1 00:00:02,296 --> 00:00:03,428 Me llamo Barry Allen, 2 00:00:03,430 --> 00:00:07,409 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:07,410 --> 00:00:10,478 Para el resto del mundo, soy un científico forense corriente, 4 00:00:10,480 --> 00:00:13,381 pero en secreto, con la ayuda de mis amigos de Laboratorios STAR, 5 00:00:13,383 --> 00:00:17,018 lucho contra el crimen y busco a otros metahumanos como yo. 6 00:00:17,020 --> 00:00:19,087 Atrapé al hombre que mató a mi madre, 7 00:00:19,089 --> 00:00:22,591 pero al hacerlo, abrí nuestro mundo a nuevas amenazas, 8 00:00:22,593 --> 00:00:25,827 y soy el único lo suficientemente rápido para detenerlas. 9 00:00:25,829 --> 00:00:28,563 Soy Flash. 10 00:00:28,565 --> 00:00:30,298 Anteriormente en The Flash... 11 00:00:30,300 --> 00:00:32,400 - Es tu hermano, Cisco. - No por elección. 12 00:00:32,402 --> 00:00:34,636 Mamá me dice que todavía estás trabajando en los laboratorios STAR. 13 00:00:34,638 --> 00:00:36,571 No podríamos hacer lo que hacemos sin Cisco. 14 00:00:36,573 --> 00:00:38,106 Oh, es leal. Como un perro. 15 00:00:38,107 --> 00:00:38,635 Teníamos un trato. 16 00:00:38,636 --> 00:00:39,942 - Teníamos un trato. - TU VELOCIDAD POR WALLY 17 00:00:39,943 --> 00:00:42,276 Mi velocidad por la vida de Wally. Entrégale y es tuya. 18 00:00:42,278 --> 00:00:44,212 La Fuerza de la Velocidad está abandonado su cuerpo. 19 00:00:44,214 --> 00:00:45,680 Se está volviendo de nuevo humano. 20 00:00:47,050 --> 00:00:49,751 Sé que una parte de ti se preocupaba por mí. 21 00:00:49,753 --> 00:00:53,088 Por favor, déjale ir. 22 00:00:53,090 --> 00:00:54,823 - ¡Caitlin! - Vas a recuperar 23 00:00:54,825 --> 00:00:57,258 tu velocidad, Allen, y yo voy a ayudarte a hacerlo. 24 00:00:57,260 --> 00:01:00,891 - ¿Cómo? - Creando otra explosión del acelerador de partículas. 25 00:01:12,976 --> 00:01:14,542 Barry, hay una persecución a alta velocidad 26 00:01:14,544 --> 00:01:16,811 hacia el sur en Milton Ave. 27 00:01:20,684 --> 00:01:21,883 Los hemos perdido. 28 00:01:23,453 --> 00:01:24,919 Aunque no voy a perderle. 29 00:01:24,921 --> 00:01:25,954 ¿Quieres apostar? 30 00:01:31,868 --> 00:01:33,494 ¿Quieres jugar? 31 00:01:33,496 --> 00:01:34,763 ¡Vale! De acuerdo. 32 00:01:34,765 --> 00:01:37,632 ¡Prepárate para darle! 33 00:01:37,634 --> 00:01:40,735 - No están frenando. - ¡Por supuesto que no! 34 00:01:44,207 --> 00:01:46,607 Ahí está nuestra salida... ¡el túnel! ¡Ve por el túnel! 35 00:01:46,609 --> 00:01:49,343 Se dirigen al túnel de la calle Quinta. 36 00:01:49,345 --> 00:01:50,812 El satélite no puede transmitir ahí. 37 00:01:50,814 --> 00:01:52,647 ¿Qué? ¿Acabas de pensar en eso ahora? 38 00:01:52,649 --> 00:01:54,582 ¡No creí que intentaría dejar atrás a Flash! 39 00:01:54,584 --> 00:01:56,918 Rayo. ¡Lanzamiento de rayo! 40 00:01:56,920 --> 00:01:58,553 Quiere hacer el lanzamiento de rayo. 41 00:01:58,555 --> 00:01:59,954 No. Nada de rayo. Es un holograma. 42 00:01:59,956 --> 00:02:02,023 - ¿Recuerdas? - Solo... 43 00:02:02,025 --> 00:02:03,992 No, no, no. ¡El torbellino! 44 00:02:03,994 --> 00:02:05,794 Para poder bloquear su campo de visión. 45 00:02:05,796 --> 00:02:07,028 ¡Sí! Por supuesto. 46 00:02:10,233 --> 00:02:11,700 De acuerdo, Cisco. 47 00:02:11,702 --> 00:02:13,568 Aquí es donde todas estas incontables horas de juegos 48 00:02:13,570 --> 00:02:15,970 en tu sótano por fin valen la pena. 49 00:02:15,972 --> 00:02:18,707 Dedos, no me falléis ahora. 50 00:02:23,013 --> 00:02:25,413 - ¡Mis ojos! - ¿Qué es esto? 51 00:02:32,723 --> 00:02:34,288 ¡Manos arriba! 52 00:02:37,535 --> 00:02:40,177 The Flash (2014) - 02x20 - Rupture 53 00:02:41,431 --> 00:02:44,132 Necesito un respiro. 54 00:02:44,134 --> 00:02:45,842 No creía que este holograma fuera a funcionar, 55 00:02:45,843 --> 00:02:47,969 pero hasta ahora va bien. 56 00:02:47,971 --> 00:02:50,271 Mira, creo que si pudieron hacer que 2Pac 57 00:02:50,273 --> 00:02:52,107 rapeara otra vez en un concierto, nosotros podemos conseguir tener 58 00:02:52,109 --> 00:02:53,574 a Flash corriendo en Central City. 59 00:02:53,576 --> 00:02:55,443 - No va a durar. - Ahí tienes. 60 00:02:55,445 --> 00:02:57,645 No va a pasar mucho antes de que alguien lo averigüe, 61 00:02:57,647 --> 00:02:59,547 "Oh, espera. Nunca dices nada. 62 00:02:59,549 --> 00:03:01,816 Nunca tocas nada. Oh, espera. Nunca entras en ningún sitio". 63 00:03:01,818 --> 00:03:03,584 Bueno, vale, sin la velocidad de Barry, 64 00:03:03,586 --> 00:03:06,921 - es tan buena idea como cualquier otra. - En realidad, me permito disentir. 65 00:03:06,923 --> 00:03:08,957 Creo que una idea mejor en lugar de jugar a 66 00:03:08,959 --> 00:03:10,424 "Rufianes y Hologramas" 67 00:03:10,426 --> 00:03:12,761 sería reconstruir el acelerador de partículas 68 00:03:12,763 --> 00:03:14,796 - para recuperar la velocidad de Barry. - Sí, Wells, 69 00:03:14,798 --> 00:03:16,731 - eso es lo que sigues diciendo. - Es correcto. 70 00:03:16,733 --> 00:03:19,267 Mira lo que esa explosión le hizo a esta ciudad. 71 00:03:19,269 --> 00:03:21,236 Por no mencionar, que la última vez que intentamos algo así, 72 00:03:21,238 --> 00:03:23,537 abrimos un agujero en el universo y creamos, algo así como, 73 00:03:23,539 --> 00:03:24,939 50 portales a tu Tierra. 74 00:03:24,941 --> 00:03:28,064 Que es exactamente como Zoom y sus seguidores llegaron aquí para empezar. 75 00:03:28,065 --> 00:03:31,312 Os lo dije. Sé cómo contener la explosión. 76 00:03:31,314 --> 00:03:33,648 - ¿De verdad? - Sí. 77 00:03:33,650 --> 00:03:35,917 ¿Sabes cómo contener una explosión de materia oscura 78 00:03:35,919 --> 00:03:39,187 que, la última vez, se propagó por toda Central City? 79 00:03:39,189 --> 00:03:41,555 Intentaste esto en tu Tierra, ¿recuerdas? 80 00:03:41,557 --> 00:03:43,091 No fue tan bien. 81 00:03:43,093 --> 00:03:44,692 Y, aun si pudiéramos contenerla, 82 00:03:44,694 --> 00:03:47,629 habías dicho que Barry ya no puede entrar en la Fuerza de la Velocidad. 83 00:03:47,630 --> 00:03:49,197 Yo no estaba aquí la primera vez que él obtuvo sus poderes. 84 00:03:49,199 --> 00:03:51,599 Mirad, tengo los datos de vuestro Wells. 85 00:03:51,601 --> 00:03:53,768 El Harrison Wells de esta Tierra, tengo su ciencia. 86 00:03:53,770 --> 00:03:56,304 Sé qué químicos deben estar en tu cuerpo. 87 00:03:56,306 --> 00:03:58,572 Sé cómo el rayo necesita unirse con la materia oscura 88 00:03:58,574 --> 00:04:00,341 de la explosión del acelerador de partículas. 89 00:04:00,343 --> 00:04:03,912 Puedo recrear las condiciones para recuperar tu velocidad. 90 00:04:03,914 --> 00:04:05,313 Esto funcionará. 91 00:04:05,315 --> 00:04:09,017 Vuestra treta... no va a durar. 92 00:04:09,019 --> 00:04:12,987 Pero más importante... No salvará a Snow. 93 00:04:16,359 --> 00:04:18,459 No va a traer de vuelta a Caitlin. 94 00:04:18,461 --> 00:04:20,561 Queréis estar listos para el regreso de Zoom... 95 00:04:20,563 --> 00:04:24,933 Si Zoom regresa... Cuando Zoom regrese... 96 00:04:24,935 --> 00:04:26,835 solo hay una manera de hacerlo, 97 00:04:26,837 --> 00:04:29,403 y es recuperando tu velocidad. 98 00:04:47,724 --> 00:04:49,858 Hola. 99 00:04:49,860 --> 00:04:51,525 - Hola. - ¿Cómo estás? 100 00:04:51,527 --> 00:04:53,895 - Lo conseguiste. - Sí. 101 00:04:53,897 --> 00:04:55,864 - Mira esto. - Entra. Caliéntate. 102 00:04:55,866 --> 00:04:58,132 Sí. 103 00:05:00,503 --> 00:05:04,138 - Es un bonito viaje hasta aquí. - Así es. 104 00:05:07,643 --> 00:05:12,046 No puedo evitar preguntarme por qué un velocista necesita un coche. 105 00:05:12,048 --> 00:05:16,650 Porque ya no soy un velocista. 106 00:05:16,652 --> 00:05:18,519 ¿Has perdido tus poderes? 107 00:05:18,521 --> 00:05:22,690 Renuncié a ellos para salvar a Wally, el hijo de Joe. 108 00:05:22,692 --> 00:05:26,995 Zoom le tenía, así que era o renunciar a mi velocidad, o... 109 00:05:28,899 --> 00:05:31,565 No podía dejar morir a Wally. 110 00:05:31,567 --> 00:05:35,803 No. No podías. 111 00:05:35,805 --> 00:05:39,673 Ahora Jay tiene a Caitlin, y no tenemos ni idea de cómo salvarla. 112 00:05:39,675 --> 00:05:41,342 ¿Jay se llevó a Caitlin? 113 00:05:41,344 --> 00:05:43,611 Jay. Es... sí. 114 00:05:43,613 --> 00:05:49,250 Resulta que Jay Garrick no es el Flash de Tierra-2. 115 00:05:49,252 --> 00:05:50,584 Es Zoom. 116 00:05:50,586 --> 00:05:52,620 ¿Garrick? 117 00:05:52,622 --> 00:05:55,189 Garrick, sí. ¿Por qué? 118 00:05:55,191 --> 00:05:56,590 Es el apellido de soltera de mi madre. 119 00:05:59,262 --> 00:06:01,796 Tal vez... tal vez Wells tenga razón. 120 00:06:01,798 --> 00:06:04,732 Tal vez debería intentar recuperar mis poderes. 121 00:06:04,734 --> 00:06:06,567 ¿Cómo lo haríais? 122 00:06:06,569 --> 00:06:09,270 Recreando la explosión del acelerador de partículas. 123 00:06:09,272 --> 00:06:11,306 ¿Y haciendo que te alcance un rayo otra vez? 124 00:06:11,308 --> 00:06:16,210 No parece la opción más segura, ¿no? 125 00:06:16,212 --> 00:06:19,113 No. 126 00:06:19,115 --> 00:06:24,585 Te he visto madurar desde que te convertiste en Flash, 127 00:06:24,587 --> 00:06:29,390 y estoy muy orgulloso de ese hombre. 128 00:06:31,027 --> 00:06:32,994 Pero pregúntate a ti mismo, 129 00:06:32,996 --> 00:06:35,663 ¿realmente necesitas poderes 130 00:06:35,665 --> 00:06:38,132 para ser esa persona? 131 00:06:40,603 --> 00:06:43,838 Es que parece que cada vez que 132 00:06:43,840 --> 00:06:47,308 me sucede algo bueno, me lo arrebatan. 133 00:06:49,412 --> 00:06:53,114 Bueno, tal vez sea hora de hacer algo al respecto. 134 00:06:58,421 --> 00:07:01,138 Se parece a la Vacuum. 135 00:07:01,139 --> 00:07:02,923 ¿Qué es la Vacuum? 136 00:07:02,925 --> 00:07:05,893 No hay "Fringe" en Tierra-2. Anotado. 137 00:07:05,895 --> 00:07:07,561 ¿Qué es esto? 138 00:07:07,563 --> 00:07:10,764 Esto es la forma en que Barry recuperará su velocidad. 139 00:07:10,766 --> 00:07:13,368 ¿Esto es en lo que has estado trabando en el taller? 140 00:07:13,370 --> 00:07:15,269 Alguien tiene que preocuparse por Zoom. 141 00:07:15,271 --> 00:07:18,772 - Vale. Barry no puede hacerlo. - Tiene que hacerlo, Ramon. 142 00:07:18,774 --> 00:07:20,274 Sigues llamándome así, pero eso es... 143 00:07:26,383 --> 00:07:28,049 ¿Dante? 144 00:07:29,919 --> 00:07:33,421 ¿Qué has visto? ¿A Zoom? ¿Has visto a Zoom? 145 00:07:33,423 --> 00:07:35,523 No. 146 00:07:35,525 --> 00:07:39,227 He visto a mi hermano. 147 00:07:39,229 --> 00:07:42,563 Tengo que irme. 148 00:07:42,565 --> 00:07:44,232 A ver dónde está todo el mundo. 149 00:07:44,234 --> 00:07:45,733 Hola. 150 00:07:45,735 --> 00:07:46,901 ¿Henry? 151 00:07:46,903 --> 00:07:48,869 Iris. Hola. 152 00:07:48,871 --> 00:07:50,571 Me alegro de verte. 153 00:07:51,014 --> 00:07:52,773 Yo también. 154 00:07:52,775 --> 00:07:55,543 Imagino que Barry te ha traído para una temporada. 155 00:07:55,545 --> 00:07:58,546 Parece que igual para siempre. 156 00:07:58,548 --> 00:08:00,381 Espera, ¿qué? ¿En serio? 157 00:08:00,383 --> 00:08:04,685 Sí, sí, creo que ya he pasado bastante tiempo lejos de mi hijo. 158 00:08:04,687 --> 00:08:06,354 ¿Se lo has dicho a papá? 159 00:08:06,356 --> 00:08:09,057 No, quería decírselo en persona. 160 00:08:09,059 --> 00:08:10,758 Sí. Creo que está con Wally en la comisaría. 161 00:08:10,760 --> 00:08:13,061 Le llamaré. 162 00:08:13,063 --> 00:08:15,696 - Me alegro de verte. - Sí, instalémonos. 163 00:08:25,375 --> 00:08:27,575 Tu hermana ha llamado, preguntando cuando iremos a casa. 164 00:08:27,577 --> 00:08:29,743 - ¿O sea que tenemos que ir yendo? - Gracias. 165 00:08:29,745 --> 00:08:30,878 Ya conoces a tu hermana. 166 00:08:30,880 --> 00:08:33,081 Vale, muévete. Vamos. 167 00:08:34,217 --> 00:08:36,451 ¿Alguna vez te cansas de este trabajo? 168 00:08:36,453 --> 00:08:37,785 ¿De ser policía? 169 00:08:37,787 --> 00:08:41,755 Vaya, parece que alguien ha heredado 170 00:08:41,757 --> 00:08:44,258 el gen West de necesito ayudar a la gente. 171 00:08:44,260 --> 00:08:47,728 Desde que Flash me salvó, yo... 172 00:08:47,730 --> 00:08:49,363 no sé si diseñar coches 173 00:08:49,365 --> 00:08:52,633 es lo que debo hacer con mi vida. 174 00:08:52,635 --> 00:08:56,003 Bueno, estoy seguro de que hay algo ahí fuera 175 00:08:56,005 --> 00:08:57,805 que satisfará tu pasión por la velocidad 176 00:08:57,807 --> 00:09:00,341 y ayudar a la gente, pero, hasta entonces, 177 00:09:00,343 --> 00:09:03,043 deberías seguir con la ingeniería. 178 00:09:03,045 --> 00:09:04,745 Es mucho más seguro. 179 00:09:04,747 --> 00:09:08,509 Deberíamos irnos antes de que Singh venga con algo que hacer. 180 00:09:09,986 --> 00:09:11,919 ¡Zoom! 181 00:09:11,921 --> 00:09:14,188 Hola, viejo amigo. 182 00:09:14,190 --> 00:09:15,590 Aléjate de él. 183 00:09:15,592 --> 00:09:17,358 No te muevas. 184 00:09:17,360 --> 00:09:18,792 ¿O qué? 185 00:09:18,794 --> 00:09:22,463 Ya habéis probado vuestras armas conmigo antes. 186 00:09:23,933 --> 00:09:26,601 ¡No! No les hagas daño. 187 00:09:28,438 --> 00:09:29,903 Déjalos ir, por favor 188 00:09:36,279 --> 00:09:41,482 Dile a todo el mundo que esta ciudad es mía. 189 00:09:41,484 --> 00:09:45,492 Cualquiera que me desobedezca 190 00:09:45,493 --> 00:09:48,256 está acabado. 191 00:09:51,294 --> 00:09:54,462 De acuerdo. ¡Todos fuera! 192 00:10:12,140 --> 00:10:15,400 - Caitlin está con Zoom. - ¿Por qué la habrá traído aquí? 193 00:10:15,401 --> 00:10:17,501 Para mostrar su poder. 194 00:10:17,503 --> 00:10:19,137 Eso es lo que hizo en mi Tierra. 195 00:10:19,139 --> 00:10:21,605 - ¿De qué hablas? - Lo primero que hizo 196 00:10:21,607 --> 00:10:22,840 fue matar gente. 197 00:10:22,842 --> 00:10:24,742 Sacrificó a un montón de policías. 198 00:10:24,744 --> 00:10:27,478 Luego reclutó a todos los metahumanos que pudo encontrar. 199 00:10:27,480 --> 00:10:30,114 Y a aquellos que le desobedecieron, también los mató. 200 00:10:30,116 --> 00:10:33,017 - ¿Dónde está la policía ahora? - A la entrada de la comisaría. 201 00:10:33,019 --> 00:10:35,820 Los matará, Joe. Los matará a todos. 202 00:10:35,822 --> 00:10:37,555 No con Caitlin a su lado. 203 00:10:37,557 --> 00:10:39,857 Le convenció de no matar a todos cuando entró en la comisaría. 204 00:10:39,859 --> 00:10:42,327 ¿De eso dependemos? ¿De que Snow le disuada? 205 00:10:42,328 --> 00:10:44,195 Joe, necesitas sacar a esa gente de ahí. 206 00:10:44,197 --> 00:10:46,197 ¿Y si se instalan en el Jitters? 207 00:10:46,199 --> 00:10:48,833 Es buena idea... está solo a una manzana de la comisaría. 208 00:10:48,835 --> 00:10:50,534 ¿Y luego qué? ¿Qué ocurrirá después? 209 00:10:50,536 --> 00:10:52,403 Viste lo que Zoom hizo en mi Tierra. 210 00:10:52,405 --> 00:10:54,405 Hará exactamente lo mismo aquí. 211 00:10:54,407 --> 00:10:56,373 Barry, tenemos que devolverte tus poderes. 212 00:10:56,375 --> 00:10:59,610 - Tiene que haber otra manera. - No la hay. 213 00:10:59,612 --> 00:11:02,613 No la hay, 214 00:11:02,615 --> 00:11:04,182 Voy a hablar con Singh. 215 00:11:04,184 --> 00:11:06,684 A convencerle de que establezca un comando especial en Jitters. 216 00:11:06,686 --> 00:11:08,319 - ¿Y luego qué? - Aún no lo sé, 217 00:11:08,321 --> 00:11:10,822 pero voy a asegurarme de que Wally y Jesse están a salvo. 218 00:11:22,001 --> 00:11:24,668 Sabes que encontrarán una forma de detenerte, ¿verdad? 219 00:11:24,670 --> 00:11:27,772 ¿Quién? ¿Barry? ¿Wells? ¿La policía? 220 00:11:27,774 --> 00:11:30,975 No. Ahora nadie puede pararme. 221 00:11:30,977 --> 00:11:32,509 Ya no. 222 00:11:32,511 --> 00:11:34,979 Así que... ¿cuál es tu plan? 223 00:11:34,981 --> 00:11:38,850 ¿Vas a matar a todo el mundo sin más? 224 00:11:38,852 --> 00:11:42,220 No a todo el mundo. 225 00:11:42,222 --> 00:11:44,222 ¿Entonces por qué me retienes aquí? 226 00:11:47,627 --> 00:11:51,395 Porque ya no quiero estar solo. 227 00:11:51,397 --> 00:11:55,032 Nunca estaré contigo. 228 00:11:55,034 --> 00:11:58,202 Crees que no eres como yo, 229 00:11:58,204 --> 00:12:01,438 pero he visto la oscuridad en tu interior, Caitlin. 230 00:12:01,440 --> 00:12:05,109 Igual que Killer Frost la tenía. 231 00:12:05,111 --> 00:12:09,346 Lo único que tienes que hacer es... liberarla. 232 00:12:09,546 --> 00:12:15,758 233 00:12:30,454 --> 00:12:32,395 TABERNA 234 00:12:36,676 --> 00:12:38,509 Hola. 235 00:12:38,511 --> 00:12:40,377 Aquí está. 236 00:12:40,379 --> 00:12:43,547 Sigues negándote a vestirte como un adulto por lo que veo. 237 00:12:43,549 --> 00:12:44,816 Un mosto. 238 00:12:45,117 --> 00:12:46,517 No. Estoy bien. 239 00:12:46,519 --> 00:12:48,552 Gracias. 240 00:12:48,554 --> 00:12:51,789 Así que... ¿qué pasa? 241 00:12:51,791 --> 00:12:54,960 ¿Qué? ¿Algo debe ir mal para que quiera ver a mi hermano? 242 00:12:54,961 --> 00:12:57,170 Sí, normalmente así funciona contigo, ¿verdad? 243 00:12:57,496 --> 00:13:00,431 La verdad es que tenía... 244 00:13:00,433 --> 00:13:03,067 un presentimiento de que debía venir a verte 245 00:13:03,069 --> 00:13:04,969 y asegurarme de que estás bien... 246 00:13:04,971 --> 00:13:06,838 No me digas que voy a ser secuestrado 247 00:13:06,840 --> 00:13:08,439 otra vez por Snart y su amigo el pirómano. 248 00:13:08,441 --> 00:13:10,942 Los dos. Tú. Yo. Nosotros. Nos secuestraron a ambos. 249 00:13:10,944 --> 00:13:12,343 Sí, bueno, no fuiste tú a quien 250 00:13:12,345 --> 00:13:14,511 casi le amputan las manos por congelación. 251 00:13:14,513 --> 00:13:17,048 Gracias a dios que aún puedo tocar el piano. 252 00:13:17,050 --> 00:13:18,816 Bueno, mis octavas no han sido lo mismo, 253 00:13:18,818 --> 00:13:20,117 pero no es algo que te importe. 254 00:13:20,119 --> 00:13:22,486 Dante, te llamé, más de una vez, 255 00:13:22,488 --> 00:13:24,421 pero por supuesto, no contestaste. 256 00:13:24,423 --> 00:13:26,490 Como he dicho. Solo cuando algo va mal. 257 00:13:26,492 --> 00:13:28,893 Ya. Vale. 258 00:13:31,564 --> 00:13:32,796 No sé por qué pensé 259 00:13:32,798 --> 00:13:35,166 que toda esa experiencia... lo conseguiría. 260 00:13:35,168 --> 00:13:38,402 Que nos uniría. 261 00:13:38,404 --> 00:13:41,505 Cisco, no hemos estado unidos desde que éramos pequeños. 262 00:13:41,507 --> 00:13:44,708 No creo que nada pueda cambiar eso. 263 00:13:50,350 --> 00:13:52,807 Muy bien. Traeremos más suministros luego. 264 00:13:53,007 --> 00:13:54,685 Para poder contactar con nosotros. 265 00:13:54,687 --> 00:13:57,088 ¿Y exactamente cuánto tiempo tenemos que estar aquí dentro? 266 00:13:57,090 --> 00:13:59,190 Hasta que alguien os deje salir. 267 00:13:59,192 --> 00:14:03,060 Esto no es lo ideal... nada de ello... pero Zoom está aquí, 268 00:14:03,062 --> 00:14:05,229 y hasta que nos encarguemos de él, esto es lo que vamos a hacer. 269 00:14:05,231 --> 00:14:07,064 Este es el lugar más seguro para vosotros dos ahora mismo. 270 00:14:07,066 --> 00:14:08,499 ¿Qué vais a hacer? 271 00:14:08,501 --> 00:14:10,534 - Lo que podamos. - Joe, dejadme hacer algo. 272 00:14:10,536 --> 00:14:12,469 Wally, no hay nada que puedas hacer ahora mismo. 273 00:14:12,471 --> 00:14:13,804 Poneos cómodos. 274 00:14:13,806 --> 00:14:15,940 Vale, bueno, ¿qué hay del... 275 00:14:15,942 --> 00:14:19,977 baño? 276 00:14:19,979 --> 00:14:22,179 ¿Esta sala tiene Wi-Fi al menos? 277 00:14:22,180 --> 00:14:26,818 278 00:14:26,819 --> 00:14:28,920 Wally y Jesse están bien. 279 00:14:28,922 --> 00:14:31,122 Gracias. 280 00:14:33,793 --> 00:14:37,128 Así que esto es lo que hace falta para que Barry recupere su velocidad. 281 00:14:37,130 --> 00:14:39,330 Sí, sí. 282 00:14:39,332 --> 00:14:42,266 No es sencillo, pero ya casi está. 283 00:14:42,268 --> 00:14:44,635 Ya te lo he dicho antes, una vez que Barry toma una decisión, 284 00:14:44,637 --> 00:14:46,703 es imposible hacerle cambiar de opinión. 285 00:14:46,705 --> 00:14:49,040 Bueno, entonces tenemos que convencerle de que es la única manera 286 00:14:49,042 --> 00:14:51,242 antes de que decida no hacerlo, ¿no? 287 00:14:51,244 --> 00:14:52,709 No deberías tener que convencer a nadie 288 00:14:52,711 --> 00:14:54,912 de hacer nada contra su voluntad. 289 00:14:56,882 --> 00:14:58,549 Joe, estamos hablando de Barry, ¿verdad? 290 00:14:58,551 --> 00:15:00,684 No puedo creer que 291 00:15:00,686 --> 00:15:03,421 tú no sientas lo mismo. 292 00:15:03,423 --> 00:15:06,524 Ahora mismo, no sé qué es lo correcto. 293 00:15:06,525 --> 00:15:07,858 A mí me parece que está claro. 294 00:15:07,860 --> 00:15:10,561 Esto no se trata solo de tu hijo. 295 00:15:10,563 --> 00:15:13,164 Henry, se trata de toda la población de Central City. 296 00:15:13,166 --> 00:15:16,000 De salvar a esa gente. Se trata de detener a Zoom. 297 00:15:16,002 --> 00:15:18,235 Tu hija está a salvo. 298 00:15:18,237 --> 00:15:21,705 Esto podría matar a mi hijo. 299 00:15:21,707 --> 00:15:23,441 No voy a permitir que eso pase. 300 00:15:23,443 --> 00:15:25,142 La última vez que le alcanzó un rayo, 301 00:15:25,144 --> 00:15:26,610 estuvo en coma durante nueve meses. 302 00:15:26,612 --> 00:15:28,812 - ¿Cómo ocurrió? - Sé lo que hago. 303 00:15:28,814 --> 00:15:32,283 Estás jugando con algo que está fuera de tu control. 304 00:15:32,285 --> 00:15:34,818 ¿Y si funciona? ¿Qué pasará entonces? 305 00:15:34,820 --> 00:15:36,687 ¿Joe? ¿Irá detrás de Zoom, 306 00:15:36,689 --> 00:15:40,524 el hombre que le partió la espalda y casi le mata, 307 00:15:40,526 --> 00:15:43,627 y después le quitó lo único que cree 308 00:15:43,629 --> 00:15:45,529 que necesita para sentirse completo? 309 00:15:45,531 --> 00:15:49,367 Esta es la forma. Es la única forma. 310 00:15:49,369 --> 00:15:52,036 La gente de Central City necesita a Flash. 311 00:15:52,038 --> 00:15:53,104 Chicos. 312 00:15:57,477 --> 00:16:01,012 Sé que os preocupáis por mí, cada uno a su manera, 313 00:16:01,014 --> 00:16:02,579 y todos tenéis vuestro punto de vista sobre esto, 314 00:16:02,581 --> 00:16:03,914 pero es mi decisión. 315 00:16:07,286 --> 00:16:09,020 Tengo que tomarla yo. 316 00:16:15,161 --> 00:16:17,061 ¿Puedes poner el partido de los Diamonds? 317 00:16:17,558 --> 00:16:19,796 Deporte. Es mi señal. 318 00:16:19,798 --> 00:16:22,533 Bueno, esto ha sido divertido. 319 00:16:23,108 --> 00:16:24,437 Buena charla. 320 00:16:24,691 --> 00:16:25,842 Espera. 321 00:16:26,439 --> 00:16:29,273 Pagas tú, ¿no? 322 00:16:29,275 --> 00:16:30,707 Tío, tú me invitaste. 323 00:16:30,709 --> 00:16:33,177 Increíble. 324 00:16:36,115 --> 00:16:36,995 Eh, ¡espera! 325 00:16:36,996 --> 00:16:38,655 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA ZOOM SE ADUEÑA DE LA COMISARÍA 326 00:16:39,285 --> 00:16:41,552 Oh, no. 327 00:16:41,554 --> 00:16:43,954 ¿Qué? ¿Cisco? 328 00:16:44,484 --> 00:16:45,822 Oye, espera. 329 00:16:48,094 --> 00:16:50,594 ¡Tío! Necesito que me lleves a casa. 330 00:16:50,596 --> 00:16:51,828 ¿Aún no tienes coche? 331 00:16:51,830 --> 00:16:55,133 Algunos no tenemos una flota de coches de empresa a nuestra disposición. 332 00:16:55,134 --> 00:16:56,600 Tío, te pilla de camino. 333 00:16:56,602 --> 00:16:58,302 Sí, vale. Vamos. 334 00:17:06,212 --> 00:17:08,179 ¿Estás bien? 335 00:17:22,328 --> 00:17:24,628 Hola, Vibe. 336 00:17:29,431 --> 00:17:31,564 Cálmate, Reaper. No tenemos nada contra ti. 337 00:17:31,565 --> 00:17:33,164 Tal vez no, 338 00:17:33,166 --> 00:17:35,132 pero yo sí que tengo algo contra ti, Vibe. 339 00:17:35,134 --> 00:17:36,500 ¿Por qué te sigue llamando así? 340 00:17:36,502 --> 00:17:37,835 No lo sé. 341 00:17:37,837 --> 00:17:40,672 Mataste a mi hermano, así que ahora morirás tú. 342 00:17:40,674 --> 00:17:42,540 Oh, dios mío. 343 00:17:42,542 --> 00:17:45,242 ¡Estás haciendo de "La princesa prometida" ahora mismo! 344 00:17:45,244 --> 00:17:47,445 Debes haberte confundido con otra persona, Iñigo. 345 00:17:47,447 --> 00:17:50,448 No lo creo. Mi hermano era Reverb. 346 00:17:52,719 --> 00:17:53,885 ¿Te acuerdas ahora? 347 00:18:00,126 --> 00:18:01,430 ¡Muévete! 348 00:18:01,431 --> 00:18:02,194 Se parece... 349 00:18:02,195 --> 00:18:04,195 - ¡Métete en la furgoneta! - Se parece a... 350 00:18:04,197 --> 00:18:05,396 ¡Ahora! 351 00:18:10,770 --> 00:18:12,369 Sabía que algo iba mal. 352 00:18:12,371 --> 00:18:13,705 ¡Cada vez que te veo nos atacan 353 00:18:13,707 --> 00:18:15,439 lunáticos con armas raras! 354 00:18:20,580 --> 00:18:22,279 ¡Vamos! ¡Nos va a hacer estallar con esa cosa! 355 00:18:22,281 --> 00:18:23,280 No, no lo va a hacer. 356 00:18:26,452 --> 00:18:27,919 ¡Vamos! ¡Vamos! 357 00:18:36,129 --> 00:18:39,265 ¿Quieres decirme en qué nos has metido esta vez? 358 00:18:39,899 --> 00:18:42,066 Se hace llamar Rupture. 359 00:18:42,068 --> 00:18:44,902 Otro metahumano de mi Tierra bajo el control de Zoom. 360 00:18:44,904 --> 00:18:47,204 Genial, así que está trayendo a más amigos suyos. 361 00:18:47,206 --> 00:18:49,540 Es lo que os dije que haría. 362 00:18:49,542 --> 00:18:52,243 Vale, bueno, Zoom debe haber mentido al falso Dante 363 00:18:52,245 --> 00:18:53,778 y le ha dicho que fui yo quien mató a Reverb, 364 00:18:53,780 --> 00:18:55,279 porque ese tío me quiere muerto. 365 00:18:55,281 --> 00:18:56,547 Tenemos que hacer algo. 366 00:18:56,549 --> 00:18:58,315 ¿Qué más sabes de él? 367 00:18:58,317 --> 00:19:00,551 Obtiene su poder de esa guadaña que empuña. 368 00:19:00,553 --> 00:19:02,754 Es poderosa... casi se lleva la mitad de la furgoneta consigo. 369 00:19:02,756 --> 00:19:04,421 Muy bien, entonces eso es lo que tenemos que hacer. 370 00:19:04,423 --> 00:19:06,490 Tenemos que encontrar un modo de alejarle de la guadaña. 371 00:19:06,492 --> 00:19:08,960 Cierto. Vale, muy bien. 372 00:19:08,962 --> 00:19:10,494 Seguro que se me ocurre algo. 373 00:19:10,496 --> 00:19:12,930 Solo tengo que encontrar una forma de no contarle a Dante 374 00:19:12,932 --> 00:19:16,134 por qué ese psicópata es clavado a él. 375 00:19:19,172 --> 00:19:21,372 Sabes lo que tienes que hacer. 376 00:19:24,110 --> 00:19:26,044 Necesito un minuto. 377 00:19:38,191 --> 00:19:40,524 Hola. 378 00:19:40,526 --> 00:19:43,027 Hola. 379 00:19:43,029 --> 00:19:47,431 Debería ser una decisión fácil. ¿Por qué no lo es? 380 00:19:47,433 --> 00:19:49,834 Bueno, no es como si tuvieras que elegir 381 00:19:49,836 --> 00:19:52,369 qué jersey ponerte. 382 00:19:52,371 --> 00:19:55,073 ¿Que te alcance otra explosión de un acelerador de partículas? 383 00:19:55,075 --> 00:19:57,541 O sea, vamos. ¿Y si algo sale mal? 384 00:19:57,543 --> 00:20:00,778 ¿Y si...? 385 00:20:00,780 --> 00:20:05,016 Pensé que traer a mi padre lo facilitaría. 386 00:20:05,018 --> 00:20:06,984 Lo ha hecho mucho más difícil. 387 00:20:06,986 --> 00:20:08,953 Sí, puedo entender por qué no quiere que lo hagas. 388 00:20:08,955 --> 00:20:10,888 Solo quiere que estés a salvo. 389 00:20:10,890 --> 00:20:14,258 ¿Y tú? 390 00:20:14,260 --> 00:20:15,827 No sé si podría pasar otra vez 391 00:20:15,829 --> 00:20:18,129 por lo que pasé cuando fuiste herido. 392 00:20:24,104 --> 00:20:25,269 ¿Estás bien? 393 00:20:28,708 --> 00:20:32,110 La verdad es que no. 394 00:20:32,112 --> 00:20:33,644 ¿Qué pasa? 395 00:20:36,449 --> 00:20:38,015 ¿Recuerdas cuando te dije 396 00:20:38,017 --> 00:20:39,683 que no quería que fueras a Tierra-2 397 00:20:39,685 --> 00:20:41,853 si sentías que no te quedaba nada aquí? 398 00:20:41,855 --> 00:20:45,389 Sí... porque Patty se había marchado. 399 00:20:45,391 --> 00:20:49,426 No lo decía solo por Patty. 400 00:20:49,428 --> 00:20:51,395 ¿A qué te refieres? 401 00:20:51,397 --> 00:20:55,499 Barry, siempre has tenido a alguien con quien volver a casa. 402 00:20:55,501 --> 00:20:56,633 A mí. 403 00:21:00,406 --> 00:21:04,508 Últimamente he estado pensando mucho... 404 00:21:06,612 --> 00:21:08,946 sobre nosotros. 405 00:21:08,948 --> 00:21:12,884 Lo que dijo Wells de estar casados en el futuro. 406 00:21:12,886 --> 00:21:15,586 Y en Tierra-2. 407 00:21:15,588 --> 00:21:19,223 Y no puedo evitar pensar que... 408 00:21:19,225 --> 00:21:21,692 tal vez estamos destinados a estar juntos. 409 00:21:28,101 --> 00:21:31,769 Así que... 410 00:21:31,771 --> 00:21:35,439 cuando te dije lo que sentía el año pasado... 411 00:21:35,441 --> 00:21:37,975 No estaba disponible en ese sentido. 412 00:21:39,913 --> 00:21:43,580 Pero ahora sí. 413 00:21:43,582 --> 00:21:47,518 ¿Por qué me lo cuentas ahora? 414 00:21:47,520 --> 00:21:50,955 Porque, Barry, necesito que sepas 415 00:21:50,957 --> 00:21:56,493 que no me importa si eres Flash o no. 416 00:21:56,495 --> 00:22:00,631 Tú, Barry... eres con quien quiero ver si tengo un futuro. 417 00:22:03,436 --> 00:22:06,437 O sea... 418 00:22:06,439 --> 00:22:10,341 si tú también quieres, por supuesto. 419 00:22:17,750 --> 00:22:22,686 Debería ir a ver si Jesse y Wally necesitan algo. 420 00:22:35,217 --> 00:22:37,482 POLICÍA DE CENTRAL CITY 421 00:22:40,039 --> 00:22:41,205 Vamos. 422 00:22:49,315 --> 00:22:51,648 ¡Sí! 423 00:22:52,301 --> 00:23:01,315 424 00:23:02,228 --> 00:23:03,995 ¿Y? 425 00:23:03,997 --> 00:23:07,564 Se escapó, pero le encontraré. 426 00:23:07,566 --> 00:23:09,300 En otro momento. 427 00:23:09,302 --> 00:23:12,136 ¡Tiene que pagar por lo que le hizo a mi hermano! 428 00:23:12,138 --> 00:23:16,340 Y lo hará. ¡En otro momento, Rupture! 429 00:23:16,342 --> 00:23:17,641 ¿Qué quieres que haga? 430 00:23:17,643 --> 00:23:20,711 La policía se ha reunido de nuevo. 431 00:23:20,713 --> 00:23:24,548 Creen que les he perdonado la vida. 432 00:23:24,550 --> 00:23:28,452 Esta noche... muéstrales que se equivocan. 433 00:23:35,194 --> 00:23:36,794 ¿No lo apruebas? 434 00:23:36,796 --> 00:23:39,263 Dijiste que les perdonarías. 435 00:23:39,265 --> 00:23:41,565 Tengo que enseñarles una lección. 436 00:23:41,567 --> 00:23:42,934 ¿Por eso cambias tu voz? 437 00:23:42,936 --> 00:23:45,769 ¿Para que todo el mundo te tema? 438 00:23:48,374 --> 00:23:50,507 ¡No soy un monstruo! 439 00:23:50,509 --> 00:23:54,011 Como dijiste una vez... 440 00:23:54,013 --> 00:23:56,981 no soy más que un monstruo. 441 00:24:06,973 --> 00:24:09,197 RUPTURE ATACARÁ JITTERS ESTA NOCHE 442 00:24:09,762 --> 00:24:11,062 ¿Podemos salir ya? 443 00:24:11,064 --> 00:24:12,430 ¡No! 444 00:24:14,834 --> 00:24:16,367 Algo parpadea aquí. 445 00:24:18,804 --> 00:24:21,388 MENSAJE ENTRANTE: RUPTURE ATACARÁ JITTERS ESTA NOCHE 446 00:24:21,588 --> 00:24:24,041 - De la comisaría. - Es de Caitlin. 447 00:24:24,043 --> 00:24:26,743 - ¿Qué pasa con Caitlin? - Nos ha mandado un mensaje. 448 00:24:26,745 --> 00:24:29,580 Rupture va a atacar Jitters esta noche. 449 00:24:29,582 --> 00:24:32,416 Nos tenemos que mover, Barry. 450 00:24:32,418 --> 00:24:34,785 ¿Qué vas a hacer, bateador? 451 00:24:39,092 --> 00:24:42,293 Tener a Flash puede ser la mejor forma de parar a Zoom 452 00:24:42,295 --> 00:24:43,961 y a todos los metas que manda. 453 00:24:43,963 --> 00:24:47,331 Pero, mirad, hasta que no estemos seguros 454 00:24:47,333 --> 00:24:50,334 de que el acelerador funcionará, es demasiado arriesgado. 455 00:24:50,336 --> 00:24:52,870 No solo para mí. Para toda la ciudad. 456 00:24:52,872 --> 00:24:54,972 Incontables personas se verían afectadas 457 00:24:54,974 --> 00:24:56,607 si la explosión no se contiene. 458 00:24:56,609 --> 00:24:58,142 - Sí, pero Allen... - Para, Wells. 459 00:24:58,144 --> 00:25:00,811 Mira, lo siento. He tomado una decisión. 460 00:25:00,813 --> 00:25:03,981 Lo siento. 461 00:25:03,983 --> 00:25:06,921 Vamos a tener que averiguar cómo hacer esto sin Flash. 462 00:25:23,692 --> 00:25:26,626 - Joe, ¿has hablado con Flash? - Estará aquí. 463 00:25:26,628 --> 00:25:28,294 Bien, estos chicos ya casi están listos. 464 00:25:28,296 --> 00:25:30,430 Ponlo en el canal 1. 465 00:25:30,432 --> 00:25:32,064 Oye, ya estamos listos. 466 00:25:32,066 --> 00:25:33,566 ¿Estás seguro de que es el mejor plan? 467 00:25:33,568 --> 00:25:35,468 Mira, sé que no puedes ayudar como Flash, 468 00:25:35,470 --> 00:25:38,104 pero detener a uno de los compinches de Zoom le enviará un mensaje 469 00:25:38,106 --> 00:25:40,106 de que no nos intimida. 470 00:25:40,108 --> 00:25:42,208 ¿Crees que he tomado la decisión acertada? 471 00:25:42,210 --> 00:25:43,443 No lo sé, Bar. 472 00:25:43,445 --> 00:25:44,744 Sea o no sea así, 473 00:25:44,746 --> 00:25:46,812 vas a tener que vivir con ello. 474 00:25:46,814 --> 00:25:48,214 Sí. De acuerdo. 475 00:25:57,692 --> 00:25:59,959 ¿Qué es esto? 476 00:25:59,961 --> 00:26:02,395 ¿Fuiste a otra Tierra? 477 00:26:02,397 --> 00:26:04,130 No debías leerlo. 478 00:26:04,132 --> 00:26:06,466 Estaba en tu mesa. E iba dirigido a mamá y a mí. 479 00:26:06,468 --> 00:26:08,268 Así que, sí, lo he leído. 480 00:26:08,270 --> 00:26:10,770 Mira, tengo que irme, ¿vale? Lo hablaremos después. 481 00:26:10,772 --> 00:26:12,639 No, tío, ¡lo vamos a hablar ahora mismo! 482 00:26:12,641 --> 00:26:14,240 Vale, hablemos ahora. 483 00:26:14,242 --> 00:26:15,808 ¿Qué querías que dijera? 484 00:26:15,810 --> 00:26:18,110 "¿Qué hay, familia? Sé que probablemente no os importa, 485 00:26:18,112 --> 00:26:20,045 pero voy a ir a otra Tierra un momento. 486 00:26:20,047 --> 00:26:21,681 Si no vuelvo a tiempo para cenar, 487 00:26:21,683 --> 00:26:23,416 probablemente es que no me fue muy bien". 488 00:26:23,418 --> 00:26:25,285 ¿Por qué fuiste en primer lugar? 489 00:26:25,287 --> 00:26:27,987 Porque mis amigos necesitaban mi ayuda. 490 00:26:27,989 --> 00:26:29,955 ¿Qué clase de ayuda? 491 00:26:29,957 --> 00:26:32,825 - Me necesitaban como Vibe. - ¿Vibe? 492 00:26:34,329 --> 00:26:36,796 Así es como te llamó ese lunático, el que nos atacó. 493 00:26:36,798 --> 00:26:38,864 ¿Qué no me estás contando, Cisco? 494 00:26:46,140 --> 00:26:48,474 Tengo poderes. 495 00:26:49,884 --> 00:26:50,910 ¿Poderes? 496 00:26:54,048 --> 00:26:55,948 ¿Qué? ¿Eres como un metahumano? 497 00:27:03,692 --> 00:27:05,090 Fui afectado 498 00:27:05,092 --> 00:27:07,226 cuando el acelerador explotó hace dos años, 499 00:27:07,228 --> 00:27:12,432 y ahora veo cosas, vibraciones... de gente. 500 00:27:12,434 --> 00:27:15,768 ¿Como visiones? 501 00:27:15,770 --> 00:27:17,537 Por eso me llamaste. 502 00:27:17,539 --> 00:27:19,639 Sí. 503 00:27:19,641 --> 00:27:22,608 Tuve una de ti, o por lo menos pensé que eras tú, 504 00:27:22,610 --> 00:27:25,611 hasta que tu doble de "World of Warcraft" apareció. 505 00:27:25,613 --> 00:27:27,146 ¿Mataste a su hermano? 506 00:27:27,148 --> 00:27:30,149 No, no lo maté. Por supuesto que no. 507 00:27:30,151 --> 00:27:31,818 ¿Por qué no me dijiste nada de esto? 508 00:27:31,820 --> 00:27:35,488 Porque tienes razón. Es justo como dijiste. 509 00:27:35,490 --> 00:27:39,625 No hemos estado unidos en años y... 510 00:27:39,627 --> 00:27:41,927 no hay nada que podamos hacer para cambiar eso. 511 00:27:46,601 --> 00:27:48,568 Escucha, tengo que irme. 512 00:27:50,638 --> 00:27:53,305 Espérame aquí, ¿vale? 513 00:28:05,019 --> 00:28:06,318 ¿Todos listos, Cisco? 514 00:28:06,882 --> 00:28:08,187 Sí, estamos listos 515 00:28:09,391 --> 00:28:10,556 Aquí viene. 516 00:28:25,774 --> 00:28:28,875 ¿A dónde se han ido todos? 517 00:28:33,948 --> 00:28:36,482 ¿Flash? No eres a quien esperaba, 518 00:28:36,484 --> 00:28:38,474 pero serás un buen calentamiento. 519 00:28:40,889 --> 00:28:42,288 Demasiado lento, Rupture. 520 00:28:50,899 --> 00:28:52,732 Vamos, ¡Flash! 521 00:28:52,734 --> 00:28:54,600 Muy bien, hora de ganar un Oscar. 522 00:28:54,602 --> 00:28:57,470 Hagámoslo 523 00:29:13,988 --> 00:29:15,154 Levántate. 524 00:29:15,156 --> 00:29:17,389 ¿Somos a los que estabas buscando? 525 00:29:17,391 --> 00:29:19,058 Espero que te guste estar solo, porque no podrás 526 00:29:19,060 --> 00:29:22,294 hablar con nadie en Iron Heights. 527 00:29:23,865 --> 00:29:26,499 Cisco, lo tenemos. Todo bien. 528 00:29:26,501 --> 00:29:28,233 ¡Atrás! ¡Quita esa cámara! 529 00:29:28,235 --> 00:29:30,803 Últimas noticias desde la cafetería Jitters. 530 00:29:30,805 --> 00:29:33,205 La CCPN ha sabido que un metahumano 531 00:29:33,207 --> 00:29:36,576 fue apresado después de un altercado con Flash. 532 00:29:36,578 --> 00:29:38,978 Les dijiste que Rupture estaba en camino. 533 00:29:38,980 --> 00:29:41,848 ¿Cómo? ¿Cómo? 534 00:29:46,053 --> 00:29:50,289 Que lista eres. 535 00:29:50,291 --> 00:29:51,691 ¡Me traicionaste! 536 00:29:51,693 --> 00:29:55,127 Dijiste que los perdonarías. 537 00:29:55,129 --> 00:29:56,729 Supongo... 538 00:29:56,731 --> 00:29:58,130 que ahora estamos iguales. 539 00:29:58,132 --> 00:29:59,031 ¡Jay, no! 540 00:30:01,302 --> 00:30:04,670 Mi nombre... es Zoom. 541 00:30:11,431 --> 00:30:14,380 Dios mío. ¡No! 542 00:30:20,942 --> 00:30:23,289 Asegúrate de filmar esto. 543 00:30:23,489 --> 00:30:25,655 - ¿Qué demoni...? - Tienen que salir de ahí. 544 00:30:28,019 --> 00:30:30,187 ¡Daos prisa! 545 00:30:43,902 --> 00:30:46,603 - ¡Barry, no! - ¡No! 546 00:30:46,605 --> 00:30:51,374 Te dije lo que pasaría si me desobedecías. 547 00:30:51,376 --> 00:30:54,544 ¡Eh, para! ¡Para! Dios... 548 00:30:54,546 --> 00:30:56,346 ya has demostrado lo que querías. 549 00:30:56,348 --> 00:30:59,782 Aún no. 550 00:31:03,388 --> 00:31:05,922 Eres una decepción incluso mayor 551 00:31:05,924 --> 00:31:09,292 que tu hermano. 552 00:31:16,535 --> 00:31:17,368 EL TERROR SE DESATA EN LA CAFETERIA JITTERS 553 00:31:17,369 --> 00:31:19,168 Central City... 554 00:31:19,170 --> 00:31:24,541 el Flash que habéis estado viendo en las calles es un fraude. 555 00:31:24,543 --> 00:31:28,445 Un holograma para daros esperanzas. 556 00:31:28,447 --> 00:31:33,816 Pero ya no hay esperanza, ya no hay Flash, 557 00:31:33,818 --> 00:31:38,521 y no queda nadie para proteger vuestra ciudad... 558 00:31:38,523 --> 00:31:40,724 de mí. 559 00:31:44,162 --> 00:31:46,963 Dígale al resto del cuerpo, capitán, 560 00:31:46,965 --> 00:31:50,667 que sus días de policía han terminado. 561 00:31:53,338 --> 00:31:57,507 Estáis vivos gracias a Caitlin. 562 00:31:57,509 --> 00:32:00,877 Vuelve a intentar algo como esto, 563 00:32:00,879 --> 00:32:03,280 y mi afecto por ella 564 00:32:03,282 --> 00:32:07,684 no evitará que te mate a ti... 565 00:32:07,686 --> 00:32:10,119 ¡o al resto de esta ciudad! 566 00:32:26,772 --> 00:32:30,307 ¿Has visto esto? 567 00:32:30,309 --> 00:32:34,277 Es lo que te fuiste a hacer, ¿verdad? 568 00:32:34,279 --> 00:32:36,613 Mira, tío, ya sé que estás enfadado conmigo. 569 00:32:36,615 --> 00:32:38,748 No hemos estado unidos en mucho tiempo. 570 00:32:42,654 --> 00:32:44,887 Quiero que cambien las cosas. 571 00:32:48,193 --> 00:32:50,193 Eres mi hermano. 572 00:32:54,566 --> 00:32:56,333 Vale. 573 00:33:00,539 --> 00:33:01,938 Vale. 574 00:33:06,550 --> 00:33:09,112 LOS SIETE MÁS GRANDES EN FÍSICA TEÓRICA 575 00:33:09,113 --> 00:33:12,315 Sabes que esa pared no se va a abrir para ti, ¿verdad? 576 00:33:12,317 --> 00:33:13,783 Puede. 577 00:33:13,785 --> 00:33:17,654 Sí, confía en mí. No lo hará. 578 00:33:17,656 --> 00:33:19,288 No deberíamos estar aquí. 579 00:33:19,290 --> 00:33:21,324 Deberíamos estar ahí fuera con ellos. 580 00:33:21,326 --> 00:33:23,860 ¿Por qué? ¿Para que Zoom pueda cogernos de nuevo? 581 00:33:23,862 --> 00:33:26,529 - No, para poder detenerle. - ¿Qué vamos a hacer? 582 00:33:26,531 --> 00:33:28,998 No tenemos poderes. 583 00:33:29,000 --> 00:33:30,800 No lo sé. 584 00:33:30,802 --> 00:33:35,538 Oye, eres bastante rápida resolviendo problemas indescifrables. 585 00:33:35,540 --> 00:33:38,941 Resolvámoslo. 586 00:33:38,943 --> 00:33:41,778 Veré lo que puedo hacer. 587 00:33:41,780 --> 00:33:43,413 Ya no quedará mucho. 588 00:33:43,415 --> 00:33:45,582 Se está moviendo más rápido de lo que nunca lo hizo en mi Tierra. 589 00:33:45,584 --> 00:33:47,283 ¿Y qué es lo siguiente? 590 00:33:47,285 --> 00:33:49,352 Lo siguiente es que reclutará a cada metahumano que pueda encontrar, 591 00:33:49,354 --> 00:33:50,953 y luego les obligará a hacer lo que quiere. 592 00:33:50,955 --> 00:33:52,255 ¿Cuántos pueden quedar? 593 00:33:52,257 --> 00:33:53,790 Derrotamos a la mayoría, ¿verdad? 594 00:33:53,792 --> 00:33:56,659 No. No estáis ni cerca. 595 00:33:56,661 --> 00:33:59,028 Esto... 596 00:33:59,030 --> 00:34:01,865 es una lista de metahumanos de mi Tierra. 597 00:34:01,867 --> 00:34:03,366 Los que se conocen, al menos. 598 00:34:03,368 --> 00:34:05,101 La explosión del acelerador de partículas 599 00:34:05,103 --> 00:34:06,603 fue contenida en mi Tierra. 600 00:34:06,605 --> 00:34:08,605 Eso no ocurrió aquí. 601 00:34:08,607 --> 00:34:11,474 ¿Entonces por qué no conocemos a otros metahumanos aquí? 602 00:34:11,476 --> 00:34:13,309 Por Flash. 603 00:34:13,311 --> 00:34:15,378 Y ahora que todos saben que no está aquí... 604 00:34:15,380 --> 00:34:17,346 Empezarán a aparecer hasta debajo de las piedras. 605 00:34:17,348 --> 00:34:18,815 Eso no lo sabemos. 606 00:34:18,817 --> 00:34:20,884 ¿Qué más necesitas? 607 00:34:20,886 --> 00:34:22,685 Te dije que reclutaría metahumanos. 608 00:34:22,687 --> 00:34:24,955 Le hemos visto hacer eso. Te dije que mataría a esos agentes. 609 00:34:24,956 --> 00:34:26,355 También le hemos visto hacer eso. 610 00:34:26,357 --> 00:34:27,590 ¿Qué más necesitas? 611 00:34:31,029 --> 00:34:34,931 Hagámoslo. Quiero hacerlo. 612 00:34:40,906 --> 00:34:43,573 Uno de los policías que Zoom ha matado esta noche, tenía un hijo. 613 00:34:43,575 --> 00:34:45,442 La misma edad que tenía yo cuando mamá fue asesinada. 614 00:34:45,444 --> 00:34:48,711 Y ahora, otro niño tiene que crecer sin uno de sus padres 615 00:34:48,713 --> 00:34:53,015 porque Flash no estaba ahí para detener a ese monstruo. 616 00:34:55,186 --> 00:34:58,421 Dejé esta ciudad desprotegida al darle mis poderes a Zoom. 617 00:34:58,423 --> 00:35:01,558 Yo le permití dominar esta Tierra. 618 00:35:01,560 --> 00:35:02,692 Tengo que recuperar mis poderes. 619 00:35:05,831 --> 00:35:07,363 Hagámoslo. 620 00:35:07,365 --> 00:35:09,599 Activemos el acelerador de partículas. 621 00:35:21,412 --> 00:35:23,980 ¿Y cómo funciona esto? 622 00:35:23,982 --> 00:35:25,281 Es una versión abreviada 623 00:35:25,283 --> 00:35:27,316 del acelerador que construyó el Wells malvado, 624 00:35:27,318 --> 00:35:31,621 pero Harry está aislando la antimateria y la energía oscura 625 00:35:31,623 --> 00:35:34,290 para dirigirla hacia Barry en lugar de a toda la ciudad. 626 00:35:34,292 --> 00:35:36,192 Bien. Lo último que necesitamos 627 00:35:36,194 --> 00:35:38,928 son más metahumanos corriendo por Central City. 628 00:35:38,930 --> 00:35:44,667 Entonces? ¿Barry entra, lo encendemos, y ya está? 629 00:35:44,669 --> 00:35:46,502 Sí. 630 00:35:46,504 --> 00:35:48,805 No. No exactamente. 631 00:35:48,807 --> 00:35:50,439 Además de recrear lo que pasó con 632 00:35:50,441 --> 00:35:52,374 la explosión del acelerador de partículas, 633 00:35:52,376 --> 00:35:54,310 también tenemos que recrear lo que le pasó a Barry. 634 00:35:54,312 --> 00:35:56,178 Ser alcanzado por un rayo. 635 00:35:56,180 --> 00:35:57,480 Eso es. 636 00:35:57,482 --> 00:35:58,848 Espera, ¿cómo vais a hacer eso? 637 00:35:58,850 --> 00:36:00,182 Fuera ni siquiera está lloviendo. 638 00:36:00,184 --> 00:36:02,218 Bueno, Ramon, tienes la varita. 639 00:36:02,220 --> 00:36:03,953 ¿La que hice para Mark Mardon? 640 00:36:03,955 --> 00:36:05,989 No, la que hiciste para la convención de Harry Potter. 641 00:36:05,991 --> 00:36:08,224 Sí, claro, la que construiste para Mardon. 642 00:36:08,226 --> 00:36:10,426 ¿Cómo sabes lo de la convención de Harry Potter? 643 00:36:10,428 --> 00:36:13,863 - Trae la varita. Sube al tejado. - ¿Por qué al tejado? 644 00:36:13,865 --> 00:36:16,099 Porque vamos a necesitar un pararrayos, 645 00:36:16,101 --> 00:36:20,003 y ese, Ramon, vas a ser tú. 646 00:36:27,846 --> 00:36:29,923 Vale, estoy en el tejado. 647 00:36:31,315 --> 00:36:33,816 En realidad nunca había estado aquí arriba. 648 00:36:33,818 --> 00:36:35,985 Creo que puedo ver mi apartamento desde aquí. 649 00:36:35,987 --> 00:36:37,720 Ahora dirígela directamente al satélite, Ramon. 650 00:36:37,722 --> 00:36:39,321 Cuando te dé la señal, 651 00:36:39,323 --> 00:36:41,691 vas a crear una tormenta de rayos encima de ti. 652 00:36:41,693 --> 00:36:43,526 ¿Así que se supone que me tengo que quedar aquí de pie en medio 653 00:36:43,528 --> 00:36:45,528 - ¿de una tormenta de rayos? - En serio, Ramon. 654 00:36:45,530 --> 00:36:47,263 Las probabilidades de ser alcanzado son, ciertamente, escasas. 655 00:36:47,265 --> 00:36:49,132 Sí, pero no cuando eres quien lo está causando. 656 00:36:49,134 --> 00:36:51,834 Todo lo que necesitamos es que un rayo alcance el satélite. 657 00:36:51,836 --> 00:36:53,670 Los circuitos del satélite están conectados con el cuarto de la fisura. 658 00:36:53,672 --> 00:36:55,872 Barry está en el cuarto de la fisura. Solo hazlo. 659 00:36:55,874 --> 00:36:57,239 Sí. Lo estoy haciendo. 660 00:36:57,241 --> 00:36:59,709 Mozart, mira atentamente. 661 00:36:59,711 --> 00:37:02,845 Cisco Ramon está a punto de hacer algo muy malo. 662 00:37:06,084 --> 00:37:09,585 Vas a sentir estas pinzas pero son necesarias. 663 00:37:12,590 --> 00:37:15,792 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Y tú? 664 00:37:18,997 --> 00:37:21,030 Estaré bien, Joe. 665 00:37:28,306 --> 00:37:30,372 Barry, pase lo que pase, 666 00:37:30,374 --> 00:37:33,409 nunca cambiará lo que siento por ti. 667 00:37:48,047 --> 00:37:51,028 Hijo, 668 00:37:51,029 --> 00:37:53,896 no tienes que hacer esto si no quieres. 669 00:37:56,667 --> 00:38:02,038 Ser Flash... esa es la mejor versión de mí. 670 00:38:02,040 --> 00:38:07,110 Si no tengo mi velocidad, nunca volveré a ser esa persona. 671 00:38:07,112 --> 00:38:10,646 Tengo que hacer esto. 672 00:38:10,648 --> 00:38:12,215 Vale. 673 00:38:15,854 --> 00:38:17,186 ¿Listo, Allen? 674 00:38:21,860 --> 00:38:23,960 De acuerdo, entonces. 675 00:38:23,962 --> 00:38:26,262 Allá vamos. 676 00:38:34,038 --> 00:38:35,972 Piensa que es como hacerle un puente a un coche, ¿vale? 677 00:38:35,974 --> 00:38:38,107 Así que hay un motor dentro de la pared. 678 00:38:38,109 --> 00:38:40,707 Todo lo que tenemos que hacer es darle electricidad para encenderla. 679 00:38:40,708 --> 00:38:42,444 Exacto. 680 00:38:42,446 --> 00:38:44,280 Así que solo hacemos un pequeño... 681 00:38:45,817 --> 00:38:47,750 ¡Y voilà! 682 00:38:48,390 --> 00:38:49,685 ¿Notas eso? 683 00:38:49,687 --> 00:38:52,255 Sí, ¿qué está pasando? 684 00:38:52,257 --> 00:38:54,957 Las partículas se vuelven inestables. 685 00:38:54,959 --> 00:38:56,492 ¡Ramon prepárate! 686 00:38:56,494 --> 00:38:58,394 Voy a liberar las sustancias químicas en su sistema. 687 00:39:08,039 --> 00:39:09,939 ¿Por qué estás haciendo esto? 688 00:39:09,941 --> 00:39:11,974 La noche que Barry fue alcanzado por un rayo, 689 00:39:11,976 --> 00:39:13,776 estaba haciendo análisis de huellas dactilares. 690 00:39:13,778 --> 00:39:15,678 Esos productos químicos se metieron en su sistema entonces, 691 00:39:15,680 --> 00:39:17,313 y están metiéndose ahora. 692 00:39:17,315 --> 00:39:18,781 ¿Entonces se lo estás inyectando? 693 00:39:18,783 --> 00:39:20,149 Tenemos que recrear todo 694 00:39:20,151 --> 00:39:21,684 lo que le pasó a Barry aquella noche. 695 00:39:21,686 --> 00:39:24,486 ¡Estoy bien, Iris! 696 00:39:24,488 --> 00:39:28,024 - Aguanta, Barry. - ¡Dios! 697 00:39:28,026 --> 00:39:30,993 - Se está volviendo hidrostático. - Casi estamos. Casi estamos. 698 00:39:30,995 --> 00:39:33,095 - ¡Wells! - Casi estamos. 699 00:39:33,097 --> 00:39:34,931 ¿Listo, Ramon? 700 00:39:34,933 --> 00:39:36,047 ¡Listo! 701 00:39:36,048 --> 00:39:36,928 INYECCIÓN: CONFIRMADA 702 00:39:36,929 --> 00:39:40,703 - ¡Ahora! - ¡Expecto Patronum! 703 00:39:43,374 --> 00:39:45,741 ¡Genial Scott! ¡Está funcionando! 704 00:39:49,380 --> 00:39:51,380 ¡No! 705 00:39:55,753 --> 00:39:57,353 Iniciando colisión. 706 00:40:09,633 --> 00:40:11,767 ¡Barry! 707 00:40:38,162 --> 00:40:39,795 ¡Ha funcionado! 708 00:40:39,797 --> 00:40:42,798 ¿Está bien todo el mundo? 709 00:40:42,800 --> 00:40:45,067 ¿Qué ha pasado? 710 00:40:56,314 --> 00:40:57,646 ¡No! 711 00:41:00,618 --> 00:41:04,320 No. ¿Qué le has hecho a mi hijo? 712 00:41:09,127 --> 00:41:14,931 ¿Pensabais que podríais devolverle a Flash su velocidad? 713 00:41:17,601 --> 00:41:20,002 Bien hecho. 714 00:41:20,004 --> 00:41:23,539 En lugar de eso le habéis matado. 715 00:41:42,093 --> 00:41:44,126 ¡Papá, no!