1 00:00:01,693 --> 00:00:02,892 Namaku Barry Allen. 2 00:00:02,894 --> 00:00:06,607 dan aku manusia tercepat yang pernah ada. 3 00:00:06,608 --> 00:00:09,675 Bagi dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa, 4 00:00:09,677 --> 00:00:12,712 tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di S.T.A.R. Labs 5 00:00:12,714 --> 00:00:16,248 Aku memerangi kejahatan dan mencari meta-human lainnya seperti aku. 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,350 Aku sudah mengalahkan orang yang membunuh ibuku, 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,587 tetapi karena nya, aku membuka dunia kita dengan ancaman yang baru, 8 00:00:21,589 --> 00:00:24,991 dan aku satu-satunya yang cukup cepat untuk menghentikan mereka. 9 00:00:24,993 --> 00:00:28,094 Akulah The Flash. 10 00:00:28,096 --> 00:00:29,895 Sebelumnya dalam The Flash... 11 00:00:29,897 --> 00:00:32,632 Berapa banyak lagi hal mengerikan yang akan kau lakukan untuk melindungiku? 12 00:00:32,634 --> 00:00:34,366 Itu kewajibanku. Itu adalah yang terpenting. 13 00:00:34,368 --> 00:00:36,201 Sekarang giliranku untuk pergi keluar sendiri. 14 00:00:36,203 --> 00:00:37,469 Jangan cari aku 15 00:00:37,471 --> 00:00:38,971 Segala sesuatu tampaknya memberitahuku 16 00:00:38,973 --> 00:00:40,840 bahwa Barry dan aku dimaksudkan untuk bersama. 17 00:00:40,842 --> 00:00:42,407 Seseorang tolong bantu! 18 00:00:42,409 --> 00:00:44,874 Hanya ada satu orang yang dapat monolong kamu sekarang. 19 00:00:44,875 --> 00:00:46,236 SPEED MU UNTUK WALLY 20 00:00:46,237 --> 00:00:47,737 The Flash. 21 00:00:47,738 --> 00:00:50,282 Barry, aku tahu kamu tidak bisa memberikan kecepatan kamu untuk monster itu. 22 00:00:50,284 --> 00:00:51,450 Itu bukan keputusan mu. 23 00:00:51,452 --> 00:00:53,352 Lepaskan dia dan kecepatanku milikmu. 24 00:00:53,354 --> 00:00:56,355 - Dia melambat. - Dia menjadi manusia lagi. 25 00:00:58,126 --> 00:01:01,260 Aku tahu beberapa bagian dari kamu peduli kepadaku. 26 00:01:01,262 --> 00:01:03,095 Tolong biarkan dia pergi. 27 00:01:05,867 --> 00:01:07,332 Caitlin! 28 00:01:09,837 --> 00:01:12,237 Ini adalah hari biasa di Central City. 29 00:01:12,239 --> 00:01:13,806 Tidak ada yang luar biasa. 30 00:01:15,609 --> 00:01:17,943 Orang-orang bangun. 31 00:01:17,945 --> 00:01:20,579 Bangun dari tempat tidur 32 00:01:20,581 --> 00:01:22,514 Berpakaian seragam untuk hari. 33 00:01:23,787 --> 00:01:25,517 Pergi bekerja secepat yang mereka bisa. 34 00:01:26,156 --> 00:01:28,963 Pastikan mereka mendapatkan kafein sepanjang jalan. 35 00:01:28,964 --> 00:01:31,912 sehingga mereka dapat berhasil dari pekerjaan yang menumpuk yang menanti mereka. 36 00:02:07,762 --> 00:02:10,262 Ya, itu hanya hari biasa. 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,499 Dan aku hanya seorang pria biasa. 38 00:02:16,184 --> 00:02:18,998 Original Sub By Abosabor / www.TUSUBTITULO.com Diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions 39 00:02:22,944 --> 00:02:25,377 Aku benar-benar berharap kita tidak harus menyimpan helm Jay di sekitar ini. 40 00:02:25,379 --> 00:02:27,546 - Aku benci benda ini. - Yah... 41 00:02:27,548 --> 00:02:30,015 Hanya ingin menempatkan penyok di dalamnya. 42 00:02:30,017 --> 00:02:33,452 Cisco, apakah kamu melihat Caitlin di vibe mu? 43 00:02:34,856 --> 00:02:36,555 Zoom menempatkan dia di sarangnya. 44 00:02:36,557 --> 00:02:38,457 Dia takut, tapi dia baik-baik saja. 45 00:02:38,459 --> 00:02:39,859 Oh, terima kasih Tuhan. 46 00:02:39,861 --> 00:02:41,227 Baiklah, kita harus mendapatkan dia kembali. 47 00:02:41,814 --> 00:02:42,694 Aku tahu. 48 00:02:42,696 --> 00:02:44,529 Tapi tanpa kecepatanmu, tidak ada cara apapun dari kita 49 00:02:44,531 --> 00:02:46,932 yang bisa melewati gerbang itu yang Cisco temukan di rumah sakit. 50 00:02:46,934 --> 00:02:49,101 Aku hanya tidak berpikir ada sesuatu yang bisa kita lakukan sekarang. 51 00:02:49,103 --> 00:02:50,469 Dia benar. 52 00:02:50,471 --> 00:02:51,837 Dan itu adalah berkat kamu, Al. 53 00:02:51,839 --> 00:02:53,372 Cukup. Kita semua disini menderita. 54 00:02:53,374 --> 00:02:55,040 Itu benar. Itu benar, Detektif. 55 00:02:55,042 --> 00:02:56,608 Kita semua menderita. Kita sudah kehilangan Snow, 56 00:02:56,610 --> 00:02:58,377 Kau telah kehilangan kecepatanmu, dan sekarang... 57 00:02:58,379 --> 00:03:02,882 Sekarang Zoom bisa datang melalui gerbang itu kapan saja dia mau. 58 00:03:02,884 --> 00:03:05,084 Dan itu, Allen... 59 00:03:05,086 --> 00:03:06,652 itu salah kamu. 60 00:03:06,654 --> 00:03:08,053 Hey, itu salah kita semua, oke? 61 00:03:08,055 --> 00:03:11,323 Kita membuat keputusan ini sebagai tim. 62 00:03:12,994 --> 00:03:15,795 Tidak kita tidak sebagai tim. 63 00:03:15,797 --> 00:03:17,997 Kemana kamu akan pergi? 64 00:03:17,999 --> 00:03:19,665 Aku akan pergi mencari Jesse 65 00:03:19,667 --> 00:03:21,934 Sebelum Zoom menangkap... lagi. 66 00:03:21,936 --> 00:03:23,602 Tunggu, kamu menemukannya? Bagaimana? 67 00:03:23,604 --> 00:03:26,238 Cellular dead zone (Zona mati seluler), jarak jauh... 68 00:03:26,240 --> 00:03:29,910 Orang-orang dari Bumi ku bergetar pada frekuensi berbeda dari pada orang-orang dari Bumi mu. 69 00:03:29,911 --> 00:03:32,411 Mereka meninggalkan zona mati selular kemana pun mereka pergi. 70 00:03:32,413 --> 00:03:34,479 Itulah sebabnya aku selalu menjatuhkan panggilan di sekitar kamu? 71 00:03:34,481 --> 00:03:36,282 Oke, jadi... jadi tunggu, bagaimana itu membantu? 72 00:03:36,284 --> 00:03:40,519 Aku melacak zona mati dibuat oleh Jesse sejak dia tiba di sini 73 00:03:40,521 --> 00:03:41,553 Dan aku mengikuti jejak. 74 00:03:41,555 --> 00:03:44,156 Sangat mudah. 75 00:03:44,158 --> 00:03:48,361 Apa, jadi kamu berpikir kamu akan membutuhkan senjata itu untuk meyakinkan dia untuk pergi dengan kamu? 76 00:03:48,362 --> 00:03:50,830 Kau penuh dengan pertanyaan hari ini, kan, West? 77 00:03:50,832 --> 00:03:52,364 Senjata ini bukan untuk anak ku. 78 00:03:52,366 --> 00:03:55,668 Dia bukan satu-satunya orang dari Bumi berbeda, bersembunyi di Bumi ini. 79 00:03:55,669 --> 00:03:58,470 Jika aku bertemu dengan mereka, aku akan membutuhkan ini. 80 00:03:58,472 --> 00:04:01,506 Oke, tetapi kamu juga akan membutuhkan bantuan. 81 00:04:01,508 --> 00:04:03,475 Benarkah? 82 00:04:03,477 --> 00:04:06,278 Kau tahu siapa saja orang dengan super cepat untuk membantu ku, Ramon? 83 00:04:10,084 --> 00:04:12,218 Bagus. Aku akan berada di bengkel ku. 84 00:04:14,688 --> 00:04:16,188 Jangan dengarkan Wells, Barry. 85 00:04:16,190 --> 00:04:19,091 Ini semua bukan salahmu. 86 00:04:19,093 --> 00:04:21,994 Ya, aku tahu. 87 00:04:21,996 --> 00:04:23,462 Kamu butuh tumpangan untuk kembali ke stasiun? 88 00:04:23,464 --> 00:04:24,696 Tidak, tak apa. 89 00:04:24,698 --> 00:04:26,365 Akan akan tetap tinggal disini, sebenarnya. 90 00:04:26,367 --> 00:04:28,433 Menyelesaikan semua kasus ku pagi ini. 91 00:04:28,435 --> 00:04:30,402 Sialan, itu cepat. 92 00:04:30,404 --> 00:04:31,937 Itu adalah pilihan yang buruk dari kalimat. 93 00:04:31,939 --> 00:04:34,273 Kamu masih tau... itu tak apa untuk mempermudah kembali ke 94 00:04:34,275 --> 00:04:35,975 cara yang digunakan kamu untuk melakukan hal-hal, benar? 95 00:04:35,977 --> 00:04:39,578 Yaahh, ini adalah satu-satunya cara aku bisa melawan kejahatan. 96 00:04:39,580 --> 00:04:43,615 Kalau aku bukan The Flash, itu adalah apa yang aku harus lakukan. 97 00:05:05,472 --> 00:05:07,639 Kamu harus makan. 98 00:05:10,778 --> 00:05:12,611 Caitlin. 99 00:05:12,613 --> 00:05:16,882 Kalau kamu ingin berbicara dengan ku, maka lepaskan topeng itu. 100 00:05:18,786 --> 00:05:20,519 Apakah ini membuat kamu merasa lebih baik? 101 00:05:20,521 --> 00:05:24,489 Tidak ada yang bisa kamu lakukan yang akan membuat aku merasa lebih baik. 102 00:05:24,491 --> 00:05:27,192 Kamu tidak perlu takut. 103 00:05:27,194 --> 00:05:28,994 Aku tidak akan menyakiti kamu. 104 00:05:30,597 --> 00:05:33,198 Aku terlalu peduli tentang kamu untuk melakukan itu. 105 00:05:33,200 --> 00:05:37,069 Kamu hanya peduli tentang diri mu... 106 00:05:37,071 --> 00:05:38,570 Hunter. 107 00:05:38,572 --> 00:05:39,571 Hunter. 108 00:05:40,942 --> 00:05:42,507 Kamu akan ingin melihat ini, anak. 109 00:05:42,509 --> 00:05:43,976 Tidak! 110 00:05:43,978 --> 00:05:47,046 Aku tahu kamu berpikir bahwa aku seorang monster. 111 00:05:47,048 --> 00:05:48,513 Aku mengerti mengapa. 112 00:05:52,553 --> 00:05:54,219 Tapi itu akan berubah. 113 00:05:56,257 --> 00:05:59,791 - Kumohon, Cait... - Jangan sebut aku. 114 00:05:59,793 --> 00:06:01,293 Kenapa kamu membuat aku tetap berada di sini? 115 00:06:01,295 --> 00:06:02,561 Kamu sembuh. 116 00:06:02,563 --> 00:06:03,996 Kamu tidak perlu aku untuk apa pun. 117 00:06:03,998 --> 00:06:07,699 Kau di sini karena aku mencintaimu. 118 00:06:09,603 --> 00:06:12,871 Ini mungkin memakan waktu, tetapi suatu hari nanti, Kamu akan mulai 119 00:06:12,873 --> 00:06:15,907 Merasa jatuh cinta tentang ku lagi, juga. 120 00:06:19,380 --> 00:06:22,448 Buatlah dirimu merasa di rumah. 121 00:06:22,450 --> 00:06:23,682 Kamu akan berada di sini untuk sementara. 122 00:06:23,684 --> 00:06:26,452 Oke? 123 00:07:04,691 --> 00:07:06,691 A-aku tidak mengerti. 124 00:07:06,693 --> 00:07:11,596 Yaahh, halo, kembaran ku. 125 00:07:11,598 --> 00:07:13,565 Apa yang kamu ketahui? 126 00:07:13,567 --> 00:07:16,268 Aku masih bisa berambut cokelat. 127 00:07:18,945 --> 00:07:20,448 POLISI CENTRAL CITY 128 00:07:21,008 --> 00:07:23,008 Ayah. 129 00:07:23,010 --> 00:07:25,444 Oh, hey, nak. Benar-benar kejutan. 130 00:07:25,445 --> 00:07:27,089 Ada apa? 131 00:07:27,090 --> 00:07:29,081 Aku ingin bertanya tentang sesuatu. 132 00:07:29,083 --> 00:07:31,417 Seseorang, sebenarnya. 133 00:07:32,378 --> 00:07:34,086 The Flash. 134 00:07:34,088 --> 00:07:36,021 Bagaimana dengan dia? 135 00:07:36,023 --> 00:07:40,059 Yah, dia muncul di balapan jalan aku ketika Iris terluka. 136 00:07:40,061 --> 00:07:43,595 Kemudian, ketika pria-hiu menyerang rumah kami. 137 00:07:43,597 --> 00:07:46,298 Dan ketika Zoom menculik ku, kata dia, 138 00:07:46,300 --> 00:07:49,968 "Seseorang The Flash tahu yang peduli padaku" " 139 00:07:49,970 --> 00:07:54,406 Ya, itu tidak perlu memerlukan kecerdasan untuk mengetahui bahwa itu adalah kamu. 140 00:07:54,408 --> 00:07:56,975 Kamu mau aku untuk memberitahu kamu siapa dia? 141 00:07:56,977 --> 00:07:57,876 Aku tidak bisa melakukannya. 142 00:07:57,878 --> 00:07:59,711 Tidak, Aku tahu. Aku tahu. 143 00:07:59,713 --> 00:08:02,281 Aku benar-benar berharap bahwa kamu bisa mengatur pertemuan untuk aku. 144 00:08:02,283 --> 00:08:05,417 sebuah pertemuan? antara kamu dan dia? 145 00:08:05,419 --> 00:08:07,152 A... aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan itu, Wally. 146 00:08:07,154 --> 00:08:08,887 Yaahh, mengapa tidak? 147 00:08:08,889 --> 00:08:09,921 Joe? 148 00:08:09,923 --> 00:08:11,256 Singh ingin menemui mu. 149 00:08:11,258 --> 00:08:13,492 Oke. 150 00:08:13,494 --> 00:08:18,263 Dengar, mungkin suatu hari, tapi, maksudku, tidak sekarang. 151 00:08:18,265 --> 00:08:20,499 Aku harus pergi bekerja. 152 00:08:20,501 --> 00:08:21,800 Sampai jumpa di rumah? 153 00:08:21,802 --> 00:08:23,302 Baiklah. 154 00:08:34,081 --> 00:08:36,281 Laser tag klub di 2D. 155 00:08:36,283 --> 00:08:38,217 Apa...? Oh tidak. 156 00:08:39,256 --> 00:08:40,952 Aku mencari Jesse. 157 00:08:40,954 --> 00:08:43,455 Ayo masuk. 158 00:08:43,457 --> 00:08:46,958 Terima kasih. 159 00:08:46,960 --> 00:08:49,428 Jesse! 160 00:08:49,430 --> 00:08:52,897 Kamu, seperti, orang pertama yang pernah datang mengunjunginya. 161 00:08:52,899 --> 00:08:57,902 - Apa? - Bagaimana kau menemukan aku? 162 00:08:57,904 --> 00:08:59,304 Jess... 163 00:08:59,708 --> 00:09:01,640 Seluler zona mati. 164 00:09:01,642 --> 00:09:03,708 Aku bilang, aku akan menemukan kamu kemanapun kamu pergi. 165 00:09:03,710 --> 00:09:06,678 Tunggu, jadi kamu melarikan diri? 166 00:09:06,680 --> 00:09:08,647 Jadi kamu ayahnya? 167 00:09:08,649 --> 00:09:11,483 Bagus, beritahu aku jika aku harus menemukan teman sekamar baru. 168 00:09:14,522 --> 00:09:17,389 Dengarkan. 169 00:09:17,391 --> 00:09:18,890 Kita harus pergi. 170 00:09:18,892 --> 00:09:20,492 Jadi, apa? 171 00:09:20,494 --> 00:09:22,761 Kau pikir aku akan lebih aman dengan kamu? 172 00:09:22,763 --> 00:09:27,299 Ya. 173 00:09:27,301 --> 00:09:28,833 Ya, aku pikir aku akan mengabaikan. 174 00:09:28,835 --> 00:09:30,035 Jesse. 175 00:09:30,037 --> 00:09:32,538 Kita harus pergi. 176 00:09:32,540 --> 00:09:33,972 Tidak, oke? 177 00:09:33,974 --> 00:09:36,074 Tidak, aku tidak akan kemana-mana dengan kamu lagi. 178 00:09:36,076 --> 00:09:38,710 Kamu dalam... 179 00:09:38,712 --> 00:09:40,879 Kamu berada dalam bahaya. 180 00:09:40,881 --> 00:09:42,681 Apakah kamu mengerti? kamu berada dalam bahaya besar. 181 00:09:42,683 --> 00:09:43,882 Aku tahu! 182 00:09:43,884 --> 00:09:46,084 Aku dalam bahaya karena kamu. 183 00:09:46,086 --> 00:09:48,420 - Karena aku? - Iya! 184 00:09:48,422 --> 00:09:50,889 Oke, semua yang terjadi, itu adalah kesalahan kamu. 185 00:09:50,891 --> 00:09:52,924 Zoom memburu kita, para manusia super... 186 00:09:52,926 --> 00:09:54,426 Pindah ke sini. 187 00:09:54,428 --> 00:09:55,661 Aku sudah selesai dengan itu. 188 00:09:55,663 --> 00:09:57,196 Oke, Kamu ingin aku untuk memulai hidup baru, 189 00:09:57,198 --> 00:09:59,030 Dan itulah apa yang aku coba lakukan. 190 00:09:59,032 --> 00:10:02,701 - Tidak, Jess... Jess... - Kamu membunuh seorang pria! 191 00:10:02,703 --> 00:10:06,338 Aku hanya tidak bisa memaafkan kamu untuk itu. 192 00:10:06,340 --> 00:10:08,873 Dan aku mungkin takut Zoom, tapi... 193 00:10:08,875 --> 00:10:11,610 Tapi aku hanya saat takut dengan kamu. 194 00:10:11,612 --> 00:10:13,845 Kumohon, pergi... pergi saja. 195 00:10:56,495 --> 00:10:57,604 ANGKA KEJAHATAN MENANJAK NAIK 196 00:10:57,605 --> 00:11:00,556 Dan sebuah laporan baru menunjukkan bahwa kejahatan kecil telah meningkat sedikit bulan ini, 197 00:11:00,557 --> 00:11:02,890 Kekhawatiran memicu bahwa Flash... 198 00:11:03,189 --> 00:11:04,589 Jangan menonton itu. 199 00:11:04,591 --> 00:11:08,150 Cisco, semua orang akan menyadari cepat atau lambat bahwa aku tidak memiliki kecepatan ku. 200 00:11:08,151 --> 00:11:10,032 Di lain waktu lebih baik. Hal terakhir yang kita butuhkan adalah 201 00:11:10,033 --> 00:11:13,499 Setiap penjahat di kota berpikir mereka tak tersentuh, kan? 202 00:11:13,500 --> 00:11:14,499 Apa itu? 203 00:11:14,501 --> 00:11:15,834 Inti masalah. 204 00:11:15,836 --> 00:11:17,669 Apa? 205 00:11:17,671 --> 00:11:18,803 Apa itu? 206 00:11:20,540 --> 00:11:21,506 Ini adalah Harry. 207 00:11:21,508 --> 00:11:22,974 Bagaimana tentang Harry? 208 00:11:22,976 --> 00:11:24,843 Kamera di laboratorium van merekam kecelakaan. 209 00:11:24,845 --> 00:11:26,778 Lihat, ini adalah versi ku dari kecelakaan bantuan. 210 00:11:26,780 --> 00:11:28,880 Ini seperti orang Rusia garis kamera, tapi, kamu tahu, 211 00:11:28,882 --> 00:11:32,617 Tanpa helikopter tempur dan musik pop yang buruk di radio. 212 00:11:40,262 --> 00:11:42,326 Itu tidak terlihat seperti kecelakaan. 213 00:11:42,755 --> 00:11:45,229 Pertama Caitlin diculikl, sekarang Wells. 214 00:11:49,153 --> 00:11:50,468 - BANTUAN KECELAKAAN DIAKTIFKAN - Ini adalah di mana dia diculikl, 215 00:11:50,469 --> 00:11:52,277 Tetapi tidak ada Kamera lalu lintas di daerah itu. 216 00:11:52,278 --> 00:11:53,909 Aku akan memeriksa di luar sana, melihat apa yang dapat saya temukan. 217 00:11:53,910 --> 00:11:56,075 Aku akan menganalisis rekaman ini dan melihat jika kita dapat mencari tahu siapa ini. 218 00:11:56,076 --> 00:11:57,475 Baiklah. 219 00:11:57,477 --> 00:11:59,678 Tunggu, tempat terakhir apa van nya berhenti? 220 00:11:59,680 --> 00:12:01,579 Woodmen dan Shore selama sekitar 15 menit 221 00:12:01,581 --> 00:12:02,981 Sebelum kembali ke Central City. 222 00:12:02,983 --> 00:12:04,716 - Mengapa? - Itu adalah di mana Jesse semestinya. 223 00:12:04,718 --> 00:12:07,719 Dia harus tahu jika ada sesuatu yang terjadi kepada ayahnya. 224 00:12:07,721 --> 00:12:08,820 Iris, hey. 225 00:12:08,822 --> 00:12:11,156 Aku butuh bantuan kamu dengan sesuatu. 226 00:12:11,158 --> 00:12:14,059 Kamu adalah... Killer Frost. 227 00:12:14,061 --> 00:12:16,394 Dan kamu adalah Caitlin Snow. 228 00:12:16,396 --> 00:12:19,864 Teman kecil mu, Cisco, tidak pernah tutup mulut tentang kamu. 229 00:12:19,866 --> 00:12:22,734 Membuat kamu menjadi semacam seorang suci. 230 00:12:22,736 --> 00:12:26,037 Jadi katakan padaku, mengapa menyembunyikan gadis? 231 00:12:26,039 --> 00:12:28,940 Maksudku, kamu telah melihat tubuh kita, kan? 232 00:12:30,877 --> 00:12:34,012 Jika aku bisa mendapatkan kekuatan ku untuk kerja melalui dinding karabin ini, 233 00:12:34,014 --> 00:12:37,982 Hal pertama yang akan aku lakukan adalah membungkamnya! 234 00:12:37,984 --> 00:12:39,084 Siapa dia? 235 00:12:39,086 --> 00:12:41,285 Tidak tahu, tidak peduli. 236 00:12:41,287 --> 00:12:43,788 Tapi jika dia ada di sini, Zoom pasti membutuhkan 237 00:12:43,790 --> 00:12:47,692 sesuatu darinya. 238 00:12:47,694 --> 00:12:50,128 Jadi, apa yang Zoom butuhkan darimu? 239 00:12:50,130 --> 00:12:53,798 Itu adalah pertanyaan yang sangat bagus, Caity. 240 00:12:53,800 --> 00:12:56,334 Kamu tahu, aku telah meminta sendiri hal yang sama. 241 00:12:56,336 --> 00:12:59,437 Tapi tidak masalah sekarang. 242 00:12:59,439 --> 00:13:02,406 Aku tidak akan tinggal lebih lama lagi. 243 00:13:02,408 --> 00:13:05,778 Tunggu, aku... aku pikir kamu mengatakan kekuatan mu tidak bekerja di dalam sel ini? 244 00:13:05,779 --> 00:13:08,246 Memang tidak. Kamu benar. 245 00:13:08,248 --> 00:13:10,882 Jadi kamu akan membantu aku keluar dari sini. 246 00:13:10,884 --> 00:13:12,717 Kenapa aku akan membantu kamu? 247 00:13:12,719 --> 00:13:14,585 Dengar, sayang, tidak ada cara lain kamu 248 00:13:14,587 --> 00:13:17,655 turun dari tebing oleh sendiri. 249 00:13:17,657 --> 00:13:19,924 Jadi mari kita membuat kesepakatan. 250 00:13:19,926 --> 00:13:23,494 Kamu mengeluarkan aku dari kotak ini, 251 00:13:23,496 --> 00:13:25,429 dan aku akan membantu kamu kembali ke rumah. 252 00:13:25,431 --> 00:13:29,801 Mungkin meskipun melemparkan dalam beberapa tips lemari gratis. 253 00:13:29,803 --> 00:13:33,138 Jadi bagaimana menurutmu, Caitlin? 254 00:13:33,140 --> 00:13:34,873 Apakah kita memiliki kesepakat? 255 00:13:44,684 --> 00:13:47,351 Aku tidak mengerti. 256 00:13:47,353 --> 00:13:49,654 Tidak ada apa-apa di sekitar sini. 257 00:13:49,656 --> 00:13:52,323 Apa yang menuburuk van? 258 00:13:52,325 --> 00:13:53,958 Aku tidak tahu. 259 00:13:54,451 --> 00:13:58,764 Sesuatu yang cukup kuat untuk mengerahkan jumlah yang sama dari gaya punggung pada van. 260 00:14:02,836 --> 00:14:05,069 Seseorang pasti di sini, aku kira. 261 00:14:05,071 --> 00:14:08,006 Kamu pikir mungkin manusia super? 262 00:14:08,008 --> 00:14:10,008 Ya. 263 00:14:10,010 --> 00:14:12,210 Dan jika itu adalah manusia super yang menangkap Wells... 264 00:14:12,212 --> 00:14:14,245 Maka mereka bisa saja dari Bumi-2. 265 00:14:14,247 --> 00:14:16,347 Mungkin. 266 00:14:16,349 --> 00:14:17,982 Kita harus mendapatkan Jesse. 267 00:14:17,984 --> 00:14:19,583 Cari Wells. Cepat. 268 00:14:43,977 --> 00:14:46,878 Dr. Harrison Wells. 269 00:14:46,880 --> 00:14:49,981 Ya. Dan siapa kamu? 270 00:14:49,983 --> 00:14:52,416 Nama ku Griffin Grey. 271 00:14:52,418 --> 00:14:55,086 Griffin Grey? 272 00:14:55,088 --> 00:14:56,520 Apakah aku mengenal mu? 273 00:14:56,522 --> 00:14:59,257 Tidak. Tapi kamu harus. 274 00:14:59,259 --> 00:15:02,026 Aku salah satu dari kesalahan-kesalahan mu. 275 00:15:02,028 --> 00:15:06,030 Salah satu dosa mu pulang ke tempat tidur. 276 00:15:06,032 --> 00:15:08,132 Baiklah, kamu pikir aku... 277 00:15:08,134 --> 00:15:09,633 Aku dari... 278 00:15:09,635 --> 00:15:11,435 Aku bukan... aku bukan yang kamu pikir siapa aku. 279 00:15:11,437 --> 00:15:14,505 Aku tahu persis siapa dirimu. 280 00:15:14,507 --> 00:15:19,077 Dan kamu akan memperbaiki apa yang akselerator partikel mu lakukan kepada ku. 281 00:15:19,079 --> 00:15:20,912 Apa yang akselerator lakukan kepada mu? 282 00:15:34,060 --> 00:15:35,260 Itu. 283 00:15:35,262 --> 00:15:37,661 Yaahh, itu mengesankan. 284 00:15:37,663 --> 00:15:39,697 Dan semua hal dipertimbangkan, Aku tidak tahu bahwa memiliki 285 00:15:39,699 --> 00:15:42,667 semacam kekuatan adalah hal terburuk yang bisa diberikan. 286 00:15:42,668 --> 00:15:45,503 Ya, itulah yang aku pikir pada awalnya. 287 00:15:45,505 --> 00:15:48,773 Dan itu sangat menyenangkan. 288 00:15:48,775 --> 00:15:51,976 Sampai aku mempelajarinya sesuatu yang lain kepada ku, juga. 289 00:15:53,513 --> 00:15:56,080 Itulah Aku. 290 00:15:56,082 --> 00:15:58,016 Tahun lalu. 291 00:15:58,018 --> 00:16:00,318 Kau... 292 00:16:00,320 --> 00:16:01,986 kamu menua. 293 00:16:01,988 --> 00:16:05,723 Jika ini terus terjadi, aku akan mati dalam beberapa bulan. 294 00:16:05,725 --> 00:16:07,926 Berapa umurmu, Griffin? 295 00:16:10,596 --> 00:16:12,463 Aku 18. 296 00:16:16,265 --> 00:16:19,770 Dengar. 297 00:16:19,772 --> 00:16:22,907 Aku menyesal hal ini terjadi kepada kamu. 298 00:16:22,909 --> 00:16:25,576 Tapi tidak ada yang bisa aku lakukan untuk memperbaikinya. 299 00:16:25,578 --> 00:16:28,279 Yaahh, itu menyebalkan. 300 00:16:28,281 --> 00:16:31,682 Sebab jika kamu tidak tahu cara untuk menolongku, Dr. Wells... 301 00:16:33,886 --> 00:16:35,320 Kamu akan segera mati, juga. 302 00:16:44,962 --> 00:16:46,147 Aku seharusnya tidak pernah meninggalkan. 303 00:16:46,148 --> 00:16:48,182 Tidak, ini bukan salahmu. 304 00:16:48,184 --> 00:16:49,517 Apakah kita tahu apa yang menculiknya? 305 00:16:49,519 --> 00:16:51,118 Itu adalah di mana hal-hal yang menarik. 306 00:16:51,120 --> 00:16:53,721 Sidik jari itu yang kalian membawa, 307 00:16:53,723 --> 00:16:54,922 Satu dari van, maksudku. 308 00:16:54,924 --> 00:16:56,790 Ya, ya. 309 00:16:56,792 --> 00:16:59,793 Milik orang ini. 310 00:16:59,795 --> 00:17:01,128 Griffin Grey. 311 00:17:01,130 --> 00:17:03,163 Seorang senior di Central City High School? 312 00:17:03,165 --> 00:17:05,032 Tidak, tunggu, aku telah melihat gambar anak ini sebelumnya 313 00:17:05,034 --> 00:17:06,734 Dia hilang, seperti, enam bulan yang lalu. 314 00:17:06,736 --> 00:17:07,935 Itu benar. 315 00:17:07,937 --> 00:17:09,303 Itu tidak masuk akal. 316 00:17:09,305 --> 00:17:10,771 Seorang anak 18 tahun tidak menculik Wells. 317 00:17:10,773 --> 00:17:12,072 Itulah yang aku pikir pada awalnya, 318 00:17:12,074 --> 00:17:13,741 Tapi nikmati mata kalian pada ini. 319 00:17:20,409 --> 00:17:21,738 Ini adalah orang yang sama. 320 00:17:21,739 --> 00:17:23,083 Ya, sampel darah mengkonfimasikan nya. 321 00:17:23,085 --> 00:17:24,218 Bagaimana mungkin? 322 00:17:24,220 --> 00:17:25,886 Aku masih tidak yakin. 323 00:17:25,888 --> 00:17:28,962 Tanpa Caitlin di sini, aku tidak bisa benar-benar menganalisis sel 324 00:17:28,963 --> 00:17:30,558 Pada tingkat molekuler untuk melihat apa yang kita hadapi di sini. 325 00:17:30,560 --> 00:17:32,326 Kamu tahu, aku mungkin benar-benar dapat membantu. 326 00:17:32,328 --> 00:17:33,761 Bagaimana? 327 00:17:33,763 --> 00:17:35,396 Bio-Kimia adalah salah satu jurusan aku di perguruan tinggi. 328 00:17:35,398 --> 00:17:36,397 Salah satu jurusan kamu? 329 00:17:36,399 --> 00:17:37,431 Berapa banyak jurusan yang kamu miliki ? 330 00:17:37,433 --> 00:17:39,933 Lima. 331 00:17:39,935 --> 00:17:41,502 Apa, apakah itu tidak umum di sini? 332 00:17:41,504 --> 00:17:43,671 Gadis, tidak ,itu tidak umum di mana saja. 333 00:17:43,673 --> 00:17:45,273 Baiklah, mari kita mencari si Grey, 334 00:17:45,275 --> 00:17:46,774 Melihat apa yang kita pikirkan 335 00:17:46,776 --> 00:17:48,609 Aku akan melihat apakah wajah pengenalan membawa dia 336 00:17:48,611 --> 00:17:51,078 Dan aku akan memiliki Joe cek database CCPD ini. 337 00:17:51,080 --> 00:17:52,713 Keren. 338 00:17:52,715 --> 00:17:54,582 Lihat apa yang bisa kamu lakukan. 339 00:17:59,188 --> 00:18:00,788 Aku akan secepat yang aku bisa. 340 00:18:00,790 --> 00:18:02,590 Yaahh, kamu lebih baik pergi lebih cepat. 341 00:18:02,592 --> 00:18:04,358 Zoom akan kembali setiap menit. 342 00:18:04,360 --> 00:18:06,294 Aku bisa saja meninggalkankamu di sana, kau tahu. 343 00:18:07,830 --> 00:18:12,333 Tapi kamu sangat ingin pulang. 344 00:18:12,335 --> 00:18:15,068 Jadi bagaimana ini terjadi kepada kamu 345 00:18:15,070 --> 00:18:19,407 Suatu hari bangun, dingin, pucat. 346 00:18:19,409 --> 00:18:21,442 Berpikir aku sedang sakit. 347 00:18:21,444 --> 00:18:25,245 Ternyata itu sesuatu yang lain. 348 00:18:25,247 --> 00:18:26,847 Kamu terkena oleh materi gelap dari 349 00:18:26,849 --> 00:18:28,382 Ledakan akselerator partikel? 350 00:18:28,384 --> 00:18:29,750 Ya. 351 00:18:29,752 --> 00:18:33,854 Tepat setelah aku gagal di sekolah kedokteran. 352 00:18:33,856 --> 00:18:36,524 Harus pindah kembali dengan ibu ku. 353 00:18:36,526 --> 00:18:38,326 Itu tidak mungkin menyenangkan. 354 00:18:38,328 --> 00:18:40,894 Jika dia adalah sesuatu seperti aku, maksud ku. 355 00:18:40,896 --> 00:18:42,095 Kenapa? 356 00:18:42,097 --> 00:18:44,965 Apakah ibu mu seorang narsisis yang dingin, juga? 357 00:18:44,967 --> 00:18:46,233 Dingin seperti es. 358 00:18:46,235 --> 00:18:47,735 Ya. 359 00:18:47,737 --> 00:18:50,771 Ibu itu dulu sepertinya pernah sejak Charlie meninggal. 360 00:18:50,773 --> 00:18:52,373 Siapa Charlie? 361 00:18:52,375 --> 00:18:53,541 Kakakku. 362 00:18:53,543 --> 00:18:56,210 - Aku tidak pernah punya saudara. - Tidak? 363 00:18:56,212 --> 00:19:00,381 Lalu mengapa Ibu seperti jalang di Bumi mu? 364 00:19:00,383 --> 00:19:02,383 Jujur, aku tidak bisa mengatakan. 365 00:19:05,120 --> 00:19:06,420 Jadi... 366 00:19:06,422 --> 00:19:10,491 Bagaimana ini akan bisa mengeluarkan aku dari sini? 367 00:19:10,493 --> 00:19:13,427 Arus listrik di kabel hendaknya memanaskan 368 00:19:13,429 --> 00:19:17,097 Karabin, yang mana gilirannya akan mempercepat elektron 369 00:19:17,099 --> 00:19:18,499 Dan secepat mungkin elektron pergi... 370 00:19:18,501 --> 00:19:21,602 menjadi semakin lemahnya struktur molekuli. 371 00:19:21,604 --> 00:19:23,937 Tepat. 372 00:19:23,939 --> 00:19:27,174 Aku belajar setiap sekali dalam beberapa saat. 373 00:19:27,176 --> 00:19:30,277 Yaahh, ketika itu akan cukup panas, itu semestinya membuat karabin 374 00:19:30,279 --> 00:19:32,212 serapuh seperti kaca. 375 00:19:32,214 --> 00:19:35,516 Dan kemudian kita berdua bisa keluar dari sini. 376 00:19:44,827 --> 00:19:48,028 - Wally. - Hey, Joe. 377 00:19:48,030 --> 00:19:49,530 Ada apa? 378 00:19:49,532 --> 00:19:51,965 Kamu terlihat seperti kamu punya sesuatu di pikiran mu. 379 00:19:51,967 --> 00:19:55,335 Ya, aku punya. 380 00:19:55,337 --> 00:19:57,605 Jangan bilang kamu berkendara sepanjang jalan kesini 381 00:19:57,607 --> 00:20:00,274 untuk bertanya tentang The Flash lagi. 382 00:20:00,276 --> 00:20:01,975 Ini... 383 00:20:01,977 --> 00:20:03,811 Itu tidak terjadi, Wally. 384 00:20:03,813 --> 00:20:06,313 Tapi... itu hanya satu kali. Itu saja yang aku minta. 385 00:20:06,315 --> 00:20:08,015 Tidak mungkin. 386 00:20:08,017 --> 00:20:10,551 Dia menyelamatkan hidup ku, Joe. 387 00:20:10,553 --> 00:20:13,721 Aku berhutang terima kasih kepadanya. 388 00:20:16,058 --> 00:20:18,459 Dengar. 389 00:20:18,461 --> 00:20:22,530 Aku telah sembrono sepanjang hidupku. 390 00:20:22,532 --> 00:20:25,599 Balapan mobil, menekan batasan. 391 00:20:25,600 --> 00:20:28,668 Aku melakukan segalanya dengan kecepatan penuh tanpa peduli dengan di dunia. 392 00:20:30,638 --> 00:20:35,074 Tapi itu tidak sampai Zoom menculik aku yang... 393 00:20:35,076 --> 00:20:38,244 yang aku benar-benar berpikir aku akan mati. 394 00:20:38,246 --> 00:20:40,713 Dan aku akan mati, 395 00:20:40,715 --> 00:20:44,717 Jika The Flash tidak melakukan apa yang dia lakukan. 396 00:20:44,719 --> 00:20:48,121 Dia menyerahkan kekuatannya untuk menyelamatkan ku. 397 00:20:48,123 --> 00:20:50,723 Seorang pria yang dia bahkan tidak tahu. 398 00:20:50,725 --> 00:20:53,492 Tak ada yang pernah melakukan sesuatu seperti itu untuk aku sebelumnya. 399 00:20:56,164 --> 00:20:59,598 Aku harus mengatakan kepadanya betapa berartinya bagi ku. 400 00:21:04,172 --> 00:21:06,906 Yaahh, baiklah. 401 00:21:08,543 --> 00:21:11,744 Beri ayah sedikit waktu. 402 00:21:11,746 --> 00:21:14,080 Ayah akan melihat apa yang bisa kulakukan. 403 00:21:16,218 --> 00:21:17,683 Ayah harus pergi. 404 00:21:25,927 --> 00:21:28,461 Hei, Ayah. 405 00:21:28,463 --> 00:21:30,063 Terima kasih. 406 00:21:38,106 --> 00:21:40,439 - Yo! - Disini. 407 00:21:40,441 --> 00:21:41,707 Aku menerima teks mu. Ada apa? 408 00:21:41,709 --> 00:21:43,243 Baiklah, pengenalan wajah 409 00:21:43,245 --> 00:21:46,613 baru saja menangkap Grey membobol Ace Kimia di bawah Jalan Newbury. 410 00:21:46,614 --> 00:21:48,348 - Apakah ayah aku dengannya? - Aku masih tidak tahu. 411 00:21:48,350 --> 00:21:50,649 - Tapi kita harus pergi. - Kamu yakin tentang itu? 412 00:21:50,651 --> 00:21:52,585 Ya, aku yakin. Dengar... kita tidak bisa hanya duduk di sini. 413 00:21:52,587 --> 00:21:54,320 Terlepas dari apakah aku memiliki kecepatan ku atau tidak, 414 00:21:54,322 --> 00:21:56,256 Aku harus mencoba membantu. Itu tidak pernah akan berubah. 415 00:21:57,533 --> 00:21:59,592 Oke. Aku dengan mu, tapi kita akan membutuhkan beberapa cadangan. 416 00:21:59,594 --> 00:22:01,060 - Joe sedang dalam perjalanan. - Aku pergi bersama kalian. 417 00:22:01,062 --> 00:22:02,728 Tidak, dengar, tolong tetap saja disini . 418 00:22:02,730 --> 00:22:04,397 Kami belum tidak tahu apa yang sedang kita hadapi. 419 00:22:04,399 --> 00:22:06,432 Selesaikan saja tes pada sampel darah. 420 00:22:06,434 --> 00:22:08,935 Aku minta maaf. Terima kasih, Jesse. 421 00:22:25,189 --> 00:22:29,499 Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions 422 00:22:32,727 --> 00:22:34,493 Griffin Grey, CCPD! 423 00:22:34,495 --> 00:22:36,495 Tetap disana. 424 00:22:36,497 --> 00:22:39,933 Orang yang kamu culik, Harrison Wells, 425 00:22:39,935 --> 00:22:41,301 kamu harus membiarkan dia pergi. 426 00:22:41,303 --> 00:22:43,669 Aku tidak bisa melakukan itu. Masih belum. 427 00:22:43,671 --> 00:22:45,271 Maka kita harus melakukan ini dengan cara yang keras. 428 00:22:45,973 --> 00:22:47,206 Aku kira begitu. 429 00:22:55,317 --> 00:22:57,216 Oke, Dia orangnya punya kekuatan 430 00:23:01,289 --> 00:23:02,488 Dan akurasi. 431 00:23:02,490 --> 00:23:04,023 Baiklah, buat dia tetap teralihkan, oke? 432 00:23:04,025 --> 00:23:05,084 Apa? 433 00:23:05,283 --> 00:23:07,061 Barry! Barry! 434 00:23:07,062 --> 00:23:08,794 Aku bisa melakukan ini semalaman. 435 00:23:10,398 --> 00:23:12,865 Kami hanya ingin Wells. Biarkan dia pergi. 436 00:23:12,867 --> 00:23:14,867 Tidak sampai aku selesai dengan dia! 437 00:23:31,552 --> 00:23:34,020 Terlalu lambat. 438 00:23:44,499 --> 00:23:46,499 - Barry! - Hey. 439 00:23:46,973 --> 00:23:48,334 Oh, aku pikir aku perlu perhatian medis . 440 00:23:55,704 --> 00:23:58,071 Jadi gen-nya benar-benar bermutasi. 441 00:23:58,073 --> 00:24:00,274 Aku bertemu DNA dari sampel darah Barry yang ditemukan, 442 00:24:00,276 --> 00:24:04,511 dan myostatin fungsional dalam sel-nya pada dasarnya hilang. 443 00:24:04,513 --> 00:24:06,313 Maksudku, memberinya tenaga super. 444 00:24:06,315 --> 00:24:07,648 Teman-teman, ada sesuatu yang lain. 445 00:24:08,226 --> 00:24:10,317 Aku melihat dia menua. 446 00:24:10,319 --> 00:24:11,685 Tepat di depan ku. 447 00:24:11,687 --> 00:24:14,921 Dia menderita stres teroksidasi. 448 00:24:14,923 --> 00:24:18,826 Ini berarti protein dalam DNA di tubuhnya sedang dirusak oleh oksidan. 449 00:24:18,827 --> 00:24:21,295 Jadi, apa, dia perlu meningkatkan asupan blueberry nya? 450 00:24:22,765 --> 00:24:26,099 Tidak, itu berarti... semakin dia mengerahkan kekuatannya, 451 00:24:26,101 --> 00:24:28,201 semakin cepat dia menua. 452 00:24:28,203 --> 00:24:31,405 Jadi jika kita bisa mendapatkan dia untuk mengerahkan terlalu banyak energi... 453 00:24:31,407 --> 00:24:33,340 Kemudian dia akan menjadi tua dan lemah. 454 00:24:33,342 --> 00:24:35,942 Dan bagaimana kamu berpikir kita akan melakukan itu? 455 00:24:35,944 --> 00:24:39,947 Aku tidak bisa menonton kamu menjadi karung tinju manusia sampai ia berubah menjadi Kakek Simpson. 456 00:24:39,948 --> 00:24:41,948 Aku pikir kita bisa memperbaikinya. 457 00:24:41,950 --> 00:24:45,018 Jesse, aku akan membutuhkan beberapa pemikiran cepat itu dari mu. 458 00:24:45,020 --> 00:24:47,987 Iris. 459 00:24:47,989 --> 00:24:49,989 Aku harus kembali ke stasiun. 460 00:24:57,666 --> 00:24:59,032 Kamu baik-baik saja? 461 00:25:01,437 --> 00:25:04,904 Tidak, tidak terlalu. 462 00:25:04,906 --> 00:25:08,100 Kau tahu, kamu adalah orang yang pertama yang aku selamatkan setelah aku mendapatkan kekuatan ku? 463 00:25:11,680 --> 00:25:14,848 Kita sedang berada diluar di trotoa 464 00:25:14,850 --> 00:25:17,183 Dan kita sedang berbicara tentang Eddie 465 00:25:17,185 --> 00:25:20,754 Dan bagaimana keadaan kamu bersamanya, dan aku berpikir kepada diri sendiri 466 00:25:20,756 --> 00:25:25,291 betapa aku ketingalan banyak saat aku sedang koma. 467 00:25:25,293 --> 00:25:29,095 Dan kemudian tiba-tiba, mobil-mobil datang kepada kita. 468 00:25:29,097 --> 00:25:32,165 Dan itu seperti dunia membeku. 469 00:25:32,167 --> 00:25:35,779 Seperti... kau dan aku adalah satu-satunya dua orang di dunia. 470 00:25:37,473 --> 00:25:39,973 Aku bahkan tidak tahu apa yang bisa aku lakukan lagi, 471 00:25:39,975 --> 00:25:43,176 Tapi aku tahu bahwa aku bisa menyelamatkan kamu. 472 00:25:43,178 --> 00:25:45,746 Dan aku menyelamatkanmu 473 00:25:46,849 --> 00:25:47,881 Dan sekarang, akutidak tahu. 474 00:25:47,883 --> 00:25:49,282 Aku tidak... 475 00:25:49,284 --> 00:25:52,919 Aku bahkan tidak tahu siapa aku lagi 476 00:25:52,921 --> 00:25:54,688 Atau siapa aku seharusnya. 477 00:25:57,559 --> 00:26:00,436 Barry, kamu seharusnya menjadi orang yang sama yang selalu dirimu . 478 00:26:02,698 --> 00:26:06,032 Setelan atau tidak ada setelan... 479 00:26:06,034 --> 00:26:08,334 Orang itu adalah seorang pahlawan. 480 00:26:12,875 --> 00:26:16,042 Itu semua adalah yang kamu minta. 481 00:26:16,044 --> 00:26:18,412 Bagaimana kamu tidur di malam hari? 482 00:26:18,414 --> 00:26:22,115 Mengetahui kamu telah menghancurkan kehidupan begitu banyak orang? 483 00:26:22,117 --> 00:26:24,284 Aku tidak. 484 00:26:26,054 --> 00:26:29,890 Apakah kamu memiliki siapa pun dalam hidup mu bahwa kamu peduli? 485 00:26:29,892 --> 00:26:32,125 Aku punya seorang putri. 486 00:26:32,127 --> 00:26:35,395 Aku dimanfaatkan untuk memiliki seseorang dalam hidup ku bahwa aku peduli tentangnya. 487 00:26:37,098 --> 00:26:40,467 Pacarku, Jenny. 488 00:26:40,469 --> 00:26:44,070 Kami akan menikah, punya anak suatu hari nanti. 489 00:26:47,509 --> 00:26:53,080 Tapi setelah saya terkena gelombang itu dari akselerator partikel, 490 00:26:53,081 --> 00:26:55,281 Semua impian ku berakhir. 491 00:26:55,283 --> 00:26:58,384 Kau tahu, aku melihat dia kadang-kadang, berjalan menyusuri jalan. 492 00:26:58,386 --> 00:27:00,320 Dia bahkan tidak mengenali ku. 493 00:27:00,322 --> 00:27:01,888 Tapi kenapa? 494 00:27:01,890 --> 00:27:04,190 Aku melihat setua ayahnya. 495 00:27:06,061 --> 00:27:08,161 - Kamu merampas ku darinya. - Griffin. 496 00:27:08,163 --> 00:27:09,796 Berhenti bicara. 497 00:27:09,798 --> 00:27:11,264 Jadi aku bisa berkonsentrasi. 498 00:27:11,266 --> 00:27:13,032 Sadar, bung. 499 00:27:13,034 --> 00:27:16,670 Kota ini kacau karena kamu. 500 00:27:16,672 --> 00:27:20,106 Dulu itu tenang dan normal. 501 00:27:20,108 --> 00:27:21,975 Sampai kamu naik di atas kuda tinggi mu, 502 00:27:21,977 --> 00:27:25,011 Berbicara tentang ilmu pengetahuan dan mengubah masa depan. 503 00:27:25,013 --> 00:27:28,414 Kamu tidak berhenti untuk berpikir tentang akselerator partikel mu 504 00:27:28,416 --> 00:27:30,484 Bisa lakukan untuk orang lain. Kamu hanya memikirkan 505 00:27:30,486 --> 00:27:31,818 apa yang bisa lakukan untuk kamu. 506 00:27:31,820 --> 00:27:33,487 Cukup! 507 00:27:36,057 --> 00:27:37,423 Cukup. 508 00:27:37,425 --> 00:27:39,993 Aku berharap itu layak. 509 00:27:39,995 --> 00:27:41,695 Dok. 510 00:27:48,504 --> 00:27:50,069 Menjauhlah dari dinding 511 00:27:50,071 --> 00:27:52,405 Mari kita berikan pusaran. 512 00:28:13,759 --> 00:28:16,082 Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions 513 00:28:16,083 --> 00:28:17,831 Yaahh... 514 00:28:17,833 --> 00:28:21,167 Sepertinya kamu memiliki sedikit kekuatan dalam dirimu, bagaimanapun juga. 515 00:28:27,142 --> 00:28:29,609 Apa yang akan kita lakukan dengan orang ini? 516 00:28:29,611 --> 00:28:31,144 Oh, Caity. 517 00:28:31,146 --> 00:28:34,180 Aku tidak berpikir dia akan pernah pulang ke rumah. 518 00:28:34,182 --> 00:28:36,215 Dan kau juga tidak. 519 00:28:37,719 --> 00:28:40,587 Apa yang kamu lakukan? Aku pikir kita memiliki kesepakatan. 520 00:28:41,217 --> 00:28:44,390 Apakah semua orang di Bumi mu ini mudah tertipu? 521 00:28:52,500 --> 00:28:57,003 Sepatu bukan yang terbaik di es, bukankah begitu? 522 00:28:57,005 --> 00:28:58,438 Kamu tahu, setelah aku melihatmu, 523 00:28:58,440 --> 00:29:01,875 Aku menyadari mengapa Zoom tidak membunuh ku. 524 00:29:01,877 --> 00:29:05,211 Karena aku terlihat seperti mu. 525 00:29:05,213 --> 00:29:08,014 Sekarang dia tidak akan membutuhkanku lagi. 526 00:29:23,298 --> 00:29:25,298 No. 527 00:29:25,300 --> 00:29:27,166 Aku tidak membutuhkanmu. 528 00:29:33,141 --> 00:29:35,308 Mencoba membebaskan dia... 529 00:29:35,310 --> 00:29:36,977 Dia mati juga. 530 00:29:42,117 --> 00:29:45,752 Tidak menangkap apa pun dari pengenalan wajah. 531 00:29:45,754 --> 00:29:48,588 -Satu-satunya zona mati selular yang aku dapat temukan adalah salah satunya di sini. 532 00:29:48,590 --> 00:29:50,256 Jangan tersinggung. 533 00:29:50,258 --> 00:29:53,293 Tidak, tunggu sebentar, apakah dia mengenakan arlojinya ketika dia keluar untuk menjemputku? 534 00:29:53,294 --> 00:29:54,861 Sudah mencoba itu. GPS tidak bekerja. 535 00:29:54,863 --> 00:29:57,230 Oke, tidak, tapi manusia-meta aktivitas akan menemukannya. 536 00:29:57,232 --> 00:29:59,298 Maksudku, jam tangan ini dirancang untuk melacak meta, kan? 537 00:29:59,300 --> 00:30:01,668 Dan karena Griffin Grey adalah salah satu, itu akan terus mengirim pesan 538 00:30:01,670 --> 00:30:03,169 Ke server sampai dia pergi. 539 00:30:03,171 --> 00:30:06,040 Tapi karena kita berada di bumi yang berbeda, itu tidak akan pernah menembus. 540 00:30:06,041 --> 00:30:08,536 Jadi itu hanya terus mengirimkan sinyal yang sama. 541 00:30:08,537 --> 00:30:10,177 PERANGKAT LOKASI 542 00:30:10,178 --> 00:30:11,878 Itu dia, Central City Amusement Park. 543 00:30:11,880 --> 00:30:13,579 Ya, dan kali ini aku akan datang. 544 00:30:13,581 --> 00:30:15,015 Oke, bagus, kita telah menemukan Harry, 545 00:30:15,017 --> 00:30:16,415 Tapi bagaimana kita akan menghentikan Grey? 546 00:30:16,417 --> 00:30:18,284 Aku sangat senang bahwa kamu bertanya. 547 00:30:18,286 --> 00:30:21,354 Jesse dan aku meningkatkan lapisan setelan internal 548 00:30:21,356 --> 00:30:24,057 Felicity mengaitkan kami dengan beberapa logam campuran kecil. 549 00:30:24,059 --> 00:30:25,458 Tunggu, logam campuran kecil? 550 00:30:25,460 --> 00:30:28,195 Ini adalah senyawa yang sama yang digunakan untuk melindungi setelan Ray A.T.O.M. 551 00:30:28,196 --> 00:30:29,362 Itu benar. 552 00:30:29,364 --> 00:30:31,264 Super kuat, super ringan. 553 00:30:31,266 --> 00:30:33,432 Hanya masalahnya, kami tidak bisa mendapatkan banyak dari itu. 554 00:30:33,434 --> 00:30:35,401 Baiklah, apa artinya? 555 00:30:35,403 --> 00:30:39,540 Kami hanya bisa menutupi bagian dada dari setelan. 556 00:30:39,541 --> 00:30:40,674 Ya, maaf. 557 00:30:40,676 --> 00:30:41,721 Berikut hal lainnya... 558 00:30:41,722 --> 00:30:44,811 Mungkin bukan masalah besar... Saya duga setelan 559 00:30:44,813 --> 00:30:47,280 Hanya akan menyerap satu pukulan Grey. 560 00:30:47,282 --> 00:30:48,648 Apa pun lebih dari itu, 561 00:30:48,650 --> 00:30:50,249 Kamu akan menjadi seperti pinata. 562 00:30:50,251 --> 00:30:51,450 Hanya itu tidak akan mengeluarkan permen, itu akan menjadi... 563 00:30:51,452 --> 00:30:53,519 - Aku. - Kamu... ya, kamu. 564 00:30:53,521 --> 00:30:54,954 Ya. 565 00:30:54,956 --> 00:30:56,455 Baiklah. 566 00:30:56,457 --> 00:31:00,026 Mudah-mudahan, satu pukulan yang diberikan adalah semua yang aku butuhkan. 567 00:31:09,795 --> 00:31:11,127 Selesai. 568 00:31:14,199 --> 00:31:16,532 Ini akan menyembuhkan ku? 569 00:31:16,534 --> 00:31:20,503 Seperti yang kita katakan dalam sains, aku optimis. 570 00:31:23,608 --> 00:31:25,241 Kamu tahu, aku belajar banyak tentang kimia 571 00:31:25,243 --> 00:31:27,243 Dalam dua tahun terakhir. 572 00:31:27,245 --> 00:31:29,445 Apakah itu benar? 573 00:31:29,447 --> 00:31:32,448 Dan aku tahu semua yang telah kau lakukan adalah menipiskan senyawa yang 574 00:31:32,450 --> 00:31:36,019 selama setengah jam terakhir. 575 00:31:36,021 --> 00:31:37,620 Kau tidak tahu bagaimana untuk membantu ku, kan? 576 00:31:41,226 --> 00:31:43,960 Tidak ada yang membantu kamu. 577 00:31:46,464 --> 00:31:49,565 Aku bilang kamu akan memperbaiki ku atau kamu akan mati! 578 00:32:05,086 --> 00:32:11,354 Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions 579 00:32:11,356 --> 00:32:15,192 Kenapa orang jahat selalu bersikeras memiliki tempat persembunyian yang menyeramkan? 580 00:32:15,193 --> 00:32:17,160 Sebab mereka gila. 581 00:32:17,162 --> 00:32:18,127 Benar. 582 00:32:20,899 --> 00:32:22,265 Hei, Barry. 583 00:32:22,267 --> 00:32:24,067 Grey menuju jalanmu. 584 00:32:24,069 --> 00:32:25,101 Ayo. Hei, ayolah. 585 00:32:31,042 --> 00:32:33,609 Kamu siap? 586 00:32:33,611 --> 00:32:35,245 Oke, Iris. 587 00:32:35,247 --> 00:32:37,413 Pada hitunganku. 588 00:32:37,415 --> 00:32:38,748 Tiga... 589 00:32:38,750 --> 00:32:40,616 dua... 590 00:32:40,618 --> 00:32:41,584 satu. 591 00:32:41,586 --> 00:32:43,119 Sekarang! 592 00:32:48,826 --> 00:32:50,159 Hanya itu yang kamu punya, Flash? 593 00:32:50,161 --> 00:32:51,327 Aku hanya ingin Dr. Wells. 594 00:32:51,329 --> 00:32:52,962 Dan aku ingin dia untuk memperbaiki ku. 595 00:32:52,964 --> 00:32:54,330 Tapi dia tidak bisa. 596 00:32:54,332 --> 00:32:57,200 Jadi setelah aku menghabisimu, aku akan menghabisinya. 597 00:32:57,202 --> 00:32:58,167 Diam! 598 00:33:07,675 --> 00:33:12,382 Ayo! 599 00:33:20,191 --> 00:33:21,690 Oke. 600 00:33:21,692 --> 00:33:23,726 Aku pikir satu lagi pukulan, dan kita mendapatkan orang ini. 601 00:33:23,728 --> 00:33:25,028 Hey, guys, kami melihatnya. 602 00:33:25,030 --> 00:33:26,362 Dia di sekitar Ferris Wheel. 603 00:33:31,502 --> 00:33:33,303 Dengar. 604 00:33:33,305 --> 00:33:34,437 Kami dapat membantu kamu. 605 00:33:34,439 --> 00:33:37,340 Sudah terlambat untuk itu. 606 00:33:37,342 --> 00:33:41,144 Tidak semua orang mendapat kekuatan seperti kamu, Flash. 607 00:33:41,146 --> 00:33:43,112 Beberapa dari kita tidak begitu beruntung. 608 00:33:51,722 --> 00:33:53,056 Itu baru satu 609 00:33:53,058 --> 00:33:54,723 Griffin. 610 00:33:54,725 --> 00:33:57,060 Tolong berhenti. 611 00:33:57,062 --> 00:33:59,429 Aku mungkin semakin tua, 612 00:33:59,431 --> 00:34:01,697 Tapi aku lebih kuat dari sebelumnya. 613 00:34:15,080 --> 00:34:16,812 Barry! 614 00:34:27,692 --> 00:34:29,425 Kamu baik-baik saja? 615 00:34:29,427 --> 00:34:30,826 Ya, aku baik. 616 00:34:30,828 --> 00:34:33,396 Sudah bisa digunakan lebih dari logam campuran kecil itu. 617 00:35:11,436 --> 00:35:14,870 Aku sangat minta maaf. 618 00:35:14,872 --> 00:35:16,639 Aku minta maaf, juga.. 619 00:35:36,387 --> 00:35:38,320 Rumahku surgaku 620 00:35:38,322 --> 00:35:40,189 Ya, Yaahh... 621 00:35:40,191 --> 00:35:43,160 Jujur, itu belum terasa lebih seperti rumah dalam beberapa saat. 622 00:35:43,161 --> 00:35:45,910 Setidaknya, tentu saja tidak sejak kamu pergi. 623 00:35:45,911 --> 00:35:47,577 Ya. 624 00:35:47,579 --> 00:35:51,949 Dengar, aku minta maaf, Ayah, untuk hanya pergi seperti itu. 625 00:35:51,951 --> 00:35:53,383 Tapi... 626 00:35:53,385 --> 00:35:54,751 Maksudku, kau harus mengerti, 627 00:35:54,753 --> 00:35:59,056 Aku alasannya kamu membunuh orang itu. 628 00:35:59,058 --> 00:36:02,993 Dan itu adalah beban yang sangat berat untuk ditanggung. 629 00:36:04,496 --> 00:36:06,997 Ayah tahu. 630 00:36:06,999 --> 00:36:11,568 Ayah tahu... Ayah juga tahu bahwa apa yang telah ayah lakukan, 631 00:36:11,570 --> 00:36:12,902 Itu tak terampuni. 632 00:36:20,379 --> 00:36:24,681 Ketika ibu mu meninggal, sayang... 633 00:36:24,683 --> 00:36:27,951 Sesuatu dalam diri ayah pecah. 634 00:36:27,953 --> 00:36:30,887 Ayah tidak bisa melindunginya. 635 00:36:30,889 --> 00:36:34,691 Dan ayah bersumpah... ayah bersumpah atas kuburannya, tidak kurang, 636 00:36:34,693 --> 00:36:37,060 Bahwa ayah akan melindungi kamu, dan kemudian Zoom menculik kamu, 637 00:36:37,062 --> 00:36:39,997 Dan ayah tersentak 638 00:36:39,999 --> 00:36:42,265 Ayah hanya tersentak. 639 00:36:42,267 --> 00:36:45,502 Ayah tidak bisa bernapas, aku... 640 00:36:45,504 --> 00:36:49,373 Ayah tidak bisa kehilangan satu-satunya orang 641 00:36:49,375 --> 00:36:51,391 yang ayah cintai. 642 00:36:51,392 --> 00:36:54,726 Ya. Ya, Aku mengerti itu. 643 00:36:54,728 --> 00:36:57,429 Aku mengerti kenapa ayah melakukan segalanya 644 00:36:57,431 --> 00:36:59,531 untuk melindungi ku. 645 00:36:59,533 --> 00:37:01,366 Maksudku, ayah hanya menghilang satu hari, 646 00:37:01,368 --> 00:37:04,469 Dan aku akan melakukan apa pun untuk menemukan Ayah. 647 00:37:05,839 --> 00:37:07,873 Tapi, maksudku... 648 00:37:07,875 --> 00:37:10,742 Aku perlu tahu bahwa itu tidak akan terjadi lagi. 649 00:37:10,744 --> 00:37:12,210 Oke? 650 00:37:12,212 --> 00:37:14,746 Setiap kali aku tinggal keluar terlambat atau mendapat masalah, 651 00:37:14,748 --> 00:37:17,382 Ayah tidak bisa melacak ku atau menyakiti seseorang 652 00:37:17,384 --> 00:37:18,817 Sebab ayah mencoba untuk menyelamatkan ku. 653 00:37:18,819 --> 00:37:20,519 Ya, tapi kamu berada dalam bahaya. 654 00:37:20,521 --> 00:37:22,454 - Aku tahu. - Baik. 655 00:37:25,893 --> 00:37:29,928 Ayah akan membuat kamu sebuah janji. 656 00:37:29,930 --> 00:37:35,301 Ayah berjanji, ayah akan menjadi sosok ayah yang kamu akan banggakan. 657 00:37:35,302 --> 00:37:39,638 Jika kamu berjanji kepada ayah kamu akan tidak pernah lari dari ayah lagi. 658 00:37:40,674 --> 00:37:41,840 Oke. 659 00:37:41,842 --> 00:37:45,143 Oke, sepakat. 660 00:37:45,145 --> 00:37:46,545 Aku mencintaimu, Ayah. 661 00:37:46,547 --> 00:37:48,647 Ayah juga mencintaimu. 662 00:37:50,818 --> 00:37:52,884 Jesse Quick kecil ku. 663 00:37:58,024 --> 00:38:00,992 Tenang, dia akan berada di sini. 664 00:38:00,994 --> 00:38:02,360 Apa yang harus aku katakan? 665 00:38:02,362 --> 00:38:04,329 Aku bahkan tidak tahu di mana untuk memulai. 666 00:38:04,331 --> 00:38:06,030 Jujur sajar. 667 00:38:06,032 --> 00:38:07,833 Bicara dari hati mu. 668 00:38:07,835 --> 00:38:09,300 Oke. 669 00:38:09,302 --> 00:38:12,303 Wally West. 670 00:38:12,305 --> 00:38:13,872 Sampai jumpa di rumah. 671 00:38:15,642 --> 00:38:16,875 Kamu mau bertemu denganku. 672 00:38:16,877 --> 00:38:18,443 Ya. Aku mau. 673 00:38:18,445 --> 00:38:20,378 Maksudku, aku... aku iya. 674 00:38:24,551 --> 00:38:27,418 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih telah menyelamatkan nyawaku. 675 00:38:27,420 --> 00:38:32,390 Dan aku tahu itu, itu datang pada harga yang besar untuk kamu. 676 00:38:32,392 --> 00:38:37,261 Dan aku tidak tahu bagaimana Aku akan membalasr itu. 677 00:38:37,263 --> 00:38:41,833 Aku kira, apa yang aku ingin katakan adalah bahwa... 678 00:38:41,835 --> 00:38:43,535 Aku tidak akan menyia-nyiakan kesempatan ini 679 00:38:43,537 --> 00:38:46,505 yang telah kamu berikan kepadaku. 680 00:38:46,507 --> 00:38:50,575 Terima kasih. 681 00:38:50,577 --> 00:38:52,544 Sama-sama, Wally. 682 00:39:12,232 --> 00:39:14,032 Kamu baik-baik saja? 683 00:39:14,034 --> 00:39:17,468 Menjauhlah dari aku 684 00:39:17,470 --> 00:39:20,839 Killer Frost mencoba membunuhmu, Caitlin. 685 00:39:20,841 --> 00:39:24,475 Aku menyelamatkan nyawa mu. 686 00:39:24,477 --> 00:39:25,944 Kamu harus berterima kasih kepadaku. 687 00:39:25,946 --> 00:39:27,746 Aku hanya ingin pulang. 688 00:39:27,748 --> 00:39:29,681 Tidak. 689 00:39:29,683 --> 00:39:33,484 Diam. 690 00:39:33,486 --> 00:39:35,453 Aku ingin pergi! 691 00:39:36,590 --> 00:39:37,589 Diam, Nak! 692 00:39:37,591 --> 00:39:39,490 Tidak! 693 00:39:41,695 --> 00:39:43,428 Kumohon. 694 00:39:43,430 --> 00:39:45,730 Bawa aku kembali ke bumi ku. 695 00:39:48,835 --> 00:39:50,936 Kamu tahu... 696 00:39:50,938 --> 00:39:52,537 Aku selalu mengukur keberhasilan ku 697 00:39:52,539 --> 00:39:55,574 Dengan menghitung jumlah korban yang aku miliki. 698 00:39:55,576 --> 00:40:00,511 Tapi sekarang aku pikir aku akan memperluas lingkup ku. 699 00:40:00,513 --> 00:40:04,783 Mulai menghitung jumlah Bumi yang aku takluk kan, sebagai gantinya. 700 00:40:06,252 --> 00:40:08,186 Kamu ingin pulang? 701 00:40:08,188 --> 00:40:10,188 Mari kita pergi. 702 00:40:10,190 --> 00:40:12,057 Lagi pula, Bumi ini sudah 703 00:40:12,059 --> 00:40:13,992 Telah dibawa ke bertekuk lutut. 704 00:40:20,439 --> 00:40:23,155 Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions 705 00:40:35,448 --> 00:40:36,547 Kamu berada disini lebih awal. 706 00:40:36,549 --> 00:40:37,849 Ya. 707 00:40:37,851 --> 00:40:40,785 - Aku tidak bisa tidur. - Aku juga tidak. 708 00:40:40,787 --> 00:40:46,491 Aku tahu bahwa kami hanya mengalahkan Grey tanpa kekuatan ku, tapi... 709 00:40:46,493 --> 00:40:49,961 Aku tidak tahu bagaimana untuk mendapatkan Caitlin kembali tanpa mereka. 710 00:40:49,963 --> 00:40:52,597 Kita tidak bisa, Allen. 711 00:40:52,599 --> 00:40:55,500 Lalu apa yang akan kita lakukan? 712 00:40:57,604 --> 00:40:59,804 Kau tahu, Grey... 713 00:40:59,806 --> 00:41:03,975 Grey menculik ku karena 714 00:41:03,977 --> 00:41:08,446 dia pikir aku adalah Harrison Wells dari Bumi ini, 715 00:41:08,448 --> 00:41:10,682 Dan aku tahu dia sedang berbicara tentang orang lain, 716 00:41:10,684 --> 00:41:13,118 Tapi aku hanya... 717 00:41:13,120 --> 00:41:16,721 Aku tidak bisa membantu tetapi berpikir... 718 00:41:16,723 --> 00:41:19,658 Aku masih belum membayar untuk apa yang telah aku lakukan. 719 00:41:19,660 --> 00:41:20,959 Apa artinya? 720 00:41:25,498 --> 00:41:27,866 Aku pikir, kamu tahu, ketika kamu... 721 00:41:27,868 --> 00:41:30,568 Ketika kita menutup gerbang, 722 00:41:30,570 --> 00:41:33,738 Aku hanya bisa melupakan semua yang aku lakukan, 723 00:41:33,740 --> 00:41:36,741 Tapi aku tidak bisa. 724 00:41:36,743 --> 00:41:40,111 Aku menyadari apa yang bisa saya lakukan. 725 00:41:42,615 --> 00:41:45,349 Kamu akan mendapatkan kecepatan mu kembali, Allen. 726 00:41:45,351 --> 00:41:49,220 Dan aku akan membantu mu melakukannya. 727 00:41:49,222 --> 00:41:50,855 Bagaimana? 728 00:41:52,567 --> 00:41:56,294 Dengan menciptakan partikel akselerator ledakan lain. 729 00:41:56,295 --> 00:42:28,003 Original Sub By Abosabor / www.TUSUBTITULO.com Diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions