1 00:00:01,188 --> 00:00:05,391 Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Είμαι ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο. 2 00:00:06,133 --> 00:00:09,200 Για τον κόσμο, είμαι ένας συνηθισμένος εγκληματολόγος, 3 00:00:09,202 --> 00:00:12,203 αλλά μυστικά, με την βοήθεια των φίλων μου στα εργαστήρια STAR 4 00:00:12,205 --> 00:00:15,320 πολεμάω το έγκλημα και βρίσκω άλλους υπεράνθρωπους σαν κι εμένα. 5 00:00:15,440 --> 00:00:17,709 Κυνήγησα τον άντρα που σκότωσε την μητέρα μου, 6 00:00:17,711 --> 00:00:21,579 αλλά στην πορεία, εξέθεσα τον κόσμο μας σε νέες απειλές. 7 00:00:21,581 --> 00:00:24,449 Κι εγώ είμαι ο μόνος αρκετά γρήγορος για να τους σταματήσω. 8 00:00:24,451 --> 00:00:26,765 Είμαι ο Φλας! 9 00:00:27,306 --> 00:00:29,427 Στα προηγούμενα... 10 00:00:29,547 --> 00:00:30,931 Γιατί ήρθες εδώ; 11 00:00:31,051 --> 00:00:33,861 Θέλω να πηγαίνω γρηγορότερα και είσαι ο μόνος να με διδάξει. 12 00:00:33,981 --> 00:00:36,182 Ό,τι χρειάζεσαι είναι σ'αυτό το φλασάκι. 13 00:00:36,302 --> 00:00:38,474 Σημαίνει πολλά που νοιάζεσαι για τον Μπάρι. 14 00:00:38,475 --> 00:00:42,046 Ο Μπάρι δεν είναι ο μόνος που προσέχω να είναι ασφαλής. 15 00:00:42,047 --> 00:00:44,498 Βρήκαμε των σωσία του Μπάρι, πού είναι ο δικός μου; 16 00:00:44,499 --> 00:00:46,095 Ρίβερμπ. 17 00:00:46,215 --> 00:00:49,275 Δεν ξέρεις καν πόσο πανίσχυρος είσαι. 18 00:00:49,395 --> 00:00:53,725 Τ'όνομά του ήταν Χάντερ Ζόλομον. Πίστευα πως αν έβρισκα το σωσία μου σ'αυτή τη Γη, 19 00:00:53,726 --> 00:00:57,000 θα μπορούσα να αντικαταστήσω μερικά από τα καταστραμμένα μου κύτταρα. 20 00:00:57,001 --> 00:01:00,746 Οραματίζομαι τον Ζουμ και κάθε φορά ήμουν κοντά σ'εκείνο το πράγμα. 21 00:01:00,866 --> 00:01:03,578 Είδα τον Τζέι. Είναι ο Ζουμ. 22 00:01:03,579 --> 00:01:04,719 15 χρόνια πριν. 23 00:01:04,720 --> 00:01:08,665 Μερικές φορές μας συμβαίνουν απαίσια πράγματα σαν παιδιά. 24 00:01:09,050 --> 00:01:13,096 Πράγματα που θα καθορίσουν ποιοι θα γίνουμε, είτε τα θέλαμε είτε όχι. 25 00:01:13,435 --> 00:01:15,069 Τρέξε, Μπάρι, τρέξε! 26 00:01:15,070 --> 00:01:18,764 Κάποιοι μας γινόμαστε πιο δυνατοί. Αυτοί που με φιλοξένησαν, βοήθησαν να γιατρευτώ 27 00:01:18,765 --> 00:01:21,534 και να ξεπεράσω όλα όσα συνέβησαν. 28 00:01:21,654 --> 00:01:24,177 Εκείνοι είναι υπεύθυνοι για το τι έχω γίνει σήμερα. 29 00:01:24,297 --> 00:01:26,657 Μα ξέρω ότι είμαι ένας από τους τυχερούς. 30 00:01:26,777 --> 00:01:27,774 Έλα, Μπάρι. 31 00:01:27,775 --> 00:01:30,035 Δεν έχουν όλοι τέτοια υποστήριξη. 32 00:01:30,036 --> 00:01:32,611 Χωρίς αυτή, δεν ξέρω που θα κατέληγα 33 00:01:32,612 --> 00:01:35,694 ή τι θα μπορούσα να είχα γίνει. 34 00:01:38,583 --> 00:01:40,746 Γη-2, πολλά χρόνια πριν. 35 00:01:40,866 --> 00:01:43,668 - Τζέιμς... - Ποια νομίζεις πως είσαι; 36 00:01:43,788 --> 00:01:46,314 Ξέρεις τι έπρεπε να περάσω εκεί πέρα; 37 00:01:46,434 --> 00:01:49,612 Ξέρεις τι θυσίες έκανα για σένα; 38 00:01:49,849 --> 00:01:53,298 Επιστρέφω μετά από χρόνια που πολεμούσα γι'αυτή τη χώρα 39 00:01:53,299 --> 00:01:55,719 και έτσι με καλωσορίζεις σπίτι; 40 00:01:56,229 --> 00:01:58,564 Νομίζεις ότι μπορείς να με παρατήσεις; 41 00:01:58,565 --> 00:02:01,453 - Είμαι ο σύζυγός σου! - Εσύ δεν είσαι ο σύζυγός μου. 42 00:02:01,454 --> 00:02:03,876 Δεν ξέρω τι είσαι αυτή τη στιγμή. 43 00:02:03,996 --> 00:02:06,178 Είμαι ήρωας, Άσλεϊ. 44 00:02:06,494 --> 00:02:09,492 Όχι, είσαι ένα τέρας. 45 00:02:10,208 --> 00:02:12,705 Τρέξε, Χάντερ, τρέξε. 46 00:02:12,825 --> 00:02:14,724 Μείνε, αγόρι! 47 00:02:23,341 --> 00:02:25,229 Όλα καλά. 48 00:02:26,556 --> 00:02:29,568 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό. 49 00:02:29,688 --> 00:02:32,304 - Σκάσε! - Όχι, σε παρακαλώ. 50 00:02:37,309 --> 00:02:39,074 Όχι. 51 00:02:40,958 --> 00:02:44,048 Θα θέλεις να το δεις αυτό, γιε μου. 52 00:02:44,504 --> 00:02:46,500 Όχι, Τζέιμς! 53 00:02:47,154 --> 00:02:49,589 Σε παρακαλώ. 54 00:02:51,249 --> 00:02:53,209 Όχι, Τζέιμς. 55 00:02:53,707 --> 00:02:55,002 Όχι! 56 00:02:55,479 --> 00:02:58,933 Ορφανοτροφείο Σέντραλ Σίτι 57 00:03:18,403 --> 00:03:20,685 - Όνομα; - Χάντερ Ζόλομον. 58 00:03:20,805 --> 00:03:23,880 Ο πατέρας σκότωσε την μητέρα. Ο μικρός τα είδε όλα. 59 00:03:24,276 --> 00:03:27,526 - Πλησιέστερος συγγενής; - Κανένας συγγενής δεν τον ήθελε. 60 00:03:27,646 --> 00:03:30,067 Είναι ολομόναχος. 61 00:03:30,364 --> 00:03:32,414 Ακολούθησέ με. 62 00:03:33,334 --> 00:03:36,216 Και μην χασομεράς. 63 00:03:36,821 --> 00:03:41,902 Διάθεση / Παραγωγή Υπότιτλου: www.subZtv.GR 64 00:03:42,316 --> 00:03:48,620 Faster Than Sound Subz Team Gandalfas, Litsaarv, Nana, Yianna 65 00:03:48,740 --> 00:03:53,007 S02E17 - Versus Zoom 66 00:03:53,127 --> 00:03:55,541 Κίστοουν Σίτι, ανοίγει σύντομα για προβολή 67 00:03:56,408 --> 00:03:58,789 Εντάξει, παιδιά. Έφτασα. 68 00:03:58,790 --> 00:04:00,693 Έχετε τη θέση μου; - Είσαι έτοιμος; 69 00:04:00,694 --> 00:04:04,155 Δε χρειάζεται να κάνεις διατάσεις ή κάτι; - Όχι, είμαι εντάξει, έτοιμος. 70 00:04:04,275 --> 00:04:07,383 Ας βγάλουμε αυτόν τον ενισχυτή ταχυονίων δοκιμή. 71 00:04:11,413 --> 00:04:13,671 Ναι! Το αισθάνομαι. 72 00:04:13,791 --> 00:04:16,783 Είναι η συσκευή ταχυονίων που τροφοδοτεί την Δύναμη Ταχύτητας 73 00:04:16,784 --> 00:04:18,914 στα κύτταρά σου σαν μια γρήγορη φόρτιση. 74 00:04:18,915 --> 00:04:20,724 Πώς αισθάνεσαι; - Διαφορετικά. 75 00:04:20,844 --> 00:04:24,075 Ας δούμε πόσο θα σου πάρει να επιστρέψεις εδώ. Μόλις μετρήσω. 76 00:04:25,883 --> 00:04:28,396 3, 2, 1. 77 00:04:28,516 --> 00:04:30,238 Πάμε! 78 00:04:33,812 --> 00:04:35,924 Μ'αυτό το πράγμα πετάς. 79 00:04:36,044 --> 00:04:38,588 - Πόσο γρήγορα πηγαίνει συνήθως; - Όχι τόσο γρήγορα. 80 00:04:38,589 --> 00:04:41,261 Ούτε κατά διάνοια. Οι σωματικές του ενδείξεις; 81 00:04:41,381 --> 00:04:43,427 Είναι τέλειες. 82 00:04:43,884 --> 00:04:47,660 Τέλεια. Είναι σαν να έχεις ένα πιτ-στοπ προσαρμοσμένο στο στήθος σου. 83 00:04:51,953 --> 00:04:55,383 Παιδιά, μπορώ να πάω πιο γρήγορα. 84 00:04:55,895 --> 00:04:57,320 Κάνε το. 85 00:05:12,151 --> 00:05:13,599 Επέστρεψα. 86 00:05:14,123 --> 00:05:15,834 Πόση ώρα έλειψα; 87 00:05:15,954 --> 00:05:19,384 Για να το πω απλά, μόλις αφάνισες το παλιό σου ρεκόρ. 88 00:05:19,504 --> 00:05:22,359 Πήγες 4 φορές πιο γρήγορα από ποτέ. 89 00:05:22,479 --> 00:05:24,412 4 φορές; 90 00:05:24,719 --> 00:05:27,263 - Αυτό είναι... - Γρήγορο σαν τον Ζουμ. 91 00:05:28,021 --> 00:05:30,156 Πιο γρήγορα, βασικά. 92 00:05:31,408 --> 00:05:36,050 Τι λέτε... μπορούμε να το μικρύνουμε λιγάκι; Είναι λίγο χάλια. 93 00:05:36,170 --> 00:05:38,923 Αν είναι χάλια, τότε, ναι. 94 00:05:41,444 --> 00:05:44,981 Οπότε το μόνο που μας απομένει είναι να βρούμε πως να γυρίσω στον Ζουμ. 95 00:05:45,101 --> 00:05:47,701 Ναι... ένα μόνο θεματάκι. 96 00:05:47,702 --> 00:05:50,854 Κλείσαμε όλα τα ρήγματα και δεν έχουμε ιδέα πως να τα ξανανοίξουμε. 97 00:05:50,856 --> 00:05:53,715 - Δεν... Γουέλς; - Ναι, έχω μια ιδέα, Άλεν. 98 00:05:53,716 --> 00:05:57,723 Ας κρατήσουμε τα ρήγματα κλειστά για πάντα. Ξέχνα τα ρήγματα. Ξέχνα τον Ζουμ. 99 00:05:58,066 --> 00:06:00,262 Συγγνώμη, νόμιζα πως ήσουν σύμφωνος με αυτό. 100 00:06:00,263 --> 00:06:04,042 Όχι. Είπα ότι θα σε βοηθήσω να πας πιο γρήγορα. 101 00:06:04,043 --> 00:06:06,336 Δεν είπα ότι θα σε βοηθούσα να δώσεις σ'αυτόν 102 00:06:06,338 --> 00:06:09,411 που απήγαγε και βασάνισε την κόρη μου την ευκαιρία να το ξανακάνει. 103 00:06:09,412 --> 00:06:11,668 Δεν θα το αφήσουμε να συμβεί. 104 00:06:11,967 --> 00:06:15,428 Αν δεν το αφήσετε να συμβεί... Μακάρι να το ήξερα αυτό την πρώτη φορά. 105 00:06:15,429 --> 00:06:19,518 Δεν καταλαβαίνετε: ο Ζουμ είναι διαφορετικός από εμάς. 106 00:06:19,638 --> 00:06:21,385 Ο Ζουμ δεν δεσμεύεται από τίποτα. 107 00:06:21,505 --> 00:06:24,010 Ο Ζουμ δεν νοιάζεται για κανέναν. 108 00:06:24,130 --> 00:06:25,510 Εγώ ναι. 109 00:06:25,630 --> 00:06:29,197 Η κόρη μου είναι εκεί έξω σ'αυτή τη Γη. Έχω να την βρω. Έχουμε όλοι ανθρώπους 110 00:06:29,198 --> 00:06:33,516 για τους οποίους νοιαζόμαστε. Ο Ζουμ θα το χρησιμοποιήσει εναντίον μας. 111 00:06:35,818 --> 00:06:39,551 - Ίσως να το αφήσουμε. - Όχι. Ακούστε. 112 00:06:39,552 --> 00:06:41,774 Δεν θα γυρίσουμε τις πλάτες μας στην άλλη Γη. 113 00:06:41,775 --> 00:06:45,105 Δεν θα αφήσουμε τον Ζουμ να την σκαπουλάρει μ'όλα όσα έχει κάνει. 114 00:06:45,324 --> 00:06:50,307 Αυτή τη στιγμή, δεν υπάρχει κανένας τρόπος να πας σε άλλη Γη, Άλεν. 115 00:06:50,742 --> 00:06:52,182 Ας μείνει έτσι. 116 00:06:56,516 --> 00:07:00,432 Θα πάμε πίσω στην Γη-2. Με ή χωρίς την βοήθειά του. 117 00:07:01,088 --> 00:07:02,870 Ας πιάσουμε δουλειά. 118 00:07:06,729 --> 00:07:09,621 Για πού το έβαλες; Θα μας ήταν χρήσιμη η βοήθειά σου. 119 00:07:10,034 --> 00:07:14,562 Ναι, θα σας βοηθούσα, μόνο που έχω ραντεβού με τον Σκοτ. 120 00:07:15,173 --> 00:07:17,672 - Τον αρχισυντάκτη; - Ναι. 121 00:07:18,173 --> 00:07:22,848 Χαίρομαι που βρήκες τρόπο να προχωρήσεις χωρίς να σε κρατάει κάτι. Το αξίζεις. 122 00:07:22,988 --> 00:07:25,691 Δεν θα μπορούσα να το κάνω χωρίς την στήριξή σου. 123 00:07:25,826 --> 00:07:28,215 Σημαίνει πολλά για εμένα, άρα... - Φυσικά. 124 00:07:28,309 --> 00:07:30,612 - Ευχαριστώ. - Ναι, εννοείται. 125 00:07:31,075 --> 00:07:34,972 Αν δεν βρείτε λύση σε αυτό το πρόβλημα με το ρήγμα μέχρι το βράδυ... 126 00:07:35,358 --> 00:07:38,052 θα με υπολογίσεις αύριο; - Μπορώ να το κάνω. 127 00:07:39,097 --> 00:07:40,012 Εντάξει. 128 00:07:47,882 --> 00:07:51,080 Μου αρέσει πολύ όταν προπονείσαι στο Κίστοουν Σίτι. 129 00:07:51,576 --> 00:07:55,262 Θα μείνεις μετά το δείπνο; Εγώ και ο Γουάλι θα δούμε Φόρμουλα 1. 130 00:07:56,821 --> 00:07:58,107 Δεν μπορώ. 131 00:07:58,161 --> 00:08:01,466 Θα πάω στο εργαστήριο. Προσπαθώ να βρω τρόπο να πάω στην Γη-2. 132 00:08:01,529 --> 00:08:04,533 - Δεν μπορείς να χώσεις τον Γουέλς; - Μπα, αρνήθηκε. 133 00:08:04,625 --> 00:08:08,185 Δεν θέλει εγώ ή κανείς άλλος να ανοίξει ξανά τα ρήγματα. 134 00:08:08,267 --> 00:08:12,176 Δε το πιστεύω ότι θα το πω αυτό για κάποιον που πυροβόλησα και γρονθοκόπησα, 135 00:08:12,207 --> 00:08:14,757 μα νομίζω ότι πρέπει να τον ακούσεις. - Γιατί; 136 00:08:14,768 --> 00:08:18,549 Μπάρι, τρέμω στην ιδέα ότι θες να επιστρέψεις στην Γη-2. 137 00:08:18,803 --> 00:08:21,830 Είμαι γρηγορότερος τώρα, περισσότερο από ποτέ. 138 00:08:21,991 --> 00:08:23,840 Πιο γρήγορος από τον Ζουμ. 139 00:08:24,409 --> 00:08:25,704 Τον έχω. 140 00:08:26,266 --> 00:08:30,507 Γλίτωσες από του Χάρου τα δόντια, μία φορά, γιατί να τον τσιγκλήσεις ξανά. 141 00:08:32,367 --> 00:08:34,418 - Γεια. - Γουάλι. 142 00:08:34,741 --> 00:08:39,538 - Σου έχουμε πίτσα από το Κίστοουν Σίτι. - Ελπίζω να μη πειράζει που έφερα άπλυτα. 143 00:08:39,780 --> 00:08:42,828 Φυσικά. Ο Μπάρι τα έφερνε συνεχώς όταν ήταν φοιτητής. 144 00:08:42,868 --> 00:08:45,967 Διότι τα πλυντήρια στις εστίες σου έτρωγαν τα ψιλά, σωστά; 145 00:08:46,004 --> 00:08:48,625 Βασικά, δεν μένω πια στην πανεπιστημιούπολη. 146 00:08:48,742 --> 00:08:50,486 Ορίστε; Από πότε; 147 00:08:50,760 --> 00:08:54,646 Από τότε που η διαμονή κι η διατροφή έγιναν πιο ακριβά από ό,τι πίστευα. 148 00:08:54,740 --> 00:08:56,430 Μπορώ να συνεισφέρω. 149 00:08:56,527 --> 00:09:00,740 Τα οικονομικά σου πρέπει να 'ναι σφιχτά, αφού πλήρωσες τα νοσήλια της μαμάς σου. 150 00:09:01,305 --> 00:09:02,805 Πόσα σου λείπουν; 151 00:09:03,833 --> 00:09:06,804 - Όχι, δεν πειράζει. - Έλα, άσε με να σε βοηθήσω. 152 00:09:06,838 --> 00:09:09,811 Έχω κι εκείνο το ψυγειάκι στο γκαράζ, πάρε το, αν θες. 153 00:09:09,862 --> 00:09:12,045 Τζο, είμαι εντάξει, αλήθεια. 154 00:09:12,972 --> 00:09:13,958 Εντάξει. 155 00:09:14,927 --> 00:09:17,562 Άφησέ με να τα βάλω στο πλυντήριο. 156 00:09:19,947 --> 00:09:23,713 Φίλε, μερικές φορές δεν μπορώ να το καταλάβω αυτό το παιδί. 157 00:09:23,826 --> 00:09:26,810 Αναρωτιέμαι αν κι ο σωσίας του είναι τόσο περίεργος. 158 00:09:36,461 --> 00:09:37,577 Καμία ιδέα; 159 00:09:37,612 --> 00:09:40,686 Λοιπόν, το καλύτερο σχέδιο που σκεφτήκαμε μέχρι στιγμής, 160 00:09:40,722 --> 00:09:44,536 είναι να ρίξουμε μία πυρηνική εκρηκτική κεφαλή δίπλα στο ηλεκτρικό δίκτυο. 161 00:09:44,590 --> 00:09:46,304 Δεν θα το κάνουμε αυτό. 162 00:09:46,859 --> 00:09:49,037 Νομίζω, όμως, ότι εγώ σκέφτηκα κάτι. 163 00:09:51,475 --> 00:09:54,659 Πες μου ό,τι ξέρεις για τον σωσία του Σίσκο. 164 00:09:54,773 --> 00:09:55,843 Τον Ρίβερμπ. 165 00:09:55,844 --> 00:09:58,264 Ποιες ήταν οι δυνάμεις του στην Γη σου; 166 00:09:58,359 --> 00:10:01,959 Είχε πρόσβαση στις πολυδιάστατες ενέργειες μεταξύ των Γαιών. 167 00:10:02,163 --> 00:10:05,807 Έβλεπε μέσω των διαστάσεων. Έβρισκε ρήγματα, όπως ο Ραμόν. 168 00:10:05,891 --> 00:10:08,568 Είδαμε τον Ρίβερμπ να κάνει περισσότερα, σωστά; 169 00:10:08,598 --> 00:10:12,449 Τον είδαμε να ρίχνει δονητικές εκρήξεις από τα χέρια του. 170 00:10:12,562 --> 00:10:14,181 Πολύ επίπονες. 171 00:10:14,262 --> 00:10:15,403 Τι εννοείς; 172 00:10:15,510 --> 00:10:18,495 Ο Ρίβερμπ είχε την ικανότητα, με κάποιο τρόπο, 173 00:10:18,607 --> 00:10:21,054 να ελέγχει αυτή την πολυδιάστατη ενέργεια. 174 00:10:21,145 --> 00:10:23,466 - Τι θες να πεις, Άλεν; - Θέλω να πω... 175 00:10:23,595 --> 00:10:28,002 Αν οι δυνάμεις του είναι συνδεδεμένες με την ενέργεια που συνθέτει το πολυ-σύμπαν, 176 00:10:28,037 --> 00:10:29,750 αν μπορεί να την ελέγξει... 177 00:10:29,872 --> 00:10:32,940 - Μπορεί να ανοίξει όποιο ρήγμα θέλει. - Ακριβώς. 178 00:10:33,034 --> 00:10:35,316 Κι αν μπορεί να το κάνει ο Ρίβερμπ... 179 00:10:35,400 --> 00:10:36,763 Μπορώ κι εγώ. 180 00:10:37,745 --> 00:10:42,096 Σίσκο, νομίζω πως ο τρόπος να πάμε στην Γη-2, είσαι εσύ. 181 00:10:53,515 --> 00:10:54,646 Τζίφος. 182 00:10:55,477 --> 00:10:56,852 Προσπάθησε ξανά. 183 00:10:56,955 --> 00:10:59,665 Κι αν δεν μπορεί, επειδή νομίζει ότι δεν μπορεί; 184 00:10:59,750 --> 00:11:02,386 Όμως, μπορεί να το κάνει. Μπορείς να το κάνεις. 185 00:11:13,637 --> 00:11:15,778 Θα πετύχει, εντάξει; 186 00:11:16,890 --> 00:11:21,127 - Ίσως δεν είμαστε στο σωστό μέρος. - Ή μήπως δεν είμαι ο κατάλληλος. 187 00:11:21,233 --> 00:11:23,337 Σωστά; Ας φύγουμε. 188 00:11:23,607 --> 00:11:24,640 Σίσκο. 189 00:11:26,154 --> 00:11:27,670 Λυπάμαι, Μπάρι. 190 00:11:30,522 --> 00:11:32,066 Θα πετύχει. 191 00:11:41,563 --> 00:11:42,811 Ντετέκτιβ... 192 00:11:44,441 --> 00:11:45,985 θέλω να σου ζητήσω... 193 00:11:46,821 --> 00:11:48,016 Έχεις παρέα. 194 00:11:48,495 --> 00:11:51,497 Όχι, δεν πειράζει. Εξάλλου, θα έπρεπε να διαβάζω. 195 00:11:53,128 --> 00:11:56,316 - Μοιάζετε με εκείνον τον τύπο... - Δεν είμαι εκείνος. 196 00:11:56,684 --> 00:11:57,630 Εντάξει. 197 00:11:58,645 --> 00:12:00,129 Τα λέμε, Τζο. 198 00:12:11,823 --> 00:12:12,771 Ευχαριστώ. 199 00:12:12,968 --> 00:12:17,513 Κοίτα, ζητώ συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα. Απλώς... 200 00:12:18,365 --> 00:12:20,975 Είχες καμία τύχη στην εύρεση της κόρης μου; 201 00:12:21,363 --> 00:12:22,406 Όχι ακόμα. 202 00:12:22,539 --> 00:12:25,624 Μα έστειλα την φωτογραφία της στα Τμήματα της περιοχής. 203 00:12:25,707 --> 00:12:28,061 Και μίλησα με κάτι φίλους στο Κίστοουν. 204 00:12:28,149 --> 00:12:29,502 Είναι έξυπνη. 205 00:12:30,322 --> 00:12:32,208 Θα ξέρει πώς να κρυφτεί. 206 00:12:32,383 --> 00:12:33,642 Θα την βρούμε. 207 00:12:34,117 --> 00:12:35,167 Σωστά. 208 00:12:35,796 --> 00:12:38,425 Θέλω να ζητήσω και κάτι άλλο, ντετέκτιβ. 209 00:12:38,755 --> 00:12:39,966 Μία χάρη. 210 00:12:41,543 --> 00:12:44,401 Θα ήθελα να σου ζητήσω να μεταπείσεις τον Μπάρι, 211 00:12:44,532 --> 00:12:47,296 από το να ανοίξει ξανά τα ρήγματα για την Γη μου. 212 00:12:52,700 --> 00:12:54,545 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 213 00:12:54,696 --> 00:12:55,444 Όχι; 214 00:12:56,936 --> 00:13:01,694 Δεν μπορείς να βρεις τρόπο να του αλλάξεις γνώμη, για χάρη των παιδιών μας; 215 00:13:01,961 --> 00:13:03,022 Κοίτα... 216 00:13:03,902 --> 00:13:06,929 κι εγώ νομίζω πως είναι κακή ιδέα. 217 00:13:08,598 --> 00:13:12,654 Μα ξέρω καλά ότι δεν μπορώ να μεταπείσω τον Μπάρι άπαξ κι αποφασίσει κάτι. 218 00:13:12,655 --> 00:13:16,109 O Ζουμ τρομοκρατεί αυτό τον άλλο κόσμο, τον κόσμο σου. 219 00:13:16,373 --> 00:13:18,547 Δεν θα τα παρατήσει. 220 00:13:19,943 --> 00:13:22,794 Γιατί δεν μου κάνεις μια χάρη; 221 00:13:23,851 --> 00:13:26,100 Πήγαινε με τον Μπάρι. 222 00:13:26,523 --> 00:13:28,727 - Βοήθησέ τον. - Να τον βοηθήσω; 223 00:13:30,458 --> 00:13:32,291 Γιατί να το κάνω αυτό; 224 00:13:32,411 --> 00:13:38,397 Γιατί έχει μεγαλύτερη πιθανότητα να νικήσει τον Ζουμ, αν συμμετέχεις εσύ. 225 00:13:43,901 --> 00:13:48,490 Αυτή η περιοχή έχει τα υψηλότερα επίπεδα υπολειμμάτων πολυδιάστατης ενέργειας. 226 00:13:48,610 --> 00:13:52,242 Πρέπει να μπορούμε να ανοίξουμε το ρήγμα που υπήρχε εδώ. 227 00:13:53,314 --> 00:13:55,891 Είναι ακριβώς εδώ. Αυτό είναι. 228 00:13:55,892 --> 00:13:58,416 Στ' αλήθεια; Σε αυτόν τον εφιάλτη εδώ; 229 00:13:58,536 --> 00:14:00,370 - Ναι. - Το λατρεύω. 230 00:14:00,688 --> 00:14:02,188 Εντάξει. 231 00:14:02,421 --> 00:14:04,957 Κοίτα φίλε, αν δεν λειτουργήσει... 232 00:14:05,156 --> 00:14:08,182 θα σταματήσω να σου ζητάω να το κάνεις αυτό, εντάξει; 233 00:14:08,302 --> 00:14:10,096 Εντάξει. 234 00:14:20,941 --> 00:14:22,379 Τι; 235 00:14:23,010 --> 00:14:24,941 Δεν μπορώ να το κάνω. 236 00:14:25,551 --> 00:14:27,008 Σωστά. 237 00:14:27,963 --> 00:14:29,309 Δεν μπορείς. 238 00:14:29,429 --> 00:14:33,038 - Τι κάνεις εδώ; Είπες... - Ξέρω τι είπα. 239 00:14:33,829 --> 00:14:35,950 Όμως δεν πρόκειται να σταματήσεις, έτσι; 240 00:14:36,070 --> 00:14:37,171 Όχι. 241 00:14:37,291 --> 00:14:41,955 Εντάξει, Μπάρι Άλεν, τότε θα κάνω ό,τι μπορώ για να φροντίσω να μη σκοτωθείς. 242 00:14:42,380 --> 00:14:46,932 Επαναρύθμισα αυτά στην ηλεκτρομαγνητική συχνότητα αυτής της Γης. 243 00:14:46,934 --> 00:14:50,771 Θα σε βοηθήσει να έχεις αρκετή πρόσβαση στην πολυδιάστατη ενέργεια... 244 00:14:51,272 --> 00:14:53,808 για να τη χειριστείς. 245 00:14:54,642 --> 00:14:56,742 Όπως ο Ρίβερμπ. 246 00:14:56,744 --> 00:15:00,328 Το μόνο που μου λείπει είναι το αϊλάινερ και έτοιμη η μεταμόρφωση. 247 00:15:00,448 --> 00:15:02,483 Φόρεσέ τα για μια βόλτα. 248 00:15:34,818 --> 00:15:36,906 Δουλεύει. 249 00:15:52,845 --> 00:15:56,290 Συνέχισε, Σίσκο. Συνέχισε. 250 00:15:58,606 --> 00:16:00,506 Δουλεύει. 251 00:16:14,043 --> 00:16:16,070 Τι... τι συνέβη; Τα κατάφερνες. 252 00:16:16,190 --> 00:16:18,239 Όχι, όχι. Δεν μπορώ να το κάνω. 253 00:16:18,359 --> 00:16:20,159 - Τι; - Δεν μπορώ. Μη. 254 00:16:20,161 --> 00:16:23,896 Σε παρακαλώ, μη μου ζητάς να το κάνω. Σε παρακαλώ. 255 00:16:30,647 --> 00:16:32,062 Τι έχουμε; 256 00:16:32,063 --> 00:16:34,827 Είναι η αναβάθμιση του ενισχυτή σου απορρόφησης ταχυόνιου. 257 00:16:34,828 --> 00:16:38,472 Τροποποιήθηκε από τότε που χρησιμοποιήθη- κε για να κλέψει την ταχύτητά σου, για... 258 00:16:38,473 --> 00:16:40,315 να σου δίνει περισσότερη τώρα. 259 00:16:40,435 --> 00:16:41,967 Σχεδόν ολοκληρώθηκε. 260 00:16:42,087 --> 00:16:44,912 - Αυτό είναι φανταστικό. Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 261 00:16:45,259 --> 00:16:47,357 Επέστρεψε ο Σίσκο; Τον είδαμε; 262 00:16:47,359 --> 00:16:49,593 - Δεν τον έχω δει. - Δες στο εργαστήριό του. 263 00:16:49,595 --> 00:16:51,462 Ναι, εντάξει. 264 00:16:53,466 --> 00:16:56,867 Περάσαμε να δούμε μήπως χρειάζεστε βοήθεια. 265 00:16:58,031 --> 00:16:59,035 Φυσικά. 266 00:16:59,155 --> 00:17:01,354 Δε λέμε όχι σε ένα παραπάνω χέρι βοηθείας. 267 00:17:01,474 --> 00:17:04,038 Θέλεις να με βοηθήσεις στο ιατρείο; - Ναι. 268 00:17:04,334 --> 00:17:07,332 Καμιά συμβουλή; Το όλο θέμα με τον Γουάλι... 269 00:17:07,452 --> 00:17:09,379 Δεν θα με αφήσει να τον βοηθήσω. 270 00:17:10,161 --> 00:17:12,614 Μάλλον επειδή δεν προσφέρεις τη σωστή βοήθεια. 271 00:17:13,099 --> 00:17:16,186 Ο Γουάλι δεν θέλει να του πληρώνεις ένα μέρος για να μένει. 272 00:17:16,188 --> 00:17:19,386 Θέλει να του προσφέρεις ένα σπίτι για να μείνει. 273 00:17:19,506 --> 00:17:21,640 - Γιατί δεν μου το είπε; - Δεν ξέρω. 274 00:17:21,641 --> 00:17:24,471 - Οπότε θέλει να ζήσει στο σπίτι μας; - Ναι, φίλε. 275 00:17:24,591 --> 00:17:27,731 Κοίτα, ο Γουάλι δεν έζησε ποτέ με τον πατέρα του ξανά. 276 00:17:27,733 --> 00:17:29,700 Και πίστεψε με, αυτό σημαίνει πολλά. 277 00:17:29,820 --> 00:17:31,588 Και εσύ συμφωνείς μ' αυτό; 278 00:17:31,708 --> 00:17:34,705 Ξέρεις, ήμασταν οι δυό μας εδώ και πολύ καιρό και μου αρέσει αυτό, 279 00:17:34,707 --> 00:17:39,581 αλλά θα είναι ωραίο να έχουμε και τον Γουάλι. Απλά δε θα έχουμε τόση πίτσα. 280 00:17:40,312 --> 00:17:43,724 Ναι, αυτό μας χαλάει. Λυπάμαι. Πρέπει να το συνηθίσουμε. 281 00:17:44,550 --> 00:17:47,489 Είναι πράγματι πολύ δεμένοι, έτσι δεν είναι; 282 00:17:47,987 --> 00:17:50,202 Ναι, σίγουρα είναι. 283 00:17:51,456 --> 00:17:53,015 Είσαι καλά; 284 00:17:54,540 --> 00:17:57,106 Δεν ξέρω πως είμαι. 285 00:17:57,953 --> 00:18:00,334 Χθες το βράδυ, υποτίθεται ότι είχα ραντεβού. 286 00:18:00,335 --> 00:18:03,233 Το πρώτο μου αληθινό ραντεβού από τότε που πέθανε ο Έντι, 287 00:18:03,235 --> 00:18:06,703 αλλά την τελευταία στιγμή, απλά... δεν μπορούσα να το κάνω. 288 00:18:07,054 --> 00:18:10,160 Είναι λόγω του Έντι ή του Μπάρι; 289 00:18:11,073 --> 00:18:13,744 Πρόσεξα τον τρόπο που τον κοιτάς τελευταία. 290 00:18:13,746 --> 00:18:17,630 - Είναι τόσο προφανές; - Μόνο από κάποια που τα έχει περάσει. 291 00:18:17,750 --> 00:18:21,500 Όλα είναι σα να μου λένε ότι ο Μπάρι κι εγώ είναι γραφτό να είμαστε μαζί. 292 00:18:21,620 --> 00:18:23,636 Εννοώ, στη Γη-2 είμαστε παντρεμένοι. 293 00:18:23,756 --> 00:18:26,204 Στο μέλλον, υποτίθεται ότι παντρευτήκαμε. 294 00:18:26,205 --> 00:18:28,491 Τώρα που είμαι επιτέλους έτοιμη να προχωρήσω, 295 00:18:28,493 --> 00:18:31,143 αναρωτιέμαι αν πρέπει να είναι με τον Μπάρι. 296 00:18:31,263 --> 00:18:34,221 Όλα φαίνεται να δείχνουν προς αυτή την κατεύθυνση. 297 00:18:34,341 --> 00:18:36,887 Πιστεύεις στο πεπρωμένο, Κέιτλιν; 298 00:18:37,502 --> 00:18:39,515 Ίσως για σένα. 299 00:18:43,934 --> 00:18:45,714 Είναι κανείς εδώ; 300 00:18:48,714 --> 00:18:51,578 - Τζο; - Γουάλι, είμαι εδώ πάνω. 301 00:18:55,223 --> 00:18:56,818 - Γεια σου. - Τι κάνεις; 302 00:18:56,938 --> 00:18:59,723 Δεν τελείωσε ακόμα. Διακόσμησέ το όπως σου αρέσει. 303 00:18:59,725 --> 00:19:03,043 - Κάν'το ό,τι σ'αρέσει. - Περίμενε, Τζο. Τι είναι αυτό; 304 00:19:03,163 --> 00:19:05,258 Γουάλι, συγχώρεσέ με. 305 00:19:05,698 --> 00:19:09,605 Όταν ο Μπάρι κι η Άιρις πήγαν κολέγιο, δεν κρατιόντουσαν να ξεκουμπιστούνε. 306 00:19:09,725 --> 00:19:13,633 Δεν ήθελαν να μένουν με τον γέρο τους. Δεν μου πέρασε καν από το μυαλό 307 00:19:13,939 --> 00:19:16,246 ότι εσύ μπορεί να ένιωθες διαφορετικά. 308 00:19:16,575 --> 00:19:20,340 Ντρέπομαι, αλλά χρειάστηκε η βοήθεια του Μπάρι για να το καταλάβω αυτό. 309 00:19:20,460 --> 00:19:23,715 Άρα, αν δεν βρήκες ακόμη σπίτι για να μένεις, 310 00:19:24,083 --> 00:19:25,230 μείνε εδώ. 311 00:19:25,350 --> 00:19:29,240 Είναι δικό σου, αν θέλεις. 312 00:19:30,089 --> 00:19:33,739 - Σοβαρολογείς; - Δεν θα σου βάζω μπουγάδα. 313 00:19:33,859 --> 00:19:37,610 Δεν θα πλένω τα πιάτα σου. Το κρεβάτι θα στρώνεται κάθε πρωί 314 00:19:37,611 --> 00:19:40,117 και δεν θα υπάρχουν μπύρες στο ψυγείο, αλλά... 315 00:19:40,409 --> 00:19:42,265 ναι, είναι δικό σου. 316 00:19:43,602 --> 00:19:47,270 - Πότε μπορώ να μετακομίσω; - Όποτε θέλεις. 317 00:19:48,040 --> 00:19:49,547 Εντάξει. 318 00:19:49,908 --> 00:19:51,708 Ευχαριστώ, μπαμπά. 319 00:20:08,393 --> 00:20:10,375 Κοίτα... 320 00:20:11,997 --> 00:20:13,772 ξέρω πως είναι... 321 00:20:14,232 --> 00:20:17,207 να μπαίνει στο μυαλό σου ο Ζουμ... 322 00:20:17,803 --> 00:20:20,570 πόσο τρομακτικό μπορεί να γίνει. 323 00:20:23,884 --> 00:20:25,842 Δεν φταίει ο Ζουμ. 324 00:20:26,812 --> 00:20:28,234 Εγώ φταίω. 325 00:20:28,681 --> 00:20:30,328 Τι εννοείς εσύ φταις; 326 00:20:30,448 --> 00:20:33,758 Είναι σαν είμαι ο Άνακιν Σκάιγουοκερ. 327 00:20:33,878 --> 00:20:37,092 Έχω τα μίντι-κλόριανς. Έχω τα καλούδια. 328 00:20:37,212 --> 00:20:39,102 Η Δύναμη είναι ισχυρή μέσα μου. 329 00:20:39,211 --> 00:20:41,124 Είναι κάτι που νοιώθω. 330 00:20:41,126 --> 00:20:45,228 Αλλά αν αρχίσω να ανοίγω ρήγματα ανάμεσα σε κόσμους, 331 00:20:45,230 --> 00:20:48,642 και να κάνω όλα αυτά τα τρελά που έκανε ο Ρίβερμπ τότε... 332 00:20:50,202 --> 00:20:52,703 τι και αν έτσι καταλήξω να γίνω ο Βέιντερ; 333 00:20:52,705 --> 00:20:54,650 Φίλε, δεν θα γίνεις ποτέ Βέιντερ. 334 00:20:54,660 --> 00:20:56,907 Δεν το ξέρεις αυτό. Αυτό έπαθε και ο Ρίβερμπ. 335 00:20:56,909 --> 00:21:00,911 Έμαθε να χρησιμοποιεί τις ικανότητες του και όταν ένοιωσε αυτό, 336 00:21:01,613 --> 00:21:03,625 όταν ένοιωσε αυτή τη δύναμη, 337 00:21:04,116 --> 00:21:05,789 υπέκυψε... 338 00:21:06,151 --> 00:21:08,098 στη σκοτεινή πλευρά. 339 00:21:09,788 --> 00:21:12,322 Κοίτα, καταλαβαίνω, αλήθεια. 340 00:21:12,324 --> 00:21:14,925 Κάθε φορά που ανακαλύπτω μια νέα ικανότητα μου, 341 00:21:14,927 --> 00:21:17,393 τρομάζω στο τι μπορεί να σημαίνει αυτό για εμένα. 342 00:21:17,395 --> 00:21:19,988 τι μπορεί να μου προκαλέσει αυτό. Αλλά... 343 00:21:20,767 --> 00:21:22,547 εσύ ήσουν μαζί μου. 344 00:21:22,667 --> 00:21:25,489 Όταν έμαθα να τρέχω στο νερό, 345 00:21:26,049 --> 00:21:30,420 όταν έτρεχα σε κτήρια, ή όταν ταξίδευα ανάμεσα στο χρόνο. 346 00:21:31,176 --> 00:21:34,465 Όπως θα είμαι και εγώ εδώ για σένα σε κάθε σου βήμα. 347 00:21:35,960 --> 00:21:40,562 Έχεις κάτι που ο Ρίβερμπ ποτέ δεν είχε την Κέιτλιν, τον Τζο, 348 00:21:40,563 --> 00:21:42,786 την Άιρις, τον Γουέλς κι εμένα. 349 00:21:42,788 --> 00:21:46,522 Φίλους που θα σε προσέχουν και είμαστε κάτι παραπάνω απο φίλοι. 350 00:21:46,524 --> 00:21:48,313 Είμαστε οικογένεια σου. 351 00:21:49,228 --> 00:21:50,509 Οπότε, τι λες; 352 00:21:50,629 --> 00:21:54,631 Έτοιμος να ξανά φορέσεις αυτό το πράγμα για ακόμα ένα γύρο; 353 00:21:57,624 --> 00:21:59,310 Ας το κάνουμε. 354 00:21:59,938 --> 00:22:01,462 Εντάξει. 355 00:22:10,196 --> 00:22:12,597 Είσαι έτοιμος. Δεν θα το καταλάβει ότι είναι εκεί. 356 00:22:12,717 --> 00:22:15,325 Για αυτούς που λένε ότι η αισθητική δεν παίζει ρόλο. 357 00:22:15,553 --> 00:22:16,949 Όχι, εγώ. 358 00:22:17,555 --> 00:22:18,939 Πάμε. 359 00:22:21,493 --> 00:22:24,127 Κέιτ, ξέρω πόσο δύσκολο πρέπει, 360 00:22:24,129 --> 00:22:26,578 να είναι για εσένα αλλά πρέπει να τον σταματήσουμε. 361 00:22:26,579 --> 00:22:30,151 Το ξέρω, και θέλω να σας υποστηρίξω αλλά δεν μπορώ να αντιμετωπίσω τον Τζέι 362 00:22:30,735 --> 00:22:32,647 ή όποιο και αν είναι το όνομά του. 363 00:22:32,871 --> 00:22:34,311 Τι σημαίνει αυτό; 364 00:22:34,547 --> 00:22:36,952 Θυμάσαι όταν έψαχνα τον σωσία του σωστά; 365 00:22:37,072 --> 00:22:39,209 Ναι, και δεν τον έβρισκες. 366 00:22:39,211 --> 00:22:41,522 Δεν υπάρχει Τζέι Γκάρικ σε αυτή τη Γη. 367 00:22:41,532 --> 00:22:44,163 Το όνομα του σωσία του είναι Χάντερ Ζόλομον. 368 00:22:44,382 --> 00:22:46,133 Χάντερ Ζόλομον; 369 00:22:47,986 --> 00:22:50,586 - Είσαι σίγουρη; - Ναι, γιατί; 370 00:22:53,214 --> 00:22:59,341 Στη Γη μου ο Χάντερ Ζόλομον ήταν ένας καταδικασμένος κατά συρροή δολοφόνος. 371 00:23:02,178 --> 00:23:03,964 Αυτός είναι ο Τζέι; 372 00:23:04,084 --> 00:23:07,215 Όχι, αυτός είναι ο Χάντερ. 373 00:23:07,873 --> 00:23:11,942 Τελευταία δημόσια φωτογραφία του. Πολύ αναγνωρίσιμος. Κόσμος από τη Γη μου, 374 00:23:11,944 --> 00:23:15,925 στη Γη μου, οι δολοφόνοι είμαι μια ανώ- μαλία, οπότε τα ΜΜΕ δίνουν πολύ σημασία. 375 00:23:16,045 --> 00:23:17,918 Υπήρξε αναμετάδοση. 376 00:23:18,038 --> 00:23:22,615 Όταν ο Χάντερ ήταν 11, ο πατέρας του σκότωσε τη μάνα του μπροστά του. 377 00:23:22,821 --> 00:23:25,871 Ο πατέρας μπήκε φυλακή, ο Χάντερ σε ανάδοχες οικογένειες. 378 00:23:25,991 --> 00:23:29,708 Χρόνια αργότερα καταδικάστηκε για 23 φόνους; 379 00:23:29,709 --> 00:23:33,952 23; Είναι λες και ο Χάνιμπαλ Λέκτερ ξανά κτυπά. 380 00:23:34,900 --> 00:23:37,167 Μετά τη δίκη, ο Χάντερ στάλθηκε, 381 00:23:37,169 --> 00:23:40,847 στο Ψυχικό Άσυλο Σέιντ Πέρεζ για Εγκληματικά Παράφρονες... 382 00:23:43,196 --> 00:23:46,175 Όπου του κάνανε καθημερινή θεραπεία με ηλεκτροσόκ. 383 00:23:46,295 --> 00:23:49,307 Θεραπεύτηκε από την οργή και ξεχάστηκε. 384 00:23:49,308 --> 00:23:52,382 Μέχρι το βράδυ, που ο επιταχυντής σωματιδίων ανατινάχτηκε. 385 00:23:52,384 --> 00:23:56,551 Ακριβώς. Η σκοτεινή ύλη έφτασε μέχρι και το Άσυλο. Σκεφτόμουν... 386 00:23:57,236 --> 00:24:00,736 περιορίζοντας την έκρηξη υπόγεια θα περιόριζε την έκθεση. Έκανα λάθος. 387 00:24:00,737 --> 00:24:03,188 Αυτό που έκανα ήταν να φτιάξω ένα τέρας. 388 00:24:03,198 --> 00:24:06,193 Γνωστός Κατά Συρροή Δολοφόνος συνελήφθη. 389 00:25:01,910 --> 00:25:04,084 Δεν είναι ασταμάτητος. 390 00:25:04,613 --> 00:25:09,222 Ο Τζέι δεν ξέρει ότι ξέρουμε ποιος είναι. Πιστεύει ότι το παρελθόν είναι μυστικό. 391 00:25:09,861 --> 00:25:13,102 - Και; - Νομίζω πως έχω μια ιδέα. 392 00:25:13,583 --> 00:25:15,821 Για το πως να τον σταματήσουμε. 393 00:25:22,145 --> 00:25:25,999 - Σίγουρα ο Τζέι δεν θα μπει εδώ; - Πολύ, αλλά για κάθε περίπτωση. 394 00:25:26,119 --> 00:25:30,777 - Πώς το χρησιμοποιούμε; - Στοχεύεις και απλά πατάς τη σκανδάλη. 395 00:25:30,897 --> 00:25:33,013 - Εξυπνάκια. - Είναι έτοιμοι. 396 00:25:33,014 --> 00:25:34,651 Ας ελπίσουμε να δουλέψει. 397 00:25:34,661 --> 00:25:36,904 - Έτοιμος φιλαράκι; - Ναι. 398 00:25:37,391 --> 00:25:39,629 Πάντα πίστευες σε μένα. 399 00:25:40,026 --> 00:25:42,770 - Ευχαριστώ. - Το έχεις. 400 00:26:04,518 --> 00:26:09,689 Ο σωσίας του Ρίβερμπ αύξησε τις δυνάμεις του. 401 00:26:10,357 --> 00:26:12,593 Το μίσος είναι ένα δυνατό κίνητρο. 402 00:26:12,713 --> 00:26:17,712 Ήταν ασύνετο που άνοιξες ξανά το ρήγμα. 403 00:26:17,832 --> 00:26:20,648 Δεν θα σε αφήσω να τρομοκρατείς κι άλλο κόσμο πια. 404 00:26:20,768 --> 00:26:23,139 Χωρίς την ταχύτητα σου, 405 00:26:24,906 --> 00:26:27,691 δεν θα είσαι ικανός να με σταματήσεις. 406 00:26:27,976 --> 00:26:29,704 Ας δοκιμάσουμε. 407 00:26:37,596 --> 00:26:39,986 - Ο Ζουμ πλησιάζει τον Μπάρι. - Δεν τον πιάνει. 408 00:26:39,988 --> 00:26:41,949 Το καλό που του θέλω. 409 00:26:54,368 --> 00:26:56,602 - Παραλίγο. - Πολύ κοντά. 410 00:26:56,604 --> 00:27:00,487 - Η συσκευή ταχυονίων δουλεύει. - Έρχονται. 411 00:27:05,546 --> 00:27:07,087 Είναι εδώ. 412 00:27:16,883 --> 00:27:23,345 Έγινες πιο γρήγορος. Ωραία, περισσότερη ταχύτητα για εμένα. 413 00:27:23,965 --> 00:27:25,924 Θες την ταχύτητα μου; 414 00:27:32,382 --> 00:27:34,486 Πρέπει να με πιάσεις. 415 00:27:58,265 --> 00:28:01,273 Θα θέλεις να το δεις αυτό, γιέ μου. 416 00:28:12,479 --> 00:28:14,780 - Πάνω του Μπάρι. - Δουλεύει. 417 00:28:24,577 --> 00:28:25,742 Όχι! 418 00:28:42,043 --> 00:28:44,854 Πώς ανακάλυψες ποιος είμαι; 419 00:28:46,948 --> 00:28:49,107 Έκανες ένα λάθος. 420 00:28:50,752 --> 00:28:53,969 Είπες στην Κέιτλιν ποιος ήταν ο σωσίας σου. 421 00:28:56,958 --> 00:29:00,941 Έπρεπε να κάνω κάτι απο το να την σταματήσω να με... φτιάχνει. 422 00:29:01,781 --> 00:29:04,094 Είναι έξυπνη κοπέλα. 423 00:29:05,199 --> 00:29:08,172 - Και ότι ήμουν ο Ζουμ; - Το Ταχύτητα-9. 424 00:29:09,237 --> 00:29:13,038 Όταν έτρεξες αρκετά γρήγορα έγινε η αστραπή σου μπλε. 425 00:29:14,045 --> 00:29:15,990 Θα σε βοηθούσαμε. 426 00:29:16,110 --> 00:29:19,425 Θα κάναμε ό,τι μπορούσαμε να σώσουμε τη ζωή σου. 427 00:29:20,014 --> 00:29:21,693 Όχι, τα πάντα. 428 00:29:22,850 --> 00:29:26,956 - Η Κέιτλιν σου βρήκε θεραπεία. - Μια προσωρινή! 429 00:29:27,321 --> 00:29:29,062 Πεθαίνω, Μπάρι. 430 00:29:29,190 --> 00:29:32,006 Υπάρχει ένα πράγμα που θα μου δώσει ότι χρειάζομαι. 431 00:29:32,126 --> 00:29:35,728 Και δεν σε νοιάζει πόσες ζωές καταστρέφεις αποκτώντας το; 432 00:29:35,848 --> 00:29:38,903 - Πόσο κόσμο σκότωσες; - Όχι δεν με νοιάζει. 433 00:29:39,300 --> 00:29:42,853 Αυτό το συναίσθημα το έχω αφήσει εδώ και καιρό. 434 00:29:48,009 --> 00:29:50,063 Δεν διαφέρουμε και πολύ. 435 00:29:50,377 --> 00:29:52,957 Αυτό που μας συνέβηκε όταν ήμασταν παιδιά. 436 00:29:53,447 --> 00:29:56,104 Θα μπορούσες εύκολα να γίνεις σαν εμένα. 437 00:29:56,617 --> 00:29:57,795 Όχι. 438 00:29:58,385 --> 00:30:00,725 Δεν θα γίνω ποτέ σαν εσένα... 439 00:30:01,088 --> 00:30:02,739 Πρέπει να το παραδεχτώ... 440 00:30:04,532 --> 00:30:09,643 ήταν έξυπνο να χρησιμοποιήσεις τους γονείς μου εναντίον μου. 441 00:30:10,763 --> 00:30:14,285 Οικογένεια. Τέτοια αδυναμία. 442 00:30:15,203 --> 00:30:17,002 Όχι για όλους μας. 443 00:30:17,122 --> 00:30:19,997 Εδώ είναι που κάνεις λάθος. 444 00:30:21,042 --> 00:30:24,058 Ήρθε η ώρα να πάρω αυτό για το οποίο ήρθα. 445 00:30:25,213 --> 00:30:27,809 Δεν θα πάρεις τίποτα από μένα. 446 00:30:28,349 --> 00:30:31,804 Δεν θα πάρεις τίποτα από κανένα ποτέ ξανά. 447 00:30:32,392 --> 00:30:34,758 Σε οποιαδήποτε Γη. 448 00:30:35,723 --> 00:30:38,457 Δεν μπορείς να κλειδώσεις το σκοτάδι. 449 00:30:39,060 --> 00:30:41,193 Τι είπες; 450 00:30:43,064 --> 00:30:47,260 Δεν μπορείς να κλειδώσεις το σκοτάδι. 451 00:31:01,976 --> 00:31:04,049 Όχι! 452 00:31:09,459 --> 00:31:11,859 - Ήταν ακριβώς εκεί. - Το ξέρω. 453 00:31:11,979 --> 00:31:13,309 Τον είχα. 454 00:31:13,429 --> 00:31:16,264 Τον είχαμε. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 455 00:31:25,916 --> 00:31:28,537 - Γουάλι; - Εδώ πάνω! 456 00:31:36,379 --> 00:31:38,778 Την ταχύτητά σου για τον Γουάλι 457 00:32:00,939 --> 00:32:02,519 Πού είμαστε; 458 00:32:06,115 --> 00:32:09,359 Βοήθεια! Κάποιος, σας παρακαλώ, βοήθεια! 459 00:32:15,044 --> 00:32:20,337 Υπάρχει μόνο ένας που μπορεί να σε βοηθήσει τώρα. 460 00:32:23,013 --> 00:32:25,495 Ο Φλας. 461 00:32:28,383 --> 00:32:32,301 Ο Φλας; Γιατί να με βοηθήσει; Δεν ξέρει καν ποιος είμαι. 462 00:32:33,102 --> 00:32:36,685 Κάποιος για τον οποίο νοιάζεται... 463 00:32:39,291 --> 00:32:42,089 νοιάζεται για σένα. 464 00:32:50,397 --> 00:32:53,304 Μπαμπά. Καφέ; 465 00:32:57,589 --> 00:32:59,747 Θα τον πάρουμε πίσω. 466 00:33:00,451 --> 00:33:03,512 Κι αν μπορούσαμε να σταματήσουμε τον Ζουμ μέσα από κάποιο όραμα; 467 00:33:03,520 --> 00:33:06,256 Τα ματογυάλια σαν όπλα... - Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 468 00:33:06,257 --> 00:33:09,519 Κι αν τροποποιούσαμε το παλμικό όπλο να εκπέμπει χαμηλής συχνότητας Η/Μ; 469 00:33:09,520 --> 00:33:13,706 - Δεν έχουμε τον κατάλληλο εξοπλισμό. - Αποστολή μπαίνουμε-αρπάζουμε-φεύγουμε. 470 00:33:13,826 --> 00:33:17,155 - Μέχρι τότε ο Ζουμ θα έχει... - Θέλω λίγο την ησυχία μου! 471 00:33:48,658 --> 00:33:50,569 Μπάρι, ξέρω πως εσύ... 472 00:33:50,850 --> 00:33:54,295 δεν μπορείς να παραδώσεις την ταχύτητά σου σ'εκείνο το τέρας, αλλά... 473 00:33:54,858 --> 00:33:58,573 ξέρω επίσης ότι θέλω να πάρω πίσω τον γιο μου και δεν ξέρω τι να κάνω. 474 00:34:00,039 --> 00:34:01,634 Εγώ ξέρω. 475 00:34:04,274 --> 00:34:08,327 Ο Γουάλι, είναι μέλος της οικογένειας. 476 00:34:08,447 --> 00:34:12,246 Είναι μέλος της οικογένειάς μας. 477 00:34:13,312 --> 00:34:17,798 Και κάνουμε ό,τι χρειάζεται να κρατήσουμε τους αγαπημένους μας ασφαλείς. 478 00:34:18,569 --> 00:34:19,987 Όχι, εσύ... 479 00:34:20,256 --> 00:34:22,374 δεν μπορείς να δώσεις την ταχύτητά σου. 480 00:34:22,494 --> 00:34:24,828 Δεν είναι δικιά σου απόφαση. 481 00:34:28,805 --> 00:34:31,240 Είναι ο μόνος τρόπος, Τζο. 482 00:34:38,113 --> 00:34:41,728 - Μπάρι, είσαι σίγουρος; - Είμαι σίγουρος. 483 00:34:42,270 --> 00:34:44,720 Δεν ξέρουμε καν αν θα μπορεί να με ακούσει. 484 00:34:44,840 --> 00:34:46,350 Θα σε ακούσει. 485 00:35:04,252 --> 00:35:06,017 Τον βλέπω. 486 00:35:09,404 --> 00:35:11,847 Ο Γουάλι είναι ζωντανός. 487 00:35:13,390 --> 00:35:15,301 Δόξα τω Θεώ. 488 00:35:16,597 --> 00:35:18,816 Βλέπεις τον Τζέι; 489 00:35:24,668 --> 00:35:27,091 Τον βλέπω. 490 00:35:27,976 --> 00:35:30,581 Μπορεί να με διαισθανθεί. 491 00:35:31,220 --> 00:35:32,893 Τζέι; 492 00:35:35,766 --> 00:35:37,785 Αύρα. 493 00:35:39,113 --> 00:35:40,993 Θα το κάνει. 494 00:35:42,532 --> 00:35:45,509 Ο Μπάρι θα σου δώσει την ταχύτητά του. 495 00:35:58,540 --> 00:36:00,312 Μωρό μου. 496 00:36:06,582 --> 00:36:08,847 - Μπαμπά; - Γουάλι, κάνε κουράγιο. 497 00:36:08,967 --> 00:36:10,680 Άφησέ τον. 498 00:36:13,792 --> 00:36:16,774 Κάναμε μια συμφωνία. 499 00:36:18,844 --> 00:36:22,140 Την ταχύτητά μου για τη ζωή του Γουάλι. 500 00:36:23,849 --> 00:36:26,355 Παρέδωσέ τον κι είναι δικιά σου. 501 00:36:27,034 --> 00:36:28,714 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 502 00:36:28,834 --> 00:36:31,900 - Πρέπει να φύγεις από εδώ τώρα. - Φύγε, γρήγορα. 503 00:36:32,020 --> 00:36:34,791 - Σίσκο! - Πάμε. 504 00:36:37,829 --> 00:36:39,865 Ας ξεμπερδεύουμε. 505 00:36:59,636 --> 00:37:03,436 Μ'αυτό έκλεψα την ταχύτητα του Φλας την πρώτη φορά. 506 00:37:03,556 --> 00:37:10,006 Χρειάζεται μόνο να τρέξει και η Δύναμη Ταχύτητάς του θα μεταφερθεί στο φιαλίδιο, 507 00:37:10,362 --> 00:37:13,096 αλλά μόνο όσο εγώ θα το καλιμπράρω. 508 00:37:13,216 --> 00:37:15,073 Πιάσε δουλειά. 509 00:37:16,016 --> 00:37:18,202 Γουέλς. 510 00:37:27,979 --> 00:37:29,648 Μία μέρα... 511 00:37:30,048 --> 00:37:33,696 θα σου εξαφανίσω αυτή την αυτάρεσκη έκφραση από την φάτσα σου. 512 00:37:39,425 --> 00:37:43,243 Αυτό ήταν λοιπόν το σχέδιό σου από την αρχή; 513 00:37:43,495 --> 00:37:46,530 Απ'όταν άνοιξαν οι ουρανοί και μου έδειξαν έναν άλλο κόσμο... 514 00:37:46,760 --> 00:37:48,396 μ'έναν άλλο ταχύτατο. 515 00:37:48,516 --> 00:37:52,612 Μόλις σε είδα, ήρθα εδώ, βρήκα τι έπρεπε να κάνω. 516 00:37:53,909 --> 00:37:57,300 Πώς είσαι ακόμα ζωντανός; Σε είδαμε να πεθαίνεις. 517 00:37:57,420 --> 00:37:58,752 Με είδατε. 518 00:37:58,872 --> 00:38:01,878 Τι ήταν; Κάποιος αντικατοπτρισμός ταχύτητας; 519 00:38:03,344 --> 00:38:05,079 Αντικατοπτρισμός ταχύτητας; 520 00:38:05,470 --> 00:38:08,591 Όχι, ακόμα κι εγώ είμαι τόσο γρήγορος. 521 00:38:09,955 --> 00:38:13,424 Ήξερα πως δεν μπορούσα να είμαι ταυτόχρονα για στις δύο Γαίες, 522 00:38:13,425 --> 00:38:16,340 οπότε γύρισα πίσω στον χρόνο και... 523 00:38:16,341 --> 00:38:18,662 συνάντησα μια άλλη εκδοχή του εαυτού μου. 524 00:38:18,664 --> 00:38:21,373 Το χρονικό σου υπόλειμμα. Σαν τον Αντιφλάς. 525 00:38:21,493 --> 00:38:24,768 Ήξερα επίσης πως ο μόνος τρόπος να κάνω τον Μπάρι να γίνει πιο γρήγορος 526 00:38:24,770 --> 00:38:29,839 ήταν αν όλοι σας βλέπατε τον παλιόφιλο Τζέι να πεθαίνει. 527 00:38:30,508 --> 00:38:32,625 Πότε αποφάσισες να το κάνεις αυτό; 528 00:38:32,745 --> 00:38:35,592 Όταν κλείσατε όλα τα ρήγματα και πήγα στη Γη-2. 529 00:38:35,593 --> 00:38:38,114 Πιστέψτε με, το να κάνω το χρονικό μου υπόλειμμα 530 00:38:38,116 --> 00:38:42,000 να συμφωνήσει να τον δολοφονήσω ήταν κομματάκι δύσκολο. 531 00:38:42,120 --> 00:38:45,822 Αλλά μόλις είδε την μεγαλοφυΐα του σχεδίου μου, 532 00:38:46,158 --> 00:38:48,858 ήταν μέσα με τα μπούνια. 533 00:38:50,462 --> 00:38:52,995 Ποιος είναι εκείνος με την σιδερένια μάσκα; 534 00:38:54,295 --> 00:38:56,830 Δεν θα με πίστευες ακόμα κι αν στο έλεγα. 535 00:38:57,870 --> 00:39:00,018 Προς τι το όλο θέατρο; 536 00:39:00,138 --> 00:39:02,138 Να τριγυρίζεις ντυμένος σαν τον Φλας; 537 00:39:02,258 --> 00:39:05,342 - Για να δώσω στον κόσμο ελπίδα. - Ελπίδα; 538 00:39:05,462 --> 00:39:07,722 Ώστε να τους την ξεριζώσω. 539 00:39:08,405 --> 00:39:13,068 Έχει τόση πλάκα να προσποιείσαι τον ήρωα 540 00:39:15,020 --> 00:39:17,268 Δεν είσαι ήρωας. 541 00:39:18,524 --> 00:39:21,509 Δεν είσαι τίποτα άλλο παρά ένα τέρας. 542 00:39:23,362 --> 00:39:25,311 Είσαι ένα τέρας. 543 00:39:25,431 --> 00:39:27,631 Όχι! 544 00:39:34,406 --> 00:39:37,607 - Μπάρι. - Όλα καλά, Τζο. 545 00:40:18,484 --> 00:40:19,933 Επιβραδύνει. 546 00:40:20,053 --> 00:40:23,124 Η Δύναμη Ταχύτητας αφήνει το σώμα του. 547 00:40:23,244 --> 00:40:26,203 Γίνεται άνθρωπος ξανά. 548 00:40:28,588 --> 00:40:30,445 Συλλογή Δύναμης Ταχύτητας: 100% 549 00:40:31,159 --> 00:40:38,568 Faster Than Sound Subz Team Gandalfas, Litsaarv, Nana, Yianna 550 00:40:39,281 --> 00:40:42,551 - Μπάρι, είσαι καλά; - Μια χαρά. 551 00:41:07,507 --> 00:41:10,142 - Σ'ευχαριστώ, Φλας. - Τζέι, σταμάτα. 552 00:41:11,152 --> 00:41:12,803 Σε παρακαλώ. 553 00:41:15,399 --> 00:41:18,535 Αν κάτι απ' όλα όσα μου είπες είναι αλήθεια, 554 00:41:18,536 --> 00:41:21,478 ή απ'οτιδήποτε μοιραστήκαμε ήταν πραγματικό, 555 00:41:21,480 --> 00:41:24,496 τότε σε παρακαλώ άφησέ τον. Σε παρακαλώ. 556 00:41:24,616 --> 00:41:27,818 Ξέρω πως κάποιο κομμάτι σου νοιαζόταν για μένα, 557 00:41:27,820 --> 00:41:30,687 οπότε αν σου έχει μείνει κάποια ανθρωπιά, 558 00:41:30,689 --> 00:41:33,222 τότε σε παρακαλώ, άφησέ τον. 559 00:41:47,181 --> 00:41:48,705 Κέιτλιν! 560 00:41:48,982 --> 00:41:56,795 Διάθεση / Παραγωγή Υπότιτλου: www.subZtv.GR