1 00:00:02,402 --> 00:00:06,388 Meu nome é Barry Allen sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:07,239 --> 00:00:10,400 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 3 00:00:10,401 --> 00:00:13,416 mas, secretamente, com a ajuda de meus amigos do STAR Labs, 4 00:00:13,417 --> 00:00:16,502 combato o crime e acho outros como eu. 5 00:00:16,503 --> 00:00:18,858 Cacei o homem que matou minha mãe, 6 00:00:18,859 --> 00:00:22,034 mas fazendo isso, expus nosso mundo a novas ameaças. 7 00:00:22,035 --> 00:00:25,506 E sou o único rápido o bastante para impedi-las. 8 00:00:25,507 --> 00:00:27,972 Eu sou o Flash. 9 00:00:28,657 --> 00:00:30,469 Anteriormente... 10 00:00:30,470 --> 00:00:31,863 Por que você está aqui? 11 00:00:31,864 --> 00:00:35,085 Porque quero ficar mais rápido, e só você pode me ensinar. 12 00:00:35,086 --> 00:00:37,358 Tudo o que precisa está nesse pen drive. 13 00:00:37,359 --> 00:00:39,401 Significa muito, você cuidar do Barry. 14 00:00:39,402 --> 00:00:41,979 Barry não é o único que quero proteger. 15 00:00:42,566 --> 00:00:45,377 Encontramos o sósia do Barry, então onde diabos eu estou? 16 00:00:45,378 --> 00:00:46,678 Reverb. 17 00:00:47,323 --> 00:00:49,689 Você não sabe o quanto é poderoso. 18 00:00:50,177 --> 00:00:51,650 O nome dele é Hunter Zolomon. 19 00:00:51,651 --> 00:00:54,590 Acreditava que se encontrasse meu sósia dessa Terra, 20 00:00:54,591 --> 00:00:57,805 trocaria minhas células ruins pelas saudáveis dele. 21 00:00:57,806 --> 00:01:00,240 Tenho vibrado com o Zoom, e quando que acontecia, 22 00:01:00,241 --> 00:01:01,629 eu estava perto dessa coisa. 23 00:01:01,630 --> 00:01:04,386 Eu vi o Jay, ele é o Zoom. 24 00:01:05,393 --> 00:01:09,218 Às vezes, coisas ruins nos ocorrem quando crianças. 25 00:01:10,036 --> 00:01:12,380 Coisas que podem definir quem nos tornaremos. 26 00:01:12,381 --> 00:01:14,054 Mesmo quando não queremos. 27 00:01:14,492 --> 00:01:16,146 Corre, Barry, Corre! 28 00:01:16,147 --> 00:01:17,781 Alguns se tornam mais fortes. 29 00:01:17,782 --> 00:01:21,691 Quem cuidou de mim e me ajudou a superar e seguir em frente. 30 00:01:22,568 --> 00:01:24,924 São responsáveis por quem me tornei hoje. 31 00:01:24,925 --> 00:01:28,572 - Sei que tive muita sorte. - Venha, Barry. 32 00:01:28,573 --> 00:01:30,576 Nem todos conseguem esse tipo de ajuda. 33 00:01:31,024 --> 00:01:32,992 Sem eles, não sei onde iria parar, 34 00:01:33,562 --> 00:01:36,077 ou quem eu me tornaria. 35 00:01:39,596 --> 00:01:41,859 TERRA 2 MUITOS ANOS ATRÁS 36 00:01:41,860 --> 00:01:44,239 - James! - Quem você acha que é? 37 00:01:44,886 --> 00:01:47,205 Você sabe o que eu passei quando estava lá? 38 00:01:47,206 --> 00:01:50,451 Sabe dos sacrifícios que fiz por você? 39 00:01:50,944 --> 00:01:53,971 Voltei depois de anos lutando por este país 40 00:01:53,972 --> 00:01:56,534 e essa é minha recepção? 41 00:01:57,548 --> 00:02:00,843 Acha que pode me abandonar? Sou seu marido! 42 00:02:00,844 --> 00:02:04,188 Você não é o meu marido. Não sei o que você é agora. 43 00:02:05,041 --> 00:02:08,427 - Sou um herói, Ashley. - Não. 44 00:02:08,428 --> 00:02:10,096 Você é um monstro. 45 00:02:11,127 --> 00:02:13,147 Corre, Hunter, corre. 46 00:02:13,705 --> 00:02:15,005 Fique menino! 47 00:02:24,109 --> 00:02:25,409 Tudo bem. 48 00:02:26,494 --> 00:02:27,794 Venha cá. 49 00:02:28,328 --> 00:02:31,030 - Por favor, não faça isso. - Cale a boca! 50 00:02:31,031 --> 00:02:33,311 Não, por favor. Não faça isso. 51 00:02:38,246 --> 00:02:39,546 Não, por favor. 52 00:02:41,954 --> 00:02:44,069 Você vai querer ver isso, filho. 53 00:02:45,455 --> 00:02:47,218 Não, James. 54 00:02:48,708 --> 00:02:50,008 Por favor. 55 00:02:52,394 --> 00:02:53,981 Não, James. 56 00:02:54,799 --> 00:02:56,099 Não! 57 00:02:56,100 --> 00:03:00,655 ORFANATO DE CENTRAL CITY 58 00:03:19,354 --> 00:03:21,724 - Nome? - Hunter Zolomon. 59 00:03:21,725 --> 00:03:24,388 O pai matou a mãe. A criança viu tudo. 60 00:03:25,234 --> 00:03:27,980 - Parente mais próximo? - Nenhum parente o quis. 61 00:03:28,806 --> 00:03:30,206 Ele está sozinho. 62 00:03:31,204 --> 00:03:32,504 Siga-me. 63 00:03:34,607 --> 00:03:35,907 E não enrole. 64 00:03:41,808 --> 00:03:43,958 2ª Temporada | Episódio 18 -= Versus Zoom =- 65 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 Legenda: LuisMed4, BruFeiden, calaca, John93, SerenityM. 66 00:03:46,710 --> 00:03:49,210 Legenda: Gabim e SongMade. 67 00:03:49,211 --> 00:03:51,711 Revisão: John93 e Billy. 68 00:03:51,712 --> 00:03:53,512 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 69 00:03:57,471 --> 00:03:59,778 Certo, pessoal. Estou aqui. 70 00:03:59,779 --> 00:04:01,617 - Sabem onde estou? - Você está bem? 71 00:04:01,618 --> 00:04:03,621 Não precisa se alongar ou algo do tipo? 72 00:04:03,622 --> 00:04:04,982 Não. Estou bem. 73 00:04:04,983 --> 00:04:07,764 Beleza, vamos testar esse intensificador de táquions. 74 00:04:07,765 --> 00:04:09,080 Vamos lá. 75 00:04:13,325 --> 00:04:14,625 Estou sentindo isso. 76 00:04:14,626 --> 00:04:17,891 Isso é o dispositivo de táquions aumentando a força da aceleração 77 00:04:17,892 --> 00:04:19,624 nas suas células, como uma recarga. 78 00:04:19,625 --> 00:04:21,396 - Como se sente? - Diferente. 79 00:04:21,397 --> 00:04:23,618 Vamos ver quanto demora até você voltar aqui. 80 00:04:23,619 --> 00:04:24,923 Quando eu contar. 81 00:04:26,989 --> 00:04:29,331 3, 2, 1. 82 00:04:29,735 --> 00:04:31,035 Vai. 83 00:04:34,487 --> 00:04:37,197 Caramba, isso está te fazendo voar. 84 00:04:37,198 --> 00:04:39,718 - Quão rápido normalmente vai? - Não tão rápido. 85 00:04:39,719 --> 00:04:42,060 Nem perto disso, os sinais vitais estão bons? 86 00:04:42,061 --> 00:04:44,089 Sim, estão perfeitos. 87 00:04:44,808 --> 00:04:48,163 Legal. É como ter uma ajuda presa ao peito. 88 00:04:52,752 --> 00:04:54,052 Pessoal, 89 00:04:54,553 --> 00:04:55,853 posso ir mais rápido! 90 00:04:57,005 --> 00:04:58,305 Então vá mais rápido. 91 00:05:12,769 --> 00:05:14,069 Voltei. 92 00:05:14,585 --> 00:05:16,746 O que foi isso? Quanto tempo demorei? 93 00:05:16,747 --> 00:05:18,060 Vamos dizer assim, 94 00:05:18,061 --> 00:05:20,215 você aniquilou seu recorde antigo. 95 00:05:20,216 --> 00:05:23,185 Você correu 4 vezes mais rápido do que jamais correu. 96 00:05:23,186 --> 00:05:24,839 4 vezes? 97 00:05:25,625 --> 00:05:27,393 Isso é tão rápido quanto Zoom. 98 00:05:28,278 --> 00:05:30,950 Na verdade, é mais rápido. 99 00:05:33,889 --> 00:05:37,026 Você acha que conseguimos fazer isso menor? É meio feio. 100 00:05:37,027 --> 00:05:39,658 Se é feio, então sim. 101 00:05:43,039 --> 00:05:45,976 Tudo bem, agora só precisamos descobrir como achar o Zoom. 102 00:05:45,977 --> 00:05:50,301 Sim, só há um pequeno problema, nós fechamos todas as brechas 103 00:05:50,302 --> 00:05:51,853 e não sabemos como reabri-las. 104 00:05:51,854 --> 00:05:54,795 - Espere, Wells? - Sim, Allen, tenho uma ideia. 105 00:05:54,796 --> 00:05:56,229 Vamos deixá-las fechadas. 106 00:05:56,230 --> 00:05:58,193 Esqueça as brechas. Esqueça Zoom. 107 00:05:58,194 --> 00:06:01,265 Espere, desculpe, achei que tinha concordado com isso. 108 00:06:01,266 --> 00:06:02,660 Não, não. 109 00:06:03,146 --> 00:06:05,322 Eu disse que o ajudaria a ficar mais rápido. 110 00:06:05,323 --> 00:06:07,784 Não que o ajudaria a dar outra chance ao homem 111 00:06:07,785 --> 00:06:10,329 que sequestrou e torturou minha filha. 112 00:06:10,330 --> 00:06:13,175 Não vamos deixar isso acontecer. 113 00:06:13,176 --> 00:06:16,451 Não vão deixar. Por que não falaram antes? 114 00:06:16,452 --> 00:06:20,634 Vocês não entendem, Zoom não é como nós. 115 00:06:20,635 --> 00:06:22,435 O Zoom não é ligado a nada. 116 00:06:22,436 --> 00:06:25,368 Zoom não se importa com ninguém. 117 00:06:25,369 --> 00:06:26,726 Eu me importo. 118 00:06:26,727 --> 00:06:28,971 Minha filha está por aí. Preciso encontrá-la. 119 00:06:28,972 --> 00:06:31,082 Todos nós nos importamos com alguém. 120 00:06:31,083 --> 00:06:33,963 Zoom usará isso contra nós. Acreditem em mim. 121 00:06:37,163 --> 00:06:40,516 - Talvez ele esteja certo. - Não, ele não está. 122 00:06:40,517 --> 00:06:42,651 Não vamos dar as costas para a outra Terra. 123 00:06:42,652 --> 00:06:46,479 Não vamos deixar que o Zoom não sofra as consequências. 124 00:06:46,480 --> 00:06:50,233 No momento, Allen, não há como ir a outra Terra. 125 00:06:51,934 --> 00:06:53,234 Deixe isso assim. 126 00:06:57,468 --> 00:06:58,875 Voltaremos para a Terra 2. 127 00:06:59,771 --> 00:07:01,071 Com ou sem a ajuda dele. 128 00:07:01,962 --> 00:07:03,262 Ao trabalho. 129 00:07:06,777 --> 00:07:10,125 Aonde você vai? Você pode ajudar. 130 00:07:10,990 --> 00:07:15,646 Ajudaria, mas tenho um encontro com o Scott. 131 00:07:16,047 --> 00:07:19,094 - Ele é o editor? - Isso. 132 00:07:19,095 --> 00:07:21,711 Que bom. Fico feliz que esteja seguindo em frente 133 00:07:21,712 --> 00:07:23,843 sem se prender ao passado. Você merece. 134 00:07:23,844 --> 00:07:26,912 Bem, isso não seria possível sem o seu apoio. 135 00:07:26,913 --> 00:07:29,143 - É importante para mim... - Claro. 136 00:07:29,144 --> 00:07:31,115 - Obrigada. - Não foi nada. 137 00:07:31,834 --> 00:07:36,241 Se não resolverem esse problema com a fenda hoje, 138 00:07:36,242 --> 00:07:38,488 - posso ajudar amanhã? - Claro que pode. 139 00:07:39,980 --> 00:07:41,280 Certo. 140 00:07:48,797 --> 00:07:51,796 Eu amo quando você treina em Keystone City. 141 00:07:52,285 --> 00:07:53,747 Vai ficar por aqui hoje? 142 00:07:53,748 --> 00:07:56,004 Vou assistir Fórmula 1 com o Wally. 143 00:07:57,716 --> 00:08:00,573 Eu não posso. Preciso voltar ao laboratório 144 00:08:00,574 --> 00:08:02,324 e trabalhar na volta para a Terra 2. 145 00:08:02,325 --> 00:08:03,894 O Wells não pode te ajudar? 146 00:08:03,895 --> 00:08:05,277 Ele não quer ajudar. 147 00:08:05,278 --> 00:08:09,064 Não quer que ninguém abra as fendas de novo. 148 00:08:09,065 --> 00:08:11,765 Não acredito que direi isso sobre o homem em que atirei 149 00:08:11,766 --> 00:08:14,637 e dei um soco na cara, mas acho que você devia ouvi-lo. 150 00:08:14,638 --> 00:08:17,492 - Por quê? - Barry, me preocupo 151 00:08:17,493 --> 00:08:19,877 só de pensar que quer voltar para a Terra 2. 152 00:08:19,878 --> 00:08:22,328 Estou mais rápido agora. Mais rápido do que nunca. 153 00:08:22,948 --> 00:08:24,248 Mais rápido do que o Zoom. 154 00:08:25,580 --> 00:08:28,217 - Eu posso vencê-lo. - Só estou dizendo 155 00:08:28,218 --> 00:08:30,168 que você escapou por pouco da outra vez. 156 00:08:30,169 --> 00:08:31,469 Por que voltar para lá? 157 00:08:33,359 --> 00:08:35,400 - Oi. - Wally! 158 00:08:35,933 --> 00:08:38,409 Temos pizza direto de Keystone City. 159 00:08:38,410 --> 00:08:40,238 Trouxe roupa para lavar, tudo bem? 160 00:08:40,664 --> 00:08:43,821 Claro. Barry fazia o mesmo quando estava na faculdade. 161 00:08:43,822 --> 00:08:46,709 Porque as máquinas do dormitório comiam as moedas, certo? 162 00:08:46,710 --> 00:08:49,551 Na verdade, eu não moro mais no campus. 163 00:08:49,552 --> 00:08:51,868 O quê? Desde quando? 164 00:08:51,869 --> 00:08:54,794 Desde que os custos foram maiores do que eu pensei. 165 00:08:55,770 --> 00:08:57,095 Eu posso ajudá-lo com isso. 166 00:08:57,096 --> 00:08:58,834 Acho que a grana deve estar curta 167 00:08:58,835 --> 00:09:00,892 por causa das despesas médicas da sua mãe. 168 00:09:02,173 --> 00:09:03,473 De quanto você precisa? 169 00:09:04,706 --> 00:09:06,347 Não, está tudo bem. 170 00:09:06,348 --> 00:09:08,081 Vamos, Wally, deixe-me ajudá-lo. 171 00:09:08,082 --> 00:09:10,802 E tenho um frigobar na garagem. Pode usá-lo, se quiser. 172 00:09:10,803 --> 00:09:12,766 Joe, eu estou bem. De verdade. 173 00:09:13,867 --> 00:09:15,167 Tudo bem. 174 00:09:16,279 --> 00:09:17,962 Deixe-me colocar isso para lavar. 175 00:09:22,317 --> 00:09:24,070 Não entendo esse garoto, às vezes. 176 00:09:24,815 --> 00:09:27,243 Será que o sósia dele é tão complicado? 177 00:09:34,267 --> 00:09:35,567 E aí? 178 00:09:37,410 --> 00:09:38,710 Alguma ideia? 179 00:09:38,711 --> 00:09:41,483 O melhor plano que conseguimos até agora 180 00:09:41,484 --> 00:09:45,391 é detonar uma ogiva nuclear ao lado da rede elétrica... 181 00:09:45,392 --> 00:09:46,811 Não vamos fazer isso. 182 00:09:47,790 --> 00:09:49,358 Acho que eu pensei em algo. 183 00:09:52,179 --> 00:09:55,497 Conte-me tudo o que sabe sobre o sósia do Cisco. 184 00:09:55,498 --> 00:09:56,798 Reverb. 185 00:09:56,799 --> 00:09:59,209 Quais eram os poderes dele na sua Terra? 186 00:09:59,210 --> 00:10:01,438 Ele explorava as energias multidimensionais 187 00:10:01,439 --> 00:10:02,739 entre as Terras. 188 00:10:02,740 --> 00:10:04,956 Ele via entre as dimensões. 189 00:10:04,957 --> 00:10:06,898 Encontrava invasores, como o Ramon. 190 00:10:06,899 --> 00:10:09,533 Mas nós vimos o Reverb fazer mais do que isso. 191 00:10:09,534 --> 00:10:13,499 Nós o vimos atirar rajadas de vibração pelas mãos. 192 00:10:13,500 --> 00:10:16,100 - E eram bem dolorosas. - Como assim? 193 00:10:16,101 --> 00:10:19,506 De alguma forma, o Reverb 194 00:10:19,507 --> 00:10:21,943 conseguia manipular a energia multidimensional. 195 00:10:21,944 --> 00:10:24,231 - Onde você quer chegar? - Quero dizer que, 196 00:10:24,232 --> 00:10:26,875 se os poderes dele estão ligados à energia 197 00:10:26,876 --> 00:10:30,620 que conecta o multiverso, se ele pode manipulá-la... 198 00:10:30,621 --> 00:10:32,732 Ele pode abrir fendas onde quiser. 199 00:10:32,733 --> 00:10:36,191 Exatamente. E se o Reverb conseguia... 200 00:10:36,192 --> 00:10:37,492 Eu também consigo. 201 00:10:38,673 --> 00:10:42,865 Cisco, acho que você é nosso caminho para a Terra 2. 202 00:10:54,497 --> 00:10:55,797 Não sinto nada. 203 00:10:56,333 --> 00:10:57,783 Tente de novo. 204 00:10:57,784 --> 00:11:00,534 E se ele não está conseguindo porque não se sente capaz? 205 00:11:00,535 --> 00:11:02,649 Mas ele é capaz. Você consegue. 206 00:11:14,377 --> 00:11:16,451 Isso vai funcionar. 207 00:11:17,871 --> 00:11:19,841 Talvez esse não seja o lugar certo. 208 00:11:19,842 --> 00:11:23,650 Ou talvez eu não seja o cara certo para isso, certo? 209 00:11:23,651 --> 00:11:25,399 - Vamos. - Cisco. 210 00:11:26,899 --> 00:11:28,199 Sinto muito, Barry. 211 00:11:31,380 --> 00:11:32,680 Isso vai funcionar. 212 00:11:42,442 --> 00:11:43,742 Detetive. 213 00:11:45,310 --> 00:11:46,610 Preciso perguntar... 214 00:11:47,720 --> 00:11:49,417 Você está ocupado. 215 00:11:49,418 --> 00:11:52,442 Tudo bem. Eu deveria estudar mesmo. 216 00:11:54,090 --> 00:11:56,299 Sabe, você parece com aquele cara... 217 00:11:56,300 --> 00:11:58,332 - Não sou ele. - Certo. 218 00:11:59,573 --> 00:12:00,873 Até mais, Joe. 219 00:12:12,672 --> 00:12:13,972 Obrigado. 220 00:12:13,973 --> 00:12:17,700 Desculpe-me por aparecer sem avisar. 221 00:12:17,701 --> 00:12:19,001 Eu só... 222 00:12:19,002 --> 00:12:21,600 Teve sorte tentando localizar minha filha? 223 00:12:22,001 --> 00:12:23,301 Ainda não. 224 00:12:23,302 --> 00:12:26,582 Mas deixei a foto dela por todas as delegacias por perto 225 00:12:26,583 --> 00:12:29,001 e contatei alguns amigos em Keystone. 226 00:12:29,002 --> 00:12:30,307 Ela é esperta. 227 00:12:31,175 --> 00:12:32,502 Saberá ficar escondida. 228 00:12:32,503 --> 00:12:34,369 - Ela é.. - Vamos encontrá-la. 229 00:12:34,370 --> 00:12:35,704 Certo. 230 00:12:36,564 --> 00:12:39,159 Tem mais uma coisa também, detetive. 231 00:12:39,659 --> 00:12:40,959 Um favor. 232 00:12:41,700 --> 00:12:45,230 Queria que convencesse o Barry 233 00:12:45,231 --> 00:12:48,070 a não reabrir as fendas para minha terra. 234 00:12:53,787 --> 00:12:55,138 Não posso fazer isso. 235 00:12:55,601 --> 00:12:56,901 Não? 236 00:12:57,518 --> 00:12:59,949 Não consegue mudar a opinião dele, 237 00:13:00,803 --> 00:13:02,555 pelo bem de nossos filhos? 238 00:13:02,556 --> 00:13:04,175 Olha, 239 00:13:05,020 --> 00:13:08,182 também acho que é uma ideia idiota. 240 00:13:08,956 --> 00:13:11,750 Mas aprendi há muito tempo que não consigo fazer o Barry 241 00:13:11,751 --> 00:13:14,051 mudar de ideia quando ele decide algo. 242 00:13:14,052 --> 00:13:16,702 Zoom está aterrorizando o outro mundo, o seu mundo. 243 00:13:17,210 --> 00:13:19,183 Ele não consegue deixar de lado. 244 00:13:20,770 --> 00:13:23,060 Mas por que não me faz um favor? 245 00:13:24,836 --> 00:13:26,136 Vá com o Barry. 246 00:13:26,845 --> 00:13:28,145 Ajude-o. 247 00:13:28,146 --> 00:13:29,860 Ajudá-lo? 248 00:13:31,621 --> 00:13:32,921 Por que eu faria isso? 249 00:13:33,365 --> 00:13:36,638 Porque ele tem mais chances de derrotar o Zoom 250 00:13:36,639 --> 00:13:38,304 se você estiver envolvido. 251 00:13:44,855 --> 00:13:46,801 Essa área tem os níveis mais altos 252 00:13:46,802 --> 00:13:49,119 de resíduo de energia transdimensional. 253 00:13:49,784 --> 00:13:52,655 Devemos conseguir abrir a fenda que existia aqui. 254 00:13:53,905 --> 00:13:56,167 É bem aqui. É isso mesmo. 255 00:13:57,193 --> 00:13:59,594 Sério? Aqui nesse pesadelo de Patch Adams? 256 00:13:59,595 --> 00:14:01,095 - Sim. - Adorei. 257 00:14:01,750 --> 00:14:03,050 Certo. 258 00:14:03,051 --> 00:14:05,426 Olha, cara, se isso não funcionar, 259 00:14:06,042 --> 00:14:08,392 vou parar de te pedir para fazer isso, tudo bem? 260 00:14:09,255 --> 00:14:10,555 Tudo bem. 261 00:14:21,955 --> 00:14:23,255 O quê? 262 00:14:23,897 --> 00:14:25,197 Não consigo. 263 00:14:26,637 --> 00:14:27,937 Exato. 264 00:14:28,685 --> 00:14:29,985 Você não consegue. 265 00:14:30,506 --> 00:14:33,596 - O que está faz aqui? Disse... - Eu sei o que disse. 266 00:14:34,248 --> 00:14:36,562 Mas não vai parar, vai? 267 00:14:36,563 --> 00:14:38,170 Não. 268 00:14:38,171 --> 00:14:42,522 Certo, Barry Allen, então farei o possível para que não morra. 269 00:14:42,970 --> 00:14:45,042 Recalibrei esses óculos, 270 00:14:45,595 --> 00:14:47,983 para a frequência eletromagnética desta Terra. 271 00:14:47,984 --> 00:14:51,371 Deve te ajudar a acessar energia transdimensional o suficiente 272 00:14:52,303 --> 00:14:53,603 para manipulá-la. 273 00:14:55,892 --> 00:14:57,601 Assim como o Reverb. 274 00:14:57,602 --> 00:15:00,893 Só falta o delineador e a transformação será completa. 275 00:15:01,547 --> 00:15:02,947 Faça um teste. 276 00:15:36,100 --> 00:15:37,400 Está funcionando. 277 00:15:53,810 --> 00:15:56,612 Continue vindo, Cisco. Continue vindo. 278 00:15:59,672 --> 00:16:00,972 Está funcionando. 279 00:16:15,611 --> 00:16:17,267 O que houve? Estava conseguindo. 280 00:16:18,207 --> 00:16:19,507 Não consigo fazer isso. 281 00:16:19,508 --> 00:16:20,808 - O quê? - Não insista. 282 00:16:20,809 --> 00:16:23,840 Por favor, não me peça para fazer isso. 283 00:16:23,841 --> 00:16:25,176 Por favor. 284 00:16:31,678 --> 00:16:32,978 O que temos? 285 00:16:32,979 --> 00:16:35,538 Sua atualização do dispositivo de táquions. 286 00:16:35,539 --> 00:16:38,439 O coloquei no aparelho que usei para roubar sua velocidade, 287 00:16:38,440 --> 00:16:40,736 agora vai te ajudar a ter mais velocidade. 288 00:16:41,557 --> 00:16:42,857 Estou quase acabando. 289 00:16:42,858 --> 00:16:45,459 - Isso é demais, obrigado. - De nada. 290 00:16:46,218 --> 00:16:48,145 O Cisco já voltou? Vocês o viram? 291 00:16:48,146 --> 00:16:50,246 - Não o vi. - Cheque na oficina dele. 292 00:16:50,748 --> 00:16:52,048 Certo. 293 00:16:52,498 --> 00:16:54,063 - Olá. - Oi. 294 00:16:54,064 --> 00:16:57,318 Viemos ver se vocês precisam de ajuda. 295 00:16:59,578 --> 00:17:02,197 Claro. Uma ajuda é bem-vinda. 296 00:17:02,198 --> 00:17:04,148 - Pode me ajudar na ala médica? - Ajudo. 297 00:17:05,355 --> 00:17:06,655 Quero um conselho. 298 00:17:06,656 --> 00:17:09,636 Essa coisa do Wally. Ele não me deixa ajudá-lo. 299 00:17:10,960 --> 00:17:13,670 Deve ser porque não está oferecendo a ajuda certa. 300 00:17:14,241 --> 00:17:17,115 Wally não quer sua ajuda para pagar o aluguel. 301 00:17:17,116 --> 00:17:19,666 Ele quer que você ofereça um lugar para ele morar. 302 00:17:20,284 --> 00:17:22,573 - Por que ele não disse isso? - Eu não sei. 303 00:17:22,574 --> 00:17:25,204 - Ele quer morar na nossa casa? - Ele quer, cara. 304 00:17:25,205 --> 00:17:28,704 Wally nunca morou com o pai dele antes. 305 00:17:28,705 --> 00:17:30,405 Confie em mim, isso é grande coisa. 306 00:17:30,951 --> 00:17:32,251 Tudo bem por você? 307 00:17:32,252 --> 00:17:35,502 Tem sido eu e você por muito tempo, adoro isso, 308 00:17:35,503 --> 00:17:37,653 mas ter o Wally por perto será legal também. 309 00:17:37,654 --> 00:17:39,954 Só não teremos mais tanta pizza de Keystone. 310 00:17:41,194 --> 00:17:43,795 Isso não é bom, desculpe. Terá que se acostumar. 311 00:17:45,451 --> 00:17:47,651 Eles têm mesmo um laço especial, não é mesmo? 312 00:17:48,845 --> 00:17:50,316 Sim, eles têm mesmo. 313 00:17:52,056 --> 00:17:53,356 Você está bem? 314 00:17:55,781 --> 00:17:57,081 Não sei como estou. 315 00:17:58,952 --> 00:18:01,192 Noite passada, deveria ter ido a um encontro. 316 00:18:01,193 --> 00:18:04,190 Meu primeiro encontro real desde que o Eddie morreu, 317 00:18:04,191 --> 00:18:07,825 mas, no último segundo, não consegui ir. 318 00:18:07,826 --> 00:18:10,671 Por causa do Eddie ou por causa do Barry? 319 00:18:11,997 --> 00:18:14,901 Notei como você tem olhado para ele esses dias. 320 00:18:14,902 --> 00:18:16,250 Está tão óbvio? 321 00:18:16,251 --> 00:18:18,570 Apenas para uma mulher que viveu a mesma coisa. 322 00:18:18,571 --> 00:18:22,443 Tudo parece dizer que Barry e eu devemos ficar juntos. 323 00:18:22,444 --> 00:18:24,527 Na Terra 2 somos casados. 324 00:18:24,528 --> 00:18:27,044 No futuro, supostamente, estamos casados. 325 00:18:27,045 --> 00:18:29,414 E agora que estou pronta para seguir em frente, 326 00:18:29,415 --> 00:18:31,983 imagino se devo ficar com o Barry. 327 00:18:31,984 --> 00:18:34,620 Tudo parece ir nessa direção. 328 00:18:35,236 --> 00:18:37,348 Acredita em destino, Caitlin? 329 00:18:38,473 --> 00:18:39,773 Talvez para você. 330 00:18:44,751 --> 00:18:46,051 Olá? 331 00:18:49,582 --> 00:18:51,925 - Joe? - Wally, estou aqui em cima. 332 00:18:56,275 --> 00:18:57,859 - Oi. - O que está fazendo? 333 00:18:57,860 --> 00:19:00,705 Não está pronto ainda, você pode decorar como quiser. 334 00:19:00,706 --> 00:19:03,853 - Como se fosse seu. - Espere, Joe. O que é isso? 335 00:19:03,854 --> 00:19:06,368 Wally, perdoe-me. 336 00:19:06,369 --> 00:19:08,482 Quando Barry e Iris foram para a faculdade, 337 00:19:08,483 --> 00:19:10,655 mal podiam esperar para irem embora. 338 00:19:10,656 --> 00:19:12,371 Não queriam nada com o velho deles. 339 00:19:12,372 --> 00:19:17,019 Sequer passou pela minha cabeça que com você pode ser diferente. 340 00:19:17,446 --> 00:19:21,095 É vergonhoso, mas foi o Barry que me ajudou a ver isso. 341 00:19:21,567 --> 00:19:25,935 Então, se ainda não encontrou um lugar para morar, more aqui. 342 00:19:26,371 --> 00:19:30,071 É seu se quiser. 343 00:19:31,210 --> 00:19:32,577 Está falando sério? 344 00:19:33,001 --> 00:19:36,663 Não vou lavar suas roupas. E não vou lavar sua louça. 345 00:19:36,664 --> 00:19:38,678 Essa cama estará arrumada toda manhã. 346 00:19:38,679 --> 00:19:43,031 E não terá cerveja naquela geladeira, mas é seu. 347 00:19:44,696 --> 00:19:45,996 Quando posso me mudar? 348 00:19:46,606 --> 00:19:47,906 Quando você quiser. 349 00:19:48,656 --> 00:19:49,956 Tudo bem. 350 00:19:50,829 --> 00:19:52,129 Obrigado, pai. 351 00:20:01,710 --> 00:20:03,010 Oi, cara. 352 00:20:09,294 --> 00:20:10,594 Veja... 353 00:20:13,018 --> 00:20:14,318 Eu sei como é, 354 00:20:14,953 --> 00:20:17,915 o Zoom, entrar na sua cabeça, 355 00:20:18,716 --> 00:20:20,382 o quanto isso pode ser assustador. 356 00:20:24,990 --> 00:20:26,290 Não é o Zoom. 357 00:20:27,542 --> 00:20:28,842 Sou eu. 358 00:20:29,719 --> 00:20:31,119 Como assim? 359 00:20:31,120 --> 00:20:34,789 É como se eu fosse Anakin Skywalker. 360 00:20:34,790 --> 00:20:38,175 Eu tenho os midi-chlorians. Tenho os poderes. 361 00:20:38,176 --> 00:20:41,846 A força é forte em mim. Isso é algo que posso sentir. 362 00:20:41,847 --> 00:20:46,113 Mas, se eu começar a abrir brechas para outros mundos, 363 00:20:46,114 --> 00:20:49,448 fazendo todas as loucuras que o Reverb fazia... 364 00:20:51,157 --> 00:20:53,375 E se for assim que me torno Darth Vader? 365 00:20:53,376 --> 00:20:55,449 Cara, você nunca se tornará o Darth Vader. 366 00:20:55,450 --> 00:20:57,797 Não sabe disso. Foi o que houve com Reverb. 367 00:20:57,798 --> 00:21:00,235 Ele aprendeu a usar as habilidades e, 368 00:21:00,236 --> 00:21:01,582 quando ele sentiu isso, 369 00:21:02,334 --> 00:21:04,187 quando sentiu esse poder, 370 00:21:04,916 --> 00:21:06,216 ele sucumbiu 371 00:21:06,971 --> 00:21:08,271 para o lado negro. 372 00:21:10,659 --> 00:21:13,310 Olha, eu entendo. De verdade. 373 00:21:13,311 --> 00:21:15,709 Todas vez que aprendo uma habilidade nova, 374 00:21:15,710 --> 00:21:18,348 fico com medo do que isso pode fazer comigo. 375 00:21:18,349 --> 00:21:20,556 O que pode fazer comigo, sabe? Mas... 376 00:21:21,804 --> 00:21:23,390 Você estava comigo 377 00:21:23,391 --> 00:21:26,073 quando aprendi a correr sobre a água, 378 00:21:27,070 --> 00:21:31,200 quando subi um prédio correndo ou viajei no tempo. 379 00:21:31,747 --> 00:21:36,434 Assim como estarei com você a cada passo que você der. 380 00:21:36,435 --> 00:21:38,588 Você tem algo que Reverb nunca teve, 381 00:21:38,589 --> 00:21:43,583 Caitlin, Joe, Iris, Wells e eu. 382 00:21:43,584 --> 00:21:45,878 Amigos que cuidarão de você. 383 00:21:45,879 --> 00:21:48,448 E somos mais do que seus amigos. Somos sua família. 384 00:21:49,762 --> 00:21:51,062 O que me diz? 385 00:21:51,500 --> 00:21:54,948 Pronto para usar isso de novo e tentar mais uma vez? 386 00:21:58,259 --> 00:21:59,559 Vamos fazer isso. 387 00:22:00,857 --> 00:22:02,157 Está bem. 388 00:22:10,960 --> 00:22:13,437 Estão prontos. Ele sequer saberá que está aí. 389 00:22:13,438 --> 00:22:16,454 Porque alguém disse que estética não é importante. 390 00:22:16,455 --> 00:22:17,755 Não fui eu. 391 00:22:18,555 --> 00:22:19,855 Vamos lá. 392 00:22:22,214 --> 00:22:25,851 Cait, sei o quanto isso será difícil para você, 393 00:22:25,852 --> 00:22:28,872 - mas temos que detê-lo. - Eu sei e quero ajudar. 394 00:22:28,873 --> 00:22:33,591 Só não consigo encarar o Jay. Qualquer que seja o nome dele. 395 00:22:33,592 --> 00:22:35,259 O que quer dizer com isso? 396 00:22:35,260 --> 00:22:37,999 Lembra quando procurei pelo sósia dele, certo? 397 00:22:38,000 --> 00:22:39,931 Sim, você não o achou. 398 00:22:39,932 --> 00:22:42,274 Porque não há um Jay Garrick nesta Terra. 399 00:22:42,275 --> 00:22:44,853 O nome do sósia dele é Hunter Zolomon. 400 00:22:45,267 --> 00:22:46,567 Hunter Zolomon? 401 00:22:48,947 --> 00:22:51,477 - Tem certeza? - Sim, por quê? 402 00:22:54,212 --> 00:22:57,042 Porque na minha Terra, 403 00:22:57,449 --> 00:23:00,445 Hunter Zolomon era um condenado assassino em série. 404 00:23:03,288 --> 00:23:08,284 - Esse é o Jay? - Não, esse é o Hunter. 405 00:23:08,285 --> 00:23:10,471 Última foto pública de Hunter Zolomon. 406 00:23:10,472 --> 00:23:12,764 É fácil reconhecê-lo. O povo da minha Terra... 407 00:23:12,765 --> 00:23:16,968 Na minha Terra, isso é incomum, por isso a mídia cobriu isso. 408 00:23:16,969 --> 00:23:18,467 Teve um podcast. 409 00:23:18,987 --> 00:23:21,524 Quando Hunter tinha 11 anos, o pai dele matou a mãe 410 00:23:22,191 --> 00:23:23,491 na frente dele. 411 00:23:23,941 --> 00:23:26,711 O pai foi preso, Hunter cresceu em orfanatos. 412 00:23:26,712 --> 00:23:30,548 Anos depois, ele foi condenado por 23 assassinatos. 413 00:23:30,549 --> 00:23:34,900 23? Isso chega no mesmo nível que Hannibal Lecter. 414 00:23:35,803 --> 00:23:38,537 Após o julgamento, mandaram Hunter 415 00:23:38,538 --> 00:23:41,100 para o Hospício Saint Perez para criminosos insanos. 416 00:23:44,229 --> 00:23:47,090 Davam terapia de eletrochoque diariamente. 417 00:23:47,550 --> 00:23:50,328 Curou-o de todas as vontades e então ele sumiu de vista. 418 00:23:50,329 --> 00:23:53,421 Até a noite que seu acelerador de partículas explodiu. 419 00:23:53,422 --> 00:23:56,421 Isso mesmo. A matéria negra rastejou até chegar ao hospício. 420 00:23:56,422 --> 00:23:57,757 Eu pensei... 421 00:23:58,276 --> 00:24:00,875 que explodir no subsolo limitaria a exposição. 422 00:24:00,884 --> 00:24:03,852 Eu estava errado. Criou um monstro imbatível. 423 00:25:02,411 --> 00:25:04,811 Ele não é imbatível. 424 00:25:05,449 --> 00:25:08,016 Jay não sabe que sabemos quem ele realmente é. 425 00:25:08,017 --> 00:25:10,735 Ele acha que o passado dele é um segredo. 426 00:25:10,736 --> 00:25:14,739 - E daí? - Acho que tenho uma ideia 427 00:25:14,740 --> 00:25:17,158 de como podemos pará-lo. 428 00:25:22,808 --> 00:25:24,741 Certeza que o Jay não pode entrar aqui? 429 00:25:24,742 --> 00:25:27,127 Absoluta, mas por via das dúvidas... 430 00:25:27,128 --> 00:25:28,495 Como se usa isso? 431 00:25:28,496 --> 00:25:30,297 Você mira, 432 00:25:30,298 --> 00:25:32,466 - então você puxa o gatilho. - Engraçadinho. 433 00:25:32,467 --> 00:25:35,068 - Barry e Cisco estão prontos. - Tomara que dê certo. 434 00:25:35,069 --> 00:25:38,221 - Você está pronto, parceiro? - Estou. 435 00:25:38,222 --> 00:25:40,674 Você sempre acreditou em mim. 436 00:25:40,675 --> 00:25:44,245 - Obrigado. - Você consegue. 437 00:26:05,367 --> 00:26:08,285 O sósia do Reverb 438 00:26:08,286 --> 00:26:11,204 ficou mais poderoso. 439 00:26:11,205 --> 00:26:13,757 O ódio é um ótimo incentivo. 440 00:26:13,758 --> 00:26:18,679 Não foi muito esperto reabrir a fenda. 441 00:26:18,680 --> 00:26:21,598 Eu não vou permitir que você aterrorize outro mundo. 442 00:26:21,599 --> 00:26:25,719 Sem a sua velocidade, 443 00:26:25,720 --> 00:26:28,805 você não será capaz de me parar. 444 00:26:28,806 --> 00:26:30,974 Veremos. 445 00:26:38,817 --> 00:26:40,217 Zoom está alcançando Barry. 446 00:26:40,218 --> 00:26:42,452 - Não irá pegá-lo. - É melhor que não pegue. 447 00:26:55,217 --> 00:26:57,417 - Essa foi por pouco. - Muito pouco. 448 00:26:57,418 --> 00:26:59,569 O dispositivo de táquions está funcionando. 449 00:26:59,570 --> 00:27:02,856 Eles estão vindo. 450 00:27:06,395 --> 00:27:08,595 Eles estão aqui. 451 00:27:16,572 --> 00:27:19,940 Você está mais rápido. 452 00:27:19,941 --> 00:27:24,778 Que bom. Mais velocidade para roubar de você. 453 00:27:24,779 --> 00:27:26,363 Você quer minha velocidade? 454 00:27:33,088 --> 00:27:35,172 Vem me pegar. 455 00:27:59,114 --> 00:28:01,314 Você vai querer ver isso, filho. 456 00:28:13,328 --> 00:28:15,629 - Pegue ele, Barry. - Está funcionando. 457 00:28:25,288 --> 00:28:26,673 Não! 458 00:28:42,858 --> 00:28:45,192 Como você descobriu quem eu era? 459 00:28:47,779 --> 00:28:51,581 Você cometeu um erro. 460 00:28:51,582 --> 00:28:55,452 Você disse à Caitlin quem era o seu sósia. 461 00:28:57,789 --> 00:29:01,806 Eu tive que dizer algo para que ela parasse de tentar me ajudar. 462 00:29:03,177 --> 00:29:04,477 Ela é esperta. 463 00:29:06,048 --> 00:29:09,650 - E quanto a eu ser o Zoom? - Foi por causa da velocidade 9. 464 00:29:09,651 --> 00:29:11,551 Quando você corre rápido o suficiente, 465 00:29:11,552 --> 00:29:15,272 a Velocidade 9 faz seu raio se tornar azul. 466 00:29:15,273 --> 00:29:16,940 Nós teríamos te ajudado. 467 00:29:16,941 --> 00:29:20,861 Teríamos feito de tudo para salvar a sua vida. 468 00:29:20,862 --> 00:29:23,697 Nem tudo. 469 00:29:23,698 --> 00:29:26,233 Caitlin achou uma cura para você. 470 00:29:26,234 --> 00:29:28,151 Uma cura temporária! 471 00:29:28,152 --> 00:29:30,036 Eu estou morrendo, Barry! 472 00:29:30,037 --> 00:29:32,856 Só existe uma coisa que possa me dar o que preciso. 473 00:29:32,857 --> 00:29:34,207 Você não se importa 474 00:29:34,208 --> 00:29:36,576 com quantas vidas destrói para conseguir isso? 475 00:29:36,577 --> 00:29:40,130 - Com quantas pessoas você mata? - Não, não me importo! 476 00:29:40,131 --> 00:29:44,084 Parei de me importar há muito tempo. 477 00:29:48,840 --> 00:29:51,224 Não somos tão diferentes, sabia? 478 00:29:51,225 --> 00:29:54,261 O que aconteceu conosco quando éramos crianças. 479 00:29:54,262 --> 00:29:57,430 Você poderia facilmente ser como eu. 480 00:29:57,431 --> 00:29:59,232 Não. 481 00:29:59,233 --> 00:30:01,935 Eu nunca seria como você. 482 00:30:02,097 --> 00:30:03,427 Tenho que admitir. 483 00:30:05,623 --> 00:30:10,537 Foi inteligente usar minha família contra mim. 484 00:30:11,520 --> 00:30:15,334 Família. Uma fraqueza. 485 00:30:16,136 --> 00:30:17,886 Não é para todo mundo. 486 00:30:18,006 --> 00:30:19,934 É aí que se engana. 487 00:30:22,216 --> 00:30:24,712 Está na hora de eu ter o que vim buscar. 488 00:30:26,288 --> 00:30:28,863 Não vai conseguir nada de mim. 489 00:30:29,150 --> 00:30:32,998 Não vai conseguir nada de ninguém nunca mais. 490 00:30:33,099 --> 00:30:34,770 Em nenhuma Terra. 491 00:30:36,866 --> 00:30:39,039 Não pode trancar a escuridão. 492 00:30:40,136 --> 00:30:41,893 O que disse? 493 00:30:43,464 --> 00:30:47,743 Não pode trancar a escuridão. 494 00:31:02,742 --> 00:31:04,669 Não! 495 00:31:10,371 --> 00:31:12,996 - Estávamos com ele. - Eu sei. 496 00:31:12,997 --> 00:31:16,609 Nós o tínhamos. Não acredito. 497 00:31:27,103 --> 00:31:29,658 - Wally? - Aqui em cima! 498 00:31:36,994 --> 00:31:40,043 A SUA VELOCIDADE EM TROCA DE WALLY 499 00:32:01,771 --> 00:32:04,733 Onde estamos? Onde estamos? 500 00:32:06,793 --> 00:32:10,137 Socorro! Alguém me ajude! 501 00:32:16,005 --> 00:32:18,709 Só há uma pessoa 502 00:32:18,710 --> 00:32:21,585 que pode te ajudar agora. 503 00:32:24,103 --> 00:32:26,456 O Flash. 504 00:32:29,371 --> 00:32:33,414 Flash? Por que ele me ajudaria? Ele não me conhece. 505 00:32:34,065 --> 00:32:37,464 Alguém que ele gosta 506 00:32:40,202 --> 00:32:43,145 se preocupa com você. 507 00:32:48,745 --> 00:32:50,120 Pai? 508 00:32:51,163 --> 00:32:54,057 Pai, café? 509 00:32:58,375 --> 00:33:00,324 Traremos ele de volta. 510 00:33:01,190 --> 00:33:04,576 E se parássemos Zoom usando uma "vibração"? 511 00:33:04,577 --> 00:33:07,293 - Faríamos dos óculos uma arma. - Não há tempo, Ramon. 512 00:33:07,294 --> 00:33:10,522 E se modificássemos o rifle de pulso para emitir EMF? 513 00:33:10,523 --> 00:33:12,846 Não temos equipamentos para modificá-lo. 514 00:33:12,847 --> 00:33:14,778 Vamos em outra missão de pegar e sair. 515 00:33:14,779 --> 00:33:16,727 Quando escalarmos a montanha... 516 00:33:16,728 --> 00:33:18,059 Preciso de um minuto! 517 00:33:49,591 --> 00:33:51,662 Barry, conheço você. 518 00:33:51,663 --> 00:33:54,476 Não pode dar sua velocidade para aquele monstro, mas... 519 00:33:55,805 --> 00:33:57,657 também quero meu filho de volta 520 00:33:57,658 --> 00:33:59,137 e não sei o que fazer. 521 00:34:00,788 --> 00:34:02,158 Eu sei. 522 00:34:05,264 --> 00:34:09,077 Wally faz parte da família. 523 00:34:09,078 --> 00:34:13,107 Ele faz parte da nossa família. 524 00:34:14,314 --> 00:34:16,096 E fazemos o que pudermos 525 00:34:16,394 --> 00:34:18,506 para garantir a segurança de quem amamos. 526 00:34:19,657 --> 00:34:23,261 Não, você não pode dar a sua velocidade. 527 00:34:23,262 --> 00:34:24,951 Não é sua decisão. 528 00:34:29,889 --> 00:34:31,864 É a única maneira, Joe. 529 00:34:38,803 --> 00:34:43,028 - Barry, tem certeza? - Sim, tenho certeza. 530 00:34:43,523 --> 00:34:45,709 Não sabemos se ele poderá me ouvir. 531 00:34:45,710 --> 00:34:47,099 Ele vai ouvir. 532 00:35:05,426 --> 00:35:07,164 Eu o vejo. 533 00:35:10,553 --> 00:35:12,030 Wally está vivo. 534 00:35:14,192 --> 00:35:16,229 Graças a Deus! 535 00:35:17,297 --> 00:35:19,181 Você vê o Jay? 536 00:35:25,727 --> 00:35:27,028 Eu o vejo. 537 00:35:29,258 --> 00:35:31,159 Ele pode me sentir. 538 00:35:32,059 --> 00:35:33,636 Jay? 539 00:35:36,385 --> 00:35:39,156 Vibro. 540 00:35:39,859 --> 00:35:41,502 Ele vai dar. 541 00:35:43,642 --> 00:35:45,922 Barry vai lhe dar a velocidade. 542 00:35:59,608 --> 00:36:00,915 Querida. 543 00:36:07,740 --> 00:36:09,916 - Pai? - Wally, aguente. 544 00:36:09,917 --> 00:36:11,448 Solte-o. 545 00:36:14,850 --> 00:36:17,986 Tínhamos um acordo. 546 00:36:19,867 --> 00:36:22,418 Minha velocidade pela vida de Wally. 547 00:36:24,625 --> 00:36:26,802 Entregue-o, e é sua. 548 00:36:28,182 --> 00:36:29,887 - Você está bem? - Estou. 549 00:36:29,888 --> 00:36:31,486 Você precisa sair daqui. 550 00:36:32,183 --> 00:36:34,084 - Vai rápido. - Cisco! 551 00:36:34,620 --> 00:36:35,960 Vamos. 552 00:36:38,594 --> 00:36:40,635 Vamos acabar com isso. 553 00:37:00,514 --> 00:37:04,479 Foi com isso que roubei a velocidade do Flash. 554 00:37:04,480 --> 00:37:06,040 Ele só precisa correr, 555 00:37:06,041 --> 00:37:08,284 e a força de aceleração 556 00:37:08,285 --> 00:37:11,091 irá se transferir para o frasco, 557 00:37:11,092 --> 00:37:14,072 mas só se eu calibrá-lo. 558 00:37:14,073 --> 00:37:15,793 Comece a trabalhar. 559 00:37:17,008 --> 00:37:18,667 Wells. 560 00:37:28,889 --> 00:37:30,357 Um dia, 561 00:37:30,846 --> 00:37:34,480 vou tirar essa expressão de convencido do seu rosto. 562 00:37:40,209 --> 00:37:44,362 Então esse sempre foi o seu plano? 563 00:37:44,363 --> 00:37:47,467 Desde que o céu se abriu e me mostrou outro mundo 564 00:37:47,468 --> 00:37:49,353 com outro velocista. 565 00:37:49,354 --> 00:37:51,273 Quando eu te vi, eu vim para cá, 566 00:37:51,274 --> 00:37:53,636 descobri o que tinha que fazer. 567 00:37:54,852 --> 00:37:56,839 Como ainda está vivo? 568 00:37:56,840 --> 00:37:59,601 - Nós te vimos morrer. - Vocês viram. 569 00:37:59,602 --> 00:38:02,748 Então, o que foi aquilo? Uma miragem de velocidade? 570 00:38:04,292 --> 00:38:05,905 Miragem de velocidade? 571 00:38:05,906 --> 00:38:09,205 Não. Até eu não sou tão rápido. 572 00:38:10,763 --> 00:38:14,396 Sabia que não podia estar em duas Terras ao mesmo tempo, 573 00:38:14,397 --> 00:38:17,325 então, eu voltei no tempo, 574 00:38:17,326 --> 00:38:19,549 encontrei a minha outra versão. 575 00:38:19,550 --> 00:38:22,673 Seu remanescente do tempo. Como o Flash Reverso. 576 00:38:22,674 --> 00:38:25,901 E também sabia que o único jeito de Barry ficar mais rápido, 577 00:38:25,902 --> 00:38:30,814 era se testemunhassem o Jay morrer. 578 00:38:31,655 --> 00:38:33,615 Quando decidiu fazer isso? 579 00:38:33,616 --> 00:38:36,591 Quando fecharam todas as fendas, foram para a Terra 2. 580 00:38:36,592 --> 00:38:39,044 Acredite, fazer meu remanescente 581 00:38:39,045 --> 00:38:43,125 em concordar em ser assassinado levou um pouco de tempo. 582 00:38:43,126 --> 00:38:46,727 Mas quando ele viu a genialidade do meu plano, 583 00:38:46,728 --> 00:38:48,791 ele aceitou 584 00:38:51,323 --> 00:38:53,706 Quem é o homem da máscara de ferro? 585 00:38:55,227 --> 00:38:57,722 Você não acreditaria se eu te dissesse. 586 00:38:59,040 --> 00:39:00,913 Por que a charada? 587 00:39:00,914 --> 00:39:03,142 Correr por aí vestido como o Flash? 588 00:39:03,143 --> 00:39:05,118 Para dar às pessoas esperança, detetive. 589 00:39:05,119 --> 00:39:08,431 - Esperança? - Para eu poder tirar delas. 590 00:39:09,243 --> 00:39:11,608 É tão divertido 591 00:39:11,609 --> 00:39:13,898 fingir ser um herói. 592 00:39:15,822 --> 00:39:18,183 Você não é um herói. 593 00:39:19,344 --> 00:39:21,765 Você não é nada além de um monstro. 594 00:39:24,232 --> 00:39:28,286 Você é um monstro. Não! 595 00:39:35,312 --> 00:39:38,536 - Barry. - Está tudo bem, Joe. 596 00:40:19,427 --> 00:40:21,114 Ele está desacelerando. 597 00:40:21,115 --> 00:40:24,020 A força da aceleração está deixando o corpo dele. 598 00:40:24,021 --> 00:40:26,692 Ele está se tornando humano. 599 00:40:40,524 --> 00:40:42,021 Barry, você está bem? 600 00:40:42,022 --> 00:40:45,031 Estou bem. Estou bem. 601 00:41:08,421 --> 00:41:11,293 - Obrigado, Flash. - Jay, pare. 602 00:41:12,037 --> 00:41:13,454 Por favor. 603 00:41:16,453 --> 00:41:19,584 Se alguma coisa que me disse era verdade, 604 00:41:19,585 --> 00:41:22,446 ou qualquer coisa que partilhamos foi real, 605 00:41:22,447 --> 00:41:25,556 então, por favor, solte-o. Por favor. 606 00:41:25,557 --> 00:41:28,495 Eu sei que uma parte sua se importou comigo, 607 00:41:28,496 --> 00:41:31,344 se sobrou alguma humanidade em você, 608 00:41:31,345 --> 00:41:34,169 então, por favor, solte-o. 609 00:41:47,882 --> 00:41:49,675 Caitlin! 610 00:41:53,631 --> 00:41:56,316 insubs.com