07:20,979 Συνεχίζεις να με αποκαλείς έτσι, αλλά... 117 00:07:26,195 --> 00:07:27,206 Nτάντε; 118 00:07:30,051 --> 00:07:32,493 Τι είδες; Τον Ζουμ; Είδες τον Ζουμ; 119 00:07:33,423 --> 00:07:34,241 Όχι. 120 00:07:35,525 --> 00:07:37,043 Είδα τον αδελφό μου. 121 00:07:38,902 --> 00:07:40,086 Πρέπει να φύγω. 122 00:07:42,405 --> 00:07:44,143 Να δεις που είναι όλοι. 123 00:07:45,434 --> 00:07:46,429 Χένρι; 124 00:07:46,833 --> 00:07:48,557 Άιρις, γεια. 125 00:07:48,773 --> 00:07:51,829 - Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω. - Κι εγώ. 126 00:07:52,360 --> 00:07:55,092 Υποθέτω ο Μπάρι σε έσυρε πίσω για λίγο. 127 00:07:55,230 --> 00:07:57,724 Από ότι φαίνεται ίσως να είναι για τα καλά. 128 00:07:58,647 --> 00:08:00,093 Στάσου, σοβαρά; 129 00:08:00,215 --> 00:08:03,963 Ναι. Πέρασα ήδη πολύ καιρό μακριά από το γιο μου. 130 00:08:04,489 --> 00:08:06,223 Το είπες στο μπαμπά; 131 00:08:06,263 --> 00:08:08,801 Όχι, ήθελα να του το πω προσωπικά. 132 00:08:08,914 --> 00:08:12,337 Νομίζω είναι με τον Γουάλι στο Τμήμα. Θα τον καλέσω. 133 00:08:12,869 --> 00:08:15,667 - Χάρηκα που σε είδα. - Ναι, πάμε να τακτοποιηθείς. 134 00:08:24,846 --> 00:08:27,456 Η αδελφή σου πήρε να μάθει πότε θα πάμε σπίτι. 135 00:08:27,546 --> 00:08:30,879 - Άρα, πρέπει να φύγουμε; - Ευχαριστώ. Ξέρεις την αδελφή σου. 136 00:08:31,035 --> 00:08:32,807 Εντάξει, κουνήσου. Πάμε. 137 00:08:34,217 --> 00:08:37,512 Δεν βαρέθηκες ποτέ αυτή την δουλειά; Να είσαι μπάτσος; 138 00:08:38,678 --> 00:08:43,332 Φαίνεται κάποιος κληρονόμησε το γονίδιο του πρέπει να βοηθάμε το κόσμο. 139 00:08:43,949 --> 00:08:46,856 Από τότε που με έσωσε ο Φλας απλώς... 140 00:08:47,589 --> 00:08:51,492 Δεν ξέρω αν το να σχεδιάζω αμάξια είναι αυτό που θέλω στη ζωή μου. 141 00:08:52,310 --> 00:08:55,390 Είμαι σίγουρος ότι υπάρχει κάτι εκεί έξω... 142 00:08:55,484 --> 00:08:59,104 που θα ικανοποιεί την ανάγκη σου για ταχύτητα και να βοηθάς τον κόσμο. 143 00:08:59,146 --> 00:09:00,262 Μα μέχρι τότε, 144 00:09:00,343 --> 00:09:04,383 νομίζω πως πρέπει να μείνεις στη Μηχανολογία, είναι πολύ πιο ασφαλές. 145 00:09:04,575 --> 00:09:07,850 Πάμε να φύγουμε πριν ο Σινγκ μου αναθέσει τίποτα. 146 00:09:09,765 --> 00:09:10,680 Ζουμ! 147 00:09:11,848 --> 00:09:13,713 Γεια σου, παλιόφιλε. 148 00:09:13,979 --> 00:09:15,402 Μείνε μακριά του. 149 00:09:15,501 --> 00:09:18,274 - Μην κουνηθείς! - Ειδάλλως; 150 00:09:18,702 --> 00:09:22,301 Προσπαθήσατε ξανά να με πυροβολήσετε. 151 00:09:23,778 --> 00:09:26,394 Όχι! Μην τους κάνεις κακό. 152 00:09:28,156 --> 00:09:30,176 Άσε τους να φύγουν, σε παρακαλώ. 153 00:09:36,169 --> 00:09:40,578 Πες σε όλους ότι αυτή η πόλη είναι δική μου. 154 00:09:41,336 --> 00:09:44,456 Όποιος με παρακούσει... 155 00:09:45,271 --> 00:09:48,165 υπογράφει την καταδίκη του. 156 00:09:51,164 --> 00:09:53,269 Εντάξει! Αδειάστε το χώρο. 157 00:10:12,087 --> 00:10:15,246 - Η Κέιτλιν είναι με τον Ζουμ. - Γιατί να την φέρει εδώ; 158 00:10:15,401 --> 00:10:16,976 Για να δείξει δύναμη. 159 00:10:17,341 --> 00:10:19,839 - Αυτό έκανε και στη Γη μου. - Τι εννοείς; 160 00:10:19,920 --> 00:10:22,840 Το πρώτο πράγμα που έκανε ήταν να σκοτώσει κόσμο. 161 00:10:22,842 --> 00:10:27,235 Έσφαξε ένα σωρό αστυνομικούς. Έπειτα, στρατολόγησε όποιον υπεράνθρωπο έβρισκε. 162 00:10:27,342 --> 00:10:29,758 Όσοι τον παράκουσαν, τους σκότωσε. 163 00:10:29,930 --> 00:10:32,752 - Πού είναι η αστυνομία τώρα; - Έξω από το Τμήμα. 164 00:10:32,870 --> 00:10:35,571 Θα τους σκοτώσει, Τζο. Θα τους σκοτώσει όλους. 165 00:10:35,791 --> 00:10:39,740 Όχι όσο είναι η Κέιτλιν μαζί του. Τον έπεισε να μην τους σκοτώσει πριν. 166 00:10:39,859 --> 00:10:43,902 Σε αυτό βασίζεσαι; Να τον πείσει η Σνόου; Τζο, πρέπει να φύγουν όλοι από εκεί. 167 00:10:43,986 --> 00:10:45,826 Κι αν πάνε στο Τζίτερς; 168 00:10:45,960 --> 00:10:48,359 Καλή ιδέα, είναι κοντά στο Τμήμα. 169 00:10:48,466 --> 00:10:52,043 Μετά τι; Τι έπεται; Είδατε τι έκανε ο Ζουμ στη Γη μου. 170 00:10:52,146 --> 00:10:56,247 Θα κάνει το ίδιο κι εδώ. Μπάρι, πρέπει να επαναφέρουμε τις δυνάμεις σου. 171 00:10:56,257 --> 00:10:58,901 - Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος. - Δεν υπάρχει. 172 00:10:59,225 --> 00:11:00,716 Δεν υπάρχει. 173 00:11:02,542 --> 00:11:05,991 Θα μιλήσω με τον Σινγκ. Να στήσει μια ομάδα στο Τζίτερς. 174 00:11:06,278 --> 00:11:07,188 Έπειτα; 175 00:11:07,295 --> 00:11:10,974 Δεν ξέρω. Αλλά θα σιγουρευτώ ο Γουάλι κι η Τζέσι να είναι ασφαλείς. 176 00:11:21,544 --> 00:11:24,325 Ξέρεις ότι θα βρουν τρόπο να σε σταματήσουν, σωστά; 177 00:11:24,580 --> 00:11:26,055 Ποιος; Ο Μπάρι; 178 00:11:26,336 --> 00:11:28,912 Ο Γουέλς; Η αστυνομία; Όχι. 179 00:11:29,052 --> 00:11:32,145 Κανείς δεν μπορεί να με σταματήσει. Όχι πια. 180 00:11:32,276 --> 00:11:33,370 Οπότε... 181 00:11:34,000 --> 00:11:37,195 ποιο είναι το σχέδιο σου; Θα σκοτώσεις τους πάντες; 182 00:11:38,521 --> 00:11:39,808 Όχι όλους. 183 00:11:42,024 --> 00:11:43,990 Τότε γιατί με κρατάς εδώ; 184 00:11:47,369 --> 00:11:49,704 Επειδή δεν θέλω να είμαι μόνος μου πια. 185 00:11:51,112 --> 00:11:53,750 Δεν θα είμαστε ποτέ μαζί. 186 00:11:54,778 --> 00:11:57,452 Νομίζεις ότι δεν είσαι σαν και εμένα, 187 00:11:58,017 --> 00:12:00,991 αλλά έχω δει το σκοτάδι μέσα σου, Κέιτλιν. 188 00:12:01,360 --> 00:12:04,052 Όπως και στην Κίλερ Φροστ. 189 00:12:04,818 --> 00:12:07,013 Το μόνο που έχεις να κάνεις... 190 00:12:07,352 --> 00:12:09,140 είναι να το ξεκλειδώσεις. 191 00:12:38,336 --> 00:12:39,434 Καλώς τον. 192 00:12:40,379 --> 00:12:43,200 Ακόμα αρνείσαι να ντυθείς σαν ενήλικας, βλέπω. 193 00:12:43,290 --> 00:12:45,155 Μια σόδα σταφύλι. 194 00:12:45,305 --> 00:12:47,700 Όχι, είμαι εντάξει. Ευχαριστώ. 195 00:12:48,418 --> 00:12:49,333 Λοιπόν... 196 00:12:49,799 --> 00:12:51,023 τι συμβαίνει; 197 00:12:51,171 --> 00:12:54,853 Πρέπει να συμβαίνει κάτι κακό για να θέλω να τα πω με τον αδελφό μου; 198 00:12:54,863 --> 00:12:57,249 Συνήθως έτσι πάει μαζί σου, σωστά; 199 00:12:57,367 --> 00:12:59,604 Βασικά, είχα αυτό... 200 00:13:00,212 --> 00:13:04,741 το αίσθημα ότι πρέπει να έρθω να σε δω, για να διαπιστώσω ότι είσαι καλά. 201 00:13:04,774 --> 00:13:08,282 Μη μου πεις ότι θα με απαγάγει ο Σναρτ κι ο πυρομανής φίλος του ξανά. 202 00:13:08,376 --> 00:13:10,743 Εμάς. Εσένα και εμένα. Μαζί μας απήγαγαν. 203 00:13:10,878 --> 00:13:13,912 Δεν είσαι αυτός που παραλίγο να του παγώσουν τα χέρια. 204 00:13:14,297 --> 00:13:16,715 Ευτυχώς μπορώ ακόμα να παίζω πιάνο. 205 00:13:16,818 --> 00:13:19,988 Οι οκτάβες μου δεν είναι ίδιες. Όχι ότι σε νοιάζει. 206 00:13:20,119 --> 00:13:24,123 Ντάντε, σε πήρα επανειλημμένως, αλλά, φυσικά, δεν απαντούσες. 207 00:13:24,124 --> 00:13:26,397 Όπως ήδη είπα, μόνο αν κάτι συμβαίνει. 208 00:13:26,520 --> 00:13:27,825 Καλά, εντάξει. 209 00:13:31,082 --> 00:13:34,841 Δεν ξέρω γιατί σκέφτηκα ότι όλη αυτή η εμπειρία... 210 00:13:34,950 --> 00:13:38,062 θα μας έφερνε πιο κοντά. 211 00:13:38,206 --> 00:13:41,298 Σίσκο, δεν ήμασταν κοντά από όταν ήμασταν παιδιά. 212 00:13:41,435 --> 00:13:43,511 Δεν πιστεύω να αλλάξει ποτέ αυτό. 213 00:13:49,957 --> 00:13:52,807 Θα φέρουμε κι άλλες προμήθειες αργότερα. 214 00:13:53,007 --> 00:13:56,794 - Το πώς θα επικοινωνούμε. - Για πόση ώρα θα είμαστε εδώ; 215 00:13:56,924 --> 00:13:58,965 Μέχρι κάποιος να σας βγάλει έξω. 216 00:13:59,063 --> 00:14:02,873 Δεν είναι ιδανικό... τίποτα από αυτά δεν είναι, αλλά ο Ζουμ είναι εδώ. 217 00:14:03,062 --> 00:14:06,915 Μέχρι να τακτοποιηθεί, έτσι θα γίνει. Είναι το πιο ασφαλές μέρος για εσάς. 218 00:14:06,999 --> 00:14:08,965 - Τι θα κάνετε; - Ό,τι μπορούμε. 219 00:14:08,966 --> 00:14:12,180 - Άσε με να κάνω κάτι. - Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 220 00:14:12,440 --> 00:14:14,938 - Καθίστε φρόνιμα. - Και τι θα γίνει με... 221 00:14:16,103 --> 00:14:17,395 την τουαλέτα; 222 00:14:19,450 --> 00:14:21,804 Έχει τουλάχιστον Wi-Fi εδώ μέσα; 223 00:14:26,515 --> 00:14:29,810 - Ο Γουάλι και η Τζες είναι μια χαρά. - Σε ευχαριστώ. 224 00:14:33,793 --> 00:14:37,217 Ώστε αυτό χρειάζεται για να πάρει πίσω την ταχύτητά του ο Μπάρι. 225 00:14:37,770 --> 00:14:38,775 Ναι. 226 00:14:39,099 --> 00:14:41,790 Δεν είναι απλό, αλλά σχεδόν τo έλυσα. 227 00:14:41,940 --> 00:14:46,473 Σου το είπα, άπαξ κι ο Μπάρι αποφασίσει κάτι είναι αδύνατο να τον μεταπείσεις. 228 00:14:46,474 --> 00:14:50,968 Τότε να τον πείσουμε ότι αυτό είναι μονό- δρομος, πριν αποφασίσει να μην το κάνει. 229 00:14:51,031 --> 00:14:54,912 Δεν θα έπρεπε να πείθουμε κανέναν να κάνει τίποτα ενάντια στη θέλησή του. 230 00:14:56,541 --> 00:14:58,456 Τζο, μιλάμε για τον Μπάρι, έτσι; 231 00:14:58,551 --> 00:15:02,667 Δεν μπορώ να φανταστώ ότι δεν αισθάνεσαι το ίδιο. 232 00:15:03,086 --> 00:15:06,120 Αυτή τη στιγμή, δεν ξέρω τι είναι ορθό να πράξουμε. 233 00:15:06,244 --> 00:15:09,248 - Για εμένα είναι ξεκάθαρο. - Δεν αφορά μόνο το γιο σου. 234 00:15:10,306 --> 00:15:12,737 Χένρι, αφορά τον κόσμο του Σέντραλ Σίτι, 235 00:15:12,765 --> 00:15:15,577 τη σωτηρία τους και με το να σταματήσουμε τον Ζουμ. 236 00:15:15,662 --> 00:15:20,251 Η κόρη σου είναι ασφαλής. Αυτό μπορεί να σκοτώσει τον γιο μου. 237 00:15:21,136 --> 00:15:22,920 Δεν θα το επιτρέψω να συμβεί. 238 00:15:23,052 --> 00:15:27,149 Τελευταία φορά που χτυπήθηκε από κεραυνό, ήταν σε κώμα για 9 μήνες. Πώς συνέβη; 239 00:15:27,253 --> 00:15:28,381 Ξέρω τι κάνω. 240 00:15:28,510 --> 00:15:31,410 Μπλέκεσαι σε κάτι που δεν μπορείς να ελέγξεις. 241 00:15:31,898 --> 00:15:34,574 Κι αν έχει αποτέλεσμα; Τι θα γίνει τότε; 242 00:15:34,662 --> 00:15:36,520 Τζο; Θα τα βάλει με τον Ζουμ, 243 00:15:36,649 --> 00:15:40,267 το τέρας που έσπασε την πλάτη του και παραλίγο να τον σκοτώσει; 244 00:15:40,308 --> 00:15:42,045 Και του πήρε το μοναδικό πράγμα 245 00:15:42,083 --> 00:15:45,198 που είναι πεπεισμένος ότι το χρειάζεται για να νιώσει ολοκληρωμένος; 246 00:15:45,282 --> 00:15:48,808 Αυτός είναι ο τρόπος. Είναι ο μόνος τρόπος. 247 00:15:48,901 --> 00:15:51,738 Ο κόσμος του Σέντραλ Σίτι χρειάζεται τον Φλας. 248 00:15:51,876 --> 00:15:53,035 Παιδιά. 249 00:15:57,329 --> 00:16:00,677 Ξέρω ότι νοιάζεστε για μένα, ο καθένας σας με τον τρόπο του, 250 00:16:00,761 --> 00:16:04,384 κι ότι όλοι έχετε την άποψή σας, αλλά αυτή η απόφαση είναι δική μου. 251 00:16:06,979 --> 00:16:09,020 Πρέπει να την πάρω μόνος μου. 252 00:16:14,965 --> 00:16:17,290 Βάζετε τον αγώνα των Ντάιαμοντς; 253 00:16:17,616 --> 00:16:21,963 Αθλητικά. Αυτό είναι το σύνθημά μου. Εντάξει, λοιπόν, αυτό είχε πλάκα. 254 00:16:23,108 --> 00:16:24,260 Καλά ήταν. 255 00:16:24,401 --> 00:16:25,675 Περίμενε. 256 00:16:26,060 --> 00:16:28,024 Θα το φροντίσεις αυτό, έτσι; 257 00:16:28,757 --> 00:16:31,874 - Φίλε, εσύ με προσκάλεσες. - Απίστευτο. 258 00:16:35,719 --> 00:16:36,995 Μην το αλλάζεις! 259 00:16:39,285 --> 00:16:40,578 Όχι. 260 00:16:41,364 --> 00:16:42,509 Τι έγινε; 261 00:16:43,148 --> 00:16:45,375 Σίσκο; Περίμενε. 262 00:16:48,705 --> 00:16:51,560 - Θέλω να με πετάξεις σπίτι. - Ακόμη δεν έχεις αμάξι; 263 00:16:51,641 --> 00:16:54,861 Δεν έχουμε όλοι στόλο εταιρικών αυτοκινήτων στη διάθεσή μας. 264 00:16:54,955 --> 00:16:57,548 - Φίλε, είναι στο δρόμο σου. - Ναι, εντάξει... 265 00:17:05,959 --> 00:17:07,096 Είσαι καλά; 266 00:17:22,079 --> 00:17:23,662 Γεια σου, Βάιμπ. 267 00:17:28,910 --> 00:17:31,564 Κάλμαρε, Χάρε. Δεν έχουμε τίποτα μαζί σου. 268 00:17:31,565 --> 00:17:35,132 Ίσως όχι. Έχω, όμως, εγώ πρόβλημα μαζί σου, Βάιμπ. 269 00:17:35,134 --> 00:17:37,686 - Γιατί σε λέει έτσι; - Δεν ξέρω. 270 00:17:37,812 --> 00:17:40,672 Σκότωσες τον αδελφό μου, οπότε τώρα, θα πεθάνεις. 271 00:17:40,753 --> 00:17:41,851 Θεέ μου. 272 00:17:42,887 --> 00:17:44,976 Θες να με εκδικηθείς! 273 00:17:45,095 --> 00:17:47,632 Μάλλον με μπέρδεψες με κάποιον άλλο, Ινίγκο. 274 00:17:47,780 --> 00:17:50,448 Δε νομίζω. Αδελφός μου ήταν ο Ρίβερμπ. 275 00:17:52,579 --> 00:17:54,110 Θυμάσαι τώρα; 276 00:18:00,027 --> 00:18:02,194 - Κουνήσου! - Μοιάζει... 277 00:18:02,221 --> 00:18:04,368 - Μπες στο φορτηγάκι! - Μοιάζει με... 278 00:18:04,422 --> 00:18:05,396 Τώρα! 279 00:18:10,678 --> 00:18:12,369 Ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά. 280 00:18:12,371 --> 00:18:15,651 Κάθε φορά που σε βλέπω, μας επιτίθενται παλαβοί με τρελά όπλα! 281 00:18:20,580 --> 00:18:23,874 - Θα μας ανατινάξει με αυτό το πράγμα! - Όχι, δεν θα το κάνει! 282 00:18:26,452 --> 00:18:27,919 Πάμε! Πάμε! 283 00:18:36,129 --> 00:18:39,265 Θέλεις να μου πεις σε τι μας έχεις μπλέξει αυτή τη φορά; 284 00:18:39,899 --> 00:18:44,766 Αυτοαποκαλείται Ράπτσουρ. Υπεράνθρωπος υπό τον έλεγχο του Ζουμ από τη Γη μου. 285 00:18:44,852 --> 00:18:47,204 Τέλεια, φέρνει κι άλλους φίλους του εδώ. 286 00:18:47,206 --> 00:18:49,290 Σας είπα ότι θα το έκανε. 287 00:18:49,542 --> 00:18:52,243 Ο Ζουμ πρέπει να είπε ψέματα στον Ντάντε-μαϊμού, 288 00:18:52,245 --> 00:18:55,383 ότι εγώ σκότωσα τον Ρίβερμπ, διότι ο τύπος με θέλει νεκρό. 289 00:18:55,420 --> 00:18:58,271 - Πρέπει να κάνουμε κάτι. - Τι άλλο ξέρεις γι' αυτόν; 290 00:18:58,316 --> 00:19:00,708 Αντλεί τη δύναμή του από το δρεπάνι που κρατάει. 291 00:19:00,742 --> 00:19:03,125 Είναι αληθινό. Σχεδόν πήρε το φορτηγάκι μαζί του. 292 00:19:03,165 --> 00:19:06,490 Τότε αυτό πρέπει να κάνουμε. Να βρούμε τρόπο να του το πάρουμε. 293 00:19:06,492 --> 00:19:10,333 Σωστά. Εντάξει. Σίγουρα κάτι θα σκεφτώ. 294 00:19:10,361 --> 00:19:12,984 Απλώς πρέπει να βρω ένα τρόπο να μην πω στον Ντάντε 295 00:19:13,021 --> 00:19:16,134 γιατί αυτός ο ψυχοπαθής είναι ολόιδιος με αυτόν. 296 00:19:19,172 --> 00:19:21,447 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 297 00:19:24,110 --> 00:19:26,044 Δώσε μου ένα λεπτό. 298 00:19:43,029 --> 00:19:45,502 Θα έπρεπε να είναι εύκολη απόφαση. 299 00:19:45,803 --> 00:19:47,333 Γιατί δεν είναι; 300 00:19:47,666 --> 00:19:51,986 Δεν είναι ότι διαλέγεις τι πουλόβερ θα φορέσεις. 301 00:19:52,154 --> 00:19:55,073 Να χτυπηθείς από άλλη μία έκρηξη του επιταχυντή; 302 00:19:55,162 --> 00:19:57,541 Έλα τώρα. Κι αν κάτι πάει στραβά; 303 00:19:57,620 --> 00:19:58,935 Κι αν... 304 00:20:00,780 --> 00:20:04,898 Νόμιζα ότι φέρνοντας τον μπαμπά μου εδώ, θα ήταν ευκολότερο. 305 00:20:04,899 --> 00:20:06,984 Μόνο που έγινε πολύ πιο δύσκολο. 306 00:20:06,986 --> 00:20:10,796 Τον καταλαβαίνω που δεν θέλει να το κάνεις. Θέλει μόνο να είσαι ασφαλής. 307 00:20:10,890 --> 00:20:12,095 Κι εσύ; 308 00:20:14,104 --> 00:20:18,129 Δεν ξέρω αν μπορώ να ξαναπεράσω τα ίδια, αν πληγωθείς. 309 00:20:24,104 --> 00:20:25,386 Είσαι καλά; 310 00:20:28,708 --> 00:20:30,182 Όχι ιδιαίτερα. 311 00:20:32,511 --> 00:20:33,769 Τι τρέχει; 312 00:20:36,449 --> 00:20:39,683 Θυμάσαι όταν σου είπα ότι δεν ήθελα πας στη Γη-2 313 00:20:39,685 --> 00:20:41,853 αν ένιωθες ότι τίποτα δεν σε κρατάει εδώ; 314 00:20:41,960 --> 00:20:44,669 Ναι...επειδή έφυγε η Πάτι. 315 00:20:45,391 --> 00:20:47,742 Δεν ήταν μόνο εξαιτίας της Πάτι. 316 00:20:49,428 --> 00:20:50,740 Τι εννοείς; 317 00:20:51,636 --> 00:20:55,044 Μπάρι, πάντα είχες κάποιον στον οποίο επέστρεφες. 318 00:20:55,500 --> 00:20:56,573 Εμένα. 319 00:21:00,406 --> 00:21:04,508 Το σκεφτόμουν πολύ τελευταία... 320 00:21:06,612 --> 00:21:08,070 Σχετικά με εμάς. 321 00:21:08,948 --> 00:21:12,447 Αυτό που είπε ο Γουέλς ότι παντρευτήκαμε στο μέλλον. 322 00:21:12,771 --> 00:21:14,518 Και στη Γη-2. 323 00:21:15,471 --> 00:21:19,223 Και δεν μπορώ να μη σκέφτομαι ότι... 324 00:21:19,225 --> 00:21:21,692 ίσως είναι γραφτό να είμαστε μαζί. 325 00:21:28,101 --> 00:21:29,081 Οπότε... 326 00:21:32,009 --> 00:21:35,439 όταν σου είπα πως ένιωθα για εσένα πέρυσι... 327 00:21:35,441 --> 00:21:37,975 Δεν ήμουν συναισθηματικά έτοιμη. 328 00:21:40,018 --> 00:21:42,672 Αλλά... τώρα είμαι. 329 00:21:43,581 --> 00:21:46,133 Γιατί μου το λες τώρα; 330 00:21:47,725 --> 00:21:50,955 Επειδή, Μπάρι, θέλω να ξέρεις... 331 00:21:51,049 --> 00:21:55,725 ότι δεν έχει σημασία για μένα αν είσαι ή δεν είσαι ο Φλας. 332 00:21:56,582 --> 00:22:00,731 Εσύ, ο Μπάρι... εσένα θέλω να βλέπω αν έχω ένα μέλλον μαζί σου. 333 00:22:03,436 --> 00:22:04,645 Δηλαδή... 334 00:22:06,439 --> 00:22:10,193 Αν εξακολουθείς να το θέλεις κι εσύ, φυσικά. 335 00:22:17,750 --> 00:22:22,331 Πρέπει να πάω να δω αν η Τζέσι κι ο Γουάλι θέλουν τίποτα. 336 00:22:35,217 --> 00:22:37,518 Αστυνομικό Τμήμα της Σέντραλ 337 00:22:40,078 --> 00:22:41,079 Έλα. 338 00:22:49,424 --> 00:22:50,448 Ναι! 339 00:23:02,298 --> 00:23:03,336 Λοιπόν; 340 00:23:04,128 --> 00:23:07,000 Ξέφυγε, αλλά θα τον βρω. 341 00:23:07,482 --> 00:23:08,852 Αργότερα. 342 00:23:08,992 --> 00:23:12,273 Πρέπει να πληρώσει για ό,τι έκανε στον αδελφό μου! 343 00:23:12,293 --> 00:23:15,949 Και θα πληρώσει. Αργότερα, όμως, Ράπτσουρ! 344 00:23:16,342 --> 00:23:20,463 - Τι θέλεις να κάνω; - Η αστυνομία συγκεντρώθηκε ξανά. 345 00:23:20,713 --> 00:23:23,950 Νομίζουν ότι τους άφησα να ζήσουν. 346 00:23:24,550 --> 00:23:28,647 Απόψε, δείξε τους ότι κάνουν λάθος. 347 00:23:35,194 --> 00:23:38,572 - Διαφωνείς; - Είπες ότι θα τους αφήσεις να ζήσουν. 348 00:23:39,265 --> 00:23:41,623 Πρέπει να τους δώσω ένα μάθημα. 349 00:23:41,643 --> 00:23:45,836 Γι' αυτό αλλάζεις τη φωνή σου; Για να σε φοβούνται όλοι; 350 00:23:48,170 --> 00:23:49,734 Δεν είμαι τέρας! 351 00:23:50,514 --> 00:23:52,298 Όπως είπες κάποτε... 352 00:23:54,214 --> 00:23:56,873 Είμαι ένα τέρας. 353 00:24:06,973 --> 00:24:09,368 Ο ΡΑΠΤΣΟΥΡ ΘΑ ΕΠΙΤΕΘΕΙ ΣΤΟ ΤΖΙΤΕΡΣ ΑΠΟΨΕ 354 00:24:09,949 --> 00:24:12,101 - Να βγούμε τώρα; - Όχι! 355 00:24:15,012 --> 00:24:16,753 Κάτι ακούγεται εδώ. 356 00:24:18,804 --> 00:24:21,388 Ο ΡΑΠΤΣΟΥΡ ΘΑ ΕΠΙΤΕΘΕΙ ΣΤΟ ΤΖΙΤΕΡΣ ΑΠΟΨΕ 357 00:24:21,478 --> 00:24:22,666 Από το Τμήμα. 358 00:24:22,686 --> 00:24:25,538 - Είναι η Κέιτλιν. - Τι έγινε με αυτήν; 359 00:24:25,636 --> 00:24:29,457 Μας έστειλε μήνυμα. Ο Ράπτσουρ θα χτυπήσει το Τζίτερς απόψε. 360 00:24:29,716 --> 00:24:31,963 Πρέπει να βιαστούμε, Μπάρι. 361 00:24:32,775 --> 00:24:34,721 Τι θα κάνεις, πυγμάχε; 362 00:24:39,297 --> 00:24:43,597 Ίσως μόνο ο Φλας μπορεί να σταματήσει τον Ζουμ και τους υπεράνθρωπούς του. 363 00:24:43,963 --> 00:24:47,135 Αλλά μέχρι να είμαστε απολύτως σίγουροι 364 00:24:47,155 --> 00:24:50,316 ότι το κόλπο με τον επιταχυντή θα πετύχει, είναι πολύ επικίνδυνο. 365 00:24:50,336 --> 00:24:52,970 Όχι μόνο για εμένα. Για όλη την πόλη. 366 00:24:52,990 --> 00:24:56,636 Θα επηρεαστούν αμέτρητοι αν δεν περιορίσουμε την έκρηξη. 367 00:24:56,961 --> 00:25:00,202 Σταμάτα, Γουέλς. Λυπάμαι, πήρα την απόφασή μου. 368 00:25:00,593 --> 00:25:01,625 Λυπάμαι. 369 00:25:03,900 --> 00:25:06,603 Πρέπει να το κάνουμε χωρίς τον Φλας. 370 00:25:23,639 --> 00:25:26,523 - Τζο, βρήκες τον Φλας; - Θα έρθει. 371 00:25:26,543 --> 00:25:29,983 Τέλεια, είμαστε σχεδόν έτοιμοι. Γύρισέ το στο "1". 372 00:25:30,416 --> 00:25:33,612 Είμαστε έτοιμοι. Σίγουρα είναι το καλύτερο σχέδιο; 373 00:25:33,632 --> 00:25:35,847 Δεν μπορείς να βοηθήσεις ως Φλας, 374 00:25:35,867 --> 00:25:40,088 αλλά σταματώντας ένα φιλαράκι τού Ζουμ του δείχνουμε ότι δεν εκφοβιζόμαστε. 375 00:25:40,108 --> 00:25:43,333 - Λες να πήρα τη σωστή απόφαση; - Δεν ξέρω. 376 00:25:43,483 --> 00:25:46,975 Είτε την πήρες είτε όχι, θα πρέπει να ζήσεις με αυτό. 377 00:25:46,995 --> 00:25:48,346 Ναι. Εντάξει. 378 00:25:57,586 --> 00:25:59,019 Τι είναι αυτό; 379 00:25:59,877 --> 00:26:01,491 Πήγες σε άλλη Γη; 380 00:26:01,946 --> 00:26:03,891 Δεν έπρεπε να το διαβάσεις. 381 00:26:03,911 --> 00:26:08,250 Ήταν στο γραφείο σου. Απευθυνόταν στη μαμά και σε εμένα, και το διάβασα. 382 00:26:08,270 --> 00:26:10,677 Πρέπει να φύγω. Θα το συζητήσουμε μετά. 383 00:26:10,697 --> 00:26:12,594 Όχι, θα το συζητήσουμε τώρα! 384 00:26:12,614 --> 00:26:15,237 Εντάξει, λοιπόν. Τι περίμενες να πω; 385 00:26:15,257 --> 00:26:16,913 "Τι χαμπάρια, οικογένεια;" 386 00:26:16,933 --> 00:26:20,087 "Ξέρω ότι δεν νοιάζεστε, αλλά θα πεταχτώ λίγο σε άλλη Γη." 387 00:26:20,107 --> 00:26:23,398 "Αν δεν γυρίσω για φαγητό, μάλλον δεν πήγε τόσο καλά." 388 00:26:23,418 --> 00:26:25,208 Γιατί πήγες εξαρχής; 389 00:26:25,287 --> 00:26:27,888 Επειδή οι φίλοι μου ήθελαν τη βοήθειά μου. 390 00:26:27,908 --> 00:26:29,598 Τι είδους βοήθεια; 391 00:26:29,957 --> 00:26:32,961 - Ήθελαν να οραματιστώ. - Να οραματιστείς; 392 00:26:34,117 --> 00:26:38,409 Έτσι σε αποκάλεσε ο παλαβός που μας επιτέθηκε. Τι μου κρύβεις, Σίσκο; 393 00:26:45,981 --> 00:26:47,332 Έχω δυνάμεις. 394 00:26:49,771 --> 00:26:50,866 Δυνάμεις; 395 00:26:54,048 --> 00:26:56,274 Τι εννοείς, είσαι υπεράνθρωπος; 396 00:27:03,672 --> 00:27:07,208 Επηρεάστηκα από την έκρηξη του επιταχυντή πριν δύο χρόνια, 397 00:27:07,228 --> 00:27:09,129 και τώρα βλέπω διάφορα. 398 00:27:09,386 --> 00:27:11,691 Οράματα... ανθρώπων. 399 00:27:12,318 --> 00:27:13,528 Σαν όνειρα; 400 00:27:15,742 --> 00:27:18,408 - Γι' αυτό με κάλεσες, λοιπόν. - Ναι. 401 00:27:19,572 --> 00:27:21,275 Είδα ένα με εσένα. 402 00:27:21,295 --> 00:27:25,460 Ή αυτό πίστευα, ώσπου εμφανίστηκε ο σωσίας σου από το "World of Warcraft". 403 00:27:25,480 --> 00:27:27,697 - Σκότωσες τον αδελφό του; - Όχι. 404 00:27:27,897 --> 00:27:29,952 Εννοείται ότι δεν τον σκότωσα. 405 00:27:29,972 --> 00:27:31,800 Γιατί δεν μου είπες τίποτα; 406 00:27:31,820 --> 00:27:35,106 Επειδή έχεις δίκιο. Είναι όπως ακριβώς τα είπες. 407 00:27:35,561 --> 00:27:38,627 Δεν είμαστε δεμένοι εδώ και αρκετά χρόνια... 408 00:27:39,627 --> 00:27:42,404 και δεν μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό. 409 00:27:46,470 --> 00:27:48,391 Κοίτα, πρέπει να φύγω. 410 00:27:50,457 --> 00:27:52,997 Απλώς περίμενέ με εδώ, εντάξει; 411 00:28:05,019 --> 00:28:06,513 Έτοιμοι, Σίσκο; 412 00:28:06,680 --> 00:28:08,413 Ναι, είμαστε έτοιμοι. 413 00:28:09,391 --> 00:28:10,392 Έρχεται. 414 00:28:25,566 --> 00:28:28,682 Λοιπόν, πού έχετε κρυφτεί; 415 00:28:33,907 --> 00:28:38,268 Φλας; Δεν σε περίμενα, αλλά θα είσαι μια χαρά για προθέρμανση. 416 00:28:40,969 --> 00:28:42,533 Πολύ αργός, Ράπτσουρ. 417 00:28:50,899 --> 00:28:52,422 Έλα, Φλας! 418 00:28:52,919 --> 00:28:56,049 - Εντάξει. Ώρα για το Όσκαρ. - Ας το κάνουμε. 419 00:29:14,058 --> 00:29:16,767 Σήκω πάνω. Εμάς έψαχνες; 420 00:29:17,354 --> 00:29:21,665 Ελπίζω να σου αρέσει η μοναξιά, επειδή δεν θα έχεις παρέα στη φυλακή. 421 00:29:23,865 --> 00:29:25,632 Τον πιάσαμε, Σίσκο. 422 00:29:26,210 --> 00:29:28,286 Πάρε την κάμερα από εδώ! 423 00:29:28,537 --> 00:29:31,090 Έκτακτη είδηση από το καφέ Τζίτερς. 424 00:29:31,110 --> 00:29:36,487 Μάθαμε ότι ένας υπεράνθρωπος συνελήφθη ύστερα από συμπλοκή με τον Φλας. 425 00:29:36,646 --> 00:29:38,900 Τους ειδοποίησες για τον Ράπτσουρ. 426 00:29:38,920 --> 00:29:39,926 Πώς; 427 00:29:41,121 --> 00:29:42,172 Πώς; 428 00:29:46,438 --> 00:29:49,210 Είσαι πολύ έξυπνη, έτσι δεν είναι; 429 00:29:50,397 --> 00:29:53,888 - Με πρόδωσες! - Είπες ότι θα τους άφηνες να ζήσουν. 430 00:29:55,129 --> 00:29:58,012 Υποθέτω... ότι τώρα πατσίσαμε. 431 00:29:58,093 --> 00:29:59,225 Όχι, Τζέι! 432 00:30:01,302 --> 00:30:04,137 Το όνομά μου... είναι Ζουμ. 433 00:30:11,353 --> 00:30:12,373 Θεέ μου! 434 00:30:13,468 --> 00:30:14,469 Όχι! 435 00:30:20,668 --> 00:30:23,002 Φρόντισε να το καταγράψεις αυτό. 436 00:30:23,371 --> 00:30:26,280 - Τι στον... - Πρέπει να φύγουν από εκεί. 437 00:30:27,895 --> 00:30:29,575 Κουνηθείτε! 438 00:30:43,700 --> 00:30:44,852 Μπάρι, μη! 439 00:30:46,480 --> 00:30:50,886 Σου είπα τι θα συμβεί αν με παρακούσεις. 440 00:30:51,258 --> 00:30:53,066 Σταμάτα! Σταμάτα! 441 00:30:54,432 --> 00:30:58,667 - Απέδειξες αυτό που ήθελες! - Όχι ακόμα. 442 00:31:03,266 --> 00:31:07,339 Είσαι ακόμα μεγαλύτερη απογοήτευση από τον αδελφό σου. 443 00:31:17,279 --> 00:31:18,769 Σέντραλ Σίτι... 444 00:31:19,096 --> 00:31:24,339 ο Φλας που βλέπετε στους δρόμους σας είναι ψεύτικος. 445 00:31:24,429 --> 00:31:28,152 Ένα ολόγραμμα για να σας δίνει ελπίδα. 446 00:31:28,359 --> 00:31:33,720 Αλλά δεν υπάρχει πια ελπίδα, δεν υπάρχει πλέον Φλας, 447 00:31:33,980 --> 00:31:37,946 και δεν απέμεινε κανείς για να προστατεύσει την πόλη σας... 448 00:31:38,735 --> 00:31:40,618 από εμένα. 449 00:31:44,073 --> 00:31:46,945 Πες στους υπόλοιπους άνδρες σου, αρχηγέ, 450 00:31:46,965 --> 00:31:50,305 ότι οι μέρες τους σαν αστυνομικοί τελείωσαν. 451 00:31:53,338 --> 00:31:56,523 Ζείτε μόνο χάρη στην Κέιτλιν. 452 00:31:57,523 --> 00:32:00,444 Δοκιμάστε ξανά κάτι παρόμοιο... 453 00:32:00,627 --> 00:32:02,967 και η αγάπη μου γι' αυτήν... 454 00:32:02,987 --> 00:32:05,865 δεν θα με εμποδίσει να σκοτώσω εσάς... 455 00:32:07,463 --> 00:32:09,403 ή την υπόλοιπη πόλη! 456 00:32:26,772 --> 00:32:28,217 Το είδες αυτό; 457 00:32:30,309 --> 00:32:33,335 Αυτό έφυγες για να κάνεις, έτσι δεν είναι; 458 00:32:34,165 --> 00:32:38,618 Κοίτα, ξέρω ότι είσαι θυμωμένος μαζί μου. Έχουμε απομακρυνθεί εδώ και καιρό. 459 00:32:42,549 --> 00:32:44,906 Θέλω να αλλάξουν τα πράγματα. 460 00:32:48,193 --> 00:32:50,193 Είσαι ο αδερφός μου. 461 00:32:54,388 --> 00:32:55,468 Εντάξει. 462 00:33:00,355 --> 00:33:01,332 Εντάξει. 463 00:33:09,113 --> 00:33:12,076 Ξέρεις ότι ο τοίχος δεν θα ανοίξει έτσι απλά, σωστά; 464 00:33:12,232 --> 00:33:15,156 - Ίσως ανοίξει. - Πίστεψέ με, δεν πρόκειται. 465 00:33:17,402 --> 00:33:21,036 Δεν θα έπρεπε να είμαστε εδώ, αλλά έξω με εκείνους. 466 00:33:21,156 --> 00:33:25,286 - Γιατί; Για να μας ξαναπάρει ο Ζουμ; - Για να βοηθήσουμε να τον σταματήσουν. 467 00:33:25,427 --> 00:33:28,677 Και τι θα κάναμε; Θέλω να πω, δεν έχουμε δυνάμεις. 468 00:33:28,820 --> 00:33:30,041 Δεν ξέρω. 469 00:33:30,635 --> 00:33:34,137 Είσαι πολύ γρήγορη στο να λύνεις άλυτα προβλήματα. 470 00:33:35,259 --> 00:33:37,146 Ας σκεφτούμε κάτι. 471 00:33:38,943 --> 00:33:40,839 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 472 00:33:41,780 --> 00:33:45,484 Δεν θα αργήσει. Κινείται πιο γρήγορα από ό,τι στην δική μου Γη. 473 00:33:45,583 --> 00:33:46,849 Τι έπεται; 474 00:33:46,942 --> 00:33:51,089 Θα στρατολογήσει όποιον υπεράνθρωπο βρει και θα τον αναγκάσει να κάνει ό,τι θέλει. 475 00:33:51,121 --> 00:33:53,619 Μα τους νικήσαμε σχεδόν όλους, σωστά; 476 00:33:53,729 --> 00:33:55,735 Όχι, ούτε κατά διάνοια. 477 00:33:56,501 --> 00:33:57,708 Αυτό... 478 00:33:58,813 --> 00:34:01,576 είναι μία λίστα υπεράνθρωπων από τη Γη μου. 479 00:34:01,715 --> 00:34:03,322 Οι γνωστοί, τουλάχιστον. 480 00:34:03,368 --> 00:34:06,604 Η έκρηξη του επιταχυντή σωματιδίων περιορίστηκε στην Γη μου. 481 00:34:06,722 --> 00:34:08,405 Αυτό δε συνέβη εδώ. 482 00:34:08,551 --> 00:34:11,469 Τότε γιατί δεν μάθαμε για άλλους υπεράνθρωπους εδώ; 483 00:34:11,594 --> 00:34:13,052 Εξαιτίας του Φλας. 484 00:34:13,170 --> 00:34:17,095 - Τώρα που όλοι ξέρουν ότι λείπει... - Θα αρχίσουν να ξετρυπώνουν. 485 00:34:17,227 --> 00:34:20,398 - Δεν το ξέρουμε αυτό. - Πόσες ακόμα αποδείξεις θες; 486 00:34:20,478 --> 00:34:23,252 Είπα ότι θα στρατολογήσει υπεράνθρωπους. Το έκανε. 487 00:34:23,311 --> 00:34:26,042 Είπα ότι θα σκοτώσει τους αστυνομικούς. Το έκανε. 488 00:34:26,083 --> 00:34:28,013 Πόσες ακόμα αποδείξεις θες; 489 00:34:30,961 --> 00:34:32,078 Ας το κάνουμε. 490 00:34:33,449 --> 00:34:34,988 Θέλω να το κάνω. 491 00:34:40,535 --> 00:34:45,178 Ένας από τους αστυνομικούς είχε ένα γιο στην ηλικία που ήμουν όταν έχασα τη μαμά. 492 00:34:45,291 --> 00:34:49,936 Και τώρα, ακόμα ένα παιδί πρέπει να μεγα- λώσει χωρίς τον έναν γονιό του, επειδή... 493 00:34:50,049 --> 00:34:53,260 ο Φλας δεν ήταν εκεί να σταματήσει αυτό το τέρας. 494 00:34:54,578 --> 00:34:58,334 Άφησα απροστάτευτη την πόλη, δίνοντάς τις δυνάμεις μου στον Ζουμ. 495 00:34:58,423 --> 00:35:01,291 Του έδωσα την δυνατότητα να εξουσιάζει αυτή τη Γη. 496 00:35:01,331 --> 00:35:03,541 Πρέπει να πάρω πίσω τις δυνάμεις μου. 497 00:35:05,696 --> 00:35:07,036 Ας το κάνουμε. 498 00:35:07,224 --> 00:35:09,819 Ας ενεργοποιήσουμε τον επιταχυντή σωματιδίων. 499 00:35:21,419 --> 00:35:23,597 Και πώς λειτουργεί αυτό; 500 00:35:23,833 --> 00:35:27,050 Είναι η συντετμημένη εκδοχή του επιταχυντή του κακού Γουέλς, 501 00:35:27,135 --> 00:35:31,627 μόνο που ο Χάρι απομονώνει την αντιύλη και την σκοτεινή ενέργεια... 502 00:35:31,667 --> 00:35:34,262 στρέφοντάς τες στον Μπάρι αντί σε όλη την πόλη. 503 00:35:34,292 --> 00:35:38,657 Το τελευταίο που θέλουμε είναι κι άλλους υπεράνθρωπους να τριγυρίζουν στη Σέντραλ. 504 00:35:38,751 --> 00:35:42,042 Δηλαδή, ο Μπάρι θα μπει μέσα... 505 00:35:42,128 --> 00:35:44,565 θα το θέσουμε σε λειτουργία κι αυτό ήταν. 506 00:35:44,669 --> 00:35:45,670 Ναι. 507 00:35:46,270 --> 00:35:48,303 Όχι, ακριβώς. 508 00:35:48,421 --> 00:35:51,465 Εκτός από το να επαναλάβουμε την έκρηξη του επιταχυντή, 509 00:35:51,496 --> 00:35:54,232 πρέπει να επαναλάβουμε κι ό,τι συνέβη στον Μπάρι. 510 00:35:54,266 --> 00:35:57,234 - Να χτυπηθώ από κεραυνό. - Σωστά. 511 00:35:57,366 --> 00:35:59,861 Πώς θα το κάνεις αυτό; Δεν βρέχει. 512 00:35:59,985 --> 00:36:03,567 - Ραμόν, έχεις το ραβδί; - Αυτό που έφτιαξα για τον Μαρκ Μάρντον; 513 00:36:03,652 --> 00:36:07,771 Όχι, αυτό που έφτιαξες για το συνέδριο του Χάρι Πότερ. Ναι, ασφαλώς του Μάρντον. 514 00:36:07,961 --> 00:36:10,336 Πώς ξέρεις για το συνέδριο του Χάρι Πότερ; 515 00:36:10,428 --> 00:36:13,738 - Πάρε το ραβδί και πήγαινε στην ταράτσα. - Γιατί στην ταράτσα; 516 00:36:13,865 --> 00:36:18,505 Επειδή θα χρειαστούμε αλεξικέραυνο, κάτι που, Ραμόν, θα είσαι εσύ. 517 00:36:27,720 --> 00:36:29,720 Εντάξει, είμαι στην ταράτσα. 518 00:36:31,091 --> 00:36:33,190 Δεν έχω ξαναέρθει εδώ, βασικά. 519 00:36:33,453 --> 00:36:35,840 Νομίζω πως μπορώ να δω το διαμέρισμά μου. 520 00:36:35,949 --> 00:36:39,056 Πήγαινε στον δορυφόρο, Ραμόν. Κι όταν σου δώσω το σήμα... 521 00:36:39,150 --> 00:36:41,528 θα δημιουργήσεις μία καταιγίδα κεραυνών. 522 00:36:41,693 --> 00:36:43,899 Κι εγώ θα στέκομαι εδώ; 523 00:36:44,021 --> 00:36:47,073 Ραμόν, οι πιθανότητες να χτυπηθείς είναι ελάχιστες. 524 00:36:47,177 --> 00:36:48,949 Όχι όταν εσύ τη προκαλείς. 525 00:36:48,988 --> 00:36:51,698 Θέλουμε ένας κεραυνός να χτυπήσει τον δορυφόρο. 526 00:36:51,725 --> 00:36:54,758 Το κύκλωμα του δορυφόρου είναι συνδεδεμένο με το δωμάτιο ρήγματος. 527 00:36:54,838 --> 00:36:57,146 - Απλώς κάνε το. - Ναι, θα το κάνω. 528 00:36:57,480 --> 00:36:59,545 Μότσαρτ, το νου σου. 529 00:36:59,711 --> 00:37:02,845 Ο Σίσκο Ραμόν ετοιμάζεται να διευθύνει κάτι τολμηρό. 530 00:37:05,759 --> 00:37:09,389 Θα αισθανθείς αυτές τις κράμπες, αλλά είναι απαραίτητο. 531 00:37:12,590 --> 00:37:15,628 - Είσαι καλά; - Ναι, εσύ; 532 00:37:18,774 --> 00:37:20,900 Θα είμαι μία χαρά, Τζο. 533 00:37:28,306 --> 00:37:33,246 Μπάρι, ό,τι κι αν συμβεί, δεν πρόκειται να αλλάξει αυτό που αισθάνομαι για εσένα. 534 00:37:48,147 --> 00:37:49,124 Γιε μου... 535 00:37:50,925 --> 00:37:53,896 δεν είσαι υποχρεωμένος να το κάνεις, αν δεν θες. 536 00:37:56,498 --> 00:38:00,516 Όντας ο Φλας... είναι η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου. 537 00:38:01,918 --> 00:38:06,002 Αν δεν έχω την ταχύτητά μου, δεν θα ξαναγίνω ποτέ εκείνος ο άνθρωπος. 538 00:38:06,888 --> 00:38:08,917 Πρέπει να το κάνω αυτό. 539 00:38:10,417 --> 00:38:11,478 Εντάξει. 540 00:38:15,637 --> 00:38:17,186 Είσαι έτοιμος, Άλεν; 541 00:38:21,607 --> 00:38:22,764 Εντάξει, τότε. 542 00:38:23,873 --> 00:38:24,877 Ξεκινάμε. 543 00:38:33,935 --> 00:38:37,883 Σκέψου σαν να βάζεις μπρος με καλώδια. Υπάρχει ένας κινητήρας μέσα στον τοίχο. 544 00:38:37,911 --> 00:38:40,567 Άρα, χρειάζεται μόνο να τον ηλεκτροδοτήσουμε. 545 00:38:40,708 --> 00:38:41,933 Ακριβώς. 546 00:38:42,445 --> 00:38:44,447 Θα δοκιμάσουμε λιγάκι... 547 00:38:46,332 --> 00:38:47,529 Ιδού! 548 00:38:48,390 --> 00:38:51,477 - Το αισθάνεσαι αυτό; - Ναι, τι συμβαίνει; 549 00:38:52,160 --> 00:38:54,262 Τα σωματίδια είναι ασταθή. 550 00:38:54,959 --> 00:38:58,394 Ραμόν, ετοιμάσου. Θα απελευθερώσω τα χημικά στο σύστημά του. 551 00:39:07,934 --> 00:39:09,706 Γιατί το κάνεις αυτό; 552 00:39:09,821 --> 00:39:13,421 Τη νύχτα που χτυπήθηκε ο Μπάρι από κεραυνό εξέταζε αποτυπώματα. 553 00:39:13,514 --> 00:39:17,225 Αυτά τα χημικά ήταν στον οργανισμό του, θα πρέπει να εισαχθούν και τώρα. 554 00:39:17,314 --> 00:39:18,695 Και του τα χορηγείς; 555 00:39:18,783 --> 00:39:21,684 Πρέπει να επαναλάβουμε ό,τι συνέβη στον Μπάρι τότε. 556 00:39:21,800 --> 00:39:23,744 Είμαι καλά, Άιρις. 557 00:39:24,312 --> 00:39:26,497 - Κρατήσου, Μπάρι. - Θεέ μου! 558 00:39:27,913 --> 00:39:30,711 - Γίνεται υδροστατικός. - Το έχουμε σχεδόν επιτύχει. 559 00:39:30,995 --> 00:39:32,946 - Γουέλς! - Ακόμη λίγο. 560 00:39:33,096 --> 00:39:34,512 Έτοιμος, Ραμόν; 561 00:39:34,758 --> 00:39:36,047 Έτοιμος! 562 00:39:37,079 --> 00:39:37,974 Τώρα! 563 00:39:38,099 --> 00:39:41,113 Expecto Patronum. (ξόρκι του Χάρι Πότερ) 564 00:39:43,374 --> 00:39:45,524 Δεν το πιστεύω. Λειτουργεί. 565 00:39:49,380 --> 00:39:50,258 Όχι! 566 00:39:55,576 --> 00:39:57,353 Εκκίνηση πρόσκρουσης. 567 00:40:09,633 --> 00:40:10,822 Μπάρι! 568 00:40:38,039 --> 00:40:39,241 Πέτυχε! 569 00:40:39,691 --> 00:40:41,123 Είστε όλοι καλά; 570 00:40:42,778 --> 00:40:44,074 Τι συνέβη; 571 00:40:56,041 --> 00:40:56,881 Όχι! 572 00:41:00,478 --> 00:41:03,331 Όχι. Τι έκανες στον γιο μου; 573 00:41:09,034 --> 00:41:14,555 Νόμιζες πως μπορούσες να δώσεις πίσω στον Φλας την ταχύτητά του; 574 00:41:17,346 --> 00:41:18,792 Μπράβο σου. 575 00:41:19,856 --> 00:41:23,283 Αντ' αυτού τον σκότωσες. 576 00:41:42,130 --> 00:41:44,126 Μπαμπά, όχι. 577 00:41:45,166 --> 00:41:50,522 Faster Than Sound SubZ Team: Gandalfas - Yianna - Nana Mikemyk - litsaarv 578 00:41:50,982 --> 00:41:56,081 Διανομή Υπότιτλου: SubZtv.gr