1
00:00:02,351 --> 00:00:03,880
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:03,905 --> 00:00:07,478
dan saya adalah manusia
hidup yang terpantas.
3
00:00:07,479 --> 00:00:10,546
Bagi dunia luar, saya adalah
seorang saintis forensik biasa,
4
00:00:10,548 --> 00:00:13,583
tetapi secara rahsia, dengan bantuan
rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:13,585 --> 00:00:17,186
saya menentang jenayah dan mencari
manusia-meta seperti saya.
6
00:00:17,188 --> 00:00:19,088
Saya memburu orang yang
telah membunuh ibu saya,
7
00:00:19,090 --> 00:00:22,458
tapi dalam pada itu, saya telah mendedahkan
dunia kita kepada ancaman baru.
8
00:00:22,460 --> 00:00:25,828
Dan hanya sayalah yang cukup pantas
untuk menghentikan mereka.
9
00:00:25,830 --> 00:00:28,765
Sayalah... The Flash.
10
00:00:28,767 --> 00:00:31,033
Sebelum ini dalam The Flash...
11
00:00:31,035 --> 00:00:32,234
Kenapa kamu ke sini?
12
00:00:32,236 --> 00:00:33,603
Sebab saya mahu jadi lebih pantas,
13
00:00:33,605 --> 00:00:35,137
dan hanya kamu yang
mampu mengajar saya.
14
00:00:35,139 --> 00:00:37,507
Segala yang kamu perlukan
ada di dalam pemacu ini.
15
00:00:37,509 --> 00:00:39,675
Besar maknanya, kamu ambil
berat tentang Barry.
16
00:00:39,677 --> 00:00:43,679
Bukan Barry saja yang saya
mahu pastikan selamat.
17
00:00:43,681 --> 00:00:45,552
Kita telah temui Barry yang sama,
jadi di manakah saya?
18
00:00:45,577 --> 00:00:47,333
Reverb.
19
00:00:47,358 --> 00:00:50,505
Malah kamu tidak tahu pun
betapa berkuasanya kamu.
20
00:00:50,530 --> 00:00:51,957
Dahulu namanya ialah Hunter Zolomon.
21
00:00:51,982 --> 00:00:55,024
Saya fikir yang kalau saya dapat menemui
orang yang serupa saya di Bumi ini,
22
00:00:55,026 --> 00:00:58,193
saya mampu menggantikan sel-sel saya
yang rosak dengan yang masih sihat.
23
00:00:58,195 --> 00:01:00,463
Saya ada terbayangkan Zoom,
dan setiap kali ianya berlaku,
24
00:01:00,465 --> 00:01:01,864
saya berada hampir dengan benda itu.
25
00:01:01,866 --> 00:01:03,395
Saya nampak Jay.
26
00:01:03,420 --> 00:01:05,107
Dia ialah Zoom.
27
00:01:05,336 --> 00:01:06,500
Ada kalanya...
28
00:01:06,525 --> 00:01:07,072
15 Tahun lalu.
29
00:01:07,097 --> 00:01:10,283
Perkara yang teruk berlaku pada
kita ketika kita masih kecil.
30
00:01:10,308 --> 00:01:12,642
Perkara yang mampu
menentukan siapa kita nanti,
31
00:01:12,644 --> 00:01:15,010
samada kita mahukannya atau pun tidak.
32
00:01:15,012 --> 00:01:16,378
Lari, Barry! Lari!
33
00:01:16,380 --> 00:01:18,013
Ada dari kita yang menjadi lebih tabah.
34
00:01:18,015 --> 00:01:19,882
Orang yang menjaga dan
membantu saya pulih
35
00:01:19,884 --> 00:01:22,652
dan menempuhi segala yang telah berlaku,
36
00:01:22,654 --> 00:01:25,488
merekalah yang bertanggungjawab
ke atas siapa saya sekarang ini.
37
00:01:25,490 --> 00:01:27,657
Tetapi saya tahu bahawa saya
adalah antara yang bertuah.
38
00:01:27,659 --> 00:01:28,634
Marilah, Barry.
39
00:01:28,659 --> 00:01:31,142
Tidak semua orang mendapat
sokongan yang sebegitu.
40
00:01:31,167 --> 00:01:33,729
Tanpanya, saya tidak tahu
di mana akhirnya saya,
41
00:01:33,731 --> 00:01:36,883
atau apa yang saya akan jadi.
42
00:01:39,583 --> 00:01:42,038
Earth 2 - Bertahun-tahun dahulu.
43
00:01:42,039 --> 00:01:45,007
- James...
- Kamu fikir kamu siapa?
44
00:01:45,009 --> 00:01:47,577
Kamu tahu apa yang telah
saya lalui di sana?
45
00:01:47,579 --> 00:01:51,080
Kamu tahu pengorbanan yang
saya lakukan untuk kamu?
46
00:01:51,082 --> 00:01:54,416
Saya kembali setelah bertahun-tahun
berjuang untuk negara ini,
47
00:01:54,418 --> 00:01:56,719
dan begini saya disambut bila kembali?
48
00:01:57,956 --> 00:02:00,055
Kamu fikir kamu boleh tinggalkan saya?
49
00:02:00,057 --> 00:02:01,491
Saya adalah suami kamu!
50
00:02:01,493 --> 00:02:02,959
Kamu bukannya suami saya.
51
00:02:02,961 --> 00:02:04,994
Saya tidak tahu apakah kamu sekarang ini.
52
00:02:04,996 --> 00:02:07,657
Saya seorang hero, Ashley.
53
00:02:07,682 --> 00:02:09,165
Tidak.
54
00:02:09,190 --> 00:02:11,384
Kamu adalah raksasa.
55
00:02:11,409 --> 00:02:13,809
Lari, Hunter! Lari!
56
00:02:14,071 --> 00:02:15,505
Tunggu, Nak!
57
00:02:24,485 --> 00:02:27,376
Tidak mengapa.
58
00:02:28,319 --> 00:02:30,686
Tolonglah. Tolong jangan buat begini.
59
00:02:30,688 --> 00:02:33,355
- Diam!
- Jangan, tolonglah.
60
00:02:38,918 --> 00:02:42,364
Jangan.
61
00:02:42,366 --> 00:02:45,735
Kamu akan melihatnya, Nak.
62
00:02:45,737 --> 00:02:48,047
Jangan, James!
63
00:02:48,548 --> 00:02:50,973
Tolonglah.
64
00:02:50,975 --> 00:02:52,913
Tidak.
65
00:02:52,938 --> 00:02:54,233
Jangan James.
66
00:02:54,946 --> 00:02:55,946
Tidak!
67
00:02:56,447 --> 00:02:59,901
Rumah Anak-anak Yatim Central City
68
00:03:19,541 --> 00:03:20,604
Nama?
69
00:03:20,629 --> 00:03:22,064
Hunter Zolomon.
70
00:03:22,089 --> 00:03:25,468
Bapa membunuh ibunya,
budak ini menyaksikan segalanya.
71
00:03:25,493 --> 00:03:26,759
Waris terdekat?
72
00:03:26,784 --> 00:03:28,644
Tiada saudara yang mahukan dia.
73
00:03:28,646 --> 00:03:31,647
Dia sebatang kara.
74
00:03:31,649 --> 00:03:34,817
Ikut saya.
75
00:03:34,819 --> 00:03:37,587
Dan jangan berlengah.
76
00:03:50,814 --> 00:03:53,947
Sari kata oleh:
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
77
00:03:53,986 --> 00:03:56,437
Keystone City
78
00:03:57,408 --> 00:03:59,248
Baiklah, kamu semua.
79
00:03:59,250 --> 00:04:00,152
Saya di sini.
80
00:04:00,177 --> 00:04:01,404
Kamu dapat lokasi saya?
81
00:04:01,429 --> 00:04:02,277
Kamu baik?
82
00:04:02,279 --> 00:04:03,713
Kamu tidak perlu meregangkan
diri atau apa-apa?
83
00:04:03,715 --> 00:04:05,447
Tidak, tidak, tidak, saya baik.
Saya baik.
84
00:04:05,449 --> 00:04:08,150
Mari gunakan peningkat tachyon
ini untuk dipandu-uji.
85
00:04:08,152 --> 00:04:10,070
Baiklah.
86
00:04:12,200 --> 00:04:13,662
Huuu... Yeh!
87
00:04:13,687 --> 00:04:15,598
Saya boleh rasakannya.
88
00:04:15,623 --> 00:04:18,204
Itu ialah alat tachyon yang
memberikan kuasa pada Speed Force
89
00:04:18,229 --> 00:04:19,795
dalam sel-sel kamu seperti
pengecas bateri yang pantas.
90
00:04:19,797 --> 00:04:20,856
Bagaimana kamu rasa?
91
00:04:20,881 --> 00:04:22,031
Berbeza.
92
00:04:22,033 --> 00:04:23,933
Mari lihat berapa lama untuk
membawa kamu kembali ke sini.
93
00:04:23,935 --> 00:04:27,302
Dalam kiraan saya.
94
00:04:27,304 --> 00:04:29,939
Tiga, dua, satu.
95
00:04:29,941 --> 00:04:32,174
Pergi!
96
00:04:34,026 --> 00:04:35,285
Jahanam...
97
00:04:35,310 --> 00:04:37,513
Benda ini membuatkan kamu memacu.
98
00:04:37,515 --> 00:04:40,082
- Berapa laju biasanya dia mampu pergi?
- Tidak sepantas ini.
99
00:04:40,084 --> 00:04:42,518
Sedikit pun tidak. Organ utamanya baik?
100
00:04:42,520 --> 00:04:44,876
Ya, ianya sempurna sekali.
101
00:04:44,901 --> 00:04:45,978
Baik.
102
00:04:45,994 --> 00:04:49,927
Ianya seperti pengisian
semula yang terletak di dada kamu.
103
00:04:53,017 --> 00:04:57,399
Kawan, saya boleh pergi lebih pantas.
104
00:04:57,401 --> 00:04:59,001
Lakukannya.
105
00:05:12,342 --> 00:05:14,717
Saya sudah kembali.
106
00:05:14,719 --> 00:05:17,186
Apa... berapa lama saya sudah pergi?
107
00:05:17,188 --> 00:05:18,554
Anggap saja begini,
108
00:05:18,556 --> 00:05:20,890
kamu baru saja memecahkan rekod lama kamu.
109
00:05:20,892 --> 00:05:23,893
Ya, kamu pantas empat kali ganda
dari yang pernah kamu capai.
110
00:05:23,895 --> 00:05:25,768
Empat kali ganda?
111
00:05:25,793 --> 00:05:28,385
- Itu seperti mana...
- Sepantas seperti Zoom.
112
00:05:28,410 --> 00:05:32,018
Nampaknya, lebih pantas sebenarnya.
113
00:05:32,362 --> 00:05:34,704
Hei... adakah kita fikir yang...
114
00:05:34,706 --> 00:05:37,506
Kita boleh buatkan benda ini lebih kecil?
Ianya menjengkelkan.
115
00:05:37,508 --> 00:05:40,693
Kalau ia menjengkelkan, maka, ya.
116
00:05:43,380 --> 00:05:46,449
Baiklah, jadi apa yang kita perlu
lakukan ialah untuk mendapatkan Zoom.
117
00:05:46,450 --> 00:05:48,804
Ya... cuma ada isu kecil.
118
00:05:48,829 --> 00:05:50,419
Kita telah menutup semua tembusan itu
119
00:05:50,421 --> 00:05:51,854
dan kita tidak tahu bagaimana
untuk membukanya semula.
120
00:05:51,856 --> 00:05:53,789
Kita tidak... Wells?
121
00:05:53,791 --> 00:05:55,124
Ya, saya ada idea, Allen.
122
00:05:55,126 --> 00:05:56,558
Mari biarkan tembusan tertutup selamanya.
123
00:05:56,560 --> 00:05:59,261
Lupakan tentang tembusan itu.
Lupakan tentang Zoom.
124
00:05:59,263 --> 00:06:00,562
Tunggu, maafkan saya,
125
00:06:00,564 --> 00:06:01,897
saya ingat kamu setuju dengan ini.
126
00:06:01,899 --> 00:06:03,123
Tidak, tidak.
127
00:06:03,148 --> 00:06:05,534
Saya kata saya akan bantu
kamu menjadi lebih pantas.
128
00:06:05,536 --> 00:06:07,336
Saya tidak kata saya akan bantu
kamu memberikan orang yang
129
00:06:07,338 --> 00:06:10,640
menculik dan mendera anak perempuan
saya peluang untuk melakukannya lagi.
130
00:06:10,641 --> 00:06:13,122
Hei, kita tidak akan biarkan ianya berlaku.
131
00:06:13,147 --> 00:06:15,044
Oh, kamu tidak akan biarkan ia berlaku.
132
00:06:15,046 --> 00:06:16,678
Tuhan, saya harap saya
sudah tahu dari awal.
133
00:06:16,680 --> 00:06:20,850
Kamu tidak faham, Zoom
berbeza dengan kita.
134
00:06:20,852 --> 00:06:22,752
Zoom tidak terikat dengan apa-apa.
135
00:06:22,754 --> 00:06:25,454
Zoom tidak pedulikan sesiapa.
136
00:06:25,456 --> 00:06:26,956
Saya ya.
137
00:06:26,958 --> 00:06:28,523
Anak perempuan saya di luar
sana di Bumi entah di mana.
138
00:06:28,525 --> 00:06:29,656
Saya perlu mencarinya.
139
00:06:29,658 --> 00:06:31,015
Kita semua ada orang yang kita ambil berat.
140
00:06:31,040 --> 00:06:33,328
Zoom akan gunakannya
untuk menentang kita.
141
00:06:33,330 --> 00:06:36,577
Percayalah saya.
142
00:06:37,140 --> 00:06:38,901
Mungkin kita patut biarkan saja ia begitu.
143
00:06:38,903 --> 00:06:40,654
Tidak, tidak, lihat, kita...
144
00:06:40,679 --> 00:06:42,935
Kita tidak akan membelakangkan
Bumi yang lain.
145
00:06:42,960 --> 00:06:44,693
Kita tidak akan biarkan Zoom
146
00:06:44,718 --> 00:06:46,719
terlepas dengan semua
yang telah dia lakukan.
147
00:06:46,744 --> 00:06:52,347
Sekarang ini, tidak ada jalan
lain ke Bumi lain, Allen.
148
00:06:52,349 --> 00:06:54,516
Biarkan saja ia terus begitu.
149
00:06:57,688 --> 00:06:59,922
Kita akan kembali semula ke Earth 2.
150
00:06:59,924 --> 00:07:02,208
Dengan atau tanpa bantuannya.
151
00:07:02,233 --> 00:07:04,433
Mari kita teruskan kerja.
152
00:07:06,952 --> 00:07:09,004
Hei, ke mana kamu mahu pergi?
153
00:07:09,029 --> 00:07:10,856
Kami mungkin perlukan bantuan kamu.
154
00:07:10,881 --> 00:07:12,501
Ahh... ya, saya.
155
00:07:12,503 --> 00:07:16,144
Cuma saya ada temujanji dengan Scott.
156
00:07:16,169 --> 00:07:17,496
Ketua pengarang itu?
157
00:07:17,521 --> 00:07:18,963
Ya, ya.
158
00:07:18,988 --> 00:07:19,893
Itu bagus.
159
00:07:19,918 --> 00:07:21,243
Bukan, saya gembira kamu menemui jalan
160
00:07:21,245 --> 00:07:23,145
untuk meneruskan hidup tanpa
ada yang menghalang kamu.
161
00:07:23,147 --> 00:07:24,379
Kamu layak mendapatnya.
162
00:07:24,381 --> 00:07:25,848
Ya, dan nampaknya, saya mungkin
163
00:07:25,850 --> 00:07:27,382
tidak dapat melakukannya
tanpa sokongan kamu.
164
00:07:27,384 --> 00:07:29,051
Besar maknanya bagi saya, jadi...
165
00:07:29,053 --> 00:07:30,186
- Sudah tentu.
- Terima kasih.
166
00:07:30,188 --> 00:07:32,188
Ya, sudah tentu.
167
00:07:32,190 --> 00:07:33,357
Nampaknya, hei, maksud saya,
168
00:07:33,382 --> 00:07:36,357
kalau kamu tidak dapat selesaikan
masalah tembusan ini malam ini...
169
00:07:36,358 --> 00:07:37,891
yakin yang saya akan tolong esok?
170
00:07:37,892 --> 00:07:40,095
Saya boleh buat begitu.
171
00:07:40,097 --> 00:07:41,496
Baiklah.
172
00:07:48,838 --> 00:07:52,575
Kawan, saya suka bila kamu
berdesup ke Keystone City.
173
00:07:52,576 --> 00:07:54,176
Hei, kamu akan tunggu
selepas habis makan malam?
174
00:07:54,178 --> 00:07:56,545
Saya dan Wally akan menonton Formula 1.
175
00:07:57,821 --> 00:07:59,514
Tidak, saya tidak boleh.
176
00:07:59,516 --> 00:08:01,116
Saya perlu kembali semula ke makmal.
177
00:08:01,118 --> 00:08:02,684
Saya masih cuba mencari jalan
untuk kembali ke Earth 2.
178
00:08:02,686 --> 00:08:04,186
Kamu tidak dapatkan
bantuan Wells tentangnya?
179
00:08:04,188 --> 00:08:05,921
Tidak, dia tidak mahu.
180
00:08:05,923 --> 00:08:09,409
Tidak mahu saya atau sesiapa
juga membuka tembusan itu lagi.
181
00:08:09,434 --> 00:08:11,026
Nampaknya, sukar saya percaya
yang saya sendiri mengatakannya
182
00:08:11,028 --> 00:08:13,428
tentang orang saya saya telah tembak,
dan tumbuk pada mukanya,
183
00:08:13,430 --> 00:08:15,030
tapi saya fikir kamu patut
dengar cakapnya.
184
00:08:15,032 --> 00:08:16,020
Kenapa?
185
00:08:16,033 --> 00:08:17,467
Barry, ia benar-benar merisaukan saya
186
00:08:17,492 --> 00:08:19,608
bahawa kamu mahu kembali ke Earth-2.
187
00:08:19,633 --> 00:08:21,021
Saya lebih pantas sekarang.
188
00:08:21,046 --> 00:08:23,022
Saya lebih pantas dari
yang pernah saya capai.
189
00:08:23,047 --> 00:08:25,304
Lebih pantas dari Zoom.
190
00:08:25,350 --> 00:08:27,334
Saya boleh tumpaskan dia.
191
00:08:27,359 --> 00:08:28,701
Apa yang saya cuba katakan ialah,
192
00:08:28,726 --> 00:08:30,667
kamu telah melepaskan
diri dari sarang tebuan,
193
00:08:30,692 --> 00:08:33,361
kenapa mahu pergi dan
menjoloknya semula?
194
00:08:33,386 --> 00:08:34,424
Hei.
195
00:08:34,449 --> 00:08:36,295
Wally!
196
00:08:36,310 --> 00:08:38,577
Kami ada sedikit pizza yang jauh
datangnya dari Keystone City.
197
00:08:38,579 --> 00:08:40,846
Harap tidak mengapa kalau saya bawa
pakaian untuk di cuci di sini.
198
00:08:40,848 --> 00:08:42,815
Sudah tentu. Barry pun pernah
mencuci pakaiannya di sini
199
00:08:42,817 --> 00:08:44,416
sepanjang masa waktu
dia belajar di kolej.
200
00:08:44,418 --> 00:08:47,487
Itu disebabkan mesin di bilik
penginapan selalu merosakkannya, bukan?
201
00:08:47,488 --> 00:08:49,789
Sebenarnya, saya tidak
tinggal di kampus lagi.
202
00:08:49,791 --> 00:08:50,722
Apa?
203
00:08:50,747 --> 00:08:52,124
Sejak bila?
204
00:08:52,126 --> 00:08:55,697
Sejak bilik dan ruang menjadi lebih
mahal dari yang saya sangkakan.
205
00:08:55,722 --> 00:08:57,663
Kawan, ayah boleh bantu kamu untuk itu.
206
00:08:57,665 --> 00:08:59,198
Maksud ayah, ayah rasa
duit kamu tentunya sesak
207
00:08:59,200 --> 00:09:02,334
selepas membayar semua
bil perubatan ibu kamu.
208
00:09:02,336 --> 00:09:04,865
Berapa lagi yang diperlukan?
209
00:09:04,879 --> 00:09:06,458
Bukan, ia... tidak mengapa.
210
00:09:06,483 --> 00:09:07,883
Marilah, Wally, biarlah ayah bantu kamu.
211
00:09:07,885 --> 00:09:09,852
Tambahan lagi, ayah ada peti
sejuk kecil dalam garaj.
212
00:09:09,854 --> 00:09:11,020
Kamu boleh gunakannya
juga kalau kamu mahu.
213
00:09:11,022 --> 00:09:14,090
Joe, saya baik saja. Betul.
214
00:09:14,092 --> 00:09:16,025
Baiklah.
215
00:09:16,027 --> 00:09:19,128
Biar saya siapakan ini cepat-cepat dahulu.
216
00:09:21,060 --> 00:09:24,910
Kawan, kadang-kadang saya tidak
boleh agak perangai dia.
217
00:09:24,935 --> 00:09:28,340
Tertanya pula adakah orang yang
serupa dengannya serumit itu.
218
00:09:34,411 --> 00:09:35,411
Hei!
219
00:09:35,436 --> 00:09:36,436
Wow!
220
00:09:36,911 --> 00:09:38,624
Emm... Ada idea?
221
00:09:38,649 --> 00:09:41,917
Nampaknya, rancangan terbaik
yang kami dapat setakat ini
222
00:09:41,919 --> 00:09:43,385
ialah melancarkan senjata nuklear
223
00:09:43,387 --> 00:09:44,987
bersebelahan pembahagi elektrik, jadi...
224
00:09:44,989 --> 00:09:47,890
Kita tidak akan buat begitu.
225
00:09:47,892 --> 00:09:50,126
Tapi, saya ada fikirkan sesuatu.
226
00:09:52,563 --> 00:09:55,631
Beritahu saya semua yang kamu
tahu tentang orang serupa Cisco.
227
00:09:55,633 --> 00:09:56,999
Reverb.
228
00:09:57,001 --> 00:09:59,501
Apakah kuasa Reverb di Bumi kamu?
229
00:09:59,503 --> 00:10:03,206
Dia mampu mencapai tenaga
pelbagai-dimensi antara Bumi.
230
00:10:03,207 --> 00:10:05,141
Dia mampu melihat merentasi dimensi.
231
00:10:05,143 --> 00:10:07,209
Mencari orang yang boleh
menembusinya, seperti Ramon.
232
00:10:07,211 --> 00:10:09,711
Maksud saya, kita... kita nampak
Reverb lakukan lebih dari itu, bukan?
233
00:10:09,713 --> 00:10:12,714
Maksud saya, kita nampak dia
melancarkan ledakan bergetar
234
00:10:12,716 --> 00:10:15,117
keluar dari tangannya.
Benar-benar menyakitkan.
235
00:10:15,119 --> 00:10:16,518
Apa maksud kamu?
236
00:10:16,520 --> 00:10:19,688
Maksud saya, Reverb entah bagaimana
mempunyai keupayaan
237
00:10:19,690 --> 00:10:22,158
mengolah tenaga pelbagai-dimensi.
238
00:10:22,160 --> 00:10:24,393
- Apa maksud kamu, Allen?
- Maksud saya ialah...
239
00:10:24,395 --> 00:10:26,796
kalau kuasanya berkait dengan tenaga
240
00:10:26,798 --> 00:10:29,231
yang berkait dengan pelbagai-semesta...
241
00:10:29,233 --> 00:10:30,966
kalau dia boleh mengolahnya...
242
00:10:30,968 --> 00:10:32,835
Maka dia boleh membuka tembusan
ke mana-mana Bumi yang di mahu.
243
00:10:32,837 --> 00:10:34,056
Tepat sekali.
244
00:10:34,081 --> 00:10:36,371
Dan kalau Reverb boleh melakukannya...
245
00:10:36,373 --> 00:10:38,607
Saya juga boleh lakukannya.
246
00:10:38,609 --> 00:10:42,104
Cisco, saya fikir jalan
untuk kembali ke Earth 2...
247
00:10:42,129 --> 00:10:43,726
ialah kamu.
248
00:10:54,402 --> 00:10:56,369
Saya tidak dapat apa-apa.
249
00:10:56,370 --> 00:10:57,870
Cuba lagi, boleh?
250
00:10:57,872 --> 00:10:59,171
Barry, bagaimana kalau dia
tidak boleh lakukannya
251
00:10:59,173 --> 00:11:00,438
sebab dia fikir dia tidak boleh?
252
00:11:00,440 --> 00:11:01,661
Dia mampu lakukannya.
253
00:11:01,686 --> 00:11:03,184
Kamu mampu lakukannya.
254
00:11:14,321 --> 00:11:17,689
Kamu... ia tidak akan berjaya, okey?
255
00:11:17,691 --> 00:11:19,691
Mungkin kita bukannya di tempat yang betul.
256
00:11:19,693 --> 00:11:22,310
Atau mungkin saya bukannya orang
yang sesuai untuk tugas ini.
257
00:11:22,335 --> 00:11:23,492
Betul?
258
00:11:23,517 --> 00:11:24,646
Mari pergi.
259
00:11:24,671 --> 00:11:26,605
Cisco...
260
00:11:27,100 --> 00:11:30,735
Maafkan saya, Barry.
261
00:11:31,588 --> 00:11:34,050
Ianya akan berhasil.
262
00:11:42,793 --> 00:11:45,060
Detektif...
263
00:11:45,085 --> 00:11:47,652
Saya ingin tanya kamu...
264
00:11:47,654 --> 00:11:49,354
Oh, kamu ada tetamu.
265
00:11:49,356 --> 00:11:53,926
Tidak, ia... tak mengapa.
Saya sepatutnya belajar, sebenarnya.
266
00:11:53,928 --> 00:11:56,242
Kamu tahu yang kamu
kelihatan orang yang...
267
00:11:56,267 --> 00:11:57,752
Saya bukan dia.
268
00:11:57,777 --> 00:11:59,564
Baiklah.
269
00:11:59,566 --> 00:12:01,766
Lain kali, Joe.
270
00:12:13,079 --> 00:12:14,649
Terima kasih, lihat...
271
00:12:14,688 --> 00:12:17,683
Saya minta maaf kerana
singgah tanpa memaklumkan.
272
00:12:17,708 --> 00:12:19,324
Saya cuma...
273
00:12:19,326 --> 00:12:22,394
Kamu ada tuah dalam mencari
anak perempuan saya?
274
00:12:22,396 --> 00:12:25,097
Belum lagi, tapi saya sudah
mengedarkan gambarnya
275
00:12:25,099 --> 00:12:26,664
ke semua jabatan dalam kawasan.
276
00:12:26,666 --> 00:12:29,101
Dan saya ada hubungi
beberapa kawan di Keystone.
277
00:12:29,103 --> 00:12:31,136
Dia bijak.
278
00:12:31,138 --> 00:12:32,770
Dia akan tahu bagaimana
untuk terus bersembunyi.
279
00:12:32,772 --> 00:12:35,039
- Dia...
- Kita akan temui dia.
280
00:12:35,041 --> 00:12:36,608
Baik.
281
00:12:36,610 --> 00:12:39,711
Ada suatu perkara lagi, Detektif.
282
00:12:39,713 --> 00:12:42,581
Satu pertolongan.
283
00:12:42,583 --> 00:12:45,450
Saya ingin kamu pujuk Barry batalkan
284
00:12:45,452 --> 00:12:48,216
dari membuka semula tembusan ke Bumi saya.
285
00:12:53,904 --> 00:12:55,743
Saya tidak boleh buat begitu.
286
00:12:55,745 --> 00:12:57,812
Tidak?
287
00:12:57,814 --> 00:13:00,682
Kamu tidak dapat mencari
jalan untuk ubah fikirannya
288
00:13:00,684 --> 00:13:02,784
demi kebaikan anak kita berdua?
289
00:13:03,138 --> 00:13:04,686
Lihat,
290
00:13:04,688 --> 00:13:09,558
saya buntu sepertimana kamu.
291
00:13:09,560 --> 00:13:12,097
Tapi memang saya sudah lama tahu yang
saya tidak akan dapat pujuk Barry
292
00:13:12,099 --> 00:13:13,728
dari perkara yang dia tetapkan.
293
00:13:13,730 --> 00:13:17,199
Zoom mengganas di dunia lain,
dunia kamu.
294
00:13:17,201 --> 00:13:20,802
Dia tidak dapat biarkannya.
295
00:13:20,804 --> 00:13:24,939
Tapi begini, apa kata kamu
lakukan sesuatu untuk saya?
296
00:13:24,941 --> 00:13:27,309
Ikut saja Barry.
297
00:13:27,311 --> 00:13:28,410
Bantu dia.
298
00:13:28,412 --> 00:13:31,546
Bantu dia?
299
00:13:31,548 --> 00:13:33,381
Kenapa saya mahu buat begitu?
300
00:13:33,383 --> 00:13:36,751
Sebab peluang dia lebih
baik dalam menumpaskan Zoom
301
00:13:36,753 --> 00:13:39,487
jika kamu terlibat.
302
00:13:45,362 --> 00:13:47,028
Kawasan ini mempunyai paras tertinggi
303
00:13:47,030 --> 00:13:49,698
saki baki tenaga antara-dimensi.
304
00:13:49,700 --> 00:13:52,100
Sepatutnya mampu membuka tembusan
yang pernah ada di sini.
305
00:13:54,325 --> 00:13:57,151
Ianya di sini, inilah dia.
306
00:13:57,176 --> 00:13:59,441
Biar betul? Di tempat cerita
seram Patch Adams sini?
307
00:13:59,443 --> 00:14:01,776
- Ya.
- Suka sangat.
308
00:14:01,778 --> 00:14:03,278
Baiklah.
309
00:14:03,280 --> 00:14:06,047
Lihat, kawan, kalau ianya tidak berjaya,
310
00:14:06,049 --> 00:14:09,117
saya akan berhenti dari minta
kamu lakukannya, boleh?
311
00:14:09,119 --> 00:14:11,830
Baiklah.
312
00:14:22,031 --> 00:14:24,098
Apa?
313
00:14:24,100 --> 00:14:26,568
Saya tidak boleh lakukannya.
314
00:14:26,570 --> 00:14:28,836
Itu memang betul.
315
00:14:28,838 --> 00:14:30,405
Kamu tidak boleh.
316
00:14:30,407 --> 00:14:32,240
Apa yang kamu buat di sini? Kamu kata...
317
00:14:32,242 --> 00:14:34,709
Saya tahu apa yang saya katakan.
318
00:14:34,711 --> 00:14:36,878
Kamu tidak akan mengalah, bukan?
319
00:14:36,880 --> 00:14:38,513
Tidak.
320
00:14:38,515 --> 00:14:41,091
Baiklah, Barry Allen, kalau begitu
saya akan buat apa yang saya mampu
321
00:14:41,116 --> 00:14:43,718
untuk pastikan kamu tidak terbunuh.
322
00:14:43,720 --> 00:14:45,654
Saya selaraskan semula ini,
323
00:14:45,656 --> 00:14:48,022
dengan frekuensi elektromagnet Bumi ini.
324
00:14:48,024 --> 00:14:52,360
Ia sepatutnya membantu kamu mencapai
tenaga-antara-dimensi secukupnya,
325
00:14:52,362 --> 00:14:55,730
untuk memanipulasinya.
326
00:14:55,732 --> 00:14:57,832
Sama seperti Reverb.
327
00:14:57,834 --> 00:14:59,390
Apa yang saya tertinggal adalah cermin mata
328
00:14:59,392 --> 00:15:01,536
dan perubahan itu akan lengkap.
329
00:15:01,538 --> 00:15:03,305
Gunakannya untuk diuji.
330
00:15:36,297 --> 00:15:38,698
Ia berhasil.
331
00:15:53,990 --> 00:15:55,551
Teruskan, Cisco.
332
00:15:55,576 --> 00:15:57,193
Teruskan.
333
00:15:59,696 --> 00:16:01,596
Ianya berhasil.
334
00:16:15,679 --> 00:16:17,278
Hei, apa... apa yang berlaku?
Kamu sedang melakukannya.
335
00:16:17,280 --> 00:16:19,447
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Saya tidak boleh lakukannya.
336
00:16:19,449 --> 00:16:21,249
- Apa?
- Saya tidak boleh. Jangan...
337
00:16:21,251 --> 00:16:23,951
Tolonglah, jangan minta saya lakukannya.
338
00:16:24,171 --> 00:16:26,538
Tolonglah.
339
00:16:31,737 --> 00:16:33,270
Hei. Apa yang kita dapat?
340
00:16:33,272 --> 00:16:36,036
Ianya penambah-baikan penggalak
serapan tachyon kamu.
341
00:16:36,037 --> 00:16:38,137
Dipasang semula dari yang pernah
digunakan untuk mencuri kepantasan kamu,
342
00:16:38,139 --> 00:16:41,874
sekarang untuk memberikan kamu lebih pula.
343
00:16:41,876 --> 00:16:43,175
Hampir siap.
344
00:16:43,177 --> 00:16:44,777
Itu menakjubkan. Terima kasih.
345
00:16:44,779 --> 00:16:46,646
Kamu di alu-alukan.
346
00:16:46,648 --> 00:16:48,447
Cisco sudah kembali? Ada kita nampak dia?
347
00:16:48,449 --> 00:16:50,683
- Saya belum nampak dia.
- Periksa bengkel dia.
348
00:16:50,685 --> 00:16:52,552
Ya, baiklah.
349
00:16:52,554 --> 00:16:54,554
- Hei.
- Hei.
350
00:16:54,556 --> 00:16:58,197
Kami cuma singgah untuk lihat kalau
kamu semua perlukan sedikit bantuan.
351
00:16:58,206 --> 00:16:59,127
Oh!
352
00:16:59,152 --> 00:17:00,125
Sudah tentu.
353
00:17:00,127 --> 00:17:02,563
Ya, kami mungkin perlukan sedikit bantuan.
354
00:17:02,564 --> 00:17:05,362
- Kamu mahu tolong saya di bilik perubatan?
- Ya.
355
00:17:05,400 --> 00:17:06,766
Sedikit nasihat?
356
00:17:06,768 --> 00:17:08,601
- Perkara berkenaan Wally ini...
- Aha..
357
00:17:08,603 --> 00:17:11,026
Dia enggan biarkan saya bantu dia.
358
00:17:11,051 --> 00:17:14,207
Ianya mungkin sebab kamu tidak
menawarkan pertolongan yang sebenar.
359
00:17:14,208 --> 00:17:17,076
Wally tidak mahukan bantuan untuk
membayar tempat tinggalnya.
360
00:17:17,078 --> 00:17:20,646
Dia mahu kamu menawarkan
dia tempat untuk tinggal.
361
00:17:20,648 --> 00:17:22,648
- Kenapa dia tidak cakap begitu saja?
- Saya tidak tahu.
362
00:17:22,650 --> 00:17:24,316
Jadi dia mahu tinggal dalam rumah kita?
363
00:17:24,318 --> 00:17:25,577
Ya, kawan.
364
00:17:25,609 --> 00:17:28,598
Lihat, Wally tidak pernah tinggal
dengan bapanya sebelum ini.
365
00:17:28,623 --> 00:17:30,590
Dan percayalah saya, ia besar maknanya.
366
00:17:30,615 --> 00:17:32,484
Dan kamu boleh menerimanya?
367
00:17:32,762 --> 00:17:35,595
Maksud saya, kamu tahulah, selama ini
hanya kamu dan saya, dan saya sukakannya,
368
00:17:35,597 --> 00:17:37,329
tapi ada Wally bersama tidak mengapa juga.
369
00:17:37,331 --> 00:17:41,200
Cuma kita tidak akan dapat
banyak pizza dari Keystone lagi.
370
00:17:41,202 --> 00:17:42,902
Ya, itu seolah-olah menjengkelkan.
Maafkan saya.
371
00:17:42,904 --> 00:17:45,438
Terpaksalah membiasakan diri dengannya.
372
00:17:45,440 --> 00:17:48,875
Mereka benar-benar mempunyai
ikatan yang istimewa, bukan?
373
00:17:48,877 --> 00:17:52,344
Ya, pastinya mereka ada.
374
00:17:52,346 --> 00:17:55,548
Kamu baik?
375
00:17:55,550 --> 00:17:59,207
Saya tidak tahu bagaimana saya.
376
00:17:59,232 --> 00:18:01,503
Malam tadi, saya sepatutnya ada temujanji.
377
00:18:01,589 --> 00:18:04,123
Temujanji saya yang pertama
sejak Eddie meninggal,
378
00:18:04,125 --> 00:18:08,093
tapi akhirnya, saya cuma...
saya tidak mampu lakukannya.
379
00:18:08,095 --> 00:18:12,164
Adakah disebabkan Eddie
atau disebabkan Barry?
380
00:18:12,166 --> 00:18:14,634
Saya perasan kamu kerap
memandangnya kebelakangan ini.
381
00:18:14,636 --> 00:18:16,368
Nampak sangatkah?
382
00:18:16,370 --> 00:18:18,638
Hanya bagi wanita yang pernah
mengalami perkara yang sama.
383
00:18:18,640 --> 00:18:20,105
Segala-galanya seolah-olah
cuba memberitahu saya
384
00:18:20,107 --> 00:18:22,508
yang Barry dan saya ditakdirkan bersama.
385
00:18:22,510 --> 00:18:24,644
Maksud saya, di Earth 2 kami berkahwin.
386
00:18:24,646 --> 00:18:27,212
Di masa hadapan, kami sepatutnya berkahwin.
387
00:18:27,214 --> 00:18:29,381
Dan sekarang bila akhirnya
saya bersedia untuk berganjak,
388
00:18:29,383 --> 00:18:32,151
saya tertanya-tanya kalau
ia pun begitu dengan Barry.
389
00:18:32,153 --> 00:18:35,120
Segalanya seolah-olah menjurus ke arah itu.
390
00:18:35,122 --> 00:18:38,390
Kamu percaya dengan takdir, Caitlin?
391
00:18:38,392 --> 00:18:40,560
Mungkin untuk kamu.
392
00:18:45,118 --> 00:18:47,285
Helo?
393
00:18:49,595 --> 00:18:50,717
Joe?
394
00:18:50,742 --> 00:18:52,920
Wally, ayah di atas sini.
395
00:18:56,444 --> 00:18:58,077
- Hei.
- Apa yang ayah buat?
396
00:18:58,079 --> 00:18:59,345
Ianya belum siap lagi.
397
00:18:59,347 --> 00:19:00,613
Maksud ayah, kamu boleh
menghiasnya ikut kamu suka.
398
00:19:00,615 --> 00:19:02,615
- Jadikannya seperti kamu punya.
- Nanti, Joe.
399
00:19:02,617 --> 00:19:04,283
Apa ni?
400
00:19:04,285 --> 00:19:06,586
Wally, maafkan ayah.
401
00:19:06,588 --> 00:19:08,454
Waktu Barry dan Iris pergi ke kolej,
402
00:19:08,456 --> 00:19:10,723
mereka tidak sabar-sabar untuk pergi.
403
00:19:10,725 --> 00:19:12,191
Mereka tidak mahu ada kaitan
dengan orang tua mereka.
404
00:19:12,193 --> 00:19:14,827
Ayah tidak sedar pula
405
00:19:14,829 --> 00:19:17,463
yang kamu mungkin rasa berbeza.
406
00:19:17,465 --> 00:19:21,735
Ia memalukan, tapi ia memerlukan Barry
untuk membantu ayah menyedarinya.
407
00:19:21,736 --> 00:19:24,971
Jadi, jika kamu masih belum
temui tempat untuk tinggal,
408
00:19:24,973 --> 00:19:26,238
tinggallah di sini.
409
00:19:26,240 --> 00:19:28,365
Maksud ayah, ianya milik kamu,
410
00:19:28,390 --> 00:19:30,977
kalau kamu mahukannya.
411
00:19:31,181 --> 00:19:32,875
Ayah serius?
412
00:19:32,877 --> 00:19:34,877
Ayah tidak akan cucikan pakaian kamu.
413
00:19:34,879 --> 00:19:36,666
Dan ayah tidak akan mencuci pinggan kamu.
414
00:19:36,691 --> 00:19:38,947
Dan katil ini perlu dikemas
setiap pagi sebelum kamu pergi.
415
00:19:38,972 --> 00:19:41,511
Dan tidak boleh ada bir dalam
peti sejuk itu, tapi...
416
00:19:41,536 --> 00:19:44,237
ya, ianya milik kamu.
417
00:19:44,622 --> 00:19:46,789
Bila saya boleh pindah masuk?
418
00:19:46,791 --> 00:19:49,058
Bila-bila masa kamu mahu.
419
00:19:49,060 --> 00:19:50,926
Baiklah.
420
00:19:50,928 --> 00:19:52,728
Terima kasih, Dad.
421
00:20:02,104 --> 00:20:04,838
Hei, kawan.
422
00:20:09,413 --> 00:20:13,015
Lihat... emm...
423
00:20:13,017 --> 00:20:15,250
Saya tahu bagaimana rasanya...
424
00:20:15,252 --> 00:20:18,821
Zoom, mengganggu fikiran kamu,
425
00:20:18,823 --> 00:20:21,590
betapa ia menakutkan.
426
00:20:25,069 --> 00:20:27,736
Ianya bukan Zoom.
427
00:20:27,832 --> 00:20:29,699
Ianya saya sendiri.
428
00:20:29,701 --> 00:20:31,466
Apa maksud kamu ianya kamu?
429
00:20:31,468 --> 00:20:35,137
Ia seperti sekarang ini saya
ialah Anakin Skywalker.
430
00:20:35,139 --> 00:20:36,672
Saya memiliki midi-chlorians.
431
00:20:36,674 --> 00:20:38,473
Saya punyai sifat baik.
432
00:20:38,475 --> 00:20:40,375
Daya itu kuat pada saya.
433
00:20:40,377 --> 00:20:42,144
Ianya sesuatu yang saya boleh rasai.
434
00:20:42,146 --> 00:20:46,248
Tapi bila saya mula membuka
tembusan ke dunia lain,
435
00:20:46,250 --> 00:20:51,220
melakukan semua perkara gila
yang Reverb lakukan, kemudian...
436
00:20:51,222 --> 00:20:53,723
bagaimana jika saya menjadi seperti Vader?
437
00:20:53,725 --> 00:20:55,591
Kawan, tidak mungkin kamu
akan menjadi Vader.
438
00:20:55,593 --> 00:20:56,628
Kamu tidak tahu lagi.
439
00:20:56,633 --> 00:20:58,122
Itulah yang berlaku pada Reverb.
440
00:20:58,147 --> 00:21:00,362
Dia pelajari bagaimana
menggunakan kebolehannya,
441
00:21:00,364 --> 00:21:02,631
dan bila dia merasakannya,
442
00:21:02,633 --> 00:21:05,134
bila dia merasai kuasa itu,
443
00:21:05,136 --> 00:21:07,169
dia terjurumus di dalamnya...
444
00:21:07,171 --> 00:21:08,971
ke arah kegelapan.
445
00:21:10,808 --> 00:21:12,135
Lihat, saya faham.
446
00:21:12,160 --> 00:21:13,508
Saya sangat faham.
447
00:21:13,533 --> 00:21:15,945
Setiap kali saya pelajari kebolehan baru,
448
00:21:15,947 --> 00:21:18,413
saya takut tentang apa
kemungkinannya bagi saya,
449
00:21:18,415 --> 00:21:20,440
apa akibatnya pada saya, kamu tahu?
450
00:21:20,447 --> 00:21:23,685
Tapi kamu ada bersama dengan saya
451
00:21:23,687 --> 00:21:26,840
sewaktu saya pelajari bagaimana
untuk lari di atas air,
452
00:21:26,865 --> 00:21:29,605
bila saya berlari ke atas bangunan, atau...
453
00:21:29,630 --> 00:21:31,970
mengembara merentasi masa.
454
00:21:31,995 --> 00:21:33,774
Seperti itu juga saya akan bersama,
455
00:21:33,799 --> 00:21:36,732
setiap langkah bersama kamu.
456
00:21:36,734 --> 00:21:40,017
Kamu ada sesuatu yang Reverb
tidak pernah ada, ianya ialah...
457
00:21:40,042 --> 00:21:41,771
Caitlin dan Joe
458
00:21:41,773 --> 00:21:43,806
dan Iris dan Wells dan saya.
459
00:21:43,808 --> 00:21:46,008
Kawan yang akan menjaga kamu.
460
00:21:46,010 --> 00:21:47,542
Dan kita lebih dari sekadar kawan.
461
00:21:47,544 --> 00:21:50,246
Kami ialah keluarga kamu.
462
00:21:50,248 --> 00:21:51,647
Jadi apa kata kamu?
463
00:21:51,649 --> 00:21:56,166
Sedia untuk pakai benda ini
semula dan lakukan sekali lagi?
464
00:21:58,644 --> 00:22:00,956
Mari lakukannya.
465
00:22:00,958 --> 00:22:02,892
Baiklah.
466
00:22:11,259 --> 00:22:11,967
Kamu sudah siap sedia.
467
00:22:11,969 --> 00:22:13,735
Kamu tidak akan sedar pun
ianya ada di situ.
468
00:22:13,737 --> 00:22:16,571
Sebab siapa yang kata
kecantikan tidak penting?
469
00:22:16,573 --> 00:22:18,573
Bukan saya.
470
00:22:18,575 --> 00:22:22,511
Mari pergi.
471
00:22:22,513 --> 00:22:25,909
Hei, Cait, saya tahu ianya
sukar ini bagi kamu,
472
00:22:25,934 --> 00:22:27,716
tapi kita perlu hentikan dia.
473
00:22:27,718 --> 00:22:29,084
Saya tahu dan saya mahu membantu.
474
00:22:29,086 --> 00:22:31,753
Saya cuma... Saya tidak mampu
berdepan dengan Jay.
475
00:22:31,755 --> 00:22:33,889
Atau apa pun nama dia yang sebenarnya.
476
00:22:33,891 --> 00:22:35,557
Apa maksudnya?
477
00:22:35,559 --> 00:22:38,227
Kamu ingat lagi sewaktu saya mencari
orang serupa dia, bukan?
478
00:22:38,229 --> 00:22:40,229
Ya, kamu tidak dapat mencarinya.
479
00:22:40,231 --> 00:22:42,464
Sebab tidak ada Jay Garrick di Bumi ini.
480
00:22:42,466 --> 00:22:45,400
Nama orang yang serupa dia
ialah Hunter Zolomon.
481
00:22:45,402 --> 00:22:49,004
Hunter Zolomon?
482
00:22:49,006 --> 00:22:50,605
Kamu pasti?
483
00:22:50,607 --> 00:22:52,628
Ya, kenapa?
484
00:22:54,222 --> 00:22:57,646
Nampaknya, sebab di Bumi saya,
485
00:22:57,648 --> 00:23:01,683
Hunter Zolomon adalah
pesalah pembunuh bersiri.
486
00:23:03,487 --> 00:23:05,254
Itu ialah Jay?
487
00:23:05,256 --> 00:23:08,891
Tidak, itu ialah Hunter.
488
00:23:08,893 --> 00:23:10,860
Gambar awam terakhir
Hunter Zolomon.
489
00:23:10,862 --> 00:23:12,962
Mudah sekali dikenali, dan
orang dari Bumi saya...
490
00:23:12,964 --> 00:23:14,930
di bumi saya, pembunuh
bersiri adalah luar biasa,
491
00:23:14,932 --> 00:23:17,266
jadi banyak perhatian media tentangnya.
492
00:23:17,268 --> 00:23:19,134
Ada hebahan.
493
00:23:19,136 --> 00:23:22,304
Sewaktu Hunter 11 tahun,
bapanya membunuh ibunya,
494
00:23:22,306 --> 00:23:23,839
betul-betul di hadapan dia.
495
00:23:23,841 --> 00:23:25,207
Ayahnya telah dihantar ke penjara,
496
00:23:25,209 --> 00:23:27,009
Hunter membesar dalam
sistem anak angkat.
497
00:23:27,011 --> 00:23:30,846
Bertahun-tahun selepas itu dia
disabitkan dengan 23 pembunuhan.
498
00:23:30,848 --> 00:23:35,918
23? Itu seperti, betul-betul
setaraf seperti Hannibal Lecter.
499
00:23:35,920 --> 00:23:38,187
Selepas perbicaraan, Hunter dihantar
500
00:23:38,189 --> 00:23:42,134
ke Saint Perez tempat penjagaan
penjenayah yang hilang akal.
501
00:23:44,528 --> 00:23:47,629
Setiap hari diberikan
terapi renjatan elektrik.
502
00:23:47,631 --> 00:23:50,499
mengubati dia dari keinginannya
dan pudar dari menjadi perhatian.
503
00:23:50,501 --> 00:23:53,402
Sehinggalah pada malam pemangkin
partikel kamu meletup.
504
00:23:53,404 --> 00:23:54,290
Itu betul.
505
00:23:54,290 --> 00:23:56,678
Jirim Gelap mengharungi ke dalam
pusat perlindungan mental itu.
506
00:23:56,685 --> 00:23:58,573
Saya ingat...
507
00:23:58,575 --> 00:24:00,675
menghalakan letupan ke bawah tanah
akan menghadkan dedahannya.
508
00:24:00,677 --> 00:24:02,111
Saya sudah silap.
509
00:24:02,113 --> 00:24:06,323
Apa yang saya lakukan hanyalah menghasilkan
penjahat yang tidak dapat dihalang.
510
00:25:03,043 --> 00:25:05,489
Dia bukannya tidak dapat dihentikan.
511
00:25:05,832 --> 00:25:08,143
Jay tidak tahu yang kita tahu
siapa dia sebenarnya.
512
00:25:08,145 --> 00:25:10,879
Dia fikir yang perkara
silamnya adalah rahsia.
513
00:25:10,881 --> 00:25:12,684
Jadi?
514
00:25:12,709 --> 00:25:14,883
Saya rasa saya ada idea,
515
00:25:14,885 --> 00:25:17,286
bagaimana kita boleh hentikan.
516
00:25:23,396 --> 00:25:24,729
Kamu pasti yang Jay tidak
boleh masuk ke sini?
517
00:25:24,731 --> 00:25:27,298
Agak pasti, tapi cuma jika perlu.
518
00:25:27,300 --> 00:25:28,700
Bagaimana kamu gunakannya?
519
00:25:28,702 --> 00:25:30,468
Baiklah, jadi kamu sasarkan,
520
00:25:30,470 --> 00:25:31,926
dan kemudian kamu
tarik picu itu.
521
00:25:31,951 --> 00:25:32,871
Bijak.
522
00:25:32,873 --> 00:25:34,072
Barry dan Cisco ada di tempatnya.
523
00:25:34,074 --> 00:25:35,373
Mari buatkan ia berjaya.
524
00:25:35,375 --> 00:25:36,920
Kamu sedia, kawan?
525
00:25:36,945 --> 00:25:38,409
Ya.
526
00:25:38,411 --> 00:25:40,845
Kamu sentiasa percaya pada saya.
527
00:25:40,847 --> 00:25:43,119
Terima kasih.
528
00:25:43,144 --> 00:25:45,127
Kamu boleh tanganinya.
529
00:26:05,538 --> 00:26:08,473
Orang serupa dengan Reverb,
530
00:26:08,475 --> 00:26:11,375
telah meningkatkan kuasanya.
531
00:26:11,377 --> 00:26:13,945
Kebencian adalah
perangsang yang kuat.
532
00:26:13,947 --> 00:26:18,850
Tidak bijak untuk kamu
membuka semula tembusan ini.
533
00:26:18,852 --> 00:26:21,786
Saya tidak akan benarkan kamu
mengganas di dunia lain lagi.
534
00:26:21,788 --> 00:26:25,924
Tanpa kepantasan kamu,
535
00:26:25,926 --> 00:26:28,994
kamu tidak akan dapat hentikan saya.
536
00:26:28,996 --> 00:26:31,162
Mari kita lihat.
537
00:26:39,239 --> 00:26:41,006
- Zoom menghampiri Barry.
- Dia tidak dapat menangkap dia.
538
00:26:41,008 --> 00:26:42,641
Lebih baik dia tidak boleh.
539
00:26:55,388 --> 00:26:57,622
- Itu hampir-hampir.
- Sangat hampir-hampir.
540
00:26:57,624 --> 00:26:59,658
Alat tachyon itu berhasil.
541
00:26:59,660 --> 00:27:03,028
Mereka akan datang.
542
00:27:06,566 --> 00:27:08,767
Mereka sudah sampai di sini.
543
00:27:17,345 --> 00:27:20,145
Ah... Kamu semakin pantas.
544
00:27:20,147 --> 00:27:22,158
Bagus.
545
00:27:22,183 --> 00:27:24,983
Semakin banyak untuk saya ambil.
546
00:27:24,985 --> 00:27:27,073
Kamu mahukan kepantasan saya?
547
00:27:33,423 --> 00:27:35,523
Tangkaplah saya.
548
00:27:59,285 --> 00:28:01,485
Kamu tentu mahu melihatnya, Nak.
549
00:28:13,387 --> 00:28:14,638
Dapatkan dia, Barry.
550
00:28:14,663 --> 00:28:16,082
Ia berhasil.
551
00:28:26,091 --> 00:28:27,065
Tidak!
552
00:28:43,063 --> 00:28:45,457
Bagaimana kamu tahu siapa saya?
553
00:28:47,968 --> 00:28:51,770
Kamu lakukan kesilapan.
554
00:28:51,772 --> 00:28:55,640
Kamu beritahu Caitlin siapa orang
yang serupa dengan kamu.
555
00:28:57,978 --> 00:29:00,794
Saya perlu lakukan sesuatu untuk
hentikan dia dari cuba...
556
00:29:00,819 --> 00:29:03,348
mengubati saya.
557
00:29:03,349 --> 00:29:04,582
Dia gadis yang bijak.
558
00:29:06,219 --> 00:29:08,063
Dan saya adalah Zoom?
559
00:29:08,088 --> 00:29:10,255
Velocity-9.
560
00:29:10,257 --> 00:29:11,722
Bila kamu berlari cukup laju,
561
00:29:11,724 --> 00:29:15,459
ia menukar kilatan pelaju kepada biru.
562
00:29:15,461 --> 00:29:17,128
Kami boleh membantu kamu.
563
00:29:17,130 --> 00:29:21,032
Kami akan lakukan apa saja yang kami
mampu untuk selamatkan nyawa kamu.
564
00:29:21,034 --> 00:29:23,868
Bukan semuanya.
565
00:29:23,870 --> 00:29:26,404
Caitlin telah menemui penawar kamu!
566
00:29:26,406 --> 00:29:28,339
Untuk sementara saja!
567
00:29:28,341 --> 00:29:30,208
Saya sedang tenat, Barry!
568
00:29:30,210 --> 00:29:33,144
Hanya satu perkara yang akan
penuhi apa yang saya mahu.
569
00:29:33,146 --> 00:29:34,578
Dan kamu cuma tidak peduli
570
00:29:34,580 --> 00:29:36,747
berapa banyak nyawa yang kamu
musnahkan untuk dapatkannya?
571
00:29:36,749 --> 00:29:38,857
Berapa ramai orang
yang kamu bunuh?
572
00:29:38,882 --> 00:29:40,318
Tidak, saya tidak!
573
00:29:40,320 --> 00:29:44,255
Perasaan itu telah dirampas
dari saya sejak dulu lagi.
574
00:29:49,029 --> 00:29:51,395
Kita bukannya banyak berbeza, kamu tahu?
575
00:29:51,397 --> 00:29:54,465
Apa yang berlaku pada kita
waktu kita kanak-kanak.
576
00:29:54,467 --> 00:29:57,635
Kamu dengan mudah boleh menjadi saya.
577
00:29:57,637 --> 00:29:59,403
Tidak.
578
00:29:59,405 --> 00:30:02,106
Saya tidak akan sesekali
menjadi seperti kamu.
579
00:30:02,108 --> 00:30:05,810
Saya terpaksa kata...
580
00:30:05,812 --> 00:30:11,549
memang bijak menggunakan ibu
bapa saya terhadap saya.
581
00:30:11,769 --> 00:30:13,863
Oh, keluarga.
582
00:30:13,888 --> 00:30:16,221
Suatu kelemahan.
583
00:30:16,223 --> 00:30:18,022
Bukannya kita semua begitu.
584
00:30:18,024 --> 00:30:22,060
Nampaknya, di situlah kamu silap.
585
00:30:22,062 --> 00:30:25,113
Tiba masanya saya dapatkan
apa yang saya mahukan.
586
00:30:26,233 --> 00:30:29,367
Kamu tidak akan dapat apa-apa dari saya.
587
00:30:29,369 --> 00:30:33,204
Kamu tidak akan dapat apa-apa
dari sesiapa pun lagi.
588
00:30:33,206 --> 00:30:36,741
Di mana-mana Bumi pun.
589
00:30:36,743 --> 00:30:40,078
Kamu tidak akan dapat mengekang kegelapan.
590
00:30:40,080 --> 00:30:42,213
Apa yang baru kamu cakapkan?
591
00:30:44,084 --> 00:30:50,588
Kamu tidak akan dapat mengurung kegelapan.
592
00:31:03,305 --> 00:31:05,069
Tidak!
593
00:31:10,737 --> 00:31:12,879
- Dia sudah pun ada di situ.
- Saya tahu.
594
00:31:12,880 --> 00:31:14,447
Maksud saya, kita sudah dapat dia.
595
00:31:14,449 --> 00:31:16,917
Kita dah dapat dia, susah saya nak percaya.
596
00:31:27,104 --> 00:31:28,269
Wally!
597
00:31:28,294 --> 00:31:29,919
Di atas sini!
598
00:31:37,992 --> 00:31:40,391
Kepantasan kamu untuk Wally.
599
00:31:59,671 --> 00:32:01,943
Hei, hei, hei.
600
00:32:01,968 --> 00:32:03,807
Dia mana kita?
601
00:32:03,809 --> 00:32:05,513
Kita di mana?
602
00:32:07,646 --> 00:32:10,379
Tolong! Seseorang tolonglah!
603
00:32:16,421 --> 00:32:19,131
Hanya ada satu orang,
604
00:32:19,156 --> 00:32:21,842
yang boleh menolong kamu sekarang.
605
00:32:24,362 --> 00:32:28,647
The Flash.
606
00:32:29,707 --> 00:32:32,201
The Flash? Kenapa dia mahu menolong saya?
607
00:32:32,203 --> 00:32:34,571
Dia kenal saya pun tidak.
608
00:32:34,573 --> 00:32:40,183
Seseorang yang dia ambil peduli,
609
00:32:40,208 --> 00:32:44,378
kisah tentang kamu.
610
00:32:48,962 --> 00:32:51,921
Ayah?
611
00:32:51,923 --> 00:32:53,146
Ayah.
612
00:32:53,171 --> 00:32:55,338
Kopi?
613
00:32:58,662 --> 00:33:01,865
Kita akan dapatkan dia semula.
614
00:33:01,867 --> 00:33:04,767
Bagaimana kalau kita hentikan Zoom
melalui vibe entah bagaimana?
615
00:33:04,769 --> 00:33:06,068
Kita boleh lengkapi gogle
itu dengan senjata...
616
00:33:06,070 --> 00:33:07,504
Tidak cukup masa untuk
buatkannya senjata, Ramon.
617
00:33:07,506 --> 00:33:10,908
Baiklah, bagaimana kalau kita ubah-suai
senjata untuk pancarkan EMF rendah?
618
00:33:10,909 --> 00:33:13,075
Kita tidak mempunyai peralatan untuk
ubah-suai senapang denyut itu sekarang.
619
00:33:13,077 --> 00:33:14,844
Kalau begitu kita lakukan
misi rembat dan ambil.
620
00:33:14,846 --> 00:33:16,913
Waktu kita mengukur skala itu,
Zoom mungkin sudah pun...
621
00:33:16,915 --> 00:33:19,181
Saya perlukan sedikit ruang!
622
00:33:50,174 --> 00:33:52,148
Barry, saya tahu kamu...
623
00:33:52,150 --> 00:33:56,079
tidak boleh menyerahkan kepantasan
kamu kepada raksasa itu, tapi...
624
00:33:56,104 --> 00:33:57,898
saya juga tahu yang saya mahu
dapatkan anak lelaki saya semula,
625
00:33:57,923 --> 00:34:01,057
dan saya tidak tahu apa yang perlu di buat.
626
00:34:01,059 --> 00:34:03,593
Saya tahu.
627
00:34:05,538 --> 00:34:09,465
Wally, dia... dia sebahagian dari keluarga.
628
00:34:09,467 --> 00:34:11,801
Dia... dia sebahagian dari...
629
00:34:11,803 --> 00:34:14,637
keluarga kita.
630
00:34:14,639 --> 00:34:16,639
Dan kita akan lakukan apa yang perlu
631
00:34:16,641 --> 00:34:20,076
untuk memastikan orang yang
kita ambil berat selamat.
632
00:34:20,078 --> 00:34:21,744
Tidak, kamu...
633
00:34:21,746 --> 00:34:23,512
kamu tidak boleh menyerahkan
kepantasan kamu.
634
00:34:23,514 --> 00:34:25,848
Itu bukannya keputusan kamu.
635
00:34:30,001 --> 00:34:33,389
Ini saja caranya, Joe.
636
00:34:39,378 --> 00:34:42,004
Barry, kamu pasti?
637
00:34:42,029 --> 00:34:43,866
Saya pasti.
638
00:34:43,868 --> 00:34:46,002
Maksud saya, kita tidak tahu pun
jika dia boleh mendengar saya.
639
00:34:46,004 --> 00:34:48,204
Dia akan mendengar kamu.
640
00:35:05,555 --> 00:35:07,722
Saya nampak dia.
641
00:35:10,484 --> 00:35:13,896
Wally masih hidup.
642
00:35:14,410 --> 00:35:17,757
Syukur pada Tuhan.
643
00:35:17,782 --> 00:35:19,716
Kamu ada nampak Jay?
644
00:35:25,910 --> 00:35:28,111
Saya nampak dia.
645
00:35:29,781 --> 00:35:32,581
Dia boleh rasakan saya.
646
00:35:32,583 --> 00:35:34,450
Jay?
647
00:35:37,239 --> 00:35:40,422
Vibe.
648
00:35:40,424 --> 00:35:42,625
Dia akan lakukannya.
649
00:35:43,728 --> 00:35:46,529
Barry akan berikan kamu kepantasannya.
650
00:35:59,869 --> 00:36:02,603
Sayang.
651
00:36:07,818 --> 00:36:09,985
- Ayah?
- Wally, bertahan.
652
00:36:09,987 --> 00:36:12,188
Lepaskan dia pergi.
653
00:36:15,226 --> 00:36:19,862
Kita sudah bersetuju.
654
00:36:19,864 --> 00:36:22,765
Kepantasan saya untuk nyawa Wally.
655
00:36:24,869 --> 00:36:28,671
Serahkan dia, dan ianya milik kamu.
656
00:36:28,673 --> 00:36:29,972
- Kamu tidak apa-apa?
- Ya.
657
00:36:29,974 --> 00:36:31,740
Kamu kena pergi dari sini sekarang.
658
00:36:31,742 --> 00:36:33,242
- Baiklah.
- Pergi cepat.
659
00:36:33,244 --> 00:36:35,811
- Cisco!
- Biarkan dia pergi.
660
00:36:38,849 --> 00:36:41,217
Mari selesaikannya.
661
00:37:00,848 --> 00:37:02,871
Benda ini adalah cara saya mencuri
662
00:37:02,873 --> 00:37:04,574
kepantasan The Flash mula-mula sekali.
663
00:37:04,576 --> 00:37:06,442
Sekarang apa yang dia perlu
lakukan hanyalah lari,
664
00:37:06,444 --> 00:37:11,380
dan Daya Kepantasannya akan
dipindahkan ke tabung ini,
665
00:37:11,382 --> 00:37:14,116
tetapi hanya selagi saya
mampu menyelaraskannya.
666
00:37:14,118 --> 00:37:17,353
Teruskan berkerja.
667
00:37:17,355 --> 00:37:19,222
Wells.
668
00:37:28,999 --> 00:37:31,066
Suatu hari nanti...
669
00:37:31,068 --> 00:37:34,303
saya akan buangkan raut
bangga dari wajah kamu itu.
670
00:37:40,445 --> 00:37:44,513
Jadi inilah rancangan kamu selama ini?
671
00:37:44,515 --> 00:37:47,550
Sejak langit terbelah dan
menunjukkan saya dunia lain...
672
00:37:47,552 --> 00:37:49,418
yang mempunyai pelaju lain.
673
00:37:49,420 --> 00:37:51,920
Sebaik saja saya nampak kamu,
saya datang ke sini,
674
00:37:51,922 --> 00:37:55,119
memikirkan apa yang saya patut lakukan.
675
00:37:55,144 --> 00:37:57,103
Bagaimana kamu masih boleh hidup?
676
00:37:57,128 --> 00:37:58,594
Kami nampak kamu mati.
677
00:37:58,596 --> 00:38:00,062
Kamu nampak.
678
00:38:00,064 --> 00:38:01,564
Jadi apakah itu?
679
00:38:01,589 --> 00:38:03,134
Bayang kelajuan?
680
00:38:04,364 --> 00:38:06,062
Bayang kelajuan?
681
00:38:06,087 --> 00:38:07,524
Ah... Tidak.
682
00:38:07,549 --> 00:38:09,915
Malah saya tidak sepantas itu.
683
00:38:10,975 --> 00:38:14,443
Saya tahu saya tidak boleh berada
di dua dunia pada satu masa,
684
00:38:14,445 --> 00:38:17,647
jadi saya kembali ke masa silam dan...
685
00:38:17,626 --> 00:38:19,659
berjumpa saya versi yang lain.
686
00:38:19,684 --> 00:38:22,752
Kamu dari masa lain.
Seperti Reverse-Flash.
687
00:38:22,754 --> 00:38:25,788
Saya juga tahu yang satu-satunya cara
untuk menjadikan Barry lebih pantas
688
00:38:25,790 --> 00:38:31,110
adalah kamu semua menyaksikan
kawan lama kamu, Jay, mati.
689
00:38:31,969 --> 00:38:33,703
Bila kamu buat keputusan untuk buat begitu?
690
00:38:33,705 --> 00:38:37,072
Oh, sebaik saja kamu tutup kesemua
tembusan, pergi ke Earth 2.
691
00:38:37,074 --> 00:38:39,259
Percayalah saya, menyakinkan
saya dari masa lain
692
00:38:39,284 --> 00:38:43,078
untuk bersetuju saya membunuhnya
memerlukan banyak keyakinan.
693
00:38:43,080 --> 00:38:46,782
Tapi sebaik saja dia nampak,
betapa bijaknya rancangan saya,
694
00:38:46,784 --> 00:38:49,818
dia bersetuju penuh dengannya.
695
00:38:51,422 --> 00:38:55,124
Siapa orang yang bertopeng besi itu?
696
00:38:55,126 --> 00:38:58,287
Kamu tidak akan percaya kalau
saya beritahu kamu.
697
00:38:59,330 --> 00:39:01,096
Kenapa berpura-pura?
698
00:39:01,098 --> 00:39:03,098
Berlari ke sana sini
berpakaian seperti The Flash?
699
00:39:03,100 --> 00:39:05,200
Untuk memberikan orang harapan, Detektif.
700
00:39:05,202 --> 00:39:06,464
Harapan?
701
00:39:06,489 --> 00:39:09,620
Supaya saya boleh merampasnya dari mereka.
702
00:39:09,645 --> 00:39:11,684
Ia sungguh menyeronokkan
703
00:39:11,709 --> 00:39:14,977
menyamar sebagai seorang hero.
704
00:39:15,980 --> 00:39:19,482
Kamu bukannya hero.
705
00:39:19,484 --> 00:39:21,717
Kamu bukannya apa kecuali raksasa.
706
00:39:24,322 --> 00:39:26,389
Kamu adalah raksasa.
707
00:39:26,532 --> 00:39:28,732
Tidak!
708
00:39:35,366 --> 00:39:36,734
Barry...
709
00:39:36,759 --> 00:39:38,632
Tidak mengapa, Joe.
710
00:40:19,444 --> 00:40:21,210
Dia semakin perlahan.
711
00:40:21,212 --> 00:40:24,513
Daya Kepantasan sedang
meninggalkan tubuhnya.
712
00:40:24,515 --> 00:40:27,616
Dia manjadi manusia biasa semula.
713
00:40:40,865 --> 00:40:42,030
Barry, kamu tidak apa-apa?
714
00:40:42,032 --> 00:40:44,003
Saya baik.
715
00:40:44,028 --> 00:40:46,025
Saya tak apa-apa.
716
00:41:08,693 --> 00:41:11,794
- Terima kasih, Flash.
- Jay, hentikan.
717
00:41:11,796 --> 00:41:13,763
Tolonglah.
718
00:41:16,967 --> 00:41:19,935
Kalaulah apa yang pernah kamu
katakan pada saya adalah benar,
719
00:41:19,937 --> 00:41:22,438
atau apa saja yang kita
kongsikan adalah benar,
720
00:41:22,440 --> 00:41:25,574
tolonglah lepaskan dia, tolonglah.
721
00:41:25,576 --> 00:41:28,778
Saya tahu sebahagian kecil dari
kamu ambil berat tentang saya,
722
00:41:28,780 --> 00:41:31,647
jadi jika kamu masih lagi
mempunyai sifat kemanusiaan,
723
00:41:31,649 --> 00:41:34,182
jadi, tolanglah lepaskan dia.
724
00:41:48,198 --> 00:41:49,665
Caitlin!
725
00:41:52,231 --> 00:41:57,731
Sari kata oleh:
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
726
00:42:17,805 --> 00:42:19,328
Greg, alihkan kepala kamu!