1 00:00:02,351 --> 00:00:03,584 Namaku Barry Allen, 2 00:00:03,586 --> 00:00:07,478 dan aku adalah manusia tercepat 3 00:00:07,479 --> 00:00:10,546 Di dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa, 4 00:00:10,548 --> 00:00:13,583 tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di S.T.A.R. Lab, 5 00:00:13,585 --> 00:00:17,186 Aku melawan kejahatan dan mencari meta-human lainnya 6 00:00:17,188 --> 00:00:19,088 Aku sudah mengalahkan orang yang membunuh ibuku, 7 00:00:19,090 --> 00:00:22,458 tapi karena itu, aku membuka ancaman baru bagi dunia, 8 00:00:22,460 --> 00:00:25,828 dan akulah satu-satunya yang cukup cepat untuk menghentikan mereka 9 00:00:25,830 --> 00:00:28,765 Akulah The Flash 10 00:00:28,767 --> 00:00:31,033 Sebelumnya di "The Flash"... 11 00:00:31,035 --> 00:00:32,234 Mengapa kau disini? 12 00:00:32,236 --> 00:00:33,603 Karena aku ingin lebih cepat, 13 00:00:33,605 --> 00:00:35,137 dan hanya kaulah yang bisa mengajariku 14 00:00:35,139 --> 00:00:37,507 Semua yang kau butuhkan ada di drive ini 15 00:00:37,509 --> 00:00:39,675 Maksudnya, kau harus menjaga Barry 16 00:00:39,677 --> 00:00:43,679 Barry bukanlah satu-satunya disini yang harus kujaga 17 00:00:43,681 --> 00:00:45,782 Kita menemukan kembaran Barry, jadi dimana aku? 18 00:00:45,784 --> 00:00:47,583 Reverb 19 00:00:47,585 --> 00:00:50,953 Kau bahkan tak tahu betapa hebatnya dirimu 20 00:00:50,955 --> 00:00:51,981 Dulu namaku Hunter Zolomon 21 00:00:51,982 --> 00:00:55,024 Kupikir jika aku bisa menemukan kembaranku di Bumi ini, 22 00:00:55,026 --> 00:00:58,193 Aku bisa mengganti selku yang rusak dengan beberapa selnya 23 00:00:58,195 --> 00:01:00,463 Aku telah mem-vibe Zoom, dan itu terjadi setiap kali, 24 00:01:00,465 --> 00:01:01,864 aku dekat dengan benda itu 25 00:01:01,866 --> 00:01:05,083 Aku melihat Jay, dia adalah Zoom 26 00:01:05,336 --> 00:01:07,096 15 TAHUN YANG LALU 27 00:01:07,097 --> 00:01:09,821 Kadang sesuatu yang buruk terjadi saat kita masih anak-anak 28 00:01:10,308 --> 00:01:12,642 Sesuatu yang menentukan jadi siapakah kita, 29 00:01:12,644 --> 00:01:15,010 entah kita menginginkannya atau tidak 30 00:01:15,012 --> 00:01:16,378 Lari, Barry, lari! 31 00:01:16,380 --> 00:01:18,013 Beberapa dari kita menjadi lebih kuat 32 00:01:18,015 --> 00:01:19,882 Orang yang merawatku dan menyelamatkanku, 33 00:01:19,884 --> 00:01:22,652 dan melewati semua yang sudah terjadi 34 00:01:22,654 --> 00:01:25,488 Merekalah alasan jadi siapa aku sekarang 35 00:01:25,490 --> 00:01:27,657 Tapi aku tahu aku adalah orang yang beruntung 36 00:01:27,659 --> 00:01:29,158 Kemarilah, Barry 37 00:01:29,160 --> 00:01:31,393 Tidak semua orang dapat perhatian seperti itu 38 00:01:31,395 --> 00:01:33,729 Tanpanya, aku tak tahu dimana aku akhirnya, 39 00:01:33,731 --> 00:01:37,199 atau jadi apakah aku 40 00:01:39,583 --> 00:01:42,038 BUMI 2 BERTAHUN-TAHUN YANG LALU 41 00:01:42,039 --> 00:01:45,007 - James... - Kau pikir siapa dirimu? 42 00:01:45,009 --> 00:01:47,577 Kau tahu apa yang sudah kulalui disana? 43 00:01:47,579 --> 00:01:51,080 Kau tahu apa yang kukorbankan untukmu? 44 00:01:51,082 --> 00:01:54,416 Aku kembali setelah aku berjuang untuk negara ini, 45 00:01:54,418 --> 00:01:56,719 dan ini adalah sambutan pulang untukku? 46 00:01:57,956 --> 00:02:00,055 Kau pikir kau bisa menjauhiku? 47 00:02:00,057 --> 00:02:01,491 Aku suamimu! 48 00:02:01,493 --> 00:02:02,959 Kau bukan suamiku 49 00:02:02,961 --> 00:02:04,994 Aku tak tahu siapa dirimu sekarang 50 00:02:04,996 --> 00:02:07,797 Aku adalah pahlawan, Ashley 51 00:02:07,799 --> 00:02:11,667 Tidak, kau adalah monster 52 00:02:11,669 --> 00:02:14,069 Lari, Hunter, lari 53 00:02:14,071 --> 00:02:15,505 Diamlah, nak! 54 00:02:24,582 --> 00:02:28,317 Tak apa 55 00:02:28,319 --> 00:02:30,686 Tolong, jangan lakukan ini 56 00:02:30,688 --> 00:02:33,355 - Diam! - Tidak, kumohon 57 00:02:38,763 --> 00:02:42,364 Tidak 58 00:02:42,366 --> 00:02:45,735 Kau nanti akan melihatnya, nak 59 00:02:45,737 --> 00:02:48,070 Tidak, James! 60 00:02:48,072 --> 00:02:50,973 Kumohon 61 00:02:50,975 --> 00:02:54,209 Tidak, tidak, James 62 00:02:54,946 --> 00:02:55,878 Tidak! 63 00:02:56,479 --> 00:02:59,933 CENTRAL CITY PANTI ASUHAN 64 00:03:19,403 --> 00:03:22,171 - Nama? - Hunter Zolomon 65 00:03:22,173 --> 00:03:25,608 Ayahnya membunuh ibunya, anak ini melihat semuanya 66 00:03:25,610 --> 00:03:26,876 Keluarga yang lain? 67 00:03:26,878 --> 00:03:28,644 Tidak ada yang menginginkannya 68 00:03:28,646 --> 00:03:31,647 Dia sendirian 69 00:03:31,649 --> 00:03:34,817 Ikuti aku 70 00:03:34,819 --> 00:03:37,587 Dan jangan keluyuran 71 00:03:51,005 --> 00:03:53,653 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- - Kucing pusanK - 72 00:03:53,791 --> 00:03:56,242 KEYSTONE CITY SEGERA DIBUKA 73 00:03:57,408 --> 00:04:00,175 Baik, kawan, aku disini 74 00:04:00,177 --> 00:04:02,277 - Kau dapat lokasiku? - Kau baik-baik saja? 75 00:04:02,279 --> 00:04:03,713 Kau tak perlu, mengukur atau apapun? 76 00:04:03,715 --> 00:04:05,447 Tidak, aku baik-baik saja 77 00:04:05,449 --> 00:04:08,150 Mari pakai tachyon itu untuk tes kecepatan 78 00:04:08,152 --> 00:04:10,352 Baiklah 79 00:04:12,683 --> 00:04:15,758 Aku merasakannya 80 00:04:15,760 --> 00:04:18,227 Tachyon itu memperkuat kecepatan... 81 00:04:18,229 --> 00:04:19,795 dalam tubuhnya seperti pengisi baterai cepat 82 00:04:19,797 --> 00:04:22,031 - Bagaimana perasaanmu? - Beda 83 00:04:22,033 --> 00:04:23,933 Mari kita lihat berapa lama kau kembali kesini 84 00:04:23,935 --> 00:04:27,302 Dalam hitunganku 85 00:04:27,304 --> 00:04:29,939 3, 2, 1 86 00:04:29,941 --> 00:04:32,174 Mulai! 87 00:04:35,310 --> 00:04:37,513 Tachyon itu membuatnya meluncur 88 00:04:37,515 --> 00:04:40,082 - Berapa cepat biasanya dia lari? - Tidak secepat ini 89 00:04:40,084 --> 00:04:42,518 Jauh lebih cepat, apa tubuhnya tak apa? 90 00:04:42,520 --> 00:04:45,187 Ya, sempurna 91 00:04:45,189 --> 00:04:49,258 Keren, seperti tambahan pit-stop di dadamu 92 00:04:53,264 --> 00:04:57,399 Kawan, aku bisa lebih cepat 93 00:04:57,401 --> 00:04:59,001 Lakukan saja 94 00:05:13,151 --> 00:05:14,717 Aku kembali 95 00:05:14,719 --> 00:05:17,186 Apa... Berapa lama aku pergi? 96 00:05:17,188 --> 00:05:18,554 Dengan memakai cara itu, 97 00:05:18,556 --> 00:05:20,890 kau memecahkan rekor lamamu 98 00:05:20,892 --> 00:05:23,893 Ya, kau 4 kali lebih cepat dari sebelumnya 99 00:05:23,895 --> 00:05:26,028 4 kali? 100 00:05:26,030 --> 00:05:28,530 - Itu seperti... - Cepat seperti Zoom 101 00:05:28,532 --> 00:05:32,601 Baik, lebih cepat sebenarnya 102 00:05:32,603 --> 00:05:34,704 Hei... Apa kita... 103 00:05:34,706 --> 00:05:37,506 bisa membuatnya lebih kecil? ini menyebalkan 104 00:05:37,508 --> 00:05:43,378 Jika menyebalkan, maka, ya 105 00:05:43,380 --> 00:05:46,449 Baiklah, jadi sekarang kita harus mencari tahu cara menemukan Zoom 106 00:05:46,450 --> 00:05:49,218 Ya... hanya masalah kecil 107 00:05:49,220 --> 00:05:50,419 Kita sudah menutup semua portal, 108 00:05:50,421 --> 00:05:51,854 dan tak tahu cara membukanya kembali 109 00:05:51,856 --> 00:05:53,789 Kita tidak... Wells? 110 00:05:53,791 --> 00:05:55,124 Ya, aku punya ide, Allen 111 00:05:55,126 --> 00:05:56,558 Biarkan portal itu tertutup selamanya 112 00:05:56,560 --> 00:05:59,261 Lupakan portal Lupakan Zoom 113 00:05:59,263 --> 00:06:00,562 Tunggu, maaf, 114 00:06:00,564 --> 00:06:01,897 Kupikir kau terlibat 115 00:06:01,899 --> 00:06:05,534 Tidak, kubilang aku akan membantumu untuk menjadi lebih cepat 116 00:06:05,536 --> 00:06:07,336 Aku tak bilang aku akan membantumu untuk menemukan kembali orang... 117 00:06:07,338 --> 00:06:10,640 yang menculik dan menyiksa putriku 118 00:06:10,641 --> 00:06:13,408 Hei, kita takkan membiarkan ini terjadi 119 00:06:13,410 --> 00:06:15,044 Oh, kau takkan membiarkan ini terjadi 120 00:06:15,046 --> 00:06:16,678 Ohh, aku harap aku mengetahuinya dari awal 121 00:06:16,680 --> 00:06:20,850 Kau tak mengerti Zoom ini berbeda dari kita 122 00:06:20,852 --> 00:06:22,752 Zoom tak terikat apapun 123 00:06:22,754 --> 00:06:25,454 Zoom tak peduli siapapun 124 00:06:25,456 --> 00:06:26,956 Aku peduli 125 00:06:26,958 --> 00:06:28,523 Putriku di luar sana di Bumi ini 126 00:06:28,525 --> 00:06:30,860 Aku harus menemukannya, kita semua memiliki orang... 127 00:06:30,862 --> 00:06:33,328 yang kita pedulikan, Zoom akan memanfaatkannya untuk melawan kita 128 00:06:33,330 --> 00:06:37,299 Percayalah 129 00:06:37,301 --> 00:06:38,901 Mungkin sebaiknya kita harus melupakannya 130 00:06:38,903 --> 00:06:41,036 Tidak, dengar, kita... 131 00:06:41,038 --> 00:06:43,038 Kita takkan kembali ke Bumi lain 132 00:06:43,040 --> 00:06:45,074 Kita takkan membiarkan Zoom... 133 00:06:45,076 --> 00:06:46,742 begitu saja setelah semua yang dia lakukan 134 00:06:46,744 --> 00:06:52,347 Saat ini, tak ada jalan ke Bumi lain, Allen 135 00:06:52,349 --> 00:06:54,516 Biarkanlah begitu 136 00:06:57,688 --> 00:06:59,922 Kita akan kembali ke Bumi-2 137 00:06:59,924 --> 00:07:02,357 Dengan atau tanpa bantuannya 138 00:07:02,359 --> 00:07:04,559 Mari bekerja 139 00:07:07,098 --> 00:07:09,131 Hei, kemana kau? 140 00:07:09,133 --> 00:07:10,866 Kami akan memerlukan bantuanmu 141 00:07:11,178 --> 00:07:12,501 Ya, baiklah 142 00:07:12,503 --> 00:07:16,538 Aku hanya ada kencan dengan Scott 143 00:07:16,540 --> 00:07:19,374 - Editor itu? - Ya, ya 144 00:07:19,376 --> 00:07:21,243 Itu bagus, aku senang kau menemukan cara... 145 00:07:21,245 --> 00:07:23,145 untuk melupakan tanpa ada yang menahanmu kembali 146 00:07:23,147 --> 00:07:24,379 Kau pantas mendapatkannya 147 00:07:24,381 --> 00:07:25,848 Ya, aku takkan mampu... 148 00:07:25,850 --> 00:07:27,382 melakukannya tanpa dukunganmu 149 00:07:27,384 --> 00:07:29,051 Maksudnya untukku, jadi... 150 00:07:29,053 --> 00:07:30,186 - Tentu - Terima kasih 151 00:07:30,188 --> 00:07:32,188 Ya, tentu 152 00:07:32,190 --> 00:07:36,357 Baik, maksudku, jika kau tak bisa memecahkan masalah portal malam ini, 153 00:07:36,358 --> 00:07:37,891 bertaruh denganku besok? 154 00:07:37,892 --> 00:07:40,095 Aku bisa melakukannya 155 00:07:40,097 --> 00:07:41,496 Baik 156 00:07:49,207 --> 00:07:52,575 Bung, aku suka saat kau berlatih di Keystone City 157 00:07:52,576 --> 00:07:54,176 Hei, kemana kau setelah makan malam? 158 00:07:54,178 --> 00:07:56,545 Aku dan Wally akan menonton F1 159 00:07:58,062 --> 00:07:59,514 Tidak, aku tak bisa ikut 160 00:07:59,516 --> 00:08:01,116 Aku harus kembali ke lab 161 00:08:01,118 --> 00:08:02,684 Aku masih mencoba untuk menemukan cara kembali ke Bumi-2 162 00:08:02,686 --> 00:08:04,186 Tak bisakah kau minta bantuan Wells? 163 00:08:04,188 --> 00:08:05,921 Tidak, dia menolak 164 00:08:05,923 --> 00:08:09,591 Tidak ingin aku atau siapapun membuka portal lagi 165 00:08:09,593 --> 00:08:11,026 Baik, aku tak percaya aku mengatakan ini, 166 00:08:11,028 --> 00:08:13,428 seorang pria yang kutembak, dan kupukul wajahnya, 167 00:08:13,430 --> 00:08:15,030 tapi kupikir sebaiknya kau mendengarkannya 168 00:08:15,032 --> 00:08:16,431 Kenapa? 169 00:08:16,433 --> 00:08:17,867 Barry, aku khawatir... 170 00:08:17,869 --> 00:08:19,801 jika kau ingin kembali ke Bumi-2 171 00:08:19,803 --> 00:08:23,172 Aku lebih cepat sekarang, lebih cepat dari sebelumnya 172 00:08:23,174 --> 00:08:25,474 Aku lebih cepat dari Zoom 173 00:08:25,476 --> 00:08:27,576 Aku bisa mengalahkannya 174 00:08:27,578 --> 00:08:28,944 Maksudku adalah... 175 00:08:28,946 --> 00:08:30,512 kau sudah kabur dari kekacauan itu 176 00:08:30,514 --> 00:08:32,181 Mengapa ingin kembali lagi? 177 00:08:33,584 --> 00:08:36,418 - Hei - Wally! 178 00:08:36,420 --> 00:08:38,687 Kami dapat pizza ini dari Keystone City 179 00:08:38,689 --> 00:08:40,956 Aku membawa cucianku 180 00:08:40,958 --> 00:08:42,925 Tentu, Barry juga begitu 181 00:08:42,927 --> 00:08:44,526 setiap waktu saat dia kuliah 182 00:08:44,528 --> 00:08:47,597 Itu karena mesin cuci di asrama selalu menambah biayamu, kan? 183 00:08:47,598 --> 00:08:49,899 Sebenarnya, aku tidak... tinggal di kampus lagi 184 00:08:49,901 --> 00:08:52,234 Apa? Sejak kapan? 185 00:08:52,236 --> 00:08:55,192 Sejak biaya kamar dan pengurus jadi lebih mahal 186 00:08:56,073 --> 00:08:57,773 Bung, aku bisa membantumu 187 00:08:57,775 --> 00:08:59,308 Maksudku, kurasa keuanganmu pasti sulit... 188 00:08:59,310 --> 00:09:02,444 setelah membiayai tagihan pengobatan ibumu 189 00:09:02,446 --> 00:09:05,147 Berapa yang kau butuhkan? 190 00:09:05,149 --> 00:09:06,681 Tidak, itu... bagus 191 00:09:06,683 --> 00:09:08,083 Ayolah, Wally, biarlah aku membantumu 192 00:09:08,085 --> 00:09:10,052 Juga aku punya kulkas mini di garasi 193 00:09:10,054 --> 00:09:11,220 Kau bisa memakainya juga, jika kau mau 194 00:09:11,222 --> 00:09:14,290 Joe, aku baik-baik saja, sungguh 195 00:09:14,292 --> 00:09:16,225 Baiklah 196 00:09:16,227 --> 00:09:19,328 Biar ku bawa cucian ini secepatnya 197 00:09:21,299 --> 00:09:25,234 Aku tak mengerti anak itu kadang-kadang 198 00:09:25,236 --> 00:09:27,602 Aku penasaran apa kembarannya juga begitu 199 00:09:34,611 --> 00:09:35,399 Hei 200 00:09:37,461 --> 00:09:38,847 Ada ide? 201 00:09:38,849 --> 00:09:42,117 Rencana terbaik yang kita dapat sejauh ini... 202 00:09:42,119 --> 00:09:43,585 adalah mengunakan hulu ledak nuklir... 203 00:09:43,587 --> 00:09:45,187 ke jaringan listrik kota, jadi... 204 00:09:45,189 --> 00:09:48,090 Kita takkan melakukan itu 205 00:09:48,092 --> 00:09:50,326 Kupikir aku ingin tahu sesuatu 206 00:09:52,763 --> 00:09:55,831 Katakan semua yang kau tahu tentang kembaran Cisco 207 00:09:55,833 --> 00:09:57,199 Reverb 208 00:09:57,201 --> 00:09:59,701 Apa kekuatan Reverb di Bumimu? 209 00:09:59,703 --> 00:10:03,406 Dia bisa masuk ke dalam energi multi-dimensi antara Bumi 210 00:10:03,407 --> 00:10:05,341 Dia bisa melihat melalui dimensi 211 00:10:05,343 --> 00:10:07,409 Menemukan portal, seperti Ramon 212 00:10:07,411 --> 00:10:09,911 Maksudku, kami... kami melihat Reverb melakukan lebih dari itu, benar? 213 00:10:09,913 --> 00:10:12,914 Maksudku, kami melihatnya mengeluarkan gelombang getaran 214 00:10:12,916 --> 00:10:15,317 dari tangannya, sangat menyakitkan 215 00:10:15,319 --> 00:10:16,718 Apa maksudmu? 216 00:10:16,720 --> 00:10:19,888 Maksudku, Reverb punya kemampuan semacam... 217 00:10:19,890 --> 00:10:22,358 manipulasi energi multi-dimensi 218 00:10:22,360 --> 00:10:24,593 - Apa intinya, Allen? - Intinya... 219 00:10:24,595 --> 00:10:26,996 jika kekuatannya dihubungkan pada energy... 220 00:10:26,998 --> 00:10:29,431 yang mengikat semua Bumi... 221 00:10:29,433 --> 00:10:31,166 jika dia bisa memanipulasinya... 222 00:10:31,168 --> 00:10:33,035 maka dia bisa membuka portal Bumi manapun yang dia inginkan 223 00:10:33,037 --> 00:10:36,571 Tepat sekali, dan jika Reverb bisa... 224 00:10:36,573 --> 00:10:38,807 aku juga bisa 225 00:10:38,809 --> 00:10:43,678 Cisco, kupikir cara kembali ke Bumi-2 adalah dirimu 226 00:10:54,602 --> 00:10:56,569 Aku tak dapat apapun 227 00:10:56,570 --> 00:10:58,070 Coba lagi, oke? 228 00:10:58,072 --> 00:10:59,371 Barry, bagaimana jika dia tak bisa... 229 00:10:59,373 --> 00:11:00,638 karena dia berpikir tak bisa melakukannya? 230 00:11:00,640 --> 00:11:02,774 Dia bisa kau bisa melakukannya 231 00:11:14,521 --> 00:11:17,889 Kau... ini akan berhasil, oke 232 00:11:17,891 --> 00:11:19,891 Mungkin kita tak berada di tempat yang tepat 233 00:11:19,893 --> 00:11:22,127 Atau mungkin aku bukan orang yang tepat untuk melakukan ini 234 00:11:22,129 --> 00:11:24,629 Benar? Ayo 235 00:11:24,631 --> 00:11:26,931 Cisco 236 00:11:26,933 --> 00:11:30,568 Maafkan aku, Barry 237 00:11:31,343 --> 00:11:33,805 Ini akan berhasil 238 00:11:42,416 --> 00:11:45,283 Detektif... 239 00:11:45,285 --> 00:11:47,852 Aku harus bertanya padamu... 240 00:11:47,854 --> 00:11:49,554 Oh, kau ada tamu 241 00:11:49,556 --> 00:11:54,126 Tidak, itu... tak apa, aku akan belajar nanti 242 00:11:54,128 --> 00:11:56,261 Kau tahu kau terlihat seperti orang itu... 243 00:11:56,263 --> 00:11:59,764 - Aku bukan dia - Baik 244 00:11:59,766 --> 00:12:01,966 Sampai nanti, Joe 245 00:12:12,879 --> 00:12:14,646 Terima kasih, dengar... 246 00:12:14,648 --> 00:12:17,449 Aku minta maaf datang tanpa memberitahumu dulu 247 00:12:17,451 --> 00:12:19,284 Aku hanya... 248 00:12:19,286 --> 00:12:22,354 Sudah kau temukan lokasi putriku? 249 00:12:22,356 --> 00:12:25,057 Belum, tapi aku sudah menyebarkan fotonya 250 00:12:25,059 --> 00:12:26,624 di tiap bagian wilayah 251 00:12:26,626 --> 00:12:29,061 Dan kepada temanku di Keystone 252 00:12:29,063 --> 00:12:31,096 Dia cerdas 253 00:12:31,098 --> 00:12:32,730 Dia tahu cara untuk tetap sembunyi 254 00:12:32,732 --> 00:12:34,999 - Dia... - Kita akan menemukannya 255 00:12:35,001 --> 00:12:36,568 Benar 256 00:12:36,570 --> 00:12:39,671 Ada sesuatu yang lain, Detektif 257 00:12:39,673 --> 00:12:42,541 Kemurahan hati 258 00:12:42,543 --> 00:12:45,410 Aku ingin kau bicara dengan Barry 259 00:12:45,412 --> 00:12:47,812 tentang membuka kembali portal ke Bumiku 260 00:12:53,814 --> 00:12:55,653 Aku tak bisa 261 00:12:55,655 --> 00:12:57,722 Tidak 262 00:12:57,724 --> 00:13:00,592 Kau tak bisa merubah pikirannya... 263 00:13:00,594 --> 00:13:02,694 demi anak kita berdua? 264 00:13:02,696 --> 00:13:04,596 Dengar, 265 00:13:04,598 --> 00:13:09,468 Kupikir ini sama sepertimu 266 00:13:09,470 --> 00:13:11,503 tapi aku sudah dari dulu aku tak bisa bicara dengan Barry 267 00:13:11,505 --> 00:13:13,638 tentang apapun untuk mengubah pikirannya 268 00:13:13,640 --> 00:13:17,109 Zoom menteror dunia lain, duniamu 269 00:13:17,111 --> 00:13:20,712 Dia tak bisa dibiarkan 270 00:13:20,714 --> 00:13:24,849 Dengar, mengapa kau tak bermurah hati padaku? 271 00:13:24,851 --> 00:13:27,219 Pergilah bersama Barry 272 00:13:27,221 --> 00:13:28,320 Bantu dia 273 00:13:28,322 --> 00:13:31,456 Bantu dia? 274 00:13:31,458 --> 00:13:33,291 Mengapa aku harus membantunya? 275 00:13:33,293 --> 00:13:36,661 Karena dia punya kesempatan lebih baik untuk mengalahkan Zoom... 276 00:13:36,663 --> 00:13:39,397 jika kau terlibat 277 00:13:45,272 --> 00:13:46,938 Tempat ini punya tingkat paling tinggi... 278 00:13:46,940 --> 00:13:49,608 dari sisa energi trans-dimensi 279 00:13:49,610 --> 00:13:52,010 Mungkin mampu membuka portal yang pernah ada disini 280 00:13:54,314 --> 00:13:57,349 Tepat disini, ini tempatnya 281 00:13:57,351 --> 00:13:59,351 Sungguh? Dalam mimpi buruk Patch Adams disini? 282 00:13:59,353 --> 00:14:01,686 - Ya - Baiklah 283 00:14:01,688 --> 00:14:03,188 Baiklah 284 00:14:03,190 --> 00:14:05,957 Dengar, kawan, jika ini tak berhasil, 285 00:14:05,959 --> 00:14:09,027 Aku akan berhenti memintamu melakukannya 286 00:14:09,029 --> 00:14:11,896 Baik 287 00:14:21,941 --> 00:14:24,008 Apa? 288 00:14:24,010 --> 00:14:26,478 Aku tak bisa 289 00:14:26,480 --> 00:14:28,746 Kau benar 290 00:14:28,748 --> 00:14:30,315 Kau tidak bisa 291 00:14:30,317 --> 00:14:32,150 Apa yang kau lakukan disini? Katamu... 292 00:14:32,152 --> 00:14:34,619 Aku tahu yang kukatakan 293 00:14:34,621 --> 00:14:36,788 Tapi kau takkan berhenti, kan? 294 00:14:36,790 --> 00:14:38,423 Tidak 295 00:14:38,425 --> 00:14:40,592 Oke, Barry Allen, aku akan melakukan yang kubisa... 296 00:14:40,594 --> 00:14:43,628 untuk memastikan kau tidak terbunuh 297 00:14:43,630 --> 00:14:45,564 Aku mengkalibrasi ulang... 298 00:14:45,566 --> 00:14:47,932 frekuensi elektromagnetik Bumi ini 299 00:14:47,934 --> 00:14:52,270 Itu akan cukup membantumu untuk masuk ke energi trans-dimensi... 300 00:14:52,272 --> 00:14:55,640 untuk memanipulasinya 301 00:14:55,642 --> 00:14:57,742 Seperti Reverb 302 00:14:57,744 --> 00:14:59,110 Aku akan merindukan orang itu 303 00:14:59,112 --> 00:15:01,446 dan perubahan sempurna 304 00:15:01,448 --> 00:15:03,215 Pakai ini 305 00:15:28,907 --> 00:15:35,214 (T)(U)S(U)B(T)IT(U)L(O).(CO)M 306 00:15:35,215 --> 00:15:37,616 Itu berhasil 307 00:15:54,167 --> 00:15:59,604 Teruskan, Cisco, teruskan 308 00:15:59,606 --> 00:16:01,506 Itu berhasil 309 00:16:15,589 --> 00:16:17,188 Hei, apa yang terjadi? Kau sudah berhasil 310 00:16:17,190 --> 00:16:19,357 Tidak, aku tak bisa melalukannya 311 00:16:19,359 --> 00:16:21,159 - Apa? - Aku tak bisa, jangan 312 00:16:21,161 --> 00:16:23,861 Tolong, jangan memintaku melakukan ini 313 00:16:23,863 --> 00:16:26,230 Kumohon 314 00:16:31,647 --> 00:16:33,180 Hei, apa yang kita dapat? 315 00:16:33,182 --> 00:16:35,946 Peningkatan penyerapan tachyonmu 316 00:16:35,947 --> 00:16:38,047 kembali utuh untuk mengambil kecepatanmu, 317 00:16:38,049 --> 00:16:41,784 untuk memberimu kecepatan tambahan 318 00:16:41,786 --> 00:16:43,085 Hampir selesai 319 00:16:43,087 --> 00:16:44,687 Luar biasa, terima kasih 320 00:16:44,689 --> 00:16:46,556 Sama-sama 321 00:16:46,558 --> 00:16:48,357 Apa cisco sudah kembali? Kau melihatnya? 322 00:16:48,359 --> 00:16:50,593 - Aku belum melihatnya - Periksa di ruang kerja 323 00:16:50,595 --> 00:16:52,462 Ya, baiklah 324 00:16:52,464 --> 00:16:54,464 - Hei - Hei 325 00:16:54,466 --> 00:16:57,867 Kami datang jika kalian butuh bantuan 326 00:16:59,591 --> 00:17:00,035 Tentu 327 00:17:00,037 --> 00:17:02,473 - Ya - Kami selalu bisa memakai bantuan tambahan 328 00:17:02,474 --> 00:17:03,819 - Kau ingin membantuku? - Ya 329 00:17:05,510 --> 00:17:06,876 Ada saran? 330 00:17:06,878 --> 00:17:08,711 Ini semua tentang Wally 331 00:17:08,713 --> 00:17:10,379 Dia tak ingin membiarkanku membantunya 332 00:17:11,161 --> 00:17:14,317 Itu mungkin karena kau menawarkan bantuan yang tidak tepat 333 00:17:14,318 --> 00:17:17,186 Wally tak ingin bantuan biayamu untuk tempat tinggal 334 00:17:17,188 --> 00:17:20,756 Dia ingin kau menawarkannya tempat tinggal 335 00:17:20,758 --> 00:17:22,758 - Mengapa dia tak mengatakannya? - Aku tak tahu 336 00:17:22,760 --> 00:17:24,426 Jadi dia ingin tinggal di rumah kita? 337 00:17:24,428 --> 00:17:26,028 Ya, bung 338 00:17:26,030 --> 00:17:28,731 Dengar, Wally tak pernah tinggal dengan ayahnya sebelumnya 339 00:17:28,733 --> 00:17:30,700 Percayalah, itu adalah kesempatan besar 340 00:17:31,223 --> 00:17:32,034 Kau baik-baik saja dengannya? 341 00:17:32,872 --> 00:17:35,705 Maksudku, kau tahu, kau dan aku sudah cukup lama, aku menyukainya, 342 00:17:35,707 --> 00:17:37,439 tapi bersama Wally juga bagus 343 00:17:37,441 --> 00:17:41,310 Kita hanya takkan dapat pizza dari Keystone 344 00:17:41,312 --> 00:17:43,012 Ya, itu menyebalkan, maafkan aku 345 00:17:43,014 --> 00:17:45,548 Cobalah saranku 346 00:17:45,550 --> 00:17:48,985 Mereka sungguh punya ikatan khusus, kan? 347 00:17:48,987 --> 00:17:52,454 Ya, begitulah 348 00:17:52,456 --> 00:17:55,658 Kau baik-baik saja? 349 00:17:55,660 --> 00:17:59,729 Aku tidak tahu kenapa 350 00:17:59,731 --> 00:18:01,697 Tadi malam, aku seharusnya pergi kencan 351 00:18:01,699 --> 00:18:04,233 Kencan pertamaku sejak kematian Eddie, 352 00:18:04,235 --> 00:18:08,203 tapi pada akhirnya, aku hanya... aku tak bisa 353 00:18:08,205 --> 00:18:12,274 Apa karena Eddie atau karena Barry? 354 00:18:12,276 --> 00:18:14,744 Aku memperhatikan caramu memandangnya baru-baru ini 355 00:18:14,746 --> 00:18:16,478 Apa itu jelas? 356 00:18:16,480 --> 00:18:18,748 Hanya wanita yang bisa mengetahui hal seperti itu 357 00:18:18,750 --> 00:18:20,215 Semuanya terlihat memberitahuku... 358 00:18:20,217 --> 00:18:22,618 bahwa Barry dan aku akan hidup bersama 359 00:18:22,620 --> 00:18:24,754 Maksudku, di Bumi-2 kami menikah 360 00:18:24,756 --> 00:18:27,322 Di masa depan, kami juga menikah 361 00:18:27,324 --> 00:18:29,491 Dan sekarang aku akhirnya siap untuk melupakan 362 00:18:29,493 --> 00:18:32,261 Aku hanya ingin tahu jika memang harus bersama Barry 363 00:18:32,263 --> 00:18:35,230 Semuanya mengarah kesana 364 00:18:35,232 --> 00:18:38,500 Kau percaya pada takdir, Caitlin? 365 00:18:38,502 --> 00:18:40,670 Mungkin untukmu 366 00:18:45,142 --> 00:18:47,309 Halo? 367 00:18:49,714 --> 00:18:53,015 - Joe? - Wally, aku di atas 368 00:18:56,554 --> 00:18:58,187 - Hei - Apa yang kau lakukan? 369 00:18:58,189 --> 00:18:59,455 Ini belum selesai 370 00:18:59,457 --> 00:19:00,723 Maksudku, kau bisa mengaturnya sesukamu 371 00:19:00,725 --> 00:19:02,725 - Buat untukmu sendiri - Tunggu, Joe 372 00:19:02,727 --> 00:19:04,393 Apa ini? 373 00:19:04,395 --> 00:19:06,696 Wally, maafkan aku 374 00:19:06,698 --> 00:19:08,564 Saat Barry dan Iris kuliah, 375 00:19:08,566 --> 00:19:10,833 mereka tak bisa cukup cepat 376 00:19:10,835 --> 00:19:12,301 Mereka tak ingin melakukan apapun dengan orang tua ini 377 00:19:12,303 --> 00:19:14,937 bahkan tak terpikir olehku 378 00:19:14,939 --> 00:19:17,573 apa yang kau rasakan berbeda 379 00:19:17,575 --> 00:19:21,845 Membingungkan, tapi membuat Barry membantuku mengetahuinya 380 00:19:21,846 --> 00:19:25,081 Jadi, jika kau masih belum menemukan tempat tinggal, 381 00:19:25,083 --> 00:19:26,348 tinggallah disini 382 00:19:26,350 --> 00:19:31,087 Maksudku, ini tempatmu jika kau mau 383 00:19:31,089 --> 00:19:32,855 Kau serius? 384 00:19:32,857 --> 00:19:34,857 Aku tak melakukannya untuk cucianmu 385 00:19:34,859 --> 00:19:36,692 Dan aku takkan meminta biaya 386 00:19:36,694 --> 00:19:38,728 Dan tempat tidur ini akan seperti ini tiap pagi setelah kau pergi 387 00:19:38,730 --> 00:19:40,562 Dan takkan ada bir di kulkas, 388 00:19:40,564 --> 00:19:43,265 tapi ya, ini tempatmu 389 00:19:44,602 --> 00:19:46,769 Kapan aku bisa pindah kesini? 390 00:19:46,771 --> 00:19:49,038 Kapanpun kau mau 391 00:19:49,040 --> 00:19:50,906 Baiklah 392 00:19:50,908 --> 00:19:52,708 Terima kasih, Ayah 393 00:20:02,186 --> 00:20:04,920 Hei, bung 394 00:20:09,393 --> 00:20:12,995 Dengar... 395 00:20:12,997 --> 00:20:15,230 Aku tahu ini seperti... 396 00:20:15,232 --> 00:20:18,801 Zoom, ada dalam kepalamu, 397 00:20:18,803 --> 00:20:21,570 betapa menakutkannya 398 00:20:25,143 --> 00:20:27,810 Bukan Zoom 399 00:20:27,812 --> 00:20:29,679 Ini tentang aku 400 00:20:29,681 --> 00:20:31,446 Apa maksudmu? 401 00:20:31,448 --> 00:20:35,117 Saat ini seperti, aku adalah Anakin Skywalker 402 00:20:35,119 --> 00:20:36,652 Aku punya midi-chlorian 403 00:20:36,654 --> 00:20:38,453 Aku punya bondo 404 00:20:38,455 --> 00:20:40,355 Kekuatan ini sangat kuat padaku 405 00:20:40,357 --> 00:20:42,124 Sesuatu yang bisa kurasakan 406 00:20:42,126 --> 00:20:46,228 Tapi jika aku mulai membuka portal ke dunia lain, 407 00:20:46,230 --> 00:20:51,200 melakukan semua kegilaan ini seperti Reverb, lalu... 408 00:20:51,202 --> 00:20:53,703 bagaimana jika ini membuatku jadi Vader? 409 00:20:53,705 --> 00:20:55,571 Kawan, kau tidak akan pernah menjadi Vader 410 00:20:55,573 --> 00:20:57,907 Kau tak tahu, itulah yang terjadi pada Reverb 411 00:20:57,909 --> 00:21:00,342 Dia belajar menggunakan kemampuannya, 412 00:21:00,344 --> 00:21:02,611 dan saat dia merasakannya, 413 00:21:02,613 --> 00:21:05,114 ketika dia merasakan kekuatannya, 414 00:21:05,116 --> 00:21:07,149 Dia jatuh... 415 00:21:07,151 --> 00:21:08,951 ke dalam sisi gelap 416 00:21:10,788 --> 00:21:13,322 Dengar, aku mengerti, sungguh 417 00:21:13,324 --> 00:21:15,925 Tiap kali aku mempelajari kemampuan baru, 418 00:21:15,927 --> 00:21:18,393 membuatku takut apa yang akan terjadi padaku nanti 419 00:21:18,395 --> 00:21:20,129 Apa yang bisa terjadi padaku, kau tahu? 420 00:21:20,131 --> 00:21:23,665 Tapi kau bersamaku 421 00:21:23,667 --> 00:21:26,535 ketika aku mempelajari cara lari di atas air, 422 00:21:26,537 --> 00:21:28,470 ketika aku lari menaiki gedung, 423 00:21:28,472 --> 00:21:32,174 atau perjalanan waktu 424 00:21:32,176 --> 00:21:33,542 Hanya seperti aku berada disana 425 00:21:33,544 --> 00:21:36,712 tiap langkah bersamamu 426 00:21:36,714 --> 00:21:38,680 Kau punya sesuatu yang tidak dimiliki Reverb, 427 00:21:38,682 --> 00:21:41,751 dan itu adalah Caitlin dan Joe 428 00:21:41,753 --> 00:21:43,786 dan Iris dan Wells dan aku 429 00:21:43,788 --> 00:21:45,988 Teman-teman yang akan mengingatkanmu 430 00:21:45,990 --> 00:21:47,522 Dan kita lebih dari sekedar teman 431 00:21:47,524 --> 00:21:50,226 Kita adalah keluarga 432 00:21:50,228 --> 00:21:51,627 Jadi bagaimana menurutmu? 433 00:21:51,629 --> 00:21:56,146 Siap untuk melakukannya lagi? 434 00:21:58,624 --> 00:22:00,936 Mari lakukan 435 00:22:00,938 --> 00:22:02,872 Baiklah 436 00:22:11,239 --> 00:22:11,947 Kau sudah mempersiapkannya 437 00:22:11,949 --> 00:22:13,715 Dia bahkan tak tahu apa yang ada disana 438 00:22:13,717 --> 00:22:16,551 Karena ada yang mengatakan keindahan tidaklah penting 439 00:22:16,553 --> 00:22:18,553 Bukan aku 440 00:22:18,555 --> 00:22:22,491 Ayo 441 00:22:22,493 --> 00:22:25,127 Hei, Cait, aku tahu ini berat... 442 00:22:25,129 --> 00:22:27,696 untukmu, tapi kita harus menghentikannya 443 00:22:27,698 --> 00:22:29,064 Aku tahu, dan aku akan mendukung 444 00:22:29,066 --> 00:22:31,733 Aku hanya ... Aku tidak bisa menghadapi Jay 445 00:22:31,735 --> 00:22:33,869 Atau siapapun namanya sebenarnya 446 00:22:33,871 --> 00:22:35,537 Apa maksudmu? 447 00:22:35,539 --> 00:22:36,872 Baik, kau ingat saat aku mencari... 448 00:22:36,874 --> 00:22:38,207 kembarannya, kan? 449 00:22:38,209 --> 00:22:40,209 Ya, dan kau tidak menemukannya 450 00:22:40,211 --> 00:22:42,444 Karena tak ada Jay Garrick di bumi ini 451 00:22:42,446 --> 00:22:45,380 Kembarannya bernama Hunter Zolomon 452 00:22:45,382 --> 00:22:48,984 Hunter Zolomon? 453 00:22:48,986 --> 00:22:50,585 Kau yakin? 454 00:22:50,587 --> 00:22:53,655 Ya, kenapa? 455 00:22:53,657 --> 00:22:57,626 Karena di Bumiku, 456 00:22:57,628 --> 00:23:01,663 Hunter Zolomon adalah narapidana pembunuh berantai 457 00:23:03,467 --> 00:23:05,234 Itu Jay? 458 00:23:05,236 --> 00:23:08,871 Bukan, itu Hunter 459 00:23:08,873 --> 00:23:10,840 Foto terakhir Hunter Zolomon 460 00:23:10,842 --> 00:23:12,942 Berhubungan langsung, dan orang dari Bumiku... 461 00:23:12,944 --> 00:23:14,910 di Bumiku, pembunuh berantai jarang ada 462 00:23:14,912 --> 00:23:17,246 jadi banyak media yang meliputnya 463 00:23:17,248 --> 00:23:19,114 Ada catatan 464 00:23:19,116 --> 00:23:22,284 Saat Hunter berumur 11 tahun, ayahnya membunuh ibunya... 465 00:23:22,286 --> 00:23:23,819 tepat di depannya 466 00:23:23,821 --> 00:23:25,187 Ayahnya di penjara, 467 00:23:25,189 --> 00:23:26,989 Hunter tumbuh di panti asuhan 468 00:23:26,991 --> 00:23:30,826 Bertahun-tahun yang lalu dia dihukum atas 23 pembunuhan 469 00:23:30,828 --> 00:23:35,898 23? Itu seperti, setingkat Hannibal Lecter 470 00:23:35,900 --> 00:23:38,167 Setelah pemeriksaan, Hunter dikirim... 471 00:23:38,169 --> 00:23:39,935 ke Rumah Sakit Jiwa Saint Perez... 472 00:23:39,937 --> 00:23:44,506 untuk kejahatannya yang tak waras, 473 00:23:44,508 --> 00:23:47,609 diberi terapi elektroshock tiap hari, 474 00:23:47,611 --> 00:23:50,479 mengobatinya, dan kemudian dia menghilang 475 00:23:50,481 --> 00:23:53,382 Sampai malam partikel akselarator meledak 476 00:23:53,384 --> 00:23:56,518 Benar, materi gelap masuk ke Rumah Sakit Jiwa 477 00:23:56,520 --> 00:23:58,553 Kupikir... 478 00:23:58,555 --> 00:24:00,655 pancaran ledakan di bawah tanah terbatas 479 00:24:00,657 --> 00:24:02,091 Ternyata aku salah 480 00:24:02,093 --> 00:24:04,011 Itulah yang menciptakan monster yang tak terhentikan ini 481 00:24:04,012 --> 00:24:05,259 PEMBUNUH BERANTAI DITANGKAP! 482 00:24:41,856 --> 00:25:03,080 (F-R-O-M) (TU-SU)B(TITU)LO.(C)OM. 483 00:25:03,087 --> 00:25:04,654 Dia tak terhentikan 484 00:25:05,990 --> 00:25:08,123 Jay tak tahu bahwa kita mengetahui siapa dia sebenarnya 485 00:25:08,125 --> 00:25:10,859 Dia pikir masa lalunya adalah rahasia 486 00:25:10,861 --> 00:25:14,863 - Jadi? - Kupikir aku punya ide... 487 00:25:14,865 --> 00:25:17,266 untuk menghentikannya 488 00:25:23,376 --> 00:25:24,709 Kau yakin Jay tidak bisa masuk kesini? 489 00:25:24,711 --> 00:25:27,278 Sangat yakin, tapi hanya di tempat ini 490 00:25:27,280 --> 00:25:28,680 Bagaimana menggunakannya? 491 00:25:28,682 --> 00:25:30,448 Baiklah, kau arahkan ini, 492 00:25:30,450 --> 00:25:32,851 - lalu kau tarik pemicunya - Luar biasa 493 00:25:32,853 --> 00:25:34,052 Barry dan Cisco sudah diposisi 494 00:25:34,054 --> 00:25:35,353 Semoga ini berhasil 495 00:25:35,355 --> 00:25:38,389 - Kau siap, kawan? - Ya 496 00:25:38,391 --> 00:25:40,825 Kau selalu mempercayaiku 497 00:25:40,827 --> 00:25:44,796 - Terima kasih - Lakukan itu 498 00:26:05,518 --> 00:26:08,453 Kembaran Reverb... 499 00:26:08,455 --> 00:26:11,355 menambah kekuatannya 500 00:26:11,357 --> 00:26:13,925 Kebencian adalah motivasi yang kuat 501 00:26:13,927 --> 00:26:18,830 Kau bodoh membuka kembali portal 502 00:26:18,832 --> 00:26:21,766 Aku takkan membiarkanmu menteror dunia lain lagi 503 00:26:21,768 --> 00:26:25,904 Tanpa kecepatanmu, 504 00:26:25,906 --> 00:26:28,974 kau takkan mampu menghentikanku 505 00:26:28,976 --> 00:26:31,142 Mari kita lihat 506 00:26:39,219 --> 00:26:40,986 - Zoom mengejar Barry - Dia tak bisa menangkapnya 507 00:26:40,988 --> 00:26:42,621 Dia tidak lebih baik 508 00:26:55,368 --> 00:26:57,602 - Itu dekat - Terlalu dekat 509 00:26:57,604 --> 00:26:59,638 Tachyonnya berfungsi 510 00:26:59,640 --> 00:27:03,008 Mereka akan datang 511 00:27:06,546 --> 00:27:08,747 Mereka disini 512 00:27:18,166 --> 00:27:20,125 Kau jadi lebih cepat 513 00:27:20,127 --> 00:27:24,963 Bagus, makin banyak yang bisa akan kuambil 514 00:27:24,965 --> 00:27:26,531 Kau ingin kecepatanku? 515 00:27:33,239 --> 00:27:35,339 Tangkap aku 516 00:27:59,265 --> 00:28:01,465 Kau nanti akan melihatnya, nak 517 00:28:13,479 --> 00:28:15,780 - Tangkap dia, Barry - Itu berhasil 518 00:28:25,869 --> 00:28:26,825 Tidak! 519 00:28:43,043 --> 00:28:45,343 Bagaimana kau tahu siapa aku? 520 00:28:47,948 --> 00:28:51,750 Kau membuat kesalahan 521 00:28:51,752 --> 00:28:55,620 Kau menceritakan pada Caitlin siapa kembaranmu dulu 522 00:28:57,958 --> 00:29:03,328 Aku perlu sesuatu darinya untuk berhenti mencoba... untuk menyembuhkanku 523 00:29:03,329 --> 00:29:04,562 Dia gadis yang cerdas 524 00:29:06,199 --> 00:29:10,235 - Dan karena aku Zoom? - Velocity-9 525 00:29:10,237 --> 00:29:11,702 Ketika kau lari cukup cepat, 526 00:29:11,704 --> 00:29:15,439 Kilatan speedster jadi biru 527 00:29:15,441 --> 00:29:17,108 Kami akan menolongmu 528 00:29:17,110 --> 00:29:21,012 Kami akan melakukan apapun untuk menyelamatkan hidupmu 529 00:29:21,014 --> 00:29:23,848 Tidak segalanya 530 00:29:23,850 --> 00:29:26,384 Caitlin menemukan obatnya! 531 00:29:26,386 --> 00:29:28,319 Hanya sementara! 532 00:29:28,321 --> 00:29:30,188 Aku sekarat, Barry! 533 00:29:30,190 --> 00:29:33,124 Hanya ada satu yang kubutuhkan 534 00:29:33,126 --> 00:29:34,558 Dan kau tak peduli 535 00:29:34,560 --> 00:29:36,727 berapa banyak kehidupan yang kau hancurkan untuk mendapatkannya? 536 00:29:36,729 --> 00:29:40,298 - Berapa banyak orang yang kau bunuh!? - Tidak, aku tidak membunuh 537 00:29:40,300 --> 00:29:44,235 Perasaan itu sudah diambil dariku sejak lama 538 00:29:49,009 --> 00:29:51,375 Kita tak terlalu berbeda, kau tahu 539 00:29:51,377 --> 00:29:54,445 Apa yang terjadi saat kita anak-anak 540 00:29:54,447 --> 00:29:57,615 Kau bisa dengan mudah jadi sepertiku 541 00:29:57,617 --> 00:29:59,383 Tidak 542 00:29:59,385 --> 00:30:02,086 Aku takkan jadi sepertimu 543 00:30:02,088 --> 00:30:05,790 Menurutku... 544 00:30:05,792 --> 00:30:11,529 cukup pintar memanfaatkan orang tuaku untuk melawanku 545 00:30:12,373 --> 00:30:16,201 Oh, keluarga, adalah kelemahan 546 00:30:16,203 --> 00:30:18,002 Tidak semua dari kita 547 00:30:18,004 --> 00:30:22,040 Baik, itulah kesalahanmu 548 00:30:22,042 --> 00:30:24,475 Ini waktunya aku akan mendapatkan apa yang kuinginkan 549 00:30:26,213 --> 00:30:29,347 Kau takkan mendapatkan apapun dariku 550 00:30:29,349 --> 00:30:33,184 Kau takkan mendapatkan apapun dari siapapun lagi 551 00:30:33,186 --> 00:30:36,721 di Bumi manapun 552 00:30:36,723 --> 00:30:40,058 Kau tak bisa mengurung kegelapan 553 00:30:40,060 --> 00:30:42,193 Apa yang kau katakan? 554 00:30:44,064 --> 00:30:50,568 Kau tak bisa mengurung kegelapan 555 00:31:03,285 --> 00:31:05,049 Tidak! 556 00:31:10,717 --> 00:31:12,859 - Dia tepat disana - Aku tahu 557 00:31:12,860 --> 00:31:14,427 Maksudku, kita memilikinya 558 00:31:14,429 --> 00:31:16,762 Kita memilikinya, aku tak percaya itu 559 00:31:27,142 --> 00:31:29,875 - Wally? - Di atas! 560 00:31:37,379 --> 00:31:39,778 KECEPATANMU UNTUK WALLY 561 00:31:59,651 --> 00:32:03,787 Hei, hei, hei, dimana kita? 562 00:32:03,789 --> 00:32:05,493 Dimana kita? 563 00:32:07,626 --> 00:32:10,359 Tolong! Siapapun tolong! 564 00:32:16,401 --> 00:32:21,337 Hanya ada satu orang yang bisa menolongmu sekarang 565 00:32:24,342 --> 00:32:29,813 The Flash 566 00:32:29,815 --> 00:32:32,181 The Flash? Mengapa dia menolongku? 567 00:32:32,183 --> 00:32:34,551 Dia bahkan tak mengenalku 568 00:32:34,553 --> 00:32:38,421 Seseorang yang peduli... 569 00:32:40,291 --> 00:32:44,461 peduli padamu 570 00:32:49,267 --> 00:32:51,901 Ayah? 571 00:32:51,903 --> 00:32:53,269 Ayah 572 00:32:53,271 --> 00:32:55,438 Kopi? 573 00:32:58,810 --> 00:33:01,845 Kita akan mendapatkannya kembali 574 00:33:01,847 --> 00:33:04,747 Bagaimana jika kita bisa menghentikan Zoom dengan vibe? 575 00:33:04,749 --> 00:33:06,048 Kita persenjatai kaca matanya... 576 00:33:06,050 --> 00:33:07,484 Tak cukup waktu untuk itu, Ramon 577 00:33:07,486 --> 00:33:10,888 Baik, bagaimana jika kita modifikasi getaran senjata untuk memancarkan EMF? 578 00:33:10,889 --> 00:33:13,055 Kita tak punya peralatan untuk itu sekarang 579 00:33:13,057 --> 00:33:14,824 Kita perlu misi penyelamatan lain 580 00:33:14,826 --> 00:33:16,893 Kita harus mengukur tempat itu, Zoom sudah... 581 00:33:16,895 --> 00:33:19,161 Aku butuh waktu! 582 00:33:50,294 --> 00:33:52,128 Barry, aku tahu kau... 583 00:33:52,130 --> 00:33:56,265 tak bisa memberikan kecepatanmu pada monster itu, tapi... 584 00:33:56,267 --> 00:33:57,901 aku juga ingin putraku kembali, 585 00:33:57,903 --> 00:34:01,037 dan aku tidak tahu apa yang harus kulakukan 586 00:34:01,039 --> 00:34:03,573 Aku tahu 587 00:34:05,644 --> 00:34:09,445 Wally, dia... bagian dari keluarga 588 00:34:09,447 --> 00:34:11,781 Dia... dia bagian dari... 589 00:34:11,783 --> 00:34:14,617 keluarga kita 590 00:34:14,619 --> 00:34:16,619 Dan kita harus melakukan apapun... 591 00:34:16,621 --> 00:34:20,056 untuk menjaga yang kita pedulikan tetap aman 592 00:34:20,058 --> 00:34:21,724 Tidak, kau... 593 00:34:21,726 --> 00:34:23,492 kau tak bisa memberikan kecepatanmu 594 00:34:23,494 --> 00:34:25,828 Ini bukan keputusanmu 595 00:34:30,134 --> 00:34:33,369 Hanya ini caranya, Joe 596 00:34:39,444 --> 00:34:43,846 - Barry, kau yakin? - Aku yakin 597 00:34:43,848 --> 00:34:45,982 Maksudku, kita bahkan tidak tahu apa dia bisa mendengarku 598 00:34:45,984 --> 00:34:48,184 Dia akan mendengarmu 599 00:35:05,637 --> 00:35:07,804 Aku melihatnya 600 00:35:10,609 --> 00:35:13,876 Wally masih hidup 601 00:35:14,390 --> 00:35:17,880 Terima kasih Tuhan 602 00:35:17,882 --> 00:35:19,816 Kau melihat Jay? 603 00:35:25,890 --> 00:35:28,091 Aku melihatnya 604 00:35:29,761 --> 00:35:32,561 Dia bisa merasakanku 605 00:35:32,563 --> 00:35:34,430 Jay? 606 00:35:37,268 --> 00:35:40,402 Vibe 607 00:35:40,404 --> 00:35:42,605 Dia akan melakukannya 608 00:35:43,708 --> 00:35:46,509 Barry akan memberimu kecepatannya 609 00:35:59,849 --> 00:36:02,583 Sayang 610 00:36:07,798 --> 00:36:09,965 - Ayah? - Wally, bertahanlah 611 00:36:09,967 --> 00:36:12,168 Lepaskan dia 612 00:36:15,206 --> 00:36:19,842 Kita punya kesepakatan 613 00:36:19,844 --> 00:36:22,745 Kecepatanku untuk hidup Wally 614 00:36:24,849 --> 00:36:28,651 Lepaskan dia, dan aku milikmu 615 00:36:28,653 --> 00:36:29,952 - Kau baik-baik saja? - Ya 616 00:36:29,954 --> 00:36:31,720 Kau harus pergi dari sini sekarang 617 00:36:31,722 --> 00:36:33,222 - Baik - Cepatlah 618 00:36:33,224 --> 00:36:35,791 - Cisco! - Ayo 619 00:36:38,829 --> 00:36:41,197 Mari kita akhiri 620 00:37:00,951 --> 00:37:02,851 Ini adalah bagaimana aku mencuri... 621 00:37:02,853 --> 00:37:04,554 kecepatan The Flash pertama kali, 622 00:37:04,556 --> 00:37:06,422 dia hanya perlu lari 623 00:37:06,424 --> 00:37:11,360 dan Speed Force nya akan berpindah ke botol kecil ini, 624 00:37:11,362 --> 00:37:14,096 tapi hanya selama aku mengkalibarinya 625 00:37:14,098 --> 00:37:17,333 Kerjakan 626 00:37:17,335 --> 00:37:19,202 Wells 627 00:37:28,979 --> 00:37:31,046 Suatu hari nanti... 628 00:37:31,048 --> 00:37:34,283 Aku akan menghapus rasa puas itu dari wajahmu 629 00:37:40,425 --> 00:37:44,493 Jadi ini adalah rencanamu? 630 00:37:44,495 --> 00:37:47,530 Sejak langit terbelah dan menunjukkanku dunia lain... 631 00:37:47,532 --> 00:37:49,398 dengan speedster lain 632 00:37:49,400 --> 00:37:51,900 Sekali aku melihatmu, aku kesini, 633 00:37:51,902 --> 00:37:55,304 mencari tahu apa yang bisa kudapatkan 634 00:37:55,306 --> 00:37:57,106 Bagaimana kau masih hidup? 635 00:37:57,108 --> 00:37:58,574 Kami melihat kau mati 636 00:37:58,576 --> 00:38:00,042 Benar 637 00:38:00,044 --> 00:38:02,878 Jadi apa itu? Ilusi kecepatan? 638 00:38:04,344 --> 00:38:06,081 Ilusi kecepatan? 639 00:38:06,603 --> 00:38:10,953 Tidak, bahkan aku tak secepat itu 640 00:38:10,955 --> 00:38:14,423 Aku tahu aku tak bisa berada di 2 Bumi pada waktu yang sama, 641 00:38:14,425 --> 00:38:17,627 jadi aku pergi ke waktu yang lain dan... 642 00:38:17,629 --> 00:38:19,662 bertemu dengan diriku yang lain 643 00:38:19,664 --> 00:38:22,732 Sisa waktumu, seperti Reverse-Flash 644 00:38:22,734 --> 00:38:25,768 Aku juga tahu satu-satunya cara untuk membuat Barry lebih cepat... 645 00:38:25,770 --> 00:38:30,839 adalah jika kalian menyaksikan teman lama kalian Jay mati 646 00:38:32,009 --> 00:38:33,743 Kapan kau menentukan untuk melakukannya? 647 00:38:33,745 --> 00:38:37,112 Oh, sejak kau menutup semua portal, begitu juga di Bumi-2 648 00:38:37,114 --> 00:38:39,114 Percayalah, dengan mendapatkan sisa waktuku 649 00:38:39,116 --> 00:38:43,118 untuk membunuhnya akan sedikit meyakinkan 650 00:38:43,120 --> 00:38:46,822 Tapi dia tahu... rencanaku yang jenius 651 00:38:46,824 --> 00:38:49,858 dia bersedia 652 00:38:51,462 --> 00:38:55,164 Siapa orang dibalik topeng besi? 653 00:38:55,166 --> 00:38:57,667 Kau tak akan percaya jika kukatakan 654 00:38:59,370 --> 00:39:01,136 Mengapa kau... 655 00:39:01,138 --> 00:39:03,138 berlarian disana berpakaian seperti The Flash? 656 00:39:03,140 --> 00:39:05,240 Untuk memberikan orang-orang harapan, Detektif 657 00:39:05,242 --> 00:39:06,342 Harapan? 658 00:39:06,344 --> 00:39:09,812 Jadi aku bisa merebut mereka 659 00:39:09,814 --> 00:39:11,747 Itu sangat menyenangkan 660 00:39:11,749 --> 00:39:15,017 berpura-pura jadi pahlawan 661 00:39:16,020 --> 00:39:19,522 Kau bukan pahlawan 662 00:39:19,524 --> 00:39:21,757 Kau bukan apa-apa kecuali monster 663 00:39:24,362 --> 00:39:26,429 Kau adalah monster 664 00:39:26,431 --> 00:39:28,631 Tidak! 665 00:39:35,406 --> 00:39:38,607 - Barry - Tak apa, Joe 666 00:40:19,484 --> 00:40:21,250 Dia melambat 667 00:40:21,252 --> 00:40:24,553 Speed Force meninggalkan tubuhnya 668 00:40:24,555 --> 00:40:27,656 Dia akan menjadi manusia biasa lagi 669 00:40:30,146 --> 00:40:31,164 SAMPEL SPEED FORCE 100% 670 00:40:40,905 --> 00:40:42,070 Barry, kau tak apa-apa? 671 00:40:42,072 --> 00:40:46,041 Aku baik-baik saja 672 00:41:08,733 --> 00:41:11,834 - Terima kasih, Flash - Jay, berhenti 673 00:41:11,836 --> 00:41:13,803 Kumohon 674 00:41:17,007 --> 00:41:19,975 Jika apapun yang pernah kau katakan benar, 675 00:41:19,977 --> 00:41:22,478 atau apapun yang pernah kita bagi itu nyata, 676 00:41:22,480 --> 00:41:25,614 maka tolong lepaskan dia, kumohon 677 00:41:25,616 --> 00:41:28,818 Aku tahu sebagian dari dirimu peduli padaku, 678 00:41:28,820 --> 00:41:31,687 jika masih ada sisi manusiawi dari dirimu, 679 00:41:31,689 --> 00:41:34,222 kumohon, lepaskan dia 680 00:41:48,238 --> 00:41:49,705 Caitlin! 681 00:41:50,621 --> 00:41:53,249 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 682 00:41:53,321 --> 00:42:23,749 - Kucing pusanK -