1
00:00:02,188 --> 00:00:06,391
Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Είμαι
ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο.
2
00:00:07,133 --> 00:00:10,200
Για τον κόσμο, είμαι ένας
συνηθισμένος εγκληματολόγος,
3
00:00:10,202 --> 00:00:13,203
αλλά μυστικά, με την βοήθεια
των φίλων μου στα εργαστήρια STAR
4
00:00:13,205 --> 00:00:16,320
πολεμάω το έγκλημα και βρίσκω
άλλους υπεράνθρωπους σαν κι εμένα.
5
00:00:16,440 --> 00:00:18,709
Κυνήγησα τον άντρα που
σκότωσε την μητέρα μου,
6
00:00:18,711 --> 00:00:22,579
αλλά στην πορεία, εξέθεσα
τον κόσμο μας σε νέες απειλές.
7
00:00:22,581 --> 00:00:25,449
Κι εγώ είμαι ο μόνος αρκετά
γρήγορος για να τους σταματήσω.
8
00:00:25,451 --> 00:00:27,765
Είμαι ο Φλας!
9
00:00:28,306 --> 00:00:30,427
Στα προηγούμενα...
10
00:00:30,547 --> 00:00:33,981
Για να καταλάβω. Είσαι ο σωσίας
του δικού μας Δρ Γουέλς.
11
00:00:33,982 --> 00:00:36,244
Ναι μα ο Δρ Γουέλς είχε καταληφθεί
12
00:00:36,245 --> 00:00:39,011
από τον Αντιφλάς, που ήταν στην
πραγματικότητα ο Ίομπαρ Θον.
13
00:00:39,131 --> 00:00:41,206
Έντι! Μείνε μαζί μου, εντάξει;
14
00:00:41,208 --> 00:00:44,366
Ο Έντι είναι πρόγονός του.
Αν πεθάνει, ο Θον δεν θα γεννηθεί ποτέ.
15
00:00:44,367 --> 00:00:46,745
Θα διαγραφεί από την ύπαρξη!
16
00:00:47,674 --> 00:00:51,212
Ο Χάρτλεϊ Ράθαγουεϊ. Δεν θα έφτιαχνα
τον επιταχυντή σωματιδίων χωρίς αυτόν.
17
00:00:51,332 --> 00:00:55,465
- Σίσκο, τι είδες;
- Είδα τον Τζέι. Είναι ο Ζουμ.
18
00:01:00,239 --> 00:01:02,414
Το άφησα να συμβεί ξανά.
19
00:01:02,841 --> 00:01:05,249
Εμπιστεύτηκα κάποιον που δεν έπρεπε.
20
00:01:05,510 --> 00:01:08,403
Τον Τζέι Γκάρικ. Τον Ζουμ.
21
00:01:08,747 --> 00:01:11,063
Ακριβώς όπως εμπιστεύτηκα
τον Χάρισον Γουέλς,
22
00:01:11,416 --> 00:01:13,589
ή τον Ίομπαρ Θον.
23
00:01:13,952 --> 00:01:15,625
Με νοιώθετε;
24
00:01:15,921 --> 00:01:17,763
Έκανα το ίδιο λάθος δύο φορές.
25
00:01:17,764 --> 00:01:21,025
Σκέφτηκα πως ήθελαν να με διδάξουν
πως να χρησιμοποιώ τις δυνάμεις μου,
26
00:01:21,026 --> 00:01:25,009
να με προπονήσουν να πάω γρηγορότερα,
αλλά δεν ήρθαν για να με βοηθήσουν.
27
00:01:25,129 --> 00:01:29,064
Ήρθαν να με χρησιμοποιήσουν και να
μου πάρουν όλα όσα αγαπάω από μένα.
28
00:01:29,184 --> 00:01:30,410
Αλλά όχι πια.
29
00:01:30,639 --> 00:01:34,037
Θα σπάσω τον κώδικα. Θα βρω πως
θα βελτιώσω την ταχύτητά μου.
30
00:01:34,038 --> 00:01:37,140
Θα προπονηθώ πιο σκληρά, θα γίνω
δυνατότερος και θα τρέξω γρηγορότερα
31
00:01:37,142 --> 00:01:39,094
απ'ότι έχει τρέξει
οποιοσδήποτε άλλος.
32
00:01:39,095 --> 00:01:41,972
Και τότε θα σταματήσω τον Ζουμ.
33
00:01:42,160 --> 00:01:45,536
S02E17 - Flash Back
34
00:01:45,656 --> 00:01:50,743
Faster Than Sound Subz Team
Gandalfas, Litsaarv, Nana, Yianna
35
00:01:50,863 --> 00:01:55,645
Διάθεση / Παραγωγή Υπότιτλου:
www.subZtv.GR
36
00:01:55,765 --> 00:01:59,181
- Δεν πετάς το κράνος του Τζέι;
- Όχι, λυπάμαι. Με δίνει κίνητρο.
37
00:01:59,183 --> 00:02:01,293
Κι εμένα εφιάλτες.
38
00:02:01,794 --> 00:02:05,845
Αυτά είναι ό,τι μπόρεσα να βρω με
κάποια σχέση με την αύξηση ταχύτητας.
39
00:02:05,965 --> 00:02:09,889
Πώς υποτίθεται ότι θα σε βοηθήσουν να
εφαρμόσεις την εξίσωση ταχύτητας σε σένα;
40
00:02:10,009 --> 00:02:13,143
- Κάπου εδώ είναι η απάντηση.
- Πιστεύω πως βρήκα κάτι ενδιαφέρον.
41
00:02:13,144 --> 00:02:16,122
Καλό ενδιαφέρον ή κακό ενδιαφέρον;
Μπορεί να έχει δύο έννοιες.
42
00:02:16,123 --> 00:02:20,001
Μετά από μια συγκριτική έρευνα,
φαίνεται πως εσύ, ο Αντιφλάς
43
00:02:20,248 --> 00:02:23,779
και ο Ζουμ κινείτε τα πόδια σας
με περίπου την ίδια ταχύτητα.
44
00:02:23,899 --> 00:02:26,137
Τότε γιατί είναι τόσο
πιο πολύ γρηγορότεροι;
45
00:02:26,138 --> 00:02:29,836
Απ'όσο καταλαβαίνω, με κάθε διασκελισμό
τα πόδια τους μένουν λιγότερο στο έδαφος,
46
00:02:29,837 --> 00:02:31,957
σπρώχνοντας μπροστά πιο γρήγορα.
47
00:02:32,215 --> 00:02:35,417
Με σχεδόν 30%.
Τέλεια.
48
00:02:35,537 --> 00:02:38,506
Πρέπει να καλύψω αυτή τη
διαφορά με κάποιον τρόπο.
49
00:02:41,076 --> 00:02:42,934
Μπάρι;
50
00:02:43,590 --> 00:02:46,289
Μετά απ'ότι έκανε
εκείνο το τέρας,
51
00:02:46,528 --> 00:02:49,437
θέλω να σταματήσω
τον Τζέι όσο κι εσύ.
52
00:02:49,905 --> 00:02:52,871
Αλλά, κι αν ο λόγος που
δεν κατάφερες να τρέξεις
53
00:02:52,872 --> 00:02:56,953
τόσο γρήγορα όσο εκείνος
είναι επειδή απλά δεν μπορείς;
54
00:03:01,984 --> 00:03:05,171
Ξέρεις πως αυτό που συνέβη με τον
Τζέι δεν είναι δικό σου λάθος, έτσι;
55
00:03:06,042 --> 00:03:07,558
Έπρεπε να το περιμένω.
56
00:03:07,678 --> 00:03:11,261
Εσύ; Με τον Γουέλς πέρυσι,
έπρεπε να είχα πάρει το μάθημά μου
57
00:03:11,263 --> 00:03:13,395
και να ψάξω πιο πολύ τον Τζέι, αλλά...
58
00:03:14,312 --> 00:03:16,567
δεν το έκανα.
- Έλα τώρα, Τζο.
59
00:03:16,569 --> 00:03:19,536
Θέλω να πω ότι κανένας
δεν το περίμενε.
60
00:03:19,656 --> 00:03:21,301
Κανένας.
61
00:03:28,280 --> 00:03:31,207
Λοιπόν, εγώ...
62
00:03:31,584 --> 00:03:34,077
κάπως σαν να βγήκα ραντεβού.
63
00:03:35,487 --> 00:03:39,075
- Με ποιον;
- Το νέο αρχισυντάκτη.
64
00:03:39,692 --> 00:03:41,273
Τον Σκοτ Έβανς.
65
00:03:41,393 --> 00:03:44,368
- Το αφεντικό σου;
- Δεν ήταν ακριβώς έτσι.
66
00:03:44,488 --> 00:03:48,326
Είναι πολύ καλό παιδί.
Είναι...
67
00:03:48,811 --> 00:03:51,736
γλυκός και έξυπνος και...
68
00:03:54,107 --> 00:03:55,440
Τι;
69
00:03:57,076 --> 00:04:00,297
Απλά όλα μου θυμίζουν τον Έντι.
70
00:04:01,447 --> 00:04:04,615
Τον σκέφτομαι κάθε μέρα, Μπάρι.
71
00:04:06,786 --> 00:04:08,386
Απλά το αισθάνομαι λάθος.
72
00:04:08,506 --> 00:04:11,680
Ξέρω με σιγουριά ότι ο Έντι
θα ήθελε να ερωτευτείς ξανά.
73
00:04:11,800 --> 00:04:15,492
- Ναι, ξέρω, αλλά...
- Κοίτα, Άιρις.
74
00:04:18,898 --> 00:04:23,264
Είσαι η μοναδική που θα ξέρεις
πότε θα είσαι έτοιμη να προχωρήσεις,
75
00:04:23,265 --> 00:04:28,761
αλλά μέχρι τότε μην κρατάς τον εαυτό σου
εντελώς αποκομμένο, ξέρεις;
76
00:04:29,341 --> 00:04:32,244
Μπορεί να προσπεράσεις
κάτι σπουδαίο.
77
00:04:32,645 --> 00:04:34,245
Ναι.
78
00:04:36,315 --> 00:04:40,308
- Συγγνώμη που άργησα.
- Όχι, πάνω στην ώρα ήρθες.
79
00:04:41,921 --> 00:04:43,614
Μπαμπά! Γάντια!
80
00:04:44,891 --> 00:04:47,958
Η σύμβουλός μου λάτρεψε
τα σχέδια της μηχανής μου
81
00:04:47,960 --> 00:04:51,238
και μου ζήτησε να τον βοηθήσω με
ένα από τα μηχανολογικά έργα της.
82
00:04:51,358 --> 00:04:54,598
- Μάλιστα, μεγάλε πανεπιστημιακέ.
- Δεν είναι τόσο σημαντικό.
83
00:04:54,600 --> 00:04:58,039
Είναι σπουδαία ευκαιρία και να δεχτείς
επειδή η ζωή δεν τις δίνει απλόχερα.
84
00:04:58,040 --> 00:05:00,476
Έτσι δεν είναι, Μπάρι;
- Ναι.
85
00:05:00,840 --> 00:05:02,472
Με τι έχει να κάνει το έργο;
86
00:05:02,474 --> 00:05:05,594
Προσπάθεια αύξησης ταχύτητας
με μικρότερα συστήματα πρόωσης.
87
00:05:05,714 --> 00:05:07,611
Από που ξεκινάς για κάτι τέτοιο;
88
00:05:07,612 --> 00:05:10,431
Μ'αρέσει να διαβάζω τα ημερολόγια
των κλασσικών μηχανολόγων,
89
00:05:10,432 --> 00:05:13,703
οπότε ξεκινάω από τα δικά τους σχέδια,
το πως αύξησαν την ιπποδύναμη, και
90
00:05:13,704 --> 00:05:17,457
να μάθω από τους καλύτερους, φαντάζομαι.
- Διάβασες τα ημερολόγιά τους;
91
00:05:17,766 --> 00:05:20,258
Δεν μπορώ να πάω να
μιλήσω στον Ένζο Φεράρι
92
00:05:20,259 --> 00:05:23,393
ή στον Φέρντιναντ Πόρσε
επειδή είναι νεκροί, αλλά...
93
00:05:24,563 --> 00:05:27,481
δεν σημαίνει ότι δεν
μπορούν ακόμα να με διδάξουν.
94
00:05:28,467 --> 00:05:29,800
Πρέπει να φύγω.
95
00:05:29,802 --> 00:05:33,953
- Δεν άγγιξες καν το φαγητό σου.
- Ναι, λυπάμαι, απλά...
96
00:05:33,954 --> 00:05:37,442
μόλις συνειδητοποίησα το κλειδί για μια
υπόθεση στην οποία εργάζομαι, οπότε...
97
00:05:37,443 --> 00:05:39,676
σ'ευχαριστώ, Γουάλι.
98
00:05:41,120 --> 00:05:43,783
Συγγνώμη, παιδιά.
Τα λέμε αργότερα.
99
00:05:44,050 --> 00:05:47,017
Ο τύπος γίνεται και πιο
παράξενος κάθε φορά που τον βλέπω.
100
00:05:47,137 --> 00:05:48,658
Ναι.
101
00:05:48,778 --> 00:05:51,145
Εννοείς τον "παλιό" Χάρισον Γουέλς;
102
00:05:51,146 --> 00:05:54,725
Δηλαδή τον Ίομπαρ Θον; Θέλεις εκείνος να
σου διδάξει πως να τρέχεις γρηγορότερα;
103
00:05:54,727 --> 00:05:56,825
Για τα πανηγύρια!
- Πώς θα το κάνεις αυτό;
104
00:05:56,826 --> 00:06:01,291
- Τρέχοντας πίσω στο πέρυσι.
- Και ο άλλος εσύ, από εκείνο τον χρόνο;
105
00:06:01,292 --> 00:06:03,367
Θα τον αναισθητοποιήσω με κάτι.
106
00:06:03,369 --> 00:06:07,040
Ούτε που θα με καταλάβει και μετά
θα βάλω τον Γουέλς να με διδάξει.
107
00:06:07,041 --> 00:06:08,387
Είναι παλαβό.
108
00:06:08,388 --> 00:06:12,877
Τίποτα δεν μου δίνει κάποια κατεύθυνση
κι αν κάποιος έχει ανακαλύψει
109
00:06:12,879 --> 00:06:16,847
το κλειδί για να γίνω γρηγορότερος
χωρίς το Β-9, είναι εκείνος
110
00:06:19,736 --> 00:06:21,919
Τι πιστεύετε;
111
00:06:22,922 --> 00:06:25,454
Το σχέδιό σου είναι βλακώδες.
112
00:06:28,160 --> 00:06:31,861
- Βρήκες την Τζέσι;
- Σου φαίνεται σαν να την βρήκα;
113
00:06:32,983 --> 00:06:35,551
- Πόσες φορές ταξίδεψες στον χρόνο;
- Μερικές.
114
00:06:35,552 --> 00:06:37,769
Ξέρεις πόσα μπορούσαν
να πάνε στραβά;
115
00:06:37,770 --> 00:06:40,441
Θέλω μόνο μία συζήτηση
με τον Δρ Γουέλς.
116
00:06:40,442 --> 00:06:42,223
- Δεν είναι ο Γουέλς.
- Θον.
117
00:06:42,224 --> 00:06:45,681
Εγώ είμαι ο Γουέλς! Αυτός ο άντρας
σε μελετάει εδώ και 15 χρόνια.
118
00:06:45,769 --> 00:06:49,162
Για 15 χρόνια και λες να
μην καταλάβει ποιος είσαι;
119
00:06:49,163 --> 00:06:52,887
Υποδύεται τέλεια τον εαυτό του.
Έπρεπε να τον δεις στην Γη-2. Είπα:
120
00:06:52,972 --> 00:06:54,944
"Κάποιος να του δώσει το Όσκαρ."
121
00:06:54,945 --> 00:06:56,788
Θα το καταλάβει, Άλεν.
122
00:06:56,884 --> 00:07:01,180
Τι να κάνω; Πώς θα σταματήσω τον Ζουμ;
Ξέρεις τη λύση σε αυτή την εξίσωση;
123
00:07:01,283 --> 00:07:03,423
Αν ο Θον καταλάβει
ότι είσαι εσύ,
124
00:07:03,498 --> 00:07:06,476
η χρονογραμμή θα αλλάξει,
θα πεθάνει κόσμος.
125
00:07:06,477 --> 00:07:09,901
Άλλοι θα ζήσουν και κανείς
δεν θα ξέρει ποιος ή τι θα επηρεαστεί.
126
00:07:09,941 --> 00:07:13,534
Μα σου υπόσχομαι, όταν επιστρέψεις
τα πράγματα θα είναι διαφορετικά.
127
00:07:13,671 --> 00:07:16,818
Και μόνο εσύ θα ξέρεις ποιες
θα είναι αυτές οι διαφορές.
128
00:07:16,943 --> 00:07:19,438
Αν μόνο έτσι σταματήσω
τον Ζουμ, ας είναι,
129
00:07:19,541 --> 00:07:23,639
επειδή αν δεν τον κάνω, κι ο Ζουμ πάρει
την ταχύτητά μου προτού τον σταματήσω,
130
00:07:23,733 --> 00:07:26,650
όλοι όσοι νοιάζομαι,
όλοι σε αυτήν την πόλη...
131
00:07:26,784 --> 00:07:30,171
ο κόσμος τους δεν θα είναι
ποτέ ξανά ο ίδιος, ούτως ή άλλως.
132
00:07:38,030 --> 00:07:41,343
- Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις;
- Ναι, το πιστεύω.
133
00:07:41,494 --> 00:07:45,776
Όταν πέρυσι, γύρισα πίσω
κι είδα την μαμά μου να πεθαίνει...
134
00:07:45,959 --> 00:07:47,743
δεν επηρέασε την χρονογραμμή.
135
00:07:47,840 --> 00:07:51,990
Ναι, αλλά δεν ταξίδεψες σκόπιμα
στον χρόνο όπως θες να κάνεις τώρα.
136
00:07:52,111 --> 00:07:54,547
Πρέπει να το κάνω, παιδιά.
137
00:07:54,713 --> 00:07:56,725
Εντάξει, ας το επιχειρήσουμε.
138
00:07:57,023 --> 00:07:59,314
Εντάξει, θα γυρίσεις
πίσω στον χρόνο...
139
00:07:59,315 --> 00:08:03,176
όταν ο Γουέλς αποσπάστηκε από
την επιστροφή του πανίβλακα, Χάρτλεϊ.
140
00:08:03,321 --> 00:08:07,183
Είναι η πρώτη φορά που μάθαμε ότι ήξερε
πως ο επιταχυντής μπορεί να εκραγεί,
141
00:08:07,268 --> 00:08:08,993
και θυμώσαμε μαζί του.
142
00:08:09,082 --> 00:08:13,694
Οπότε οτιδήποτε μπορεί να φανεί περίεργο
στην συμπεριφορά σου, θα το καταλάβει.
143
00:08:14,023 --> 00:08:18,442
Επίσης, να θυμάσαι, μην υποτιμάς
τον Χάρτλεϊ, παραλίγο να σε σκοτώσει.
144
00:08:18,526 --> 00:08:21,992
Αυτό είναι ένα ηρεμιστικό
που θα σε βγάλει εκτός για 6 ώρες,
145
00:08:21,993 --> 00:08:25,390
που συνάδει με το χρόνο που γυρίζεις,
διότι δε συνέβαιναν πολλά,
146
00:08:25,391 --> 00:08:28,178
μέχρι που ο Χάρτλεϊ επιτέθηκε
στο φράγμα εκείνο το βράδυ.
147
00:08:28,179 --> 00:08:31,468
Αυτό θα σου δώσω το χρόνο
να μάθεις τι θες και να επιστρέψεις.
148
00:08:31,497 --> 00:08:35,648
Κάτι ακόμα, δεν μπορείς να
μας πεις την αλήθεια για τον Γουέλς.
149
00:08:35,732 --> 00:08:38,298
Πρέπει να κρατήσεις
ανέπαφη την χρονογραμμή.
150
00:08:39,079 --> 00:08:43,032
Θα είναι δύσκολο να επιστρέψεις αν
αλλάξει κάτι, οπότε πάρε ό,τι χρειάζεσαι
151
00:08:43,115 --> 00:08:46,790
και επέστρεψε σε αυτή τη στιγμή,
την ώρα αυτή που φεύγεις.
152
00:08:46,884 --> 00:08:50,928
αλλιώς, θα ξεκινήσεις ένα χρονικό βρόχο
τύπου "12 Πιθήκων" και θα παγιδευτείς.
153
00:08:51,404 --> 00:08:53,504
- Καμία πίεση.
- Τέλεια.
154
00:08:53,621 --> 00:08:57,381
Λοιπόν, τα λέμε,
σε κάνα δύο δευτερόλεπτα.
155
00:08:57,608 --> 00:09:00,076
Το ταξίδι στον χρόνο
είναι τόσο περίεργο.
156
00:09:01,100 --> 00:09:03,720
- Καλή επιτυχία, Μπάρι.
- Θα είμαι μία χαρά.
157
00:09:04,279 --> 00:09:06,232
Τι μπορεί να πάει στραβά;
158
00:09:19,751 --> 00:09:21,230
Έντι!
159
00:09:33,077 --> 00:09:34,869
Όχι, ήρθα πολύ νωρίς.
160
00:09:34,976 --> 00:09:37,658
Ξέρεις το όνομά μου;
Κι εγώ ξέρω μερικά.
161
00:09:37,886 --> 00:09:40,056
Δεν αρχίσαμε καλά.
162
00:09:45,340 --> 00:09:46,873
Κέιτλιν Σνόου.
163
00:09:46,981 --> 00:09:49,959
Σίσκο Ραμόν,
Χάρισον Γουέλς.
164
00:09:54,217 --> 00:09:57,146
Κάτι παρεμβάλει στο σύστημα
επικοινωνίας του. Μπάρι!
165
00:10:02,080 --> 00:10:03,188
Έλα.
166
00:10:04,052 --> 00:10:05,016
Γαμώτο.
167
00:10:05,017 --> 00:10:06,194
Τι συμβαίνει;
168
00:10:06,195 --> 00:10:09,336
Δε ξέρω, ό,τι χρησιμοποιεί
ο Χάρτλεϊ επηρεάζει την επικοινωνία.
169
00:10:09,337 --> 00:10:12,069
- Ακούω τα ραδιοφωνικά κύματα.
- Το θυμάμαι αυτό.
170
00:10:12,070 --> 00:10:14,849
- Που εκπέμπουν από τη στολή.
- Μπορεί να πετύχει.
171
00:10:14,851 --> 00:10:18,744
Περίπου 1.900 μεγαχέρτζ.
Ακούνε οι υπόλοιποι;
172
00:10:19,005 --> 00:10:21,277
Θα σε ακούσουν να πεθαίνεις;
173
00:10:21,698 --> 00:10:22,891
Όχι.
174
00:10:23,259 --> 00:10:25,503
Θα ακούσουν να τις τρως.
175
00:10:26,863 --> 00:10:28,247
Εντάξει.
176
00:10:36,181 --> 00:10:38,432
Αυτό μόνο χρειάζεται
για να φοβηθείς;
177
00:10:39,408 --> 00:10:42,830
- Και επέλεξε εσένα αντί εμένα;
- Τα ακουστικά μου; Ποιος είσαι;
178
00:10:42,979 --> 00:10:46,344
Δεν έχω χρόνο να σου
το εξηγήσω αυτή τη στιγμή.
179
00:11:06,747 --> 00:11:08,745
Δεν καταλαβαίνω.
Είσαι εγώ.
180
00:11:09,217 --> 00:11:13,407
Λυπάμαι, αλλά πρέπει να το κάνω.
Όλα, κάποια στιγμή, θα βγάλουν νόημα.
181
00:11:24,175 --> 00:11:26,238
Πού είσαι, εκλεκτέ;
182
00:11:34,105 --> 00:11:36,029
Σε έπιασα και πάλι.
183
00:11:36,771 --> 00:11:39,634
Φαίνεται πως δεν είσαι
και τόσο έξυπνος όσο λένε.
184
00:11:39,716 --> 00:11:43,058
Αρκετά έξυπνος για να καταλάβω
ποιος είναι πραγματικά ο Γουέλς.
185
00:11:43,180 --> 00:11:45,072
Βλέπεις, ξέρω το μυστικό του.
186
00:11:45,166 --> 00:11:47,162
Μπάρι, είσαι εκεί;
187
00:11:47,300 --> 00:11:49,370
Ναι, επέστρεψα.
188
00:11:49,630 --> 00:11:51,332
Φέρνω τον Χάρτλεϊ.
189
00:11:59,294 --> 00:12:02,956
Το σκάνερ έπιασε ξένα μεταλλικά
αντικείμενα στα αυτιά σου.
190
00:12:02,957 --> 00:12:04,969
- Βγάλε τα.
- Δεν μπορώ.
191
00:12:05,095 --> 00:12:09,278
Χτύπησα στο κεφάλι όταν εξερράγη
ο επιταχυντής. Η ακοή μου πειράχτηκε.
192
00:12:09,390 --> 00:12:11,482
Χωρίς αυτά υποφέρω.
193
00:12:16,878 --> 00:12:22,156
Σίσκο, δες αν οι συσκευές στα αυτιά του
παράγουν ηλεκτρομαγνητικούς παλμούς.
194
00:12:23,407 --> 00:12:25,906
Θες να σκανάρω για
ηλεκτρομαγνητικές βόµβες;
195
00:12:26,808 --> 00:12:30,509
Δε νομίζεις ότι αυτό μπορεί
να παρεμπόδιζε την επικοινωνία;
196
00:12:33,620 --> 00:12:35,048
Κοίτα να δεις.
197
00:12:35,156 --> 00:12:38,949
Την είδες "Επικίνδυνες Αποστολές";
Σκόπευες να βγεις με αυτά από εδώ;
198
00:12:39,031 --> 00:12:41,855
Η σιωπή σου λέει πολλά.
199
00:12:42,120 --> 00:12:45,757
Διοχέτευσε μερικά ηχητικά ερεθίσματα
για να εξουδετερώσουν τις εμβοές.
200
00:12:45,861 --> 00:12:48,936
Και μετά θα φτιάξουμε κάποια
μη εκρηκτικά υποκατάστατα.
201
00:12:49,143 --> 00:12:51,148
Θα ασχοληθώ μαζί σου μετά.
202
00:12:55,617 --> 00:12:58,339
Βγάλε τα, Χάρτλεϊ, τώρα.
203
00:12:59,875 --> 00:13:01,208
Δρ Γουέλς.
204
00:13:01,285 --> 00:13:05,700
Πολύ καλή παρατήρηση αυτή
που είχατε για τον Χάρτλεϊ, κε Άλεν.
205
00:13:06,051 --> 00:13:10,718
Ναι, φάνηκε σαν τον πιάσαμε
πολύ εύκολα, ξέρετε;
206
00:13:11,712 --> 00:13:15,198
Η πιθανότερη εξήγηση γι' αυτό
είναι επειδή γίνεσαι πιο γρήγορος.
207
00:13:16,091 --> 00:13:18,392
Βασικά, ήθελα
να σας μιλήσω γι' αυτό.
208
00:13:18,537 --> 00:13:20,302
Σκέφτηκα ότι...
209
00:13:20,434 --> 00:13:24,175
ίσως ψάχνουμε να βελτιώσουμε
την ταχύτητά μου με λάθος τρόπο.
210
00:13:25,034 --> 00:13:26,433
Πώς κι έτσι;
211
00:13:26,707 --> 00:13:30,651
Μαθαίνω νέες τεχνικές
σχετικά με το τρέξιμο και...
212
00:13:30,938 --> 00:13:32,488
σκέφτηκα ότι...
213
00:13:32,582 --> 00:13:36,516
υπάρχει τόση επιστήμη στην ταχύτητα
όσο οτιδήποτε σωματικό ή τεχνικό.
214
00:13:36,517 --> 00:13:39,897
Απλώς δεν ξέρω πώς να το εφαρμόσω
σε εμένα όταν τρέχω.
215
00:13:40,027 --> 00:13:43,442
Σκέφτηκα πως αν κάποιος μπορεί να
με βοηθήσει, θα ήσασταν εσείς.
216
00:13:43,882 --> 00:13:45,638
Πολύ ενδιαφέρουσα...
217
00:13:47,196 --> 00:13:50,908
εξίσωση ταχύτητας δημιουργήσατε
εδώ, κε Άλεν, έτσι;
218
00:13:51,616 --> 00:13:54,453
Διαβάζω πολύ
ότι δεν είμαι καλά.
219
00:13:54,900 --> 00:13:57,373
Τι στο καλό σας ενέπνευσε...
220
00:13:57,477 --> 00:14:00,068
να υιοθετήσετε μία τόσο,
πώς να το πούμε αυτό...
221
00:14:00,219 --> 00:14:03,169
ανορθόδοξη προσέγγιση;
222
00:14:03,812 --> 00:14:07,079
Απλώς ξέρω ότι δεν είμαι ο πιο
γρήγορος άνθρωπος στον κόσμο.
223
00:14:07,124 --> 00:14:09,756
και πρέπει να γίνω γρηγορότερος,
πολύ γρηγορότερος...
224
00:14:09,858 --> 00:14:12,813
αν είναι να κερδίσω
τον άνδρα με τα Κίτρινα.
225
00:14:16,422 --> 00:14:18,485
Τι λέτε, μπορείτε να με βοηθήσετε;
226
00:14:31,834 --> 00:14:34,134
Άσε με να δω τι μπορώ να κάνω.
227
00:14:37,471 --> 00:14:39,061
Γεια, Τζο.
228
00:14:39,174 --> 00:14:40,340
Γεια, Έντι.
229
00:14:40,711 --> 00:14:42,443
Πρέπει να ήταν καλό γεύμα.
230
00:14:42,445 --> 00:14:46,824
Η Άιρις είναι η πρώτη που συγκατοικώ,
άρα όλα είναι νέα και συναρπαστικά.
231
00:14:46,982 --> 00:14:49,722
Νέα; Ναι. Συναρπαστικό; Όχι.
232
00:14:49,842 --> 00:14:52,820
Συγγνώμη. Συνέχεια ξεχνάω ότι
είσαι ο μπαμπάς της.
233
00:14:52,822 --> 00:14:56,285
Προσπάθησε να το θυμάσαι,
για το καλό και των δύο μας. Έλα εδώ.
234
00:14:56,947 --> 00:14:59,775
Σκεφτόμουν αυτό που είπες
για τον Γουέλς,
235
00:14:59,776 --> 00:15:02,331
ότι υπάρχει κάτι περίεργο σ' αυτόν.
236
00:15:02,332 --> 00:15:04,898
Θέλω να κάνεις κάτι για 'μένα,
χωρίς αναφορές.
237
00:15:04,900 --> 00:15:08,167
- Τζο, έλα τώρα.
- Εμπιστέψου με, Έντι.
238
00:15:08,945 --> 00:15:11,812
Εντάξει. Τι;
239
00:15:12,274 --> 00:15:15,421
Πήγαινε πίσω στο σπίτι του.
Ψάξε τα πάντα.
240
00:15:23,357 --> 00:15:25,492
Είναι κανείς εδώ;
241
00:15:59,868 --> 00:16:01,652
Τι στο διάολο;
242
00:16:09,041 --> 00:16:11,045
Η αστυνομία.
243
00:16:11,165 --> 00:16:13,955
Σίγουρα μπορούν να
το κανονίσουν, σωστά;
244
00:16:14,257 --> 00:16:15,629
Όχι.
245
00:16:17,481 --> 00:16:19,342
Πρέπει να πας.
246
00:16:20,805 --> 00:16:22,776
Τρέξε, Μπάρι.
247
00:16:48,654 --> 00:16:51,171
Είστε όλοι καλά;
248
00:17:08,913 --> 00:17:10,540
- Μπάρι.
- Ναι;
249
00:17:10,881 --> 00:17:13,886
- Πρέπει να το καλύψεις αυτό.
- Σωστά, ναι.
250
00:17:15,485 --> 00:17:17,393
- Ευχαριστώ.
- Τζο.
251
00:17:17,754 --> 00:17:20,613
Κανένα σημάδι του έξω.
Απλά εξαφανίστηκε.
252
00:17:21,125 --> 00:17:23,507
- Γεια σου, Μπαρ.
- Γεια σου, Έντι.
253
00:17:23,627 --> 00:17:26,748
Καμιά ιδέα για το τι είναι
αυτό το πράγμα;
254
00:17:27,597 --> 00:17:29,795
Όχι, δεν ξέρω. Όχι ακόμα.
255
00:17:30,015 --> 00:17:32,546
Αν το ανακαλύψω θα σε ενημερώσω.
256
00:17:33,137 --> 00:17:36,220
Τα πράγματα γίνονται όλο και
πιο παράξενα σε αυτή την πόλη.
257
00:17:36,340 --> 00:17:37,814
Ναι, όντως.
258
00:17:38,395 --> 00:17:41,076
Θα ενημερώσω την Άιρις,
να ξέρει ότι είμαι καλά.
259
00:17:41,078 --> 00:17:43,447
- Ωραία.
- Εντάξει, τα λέμε, Μπαρ.
260
00:17:46,350 --> 00:17:49,797
- Τι στο καλό σου συμβαίνει;
- Τι είναι αυτά που λες;
261
00:17:50,287 --> 00:17:52,821
Κοίτα, ξέρω ότι είπες
στην Άιρις πως την αγαπάς,
262
00:17:52,823 --> 00:17:57,122
όμως είπες ότι θα ξεπερνούσες
την Έντι και Άιρις φάση.
263
00:17:57,793 --> 00:18:00,274
Το ξεπέρασα, Τζο. Το ξεπέρασα.
264
00:18:00,582 --> 00:18:02,831
Τότε γιατί είσαι τόσο
παράξενος στον Έντι;
265
00:18:02,833 --> 00:18:04,799
Εντάξει... κοίτα. Λυπάμαι.
266
00:18:04,801 --> 00:18:09,723
Να τακτοποιήσω όλα αυτά, εντάξει;
Θα τα πούμε μετά, το υπόσχομαι.
267
00:18:10,140 --> 00:18:11,438
Καλά.
268
00:18:12,155 --> 00:18:14,346
Σύντομα όμως.
269
00:18:16,013 --> 00:18:17,960
Σύντομα, ναι.
270
00:18:24,989 --> 00:18:28,179
- Τι συμβαίνει;
- Ξέρεις, απλά προσπαθώ να καταλάβω
271
00:18:28,180 --> 00:18:32,361
πως θα βρω αυτόν τον Παράφρονα που
προφανώς τριγυρνάει τώρα στη Σέντραλ.
272
00:18:32,363 --> 00:18:35,597
Υποθέτω ότι γι' αυτό
σήμανε συναγερμός στην αστυνομία.
273
00:18:35,599 --> 00:18:38,066
Ναι βασικά, επιτέθηκε
στο εργαστήριό μου.
274
00:18:38,068 --> 00:18:40,535
- Το είδες;
- Όχι, δεν το είδα, όχι.
275
00:18:40,537 --> 00:18:45,707
Εγώ δεν... δεν έφτασα εγκαίρως,
όμως το έχω ξαναδεί.
276
00:18:46,279 --> 00:18:47,624
Πού;
277
00:18:47,744 --> 00:18:52,180
Πιο νωρίς σήμερα, όταν έτρεχα
να σταματήσω τον Χάρτλεϊ.
278
00:18:53,155 --> 00:18:56,629
- Και το λες τώρα;
- Δεν... δεν ήξερα τι ήταν.
279
00:18:56,749 --> 00:18:59,069
Νόμιζα ότι ίσως ήταν
κάποια ψευδαίσθηση.
280
00:18:59,189 --> 00:19:01,822
Εντάξει, λοιπόν πρέπει να το βρούμε
πριν βλάψει κανένα.
281
00:19:01,823 --> 00:19:03,926
- Μπορείς να το εντοπίσεις;
- Πάτε καλά;
282
00:19:03,928 --> 00:19:07,845
Λες κι έχω τηλεπάθεια. Δεν μπορώ έτσι
μαγικά να νιώθω πού είναι τα πράγματα.
283
00:19:07,846 --> 00:19:10,365
- Τι μπορείς να κάνεις;
- Μπορώ να επαναρυθμίσω
284
00:19:10,367 --> 00:19:14,218
το δορυφόρο των εργαστηρίων STAR για
να το ψάξει. Θα πάρει, όμως, λίγο χρόνο.
285
00:19:14,338 --> 00:19:15,386
Κάν'το.
286
00:19:15,506 --> 00:19:18,403
Στο μεταξύ, κε Άλεν,
έλα μαζί μου.
287
00:19:18,523 --> 00:19:19,852
Κάθισε.
288
00:19:19,972 --> 00:19:22,092
Πρόκειται για την εξίσωση
της ταχύτητας;
289
00:19:22,212 --> 00:19:24,366
Για την ακρίβεια, ναι.
290
00:19:24,681 --> 00:19:28,063
Τέλεια. Εντάξει.
Λοιπόν, το ανακάλυψες;
291
00:19:32,957 --> 00:19:36,191
Ναι. Το ανακάλυψα.
292
00:19:52,576 --> 00:19:55,117
Τώρα...
ποιος είσαι;
293
00:19:56,146 --> 00:19:59,324
Εννοώ, ποιός είσαι πραγματικά;
294
00:20:00,184 --> 00:20:02,915
Δρ Γουέλς, τι κάνεις;
295
00:20:04,455 --> 00:20:06,420
Τίποτα από αυτά δεν βγάζει νόημα.
296
00:20:06,540 --> 00:20:11,441
Η παρεμβολή με τα μέσα επικοινωνίας,
η εξίσωση της ταχύτητας,
297
00:20:11,561 --> 00:20:13,542
το Φάντασμα του Χρόνου.
298
00:20:13,849 --> 00:20:16,331
Έτσι τα αποκαλούμε. Τάιμ Ρέιθ.
299
00:20:16,451 --> 00:20:19,283
Τρομακτικό δεν είναι;
300
00:20:19,403 --> 00:20:22,471
Σκέφτηκα, "Ω, όχι, με βρήκε
ένα Χρονοφάντασμα."
301
00:20:22,473 --> 00:20:25,807
Αλλά μετά σκέφτηκα, "Όχι, όχι, όχι."
Ξέρεις τι κάνεις.
302
00:20:26,443 --> 00:20:30,414
Τώρα, το Τάιμ Ρέιθ κυνηγάει κάποιον
που ταξίδεψε μέσω του χρόνου...
303
00:20:32,349 --> 00:20:35,511
και που δεν ξέρει τι κάνει.
304
00:20:39,723 --> 00:20:42,907
Δρ Γουέλς, έλα τώρα. Εγώ είμαι.
Είμαι... ο Μπάρι. Εγώ δεν...
305
00:20:43,027 --> 00:20:44,341
Σοβαρά;
306
00:20:44,461 --> 00:20:46,453
Είσαι καλός.
307
00:20:47,409 --> 00:20:51,162
Είσαι καλός και θα σε πίστευα,
μόνο που...
308
00:20:54,104 --> 00:20:55,219
Τίποτα;
309
00:20:55,339 --> 00:20:58,473
Κινούμαι έτσι και ούτε που μορφάζεις.
310
00:21:02,079 --> 00:21:04,257
Ξέρεις ποιός είμαι.
311
00:21:05,570 --> 00:21:07,967
Έτσι δεν είναι;
312
00:21:11,470 --> 00:21:14,523
Και είσαι από το μέλλον.
Ξέρεις πώς το ξέρω αυτό;
313
00:21:14,525 --> 00:21:18,203
Επειδή δεν έχω μάθει στον δικό μου Μπάρι
Άλεν πώς να διαπερνάει από αντικείμενα...
314
00:21:18,450 --> 00:21:19,745
ακόμη.
315
00:21:23,500 --> 00:21:26,368
Βγάλε με από δω, Θον.
316
00:21:29,944 --> 00:21:34,329
Ξέρω. Είσαι ταραγμένος.
317
00:21:34,592 --> 00:21:37,627
Αλλά μου κάνει καλό που
ακούω ξανά αυτό το όνομα.
318
00:21:37,747 --> 00:21:41,149
Τώρα, στο φλέγον ερώτημα.
Γιατί είσαι εδώ;
319
00:21:41,269 --> 00:21:45,235
Επειδή θέλω να τρέξω γρηγορότερα κι εσύ
είσαι ο μόνος που μπορεί να μου δείξει.
320
00:21:45,903 --> 00:21:48,872
Είσαι ο μόνος που
ξεδιάλυνες την εξίσωση.
321
00:21:48,992 --> 00:21:51,010
Τη Δυναμική Ταχύτητα.
322
00:21:51,928 --> 00:21:55,897
Την χειραγώγησες.
Πώς το έκανες αυτό;
323
00:22:03,618 --> 00:22:05,175
Όχι.
324
00:22:06,276 --> 00:22:09,111
Όχι, όχι, όχι, όχι.
325
00:22:12,373 --> 00:22:15,818
Θα ερχόσουν εδώ μόνο
αν κάτι πήγαινε στραβά.
326
00:22:16,353 --> 00:22:18,506
Αφού είσαι ακόμα ζωντανός...
327
00:22:19,870 --> 00:22:21,982
αυτό σημαίνει ότι...
328
00:22:27,731 --> 00:22:30,800
Δεν σε νίκησα.
329
00:22:31,409 --> 00:22:34,546
Αφού είσαι ακόμα ζωντανός...
330
00:22:35,250 --> 00:22:38,603
Αυτό σημαίνει ότι
το σχέδιό μου θα αποτύχει.
331
00:22:40,152 --> 00:22:42,703
Και αν το σχέδιό μου αποτύχει,
332
00:22:43,321 --> 00:22:46,596
δεν θα πάω σπίτι και σ' αυτή
την περίπτωση, λοιπόν τότε...
333
00:22:46,716 --> 00:22:49,627
Όχι, όχι, όχι! Είναι το αντίθετο!
Είναι το αντίθετο!
334
00:22:49,628 --> 00:22:52,053
Με ξεγέλασες.
Εκμεταλλεύτηκες την ταχύτητά μου.
335
00:22:52,055 --> 00:22:55,652
Ενεργοποιήσαμε τον επιταχυντή για να δη-
μιουργήσουμε διαδρομή για να πας σπίτι.
336
00:22:55,653 --> 00:23:00,138
Θα πάω πίσω στο χρόνο.
Εσύ θα πας στο δικό σου.
337
00:23:00,397 --> 00:23:02,297
Κέρδισες.
338
00:23:05,203 --> 00:23:06,517
Ναι.
339
00:23:06,637 --> 00:23:10,287
Τότε γιατί είσαι εδώ;
Γιατί είσαι τώρα εδώ;
340
00:23:10,407 --> 00:23:13,283
Επειδή όταν επέστρεψα, σχηματίστηκε
μια μοναδικότητα.
341
00:23:13,284 --> 00:23:15,677
Ο μόνος τρόπος για να μάθω
να τρέχω πιο γρήγορα
342
00:23:15,679 --> 00:23:19,296
και να σταματήσω τη δημιουργία
της μοναδικότητας ήταν να έρθω εδώ.
343
00:23:19,416 --> 00:23:20,802
Τώρα.
344
00:23:20,922 --> 00:23:23,151
Χαίρομαι που το μαθαίνω.
345
00:23:30,690 --> 00:23:32,994
Υπάρχει μόνο...
346
00:23:35,914 --> 00:23:39,801
Ένα πράγμα που μου περνάει
απ' το μυαλό...
347
00:23:41,786 --> 00:23:46,110
Δεν σε χρειάζομαι.
Έτσι δεν είναι;
348
00:23:47,650 --> 00:23:50,912
Σίγουρα όχι έτσι.
349
00:23:53,032 --> 00:23:55,675
Μάλλον έπρεπε να το σκεφτείς αυτό,
350
00:23:56,281 --> 00:23:59,888
προτού επιστρέψεις εδώ.
Κρίμα...
351
00:24:00,290 --> 00:24:06,342
Έκανες τόσο δρόμο μέχρι εδώ
μόνο και μόνο για να πεθάνεις.
352
00:24:06,826 --> 00:24:09,925
Σκότωσε με και... ο Μπάρι..
353
00:24:10,276 --> 00:24:14,576
αυτός ο Μπάρι, ο δικός σου Μπάρι,
θα τα μάθει όλα.
354
00:24:15,772 --> 00:24:21,565
Υπάρχει ένα κρυμμένο γράμμα που λέει πως
τελειώνει, πως να σε νικήσει, τα πάντα.
355
00:24:22,546 --> 00:24:26,783
Αν μου συμβεί κάτι δεν θα πας
ποτέ πίσω.
356
00:24:30,820 --> 00:24:31,876
Συνέχισε.
357
00:24:33,189 --> 00:24:34,645
Σκότωσέ με Θον.
358
00:24:35,925 --> 00:24:37,592
Ας δούμε πως θα τελειώσει.
359
00:24:51,541 --> 00:24:52,797
Τώρα...
360
00:24:54,397 --> 00:24:57,544
θα με βοηθήσεις να γίνω πιο γρήγορος.
361
00:25:03,754 --> 00:25:05,169
Σε παρακαλώ.
362
00:25:08,296 --> 00:25:10,706
Θέλω να μάθω πως δουλεύουν αυτά.
363
00:25:11,094 --> 00:25:13,382
Θα σου πω, απλά κόψε τη μουσική.
364
00:25:30,013 --> 00:25:33,894
- Ευχαριστώ
- Τα γάντια, Χάρτλεϊ. Τι συχνότητα είναι;
365
00:26:11,301 --> 00:26:13,113
Σίσκο, είναι εδώ.
366
00:26:14,839 --> 00:26:17,538
Έρχεται!
- Μέσα στο κελί τώρα!
367
00:26:18,012 --> 00:26:20,028
Συγγνώμη, αλλά τι έρχεται;
368
00:26:23,614 --> 00:26:28,551
Ευλογημένε Χάρι Πότερ.
Ωραιότατα. Δεν είναι τέλειο;
369
00:26:28,553 --> 00:26:31,491
Θα είμαστε μια χαρά εδώ...
Αυτά τα κελία είναι...
370
00:26:33,090 --> 00:26:34,793
Αδιαπέραστα;
371
00:26:35,048 --> 00:26:37,568
Μπάρι! Δρ Γουέλς!
372
00:26:37,578 --> 00:26:40,385
- Πρέπει να τους βοηθήσουμε.
- Θα σε εντόπισε εδώ.
373
00:26:40,395 --> 00:26:42,126
Άσε με να βγω απο 'δω.
374
00:26:42,136 --> 00:26:46,937
Αν αυτό το πράγμα με κυνηγήσει και
μου χαλάσει τα σχέδια είστε όλοι νεκροί.
375
00:26:47,521 --> 00:26:50,756
- Που είναι;
- Εντάξει, ας κάνουμε ένα βήμα πίσω.
376
00:26:50,758 --> 00:26:53,349
- Θα σπάσεις το γυαλί.
- Σκέφτηκες κάτι καλύτερο;
377
00:26:53,359 --> 00:26:56,195
- Για να πω την αλήθεια. Δώστο μου αυτό.
- Όχι!
378
00:26:56,197 --> 00:26:59,347
- Τώρα, Σίσκο!
- Τι θα κάνεις;
379
00:26:59,467 --> 00:27:02,076
Τα κελιά έχουν ηχεία που συνδέονται
με αυτά του STAR
380
00:27:02,086 --> 00:27:03,950
- Ναι και;
- Έστησα αυτά τα γάντια
381
00:27:03,960 --> 00:27:07,471
να εκπέμψουν ένα καταστροφικό σήμα
αν αφοπλίζονταν ποτέ.
382
00:27:09,077 --> 00:27:13,247
Αν μπορέσω να βρω τη συχνότητα αυτού
του ό,τι είναι, ας πούμε ότι,
383
00:27:13,257 --> 00:27:15,746
θα χαρείτε πολύ που είστε
εδώ μαζί μου.
384
00:27:34,435 --> 00:27:37,045
Λυπάμαι που δεν ήρθαμε νωρίτερα.
385
00:27:37,338 --> 00:27:40,212
Όλα καλά. Ο Ίνκι έφυγε.
Δεν βλέπω κάτι.
386
00:27:40,408 --> 00:27:43,542
Θα είχαμε ψηθεί, αν δεν ήταν ο Χάρτλεϊ
και τα γάντια του.
387
00:27:43,544 --> 00:27:47,646
Η αυτοσυντήρηση είναι δυνατό κίνητρο αλλά
μένει στο κελί μέχρι να αλλάξω γνώμη.
388
00:27:47,648 --> 00:27:49,481
- Απλά λέω.
- Οπότε, τα δύο μέρη που
389
00:27:49,483 --> 00:27:52,051
επιτέθηκε αυτό το πράγμα
είναι εδώ και το τμήμα.
390
00:27:52,061 --> 00:27:56,122
που έχουν σαν κοινό παρανομαστή...
- Εμένα, ναι το ξέρω. Δεν ξέρω το λόγο.
391
00:27:56,124 --> 00:27:58,253
Πρέπει να έκανες κάτι και
το εξόργισες.
392
00:27:58,254 --> 00:28:00,628
Ο δορυφόρος δεν βρήκε κάτι.
- Πρέπει να βρούμε,
393
00:28:00,638 --> 00:28:03,930
μια μόνιμη λύση σε αυτό το πρόβλημα.
Άρχισε απο τα γάντια του Χάρτλεϊ.
394
00:28:03,932 --> 00:28:05,965
Είναι ένα πρώτο βήμα.
395
00:28:05,967 --> 00:28:08,479
- Έχω κάποια μέρη απο αυτό.
- Πάμε.
396
00:28:09,202 --> 00:28:11,519
Δεν ξέρεις πως να σταματήσεις
ένα Τάιμ Ρέιθ;
397
00:28:11,520 --> 00:28:14,040
Κανείς δεν ξέρει. Γι'αυτό τα
αποφεύγουμε στα ταξίδια.
398
00:28:14,050 --> 00:28:16,391
- " Εμείς;"
- Ταχύτατοι, δεν είμαστε μόνο εμείς.
399
00:28:16,392 --> 00:28:19,508
Δεν είναι η πρώτη φορά που ταξιδεύω.
Γιατί το είδα πρώτη φορά τώρα;
400
00:28:19,509 --> 00:28:21,347
Επειδή, στάθηκες άτυχος.
401
00:28:21,549 --> 00:28:23,816
Και τα Ρέιθ
μισούνε που οι ταχύτατοι
402
00:28:23,818 --> 00:28:28,187
χειρίζονται το χρόνο, τώρα αυτό το πράγμα
θα κάνει ό,τι μπορεί να σε τελειώσει.
403
00:28:30,258 --> 00:28:31,777
Άκου τι θα κάνουμε.
404
00:28:31,787 --> 00:28:35,761
Θα πας στο Τμήμα να δεις τι μπορείς να
βρεις να το σταματήσουμε. Θα ψάξω κι εγώ.
405
00:28:35,763 --> 00:28:38,831
- Τι υποτίθεται πως θα ψάξω;
- Είσαι εγκληματολόγος, σκέψου κάτι.
406
00:28:38,833 --> 00:28:41,467
Και η εξίσωση; Εγώ να γίνω
πιο γρήγορος;
407
00:28:41,469 --> 00:28:45,104
Αν δεν το σταματήσουμε αυτό δεν
υπάρχει λόγος να σε μάθω απολύτως τίποτα.
408
00:28:50,361 --> 00:28:53,312
Δεν υπάρχουν ιχνοστοιχεία, ούτε
αποτυπώματα,
409
00:28:53,314 --> 00:28:56,882
κανένα σημάδι ότι ήταν εδώ
εκτός απο όλο αυτό το χάος.
410
00:28:56,884 --> 00:28:59,074
Καμιά ιδέα για το
τι ψάχνει;
411
00:28:59,194 --> 00:29:00,686
- Εμένα.
- Τι, γιατί;
412
00:29:00,688 --> 00:29:04,924
- Δεν του άρεσε κάτι που έκανα.
- Και τι ακριβώς είναι αυτό;
413
00:29:05,622 --> 00:29:08,428
Τζο, ο Σινγκ σε θέλει στο γραφείο του.
414
00:29:11,806 --> 00:29:13,165
Έντι, έχεις ένα λεπτό;
415
00:29:13,167 --> 00:29:15,201
Πρέπει να πάω να ελέγξω
κάτι για το Τζο.
416
00:29:15,211 --> 00:29:19,305
- Είναι για τα γενέθλια της Άιρις.
- Είναι σε δύο μήνες απο τώρα.
417
00:29:19,307 --> 00:29:23,709
Το ξέρω έχεις δίκαιο. Απλά θέλω
να της φτιάξω ένα βίντεο,
418
00:29:23,711 --> 00:29:26,745
για όσους είναι στη ζωή της και
εσένα που υπάρχεις στη ζωή της,
419
00:29:26,747 --> 00:29:29,681
και την έκαναν καλύτερη.
- Ακούγεται τέλειο, μέσα.
420
00:29:29,683 --> 00:29:32,310
Θα σκεφτώ κάτι να πω.
- Μπορούμε να το κάνουμε τώρα;
421
00:29:32,320 --> 00:29:35,621
- Μπάρι, έχω κάτι να κάνω.
- Το ξέρω... αλήθεια...
422
00:29:35,623 --> 00:29:37,493
Απλώς το θέλω να γίνει σήμερα.
423
00:29:37,503 --> 00:29:39,146
- Φυσικά.
- Ωραία, τέλεια.
424
00:29:39,156 --> 00:29:43,695
Απλώς... μίλα απο καρδιάς.
Μίλα λες... λες...
425
00:29:43,697 --> 00:29:46,732
λες και θα ήταν τα τελευταία
λόγια που θα της έλεγες.
426
00:29:47,701 --> 00:29:48,875
Καλώς.
427
00:29:51,876 --> 00:29:55,064
- Πάμε.
- Τι σημαίνει η Άιρις για μένα;
428
00:29:57,544 --> 00:30:00,846
- Αυτά τα γάντια σώζονται;
- Τα πυροβόλα ηλεκτρονίων έχουν ψηθεί.
429
00:30:00,848 --> 00:30:03,649
- Οπότε, μίκρυνε το εύρος...
- Και κατέστρεψε τους ενισχυτές.
430
00:30:03,651 --> 00:30:07,920
Να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω πως να
χειριστώ τη διακύμανση συχνότητας.
431
00:30:07,922 --> 00:30:10,665
Ο Χάρτλεϊ θα ξέρει,
εκείνος τα έφτιαξε.
432
00:30:13,428 --> 00:30:16,128
Δες αν μπορεί να βοηθήσει
αλλά μέσα απο το κελί.
433
00:30:16,130 --> 00:30:19,382
- Και μετά; Αυτό το πράγμα θα επιστρέψει.
- Δεν ξέρω.
434
00:30:21,135 --> 00:30:24,663
Πού είναι;
Πού είναι ο άλλος Φλας;
435
00:30:27,106 --> 00:30:28,518
Ακριβώς εδώ.
436
00:30:37,720 --> 00:30:41,791
Δεν είναι ακριβώς το πως περίμενα
να εξελιχτεί η μέρα.
437
00:30:42,280 --> 00:30:44,639
Εντάξει οπότε εγώ είμαι...
εσύ ποιος είσαι;
438
00:30:44,640 --> 00:30:48,709
- Ποιος είναι; Εσύ ποιος είσαι;
- Τι λες... είμαι ο Μπάρι. Ο Μπάρι.
439
00:30:48,711 --> 00:30:51,177
Ο Μπάρι σας. Αυτός...
- Είσαι σωσίας.
440
00:30:51,179 --> 00:30:52,991
Όχι, όχι ακόμα.
441
00:30:53,557 --> 00:30:57,467
Είμαι εσύ Μπάρι.
Απλά διαφορετικός.
442
00:30:57,587 --> 00:31:00,274
Κάτσε μια στιγμή, που ξέρουμε
ποιος είναι ο πραγματικός;
443
00:31:00,284 --> 00:31:03,280
Ρε φίλε, είδαμε μαζί το "Wrath of Khan"
γύρω στις 5 φορές.
444
00:31:03,281 --> 00:31:04,491
Απατεώνα!
445
00:31:04,493 --> 00:31:09,229
Και κάθε φορά στο τέλος γυρνάς και
μου λες "Θα είμαι για πάντα φίλος σου."
446
00:31:09,349 --> 00:31:10,974
Εσύ είσαι ο απατεώνας.
447
00:31:12,419 --> 00:31:14,561
Τι συμβαίνει εδώ;
448
00:31:14,681 --> 00:31:17,334
Παιδιά λυπάμαι, αυτό δεν έπρεπε
να έχει γίνει.
449
00:31:17,454 --> 00:31:20,350
Το υπνωτικό που έφτιαξε η Κέιτλιν
έπρεπε να κρατήσει πιο πολύ.
450
00:31:20,360 --> 00:31:22,409
Δεν του έδωσα υπνωτικό.
451
00:31:22,411 --> 00:31:26,889
Βασικά όχι εσύ, η άλλη
εσύ απο το χρόνο όπου προέρχομαι.
452
00:31:27,009 --> 00:31:28,849
Απο το χρόνο που είσαι;
453
00:31:28,851 --> 00:31:31,856
Αυτό που προσπαθεί να πει
είναι ότι προέρχεται απο το μέλλον.
454
00:31:31,976 --> 00:31:34,555
- Το μέλλον; Το μέλλον;
- Ναι. Ναι.
455
00:31:34,557 --> 00:31:36,341
- Κάτσε το μέλλον;
- Ναι.
456
00:31:36,993 --> 00:31:39,906
Μπορώ να χρονοταξιδεύω;
457
00:31:40,910 --> 00:31:42,347
Κάποια μέρα.
458
00:31:42,467 --> 00:31:45,881
Αυτό εξηγεί το λευκό στο σύμβολο.
Κάτσε, μια στιγμή,
459
00:31:45,882 --> 00:31:50,236
Υποθέτουμε αν αλλάξουμε το έμβλημα θα
είναι επειδή πήραμε ιδέα απο αυτό;
460
00:31:50,238 --> 00:31:52,405
Αυτό θα σήμαινε...
- Σταμάτα να μιλάς.
461
00:31:52,407 --> 00:31:56,043
Σταμάτα και εσύ να μιλάς. Όσο μιλάς,
τόσο διαταράσσεται η χρονική σειρά.
462
00:31:56,045 --> 00:31:59,546
Θα υποθέσω ότι η παρουσία σου εδώ είναι
γιατί εκείνο το πράγμα μας επιτίθεται.
463
00:31:59,548 --> 00:32:02,244
- Ποιο πράγμα;
- Έχεις δει ποτέ το "Οι Τρομακτές";
464
00:32:02,245 --> 00:32:06,453
Είναι ακόμα πιο τρομακτικό και πιο
γρήγορο και σε κυνηγάει... εκείνον.
465
00:32:06,455 --> 00:32:08,989
Με κυνηγάει απ'όταν έφτασα εδώ.
466
00:32:08,991 --> 00:32:11,618
- Πώς το σταματάμε;
- Δεν ξέρουμε.
467
00:32:11,738 --> 00:32:14,895
- Τι θα κάνουμε τότε;
- Το μόνο που μπορούμε.
468
00:32:17,833 --> 00:32:20,627
Τι κάνουμε εδώ;
469
00:32:21,110 --> 00:32:25,271
Βρισκόμαστε εδώ για την απάντηση
της εξίσωσης ταχύτητάς σου...
470
00:32:25,273 --> 00:32:28,752
τον λόγο για τον οποίο
ταξίδεψες πίσω στον χρόνο
471
00:32:28,872 --> 00:32:32,212
και το κλειδί για να
τρέξεις γρηγορότερα.
472
00:32:35,109 --> 00:32:37,017
Ταχυονική ενίσχυση.
473
00:32:37,019 --> 00:32:39,421
Δεν μιλήσαμε για κάτι τέτοιο.
474
00:32:39,722 --> 00:32:44,357
Αν πιστεύεις ότι θα σου κρατάω
το χεράκι, απατάσαι οικτρά.
475
00:32:44,359 --> 00:32:46,526
Ό,τι χρειάζεσαι
είναι στο φλασάκι.
476
00:32:46,528 --> 00:32:49,697
Ακολουθείς τις οδηγίες και θα
βελτιώσεις τη Δυναμική Ταχύτητά σου
477
00:32:49,698 --> 00:32:52,257
και θα τρέξεις γρηγορότερα...
478
00:32:52,868 --> 00:32:55,200
απ'όσο πίστευες ποτέ
πως ήταν δυνατόν.
479
00:32:57,996 --> 00:33:00,030
Αν δεν δουλέψει...
480
00:33:00,393 --> 00:33:02,085
θα επιστρέψω.
481
00:33:02,205 --> 00:33:04,501
Δρ Γουέλς, σας χρειαζόμαστε.
482
00:33:06,360 --> 00:33:09,582
Ώρα να πας σπίτι, Φλας.
483
00:33:12,851 --> 00:33:16,823
Ο δορυφόρος βρήκε τον ιπτάμενό
μας φίλο και επιστρέφει.
484
00:33:16,825 --> 00:33:19,521
- Πρέπει να πάμε.
- Πρέπει να ξέρω πως θα το σταματήσω.
485
00:33:19,522 --> 00:33:21,461
Όχι τώρα.
Όταν θα επιστρέψω.
486
00:33:21,463 --> 00:33:23,630
Εσείς έχετε έναν
χρόνο να βρείτε λύση.
487
00:33:23,632 --> 00:33:26,218
Κάτι θα βρούμε.
488
00:33:26,902 --> 00:33:29,395
Σίσκο, έλα εδώ.
489
00:33:30,137 --> 00:33:32,721
Ο Χάρτλεϊ ξέρει που είναι ο Ρόνι.
490
00:33:32,841 --> 00:33:34,270
Πώς;
491
00:33:35,310 --> 00:33:37,878
- Έρχεται.
- Πρέπει να φύγεις τώρα.
492
00:33:56,513 --> 00:33:58,479
Σ'ευχαριστώ.
493
00:34:05,473 --> 00:34:08,041
Μπάρι, έρχεται.
494
00:34:27,333 --> 00:34:30,045
Δεν δουλεύει.
Τον επιβραδύνει.
495
00:34:30,165 --> 00:34:32,391
Όχι για πολύ.
496
00:34:32,720 --> 00:34:34,847
Όχι! Μπάρι!
497
00:35:01,018 --> 00:35:03,168
Όμορφα.
498
00:35:11,872 --> 00:35:13,789
- Έρχεται!
- Πήγες καν;
499
00:35:13,909 --> 00:35:15,764
- Το Τάιμ Ρέιθ.
- Καλό όνομα.
500
00:35:15,884 --> 00:35:19,612
- Μου φαίνεται για "ναι".
- Βρήκατε πως να το σταματήσουμε;
501
00:35:23,318 --> 00:35:25,986
Να πάρει! Έτσι πιστεύαμε!
502
00:35:50,649 --> 00:35:54,496
Το συνειδητοποίησα ξαφνικά.
Χαμηλή συχνότητα, υψηλή ένταση.
503
00:35:54,616 --> 00:35:55,834
Το ήξερα αυτό.
504
00:35:55,954 --> 00:35:58,852
Πώς πήγε το ταξίδι σου;
505
00:36:06,280 --> 00:36:09,772
Πέρα από το γεγονός ότι
ένα Τάιμ Ρέιθ ήρθε εδώ
506
00:36:09,773 --> 00:36:12,237
και κόντεψε να μας σκοτώσει,
πώς πήγε;
507
00:36:12,238 --> 00:36:13,386
Ήταν ενδιαφέρον.
508
00:36:13,387 --> 00:36:16,226
Καλό ενδιαφέρον ή κακό ενδιαφέρον;
Μπορεί να έχει δύο έννοιες.
509
00:36:16,227 --> 00:36:19,176
Μέχρι τώρα... καλά.
510
00:36:19,183 --> 00:36:21,661
Ο δρόμος από τη Γη για τα
αστέρια δεν είναι εύκολος.
511
00:36:21,662 --> 00:36:23,347
Πόσες φορές θα στο πω, Χάρτλεϊ;
512
00:36:23,349 --> 00:36:27,179
Απ'όταν ο Κακός Γουέλς διαγράφτηκε,
κανένας εδώ πέρα δεν μιλάει Λατινικά.
513
00:36:27,427 --> 00:36:31,450
Όπως πάντα, χάρηκα που
συνεργαστήκαμε και πάλι.
514
00:36:31,728 --> 00:36:34,307
Αν χρειαστείτε κάτι
στο μέλλον, καλέστε με.
515
00:36:34,427 --> 00:36:37,888
- Πάω γιατί έχω αργήσει για δείπνο.
- Δείπνο, κάποια ξεχωριστή;
516
00:36:38,008 --> 00:36:39,420
Πολύ.
517
00:36:39,540 --> 00:36:40,893
Οι γονείς μου.
518
00:36:42,987 --> 00:36:45,351
Λοιπόν; Μ'έχεις
σ'αναμμένα κάρβουνα.
519
00:36:45,352 --> 00:36:49,369
Τι έγινε με την εξίσωση ταχύτητας;
Σου είπε ο Γουέλς τι πρέπει να κάνεις;
520
00:36:49,801 --> 00:36:51,634
Για να δούμε.
521
00:36:58,403 --> 00:37:01,316
Μήπως χρειάζεται κωδικό;
522
00:37:02,513 --> 00:37:04,625
Πλάκα μου κάνεις;
523
00:37:05,125 --> 00:37:07,483
Μετά απ'όλα όσα πέρασα...
524
00:37:07,603 --> 00:37:09,794
δεν δουλεύει καν!
525
00:37:20,170 --> 00:37:21,839
Το έχουμε.
526
00:37:27,635 --> 00:37:29,901
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, μια χαρά.
527
00:37:30,089 --> 00:37:32,183
Αν και αποδεικνύεται
ευκολότερο να βρεις
528
00:37:32,185 --> 00:37:35,653
έναν γορίλα 2 τόνων σ'αυτή
τη Γη απ'ότι μια έφηβη κόρη.
529
00:37:38,427 --> 00:37:40,238
Δεν ξέρω τι έκανα.
530
00:37:40,358 --> 00:37:42,676
Έκανες αυτό που πίστευες
ότι έπρεπε να κάνεις.
531
00:37:42,796 --> 00:37:46,674
Ρίσκαρες για να την σώσεις. Την έφερες
για να την προστατέψεις από τον Ζουμ.
532
00:37:46,794 --> 00:37:49,103
Έδρασες σαν πατέρας.
533
00:37:50,494 --> 00:37:52,536
"Σαν πατέρας"
534
00:37:54,140 --> 00:37:57,932
Ξέρεις, η σύζυγός μου χρειάστηκε...
να με πείσει να κάνουμε παιδιά.
535
00:37:58,052 --> 00:38:02,912
Τα παιδιά, ξέρεις, είναι μικρά,
κάνουν φασαρία, τρέχουν τριγύρω.
536
00:38:03,183 --> 00:38:08,064
Χρειαζόμουν μόνο την επιστήμη μου και
η δουλειά μου για να είμαι ευτυχισμένος.
537
00:38:08,430 --> 00:38:10,318
Και μετά...
538
00:38:13,758 --> 00:38:16,517
την στιγμή που την κάναμε...
539
00:38:17,007 --> 00:38:21,377
το μόνο που ήθελα
ήταν η αγάπη της.
540
00:38:21,835 --> 00:38:25,036
Τώρα, δεν ξέρω αν
θα την ξαναδώ ποτέ.
541
00:38:25,038 --> 00:38:28,187
Φαίνεται πως κάθε απόφαση
που πήρα τελευταία έχει...
542
00:38:28,200 --> 00:38:30,435
γυρίσει μπούμερανγκ εναντίον μου.
543
00:38:30,844 --> 00:38:34,806
Πρέπει απλά να εμπιστευτείς πως, μακρο-
πρόθεσμα, πήρες τις σωστές αποφάσεις.
544
00:38:44,775 --> 00:38:48,027
Έβαλα το πιάτο σου από
το δείπνο στο ψυγείο.
545
00:38:48,274 --> 00:38:49,827
Ευχαριστώ.
546
00:38:52,538 --> 00:39:01,570
Faster Than Sound Subz Team
Gandalfas, Litsaarv, Nana, Yianna
547
00:39:07,587 --> 00:39:10,993
Έχει ήδη περάσει σχεδόν ένας χρόνος.
Το πιστεύεις;
548
00:39:11,417 --> 00:39:14,577
Έτσι γίνεται, Άιρις.
Όλα προχωράνε μπροστά.
549
00:39:16,070 --> 00:39:18,806
Το ερώτημα είναι,
πότε θα το κάνεις κι εσύ;
550
00:39:25,786 --> 00:39:28,206
Δεν ξέρω, Μπάρι.
551
00:39:28,734 --> 00:39:34,176
Βρήκα κάτι που πιστεύω
πως ίσως βοηθήσει.
552
00:39:35,354 --> 00:39:42,591
Μόνταρα ένα μικρό βίντεο για τα περυσινά
σου γενέθλια με όλους μέσα και...
553
00:39:43,889 --> 00:39:46,302
συνέβησαν τα πάντα.
554
00:39:46,993 --> 00:39:48,919
Αλλά... ρίξε μια ματιά.
555
00:39:49,039 --> 00:39:51,887
Πιστεύω πως μπορεί να βοηθήσει.
556
00:39:58,231 --> 00:40:00,664
Τι σημαίνει για μένα η Άιρις;
557
00:40:03,662 --> 00:40:07,771
Πολλές φορές δυσκολεύομαι να
βρω τι να πω στους ανθρώπους,
558
00:40:07,773 --> 00:40:11,557
αλλά δεν είναι έτσι με σένα, Άιρις.
559
00:40:11,677 --> 00:40:15,608
Επειδή μαζί σου, όλα όσα
τα αισθανόμουν δύσκολα
560
00:40:15,728 --> 00:40:17,997
απλά δεν είναι έτσι πλέον.
561
00:40:18,117 --> 00:40:21,017
Είναι ένα από αυτά
που λατρεύω με σένα.
562
00:40:21,137 --> 00:40:22,701
Δεν με χρειάζεσαι.
563
00:40:22,821 --> 00:40:25,835
Μπορείς να χειριστείς
τα πάντα μόνη σου, επειδή
564
00:40:26,159 --> 00:40:29,845
είσαι ατρόμητη και ανεξάρτητη...
565
00:40:30,196 --> 00:40:33,064
στοργική, ευγενική.
566
00:40:35,434 --> 00:40:37,434
Είσαι, αδιαμφισβήτητα,
567
00:40:37,436 --> 00:40:41,272
η καλύτερη απόφαση που έχω
πάρει ποτέ, Άιρις Γουέστ.
568
00:40:41,274 --> 00:40:45,243
Και δεν σε έχω ευχαριστήσει ποτέ
που επέλεξες να είσαι μαζί μου
569
00:40:45,245 --> 00:40:49,594
επειδή κάθε μέρα μαζί
σου είναι ένα δώρο.
570
00:40:49,714 --> 00:40:51,993
Οπότε, σ'ευχαριστώ.
571
00:40:52,185 --> 00:40:55,872
Σου αξίζουν τα πάντα. Σου αξίζει να είσαι
ευτυχισμένη για το υπόλοιπο της ζωή σου
572
00:40:55,873 --> 00:40:59,315
και κανένας άλλος δεν το θέλει
περισσότερο για σένα από εμένα.
573
00:41:00,593 --> 00:41:04,987
Να ζήσεις, μωρό μου.
Σ'αγαπάω.
574
00:41:06,873 --> 00:41:09,000
Κι εγώ σ'αγαπάω.
575
00:41:13,598 --> 00:41:16,288
Μερικές φορές ο μοναδικός
τρόπος να προχωρήσεις
576
00:41:16,289 --> 00:41:19,984
είναι να επανεξετάσεις τα πράγματα στο
παρελθόν σου που σε κρατάνε πίσω.
577
00:41:20,429 --> 00:41:22,996
Πρέπει να τα
αντιμετωπίσεις κατά μέτωπο,
578
00:41:22,997 --> 00:41:25,664
όσο τρομακτικά κι αν είναι.
579
00:41:25,784 --> 00:41:27,885
Επειδή μόλις το κάνεις, θα δεις
580
00:41:27,887 --> 00:41:31,096
ότι μπορείς να πας
μακρύτερα απ'ότι φανταζόσουν.
581
00:41:36,186 --> 00:41:38,459
Σου έρχομαι.
582
00:41:38,579 --> 00:41:49,173
Διάθεση / Παραγωγή Υπότιτλου:
www.subZtv.GR