1 00:00:02,188 --> 00:00:06,391 Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Είμαι ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο. 2 00:00:07,133 --> 00:00:10,200 Για τον κόσμο, είμαι ένας συνηθισμένος εγκληματολόγος, 3 00:00:10,202 --> 00:00:13,203 αλλά μυστικά, με την βοήθεια των φίλων μου στα εργαστήρια STAR 4 00:00:13,205 --> 00:00:16,320 πολεμάω το έγκλημα και βρίσκω άλλους υπεράνθρωπους σαν κι εμένα. 5 00:00:16,440 --> 00:00:18,709 Κυνήγησα τον άντρα που σκότωσε την μητέρα μου, 6 00:00:18,711 --> 00:00:22,579 αλλά στην πορεία, εξέθεσα τον κόσμο μας σε νέες απειλές. 7 00:00:22,581 --> 00:00:25,449 Κι εγώ είμαι ο μόνος αρκετά γρήγορος για να τους σταματήσω. 8 00:00:25,451 --> 00:00:27,765 Είμαι ο Φλας! 9 00:00:28,306 --> 00:00:30,427 Στα προηγούμενα... 10 00:00:30,547 --> 00:00:33,981 Για να καταλάβω. Είσαι ο σωσίας του δικού μας Δρ Γουέλς. 11 00:00:33,982 --> 00:00:36,244 Ναι μα ο Δρ Γουέλς είχε καταληφθεί 12 00:00:36,245 --> 00:00:39,011 από τον Αντιφλάς, που ήταν στην πραγματικότητα ο Ίομπαρ Θον. 13 00:00:39,131 --> 00:00:41,206 Έντι! Μείνε μαζί μου, εντάξει; 14 00:00:41,208 --> 00:00:44,366 Ο Έντι είναι πρόγονός του. Αν πεθάνει, ο Θον δεν θα γεννηθεί ποτέ. 15 00:00:44,367 --> 00:00:46,745 Θα διαγραφεί από την ύπαρξη! 16 00:00:47,674 --> 00:00:51,212 Ο Χάρτλεϊ Ράθαγουεϊ. Δεν θα έφτιαχνα τον επιταχυντή σωματιδίων χωρίς αυτόν. 17 00:00:51,332 --> 00:00:55,465 - Σίσκο, τι είδες; - Είδα τον Τζέι. Είναι ο Ζουμ. 18 00:01:00,239 --> 00:01:02,414 Το άφησα να συμβεί ξανά. 19 00:01:02,841 --> 00:01:05,249 Εμπιστεύτηκα κάποιον που δεν έπρεπε. 20 00:01:05,510 --> 00:01:08,403 Τον Τζέι Γκάρικ. Τον Ζουμ. 21 00:01:08,747 --> 00:01:11,063 Ακριβώς όπως εμπιστεύτηκα τον Χάρισον Γουέλς, 22 00:01:11,416 --> 00:01:13,589 ή τον Ίομπαρ Θον. 23 00:01:13,952 --> 00:01:15,625 Με νοιώθετε; 24 00:01:15,921 --> 00:01:17,763 Έκανα το ίδιο λάθος δύο φορές. 25 00:01:17,764 --> 00:01:21,025 Σκέφτηκα πως ήθελαν να με διδάξουν πως να χρησιμοποιώ τις δυνάμεις μου, 26 00:01:21,026 --> 00:01:25,009 να με προπονήσουν να πάω γρηγορότερα, αλλά δεν ήρθαν για να με βοηθήσουν. 27 00:01:25,129 --> 00:01:29,064 Ήρθαν να με χρησιμοποιήσουν και να μου πάρουν όλα όσα αγαπάω από μένα. 28 00:01:29,184 --> 00:01:30,410 Αλλά όχι πια. 29 00:01:30,639 --> 00:01:34,037 Θα σπάσω τον κώδικα. Θα βρω πως θα βελτιώσω την ταχύτητά μου. 30 00:01:34,038 --> 00:01:37,140 Θα προπονηθώ πιο σκληρά, θα γίνω δυνατότερος και θα τρέξω γρηγορότερα 31 00:01:37,142 --> 00:01:39,094 απ'ότι έχει τρέξει οποιοσδήποτε άλλος. 32 00:01:39,095 --> 00:01:41,972 Και τότε θα σταματήσω τον Ζουμ. 33 00:01:42,160 --> 00:01:45,536 S02E17 - Flash Back 34 00:01:45,656 --> 00:01:50,743 Faster Than Sound Subz Team Gandalfas, Litsaarv, Nana, Yianna 35 00:01:50,863 --> 00:01:55,645 Διάθεση / Παραγωγή Υπότιτλου: www.subZtv.GR 36 00:01:55,765 --> 00:01:59,181 - Δεν πετάς το κράνος του Τζέι; - Όχι, λυπάμαι. Με δίνει κίνητρο. 37 00:01:59,183 --> 00:02:01,293 Κι εμένα εφιάλτες. 38 00:02:01,794 --> 00:02:05,845 Αυτά είναι ό,τι μπόρεσα να βρω με κάποια σχέση με την αύξηση ταχύτητας. 39 00:02:05,965 --> 00:02:09,889 Πώς υποτίθεται ότι θα σε βοηθήσουν να εφαρμόσεις την εξίσωση ταχύτητας σε σένα; 40 00:02:10,009 --> 00:02:13,143 - Κάπου εδώ είναι η απάντηση. - Πιστεύω πως βρήκα κάτι ενδιαφέρον. 41 00:02:13,144 --> 00:02:16,122 Καλό ενδιαφέρον ή κακό ενδιαφέρον; Μπορεί να έχει δύο έννοιες. 42 00:02:16,123 --> 00:02:20,001 Μετά από μια συγκριτική έρευνα, φαίνεται πως εσύ, ο Αντιφλάς 43 00:02:20,248 --> 00:02:23,779 και ο Ζουμ κινείτε τα πόδια σας με περίπου την ίδια ταχύτητα. 44 00:02:23,899 --> 00:02:26,137 Τότε γιατί είναι τόσο πιο πολύ γρηγορότεροι; 45 00:02:26,138 --> 00:02:29,836 Απ'όσο καταλαβαίνω, με κάθε διασκελισμό τα πόδια τους μένουν λιγότερο στο έδαφος, 46 00:02:29,837 --> 00:02:31,957 σπρώχνοντας μπροστά πιο γρήγορα. 47 00:02:32,215 --> 00:02:35,417 Με σχεδόν 30%. Τέλεια. 48 00:02:35,537 --> 00:02:38,506 Πρέπει να καλύψω αυτή τη διαφορά με κάποιον τρόπο. 49 00:02:41,076 --> 00:02:42,934 Μπάρι; 50 00:02:43,590 --> 00:02:46,289 Μετά απ'ότι έκανε εκείνο το τέρας, 51 00:02:46,528 --> 00:02:49,437 θέλω να σταματήσω τον Τζέι όσο κι εσύ. 52 00:02:49,905 --> 00:02:52,871 Αλλά, κι αν ο λόγος που δεν κατάφερες να τρέξεις 53 00:02:52,872 --> 00:02:56,953 τόσο γρήγορα όσο εκείνος είναι επειδή απλά δεν μπορείς; 54 00:03:01,984 --> 00:03:05,171 Ξέρεις πως αυτό που συνέβη με τον Τζέι δεν είναι δικό σου λάθος, έτσι; 55 00:03:06,042 --> 00:03:07,558 Έπρεπε να το περιμένω. 56 00:03:07,678 --> 00:03:11,261 Εσύ; Με τον Γουέλς πέρυσι, έπρεπε να είχα πάρει το μάθημά μου 57 00:03:11,263 --> 00:03:13,395 και να ψάξω πιο πολύ τον Τζέι, αλλά... 58 00:03:14,312 --> 00:03:16,567 δεν το έκανα. - Έλα τώρα, Τζο. 59 00:03:16,569 --> 00:03:19,536 Θέλω να πω ότι κανένας δεν το περίμενε. 60 00:03:19,656 --> 00:03:21,301 Κανένας. 61 00:03:28,280 --> 00:03:31,207 Λοιπόν, εγώ... 62 00:03:31,584 --> 00:03:34,077 κάπως σαν να βγήκα ραντεβού. 63 00:03:35,487 --> 00:03:39,075 - Με ποιον; - Το νέο αρχισυντάκτη. 64 00:03:39,692 --> 00:03:41,273 Τον Σκοτ Έβανς. 65 00:03:41,393 --> 00:03:44,368 - Το αφεντικό σου; - Δεν ήταν ακριβώς έτσι. 66 00:03:44,488 --> 00:03:48,326 Είναι πολύ καλό παιδί. Είναι... 67 00:03:48,811 --> 00:03:51,736 γλυκός και έξυπνος και... 68 00:03:54,107 --> 00:03:55,440 Τι; 69 00:03:57,076 --> 00:04:00,297 Απλά όλα μου θυμίζουν τον Έντι. 70 00:04:01,447 --> 00:04:04,615 Τον σκέφτομαι κάθε μέρα, Μπάρι. 71 00:04:06,786 --> 00:04:08,386 Απλά το αισθάνομαι λάθος. 72 00:04:08,506 --> 00:04:11,680 Ξέρω με σιγουριά ότι ο Έντι θα ήθελε να ερωτευτείς ξανά. 73 00:04:11,800 --> 00:04:15,492 - Ναι, ξέρω, αλλά... - Κοίτα, Άιρις. 74 00:04:18,898 --> 00:04:23,264 Είσαι η μοναδική που θα ξέρεις πότε θα είσαι έτοιμη να προχωρήσεις, 75 00:04:23,265 --> 00:04:28,761 αλλά μέχρι τότε μην κρατάς τον εαυτό σου εντελώς αποκομμένο, ξέρεις; 76 00:04:29,341 --> 00:04:32,244 Μπορεί να προσπεράσεις κάτι σπουδαίο. 77 00:04:32,645 --> 00:04:34,245 Ναι. 78 00:04:36,315 --> 00:04:40,308 - Συγγνώμη που άργησα. - Όχι, πάνω στην ώρα ήρθες. 79 00:04:41,921 --> 00:04:43,614 Μπαμπά! Γάντια! 80 00:04:44,891 --> 00:04:47,958 Η σύμβουλός μου λάτρεψε τα σχέδια της μηχανής μου 81 00:04:47,960 --> 00:04:51,238 και μου ζήτησε να τον βοηθήσω με ένα από τα μηχανολογικά έργα της. 82 00:04:51,358 --> 00:04:54,598 - Μάλιστα, μεγάλε πανεπιστημιακέ. - Δεν είναι τόσο σημαντικό. 83 00:04:54,600 --> 00:04:58,039 Είναι σπουδαία ευκαιρία και να δεχτείς επειδή η ζωή δεν τις δίνει απλόχερα. 84 00:04:58,040 --> 00:05:00,476 Έτσι δεν είναι, Μπάρι; - Ναι. 85 00:05:00,840 --> 00:05:02,472 Με τι έχει να κάνει το έργο; 86 00:05:02,474 --> 00:05:05,594 Προσπάθεια αύξησης ταχύτητας με μικρότερα συστήματα πρόωσης. 87 00:05:05,714 --> 00:05:07,611 Από που ξεκινάς για κάτι τέτοιο; 88 00:05:07,612 --> 00:05:10,431 Μ'αρέσει να διαβάζω τα ημερολόγια των κλασσικών μηχανολόγων, 89 00:05:10,432 --> 00:05:13,703 οπότε ξεκινάω από τα δικά τους σχέδια, το πως αύξησαν την ιπποδύναμη, και 90 00:05:13,704 --> 00:05:17,457 να μάθω από τους καλύτερους, φαντάζομαι. - Διάβασες τα ημερολόγιά τους; 91 00:05:17,766 --> 00:05:20,258 Δεν μπορώ να πάω να μιλήσω στον Ένζο Φεράρι 92 00:05:20,259 --> 00:05:23,393 ή στον Φέρντιναντ Πόρσε επειδή είναι νεκροί, αλλά... 93 00:05:24,563 --> 00:05:27,481 δεν σημαίνει ότι δεν μπορούν ακόμα να με διδάξουν. 94 00:05:28,467 --> 00:05:29,800 Πρέπει να φύγω. 95 00:05:29,802 --> 00:05:33,953 - Δεν άγγιξες καν το φαγητό σου. - Ναι, λυπάμαι, απλά... 96 00:05:33,954 --> 00:05:37,442 μόλις συνειδητοποίησα το κλειδί για μια υπόθεση στην οποία εργάζομαι, οπότε... 97 00:05:37,443 --> 00:05:39,676 σ'ευχαριστώ, Γουάλι. 98 00:05:41,120 --> 00:05:43,783 Συγγνώμη, παιδιά. Τα λέμε αργότερα. 99 00:05:44,050 --> 00:05:47,017 Ο τύπος γίνεται και πιο παράξενος κάθε φορά που τον βλέπω. 100 00:05:47,137 --> 00:05:48,658 Ναι. 101 00:05:48,778 --> 00:05:51,145 Εννοείς τον "παλιό" Χάρισον Γουέλς; 102 00:05:51,146 --> 00:05:54,725 Δηλαδή τον Ίομπαρ Θον; Θέλεις εκείνος να σου διδάξει πως να τρέχεις γρηγορότερα; 103 00:05:54,727 --> 00:05:56,825 Για τα πανηγύρια! - Πώς θα το κάνεις αυτό; 104 00:05:56,826 --> 00:06:01,291 - Τρέχοντας πίσω στο πέρυσι. - Και ο άλλος εσύ, από εκείνο τον χρόνο; 105 00:06:01,292 --> 00:06:03,367 Θα τον αναισθητοποιήσω με κάτι. 106 00:06:03,369 --> 00:06:07,040 Ούτε που θα με καταλάβει και μετά θα βάλω τον Γουέλς να με διδάξει. 107 00:06:07,041 --> 00:06:08,387 Είναι παλαβό. 108 00:06:08,388 --> 00:06:12,877 Τίποτα δεν μου δίνει κάποια κατεύθυνση κι αν κάποιος έχει ανακαλύψει 109 00:06:12,879 --> 00:06:16,847 το κλειδί για να γίνω γρηγορότερος χωρίς το Β-9, είναι εκείνος 110 00:06:19,736 --> 00:06:21,919 Τι πιστεύετε; 111 00:06:22,922 --> 00:06:25,454 Το σχέδιό σου είναι βλακώδες. 112 00:06:28,160 --> 00:06:31,861 - Βρήκες την Τζέσι; - Σου φαίνεται σαν να την βρήκα; 113 00:06:32,983 --> 00:06:35,551 - Πόσες φορές ταξίδεψες στον χρόνο; - Μερικές. 114 00:06:35,552 --> 00:06:37,769 Ξέρεις πόσα μπορούσαν να πάνε στραβά; 115 00:06:37,770 --> 00:06:40,441 Θέλω μόνο μία συζήτηση με τον Δρ Γουέλς. 116 00:06:40,442 --> 00:06:42,223 - Δεν είναι ο Γουέλς. - Θον. 117 00:06:42,224 --> 00:06:45,681 Εγώ είμαι ο Γουέλς! Αυτός ο άντρας σε μελετάει εδώ και 15 χρόνια. 118 00:06:45,769 --> 00:06:49,162 Για 15 χρόνια και λες να μην καταλάβει ποιος είσαι; 119 00:06:49,163 --> 00:06:52,887 Υποδύεται τέλεια τον εαυτό του. Έπρεπε να τον δεις στην Γη-2. Είπα: 120 00:06:52,972 --> 00:06:54,944 "Κάποιος να του δώσει το Όσκαρ." 121 00:06:54,945 --> 00:06:56,788 Θα το καταλάβει, Άλεν. 122 00:06:56,884 --> 00:07:01,180 Τι να κάνω; Πώς θα σταματήσω τον Ζουμ; Ξέρεις τη λύση σε αυτή την εξίσωση; 123 00:07:01,283 --> 00:07:03,423 Αν ο Θον καταλάβει ότι είσαι εσύ, 124 00:07:03,498 --> 00:07:06,476 η χρονογραμμή θα αλλάξει, θα πεθάνει κόσμος. 125 00:07:06,477 --> 00:07:09,901 Άλλοι θα ζήσουν και κανείς δεν θα ξέρει ποιος ή τι θα επηρεαστεί. 126 00:07:09,941 --> 00:07:13,534 Μα σου υπόσχομαι, όταν επιστρέψεις τα πράγματα θα είναι διαφορετικά. 127 00:07:13,671 --> 00:07:16,818 Και μόνο εσύ θα ξέρεις ποιες θα είναι αυτές οι διαφορές. 128 00:07:16,943 --> 00:07:19,438 Αν μόνο έτσι σταματήσω τον Ζουμ, ας είναι, 129 00:07:19,541 --> 00:07:23,639 επειδή αν δεν τον κάνω, κι ο Ζουμ πάρει την ταχύτητά μου προτού τον σταματήσω, 130 00:07:23,733 --> 00:07:26,650 όλοι όσοι νοιάζομαι, όλοι σε αυτήν την πόλη... 131 00:07:26,784 --> 00:07:30,171 ο κόσμος τους δεν θα είναι ποτέ ξανά ο ίδιος, ούτως ή άλλως. 132 00:07:38,030 --> 00:07:41,343 - Πιστεύεις ότι μπορείς να το κάνεις; - Ναι, το πιστεύω. 133 00:07:41,494 --> 00:07:45,776 Όταν πέρυσι, γύρισα πίσω κι είδα την μαμά μου να πεθαίνει... 134 00:07:45,959 --> 00:07:47,743 δεν επηρέασε την χρονογραμμή. 135 00:07:47,840 --> 00:07:51,990 Ναι, αλλά δεν ταξίδεψες σκόπιμα στον χρόνο όπως θες να κάνεις τώρα. 136 00:07:52,111 --> 00:07:54,547 Πρέπει να το κάνω, παιδιά. 137 00:07:54,713 --> 00:07:56,725 Εντάξει, ας το επιχειρήσουμε. 138 00:07:57,023 --> 00:07:59,314 Εντάξει, θα γυρίσεις πίσω στον χρόνο... 139 00:07:59,315 --> 00:08:03,176 όταν ο Γουέλς αποσπάστηκε από την επιστροφή του πανίβλακα, Χάρτλεϊ. 140 00:08:03,321 --> 00:08:07,183 Είναι η πρώτη φορά που μάθαμε ότι ήξερε πως ο επιταχυντής μπορεί να εκραγεί, 141 00:08:07,268 --> 00:08:08,993 και θυμώσαμε μαζί του. 142 00:08:09,082 --> 00:08:13,694 Οπότε οτιδήποτε μπορεί να φανεί περίεργο στην συμπεριφορά σου, θα το καταλάβει. 143 00:08:14,023 --> 00:08:18,442 Επίσης, να θυμάσαι, μην υποτιμάς τον Χάρτλεϊ, παραλίγο να σε σκοτώσει. 144 00:08:18,526 --> 00:08:21,992 Αυτό είναι ένα ηρεμιστικό που θα σε βγάλει εκτός για 6 ώρες, 145 00:08:21,993 --> 00:08:25,390 που συνάδει με το χρόνο που γυρίζεις, διότι δε συνέβαιναν πολλά, 146 00:08:25,391 --> 00:08:28,178 μέχρι που ο Χάρτλεϊ επιτέθηκε στο φράγμα εκείνο το βράδυ. 147 00:08:28,179 --> 00:08:31,468 Αυτό θα σου δώσω το χρόνο να μάθεις τι θες και να επιστρέψεις. 148 00:08:31,497 --> 00:08:35,648 Κάτι ακόμα, δεν μπορείς να μας πεις την αλήθεια για τον Γουέλς. 149 00:08:35,732 --> 00:08:38,298 Πρέπει να κρατήσεις ανέπαφη την χρονογραμμή. 150 00:08:39,079 --> 00:08:43,032 Θα είναι δύσκολο να επιστρέψεις αν αλλάξει κάτι, οπότε πάρε ό,τι χρειάζεσαι 151 00:08:43,115 --> 00:08:46,790 και επέστρεψε σε αυτή τη στιγμή, την ώρα αυτή που φεύγεις. 152 00:08:46,884 --> 00:08:50,928 αλλιώς, θα ξεκινήσεις ένα χρονικό βρόχο τύπου "12 Πιθήκων" και θα παγιδευτείς. 153 00:08:51,404 --> 00:08:53,504 - Καμία πίεση. - Τέλεια. 154 00:08:53,621 --> 00:08:57,381 Λοιπόν, τα λέμε, σε κάνα δύο δευτερόλεπτα. 155 00:08:57,608 --> 00:09:00,076 Το ταξίδι στον χρόνο είναι τόσο περίεργο. 156 00:09:01,100 --> 00:09:03,720 - Καλή επιτυχία, Μπάρι. - Θα είμαι μία χαρά. 157 00:09:04,279 --> 00:09:06,232 Τι μπορεί να πάει στραβά; 158 00:09:19,751 --> 00:09:21,230 Έντι! 159 00:09:33,077 --> 00:09:34,869 Όχι, ήρθα πολύ νωρίς. 160 00:09:34,976 --> 00:09:37,658 Ξέρεις το όνομά μου; Κι εγώ ξέρω μερικά. 161 00:09:37,886 --> 00:09:40,056 Δεν αρχίσαμε καλά. 162 00:09:45,340 --> 00:09:46,873 Κέιτλιν Σνόου. 163 00:09:46,981 --> 00:09:49,959 Σίσκο Ραμόν, Χάρισον Γουέλς. 164 00:09:54,217 --> 00:09:57,146 Κάτι παρεμβάλει στο σύστημα επικοινωνίας του. Μπάρι! 165 00:10:02,080 --> 00:10:03,188 Έλα. 166 00:10:04,052 --> 00:10:05,016 Γαμώτο. 167 00:10:05,017 --> 00:10:06,194 Τι συμβαίνει; 168 00:10:06,195 --> 00:10:09,336 Δε ξέρω, ό,τι χρησιμοποιεί ο Χάρτλεϊ επηρεάζει την επικοινωνία. 169 00:10:09,337 --> 00:10:12,069 - Ακούω τα ραδιοφωνικά κύματα. - Το θυμάμαι αυτό. 170 00:10:12,070 --> 00:10:14,849 - Που εκπέμπουν από τη στολή. - Μπορεί να πετύχει. 171 00:10:14,851 --> 00:10:18,744 Περίπου 1.900 μεγαχέρτζ. Ακούνε οι υπόλοιποι; 172 00:10:19,005 --> 00:10:21,277 Θα σε ακούσουν να πεθαίνεις; 173 00:10:21,698 --> 00:10:22,891 Όχι. 174 00:10:23,259 --> 00:10:25,503 Θα ακούσουν να τις τρως. 175 00:10:26,863 --> 00:10:28,247 Εντάξει. 176 00:10:36,181 --> 00:10:38,432 Αυτό μόνο χρειάζεται για να φοβηθείς; 177 00:10:39,408 --> 00:10:42,830 - Και επέλεξε εσένα αντί εμένα; - Τα ακουστικά μου; Ποιος είσαι; 178 00:10:42,979 --> 00:10:46,344 Δεν έχω χρόνο να σου το εξηγήσω αυτή τη στιγμή. 179 00:11:06,747 --> 00:11:08,745 Δεν καταλαβαίνω. Είσαι εγώ. 180 00:11:09,217 --> 00:11:13,407 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να το κάνω. Όλα, κάποια στιγμή, θα βγάλουν νόημα. 181 00:11:24,175 --> 00:11:26,238 Πού είσαι, εκλεκτέ; 182 00:11:34,105 --> 00:11:36,029 Σε έπιασα και πάλι. 183 00:11:36,771 --> 00:11:39,634 Φαίνεται πως δεν είσαι και τόσο έξυπνος όσο λένε. 184 00:11:39,716 --> 00:11:43,058 Αρκετά έξυπνος για να καταλάβω ποιος είναι πραγματικά ο Γουέλς. 185 00:11:43,180 --> 00:11:45,072 Βλέπεις, ξέρω το μυστικό του. 186 00:11:45,166 --> 00:11:47,162 Μπάρι, είσαι εκεί; 187 00:11:47,300 --> 00:11:49,370 Ναι, επέστρεψα. 188 00:11:49,630 --> 00:11:51,332 Φέρνω τον Χάρτλεϊ. 189 00:11:59,294 --> 00:12:02,956 Το σκάνερ έπιασε ξένα μεταλλικά αντικείμενα στα αυτιά σου. 190 00:12:02,957 --> 00:12:04,969 - Βγάλε τα. - Δεν μπορώ. 191 00:12:05,095 --> 00:12:09,278 Χτύπησα στο κεφάλι όταν εξερράγη ο επιταχυντής. Η ακοή μου πειράχτηκε. 192 00:12:09,390 --> 00:12:11,482 Χωρίς αυτά υποφέρω. 193 00:12:16,878 --> 00:12:22,156 Σίσκο, δες αν οι συσκευές στα αυτιά του παράγουν ηλεκτρομαγνητικούς παλμούς. 194 00:12:23,407 --> 00:12:25,906 Θες να σκανάρω για ηλεκτρομαγνητικές βόµβες; 195 00:12:26,808 --> 00:12:30,509 Δε νομίζεις ότι αυτό μπορεί να παρεμπόδιζε την επικοινωνία; 196 00:12:33,620 --> 00:12:35,048 Κοίτα να δεις. 197 00:12:35,156 --> 00:12:38,949 Την είδες "Επικίνδυνες Αποστολές"; Σκόπευες να βγεις με αυτά από εδώ; 198 00:12:39,031 --> 00:12:41,855 Η σιωπή σου λέει πολλά. 199 00:12:42,120 --> 00:12:45,757 Διοχέτευσε μερικά ηχητικά ερεθίσματα για να εξουδετερώσουν τις εμβοές. 200 00:12:45,861 --> 00:12:48,936 Και μετά θα φτιάξουμε κάποια μη εκρηκτικά υποκατάστατα. 201 00:12:49,143 --> 00:12:51,148 Θα ασχοληθώ μαζί σου μετά. 202 00:12:55,617 --> 00:12:58,339 Βγάλε τα, Χάρτλεϊ, τώρα. 203 00:12:59,875 --> 00:13:01,208 Δρ Γουέλς. 204 00:13:01,285 --> 00:13:05,700 Πολύ καλή παρατήρηση αυτή που είχατε για τον Χάρτλεϊ, κε Άλεν. 205 00:13:06,051 --> 00:13:10,718 Ναι, φάνηκε σαν τον πιάσαμε πολύ εύκολα, ξέρετε; 206 00:13:11,712 --> 00:13:15,198 Η πιθανότερη εξήγηση γι' αυτό είναι επειδή γίνεσαι πιο γρήγορος. 207 00:13:16,091 --> 00:13:18,392 Βασικά, ήθελα να σας μιλήσω γι' αυτό. 208 00:13:18,537 --> 00:13:20,302 Σκέφτηκα ότι... 209 00:13:20,434 --> 00:13:24,175 ίσως ψάχνουμε να βελτιώσουμε την ταχύτητά μου με λάθος τρόπο. 210 00:13:25,034 --> 00:13:26,433 Πώς κι έτσι; 211 00:13:26,707 --> 00:13:30,651 Μαθαίνω νέες τεχνικές σχετικά με το τρέξιμο και... 212 00:13:30,938 --> 00:13:32,488 σκέφτηκα ότι... 213 00:13:32,582 --> 00:13:36,516 υπάρχει τόση επιστήμη στην ταχύτητα όσο οτιδήποτε σωματικό ή τεχνικό. 214 00:13:36,517 --> 00:13:39,897 Απλώς δεν ξέρω πώς να το εφαρμόσω σε εμένα όταν τρέχω. 215 00:13:40,027 --> 00:13:43,442 Σκέφτηκα πως αν κάποιος μπορεί να με βοηθήσει, θα ήσασταν εσείς. 216 00:13:43,882 --> 00:13:45,638 Πολύ ενδιαφέρουσα... 217 00:13:47,196 --> 00:13:50,908 εξίσωση ταχύτητας δημιουργήσατε εδώ, κε Άλεν, έτσι; 218 00:13:51,616 --> 00:13:54,453 Διαβάζω πολύ ότι δεν είμαι καλά. 219 00:13:54,900 --> 00:13:57,373 Τι στο καλό σας ενέπνευσε... 220 00:13:57,477 --> 00:14:00,068 να υιοθετήσετε μία τόσο, πώς να το πούμε αυτό... 221 00:14:00,219 --> 00:14:03,169 ανορθόδοξη προσέγγιση; 222 00:14:03,812 --> 00:14:07,079 Απλώς ξέρω ότι δεν είμαι ο πιο γρήγορος άνθρωπος στον κόσμο. 223 00:14:07,124 --> 00:14:09,756 και πρέπει να γίνω γρηγορότερος, πολύ γρηγορότερος... 224 00:14:09,858 --> 00:14:12,813 αν είναι να κερδίσω τον άνδρα με τα Κίτρινα. 225 00:14:16,422 --> 00:14:18,485 Τι λέτε, μπορείτε να με βοηθήσετε; 226 00:14:31,834 --> 00:14:34,134 Άσε με να δω τι μπορώ να κάνω. 227 00:14:37,471 --> 00:14:39,061 Γεια, Τζο. 228 00:14:39,174 --> 00:14:40,340 Γεια, Έντι. 229 00:14:40,711 --> 00:14:42,443 Πρέπει να ήταν καλό γεύμα. 230 00:14:42,445 --> 00:14:46,824 Η Άιρις είναι η πρώτη που συγκατοικώ, άρα όλα είναι νέα και συναρπαστικά. 231 00:14:46,982 --> 00:14:49,722 Νέα; Ναι. Συναρπαστικό; Όχι. 232 00:14:49,842 --> 00:14:52,820 Συγγνώμη. Συνέχεια ξεχνάω ότι είσαι ο μπαμπάς της. 233 00:14:52,822 --> 00:14:56,285 Προσπάθησε να το θυμάσαι, για το καλό και των δύο μας. Έλα εδώ. 234 00:14:56,947 --> 00:14:59,775 Σκεφτόμουν αυτό που είπες για τον Γουέλς, 235 00:14:59,776 --> 00:15:02,331 ότι υπάρχει κάτι περίεργο σ' αυτόν. 236 00:15:02,332 --> 00:15:04,898 Θέλω να κάνεις κάτι για 'μένα, χωρίς αναφορές. 237 00:15:04,900 --> 00:15:08,167 - Τζο, έλα τώρα. - Εμπιστέψου με, Έντι. 238 00:15:08,945 --> 00:15:11,812 Εντάξει. Τι; 239 00:15:12,274 --> 00:15:15,421 Πήγαινε πίσω στο σπίτι του. Ψάξε τα πάντα. 240 00:15:23,357 --> 00:15:25,492 Είναι κανείς εδώ; 241 00:15:59,868 --> 00:16:01,652 Τι στο διάολο; 242 00:16:09,041 --> 00:16:11,045 Η αστυνομία. 243 00:16:11,165 --> 00:16:13,955 Σίγουρα μπορούν να το κανονίσουν, σωστά; 244 00:16:14,257 --> 00:16:15,629 Όχι. 245 00:16:17,481 --> 00:16:19,342 Πρέπει να πας. 246 00:16:20,805 --> 00:16:22,776 Τρέξε, Μπάρι. 247 00:16:48,654 --> 00:16:51,171 Είστε όλοι καλά; 248 00:17:08,913 --> 00:17:10,540 - Μπάρι. - Ναι; 249 00:17:10,881 --> 00:17:13,886 - Πρέπει να το καλύψεις αυτό. - Σωστά, ναι. 250 00:17:15,485 --> 00:17:17,393 - Ευχαριστώ. - Τζο. 251 00:17:17,754 --> 00:17:20,613 Κανένα σημάδι του έξω. Απλά εξαφανίστηκε. 252 00:17:21,125 --> 00:17:23,507 - Γεια σου, Μπαρ. - Γεια σου, Έντι. 253 00:17:23,627 --> 00:17:26,748 Καμιά ιδέα για το τι είναι αυτό το πράγμα; 254 00:17:27,597 --> 00:17:29,795 Όχι, δεν ξέρω. Όχι ακόμα. 255 00:17:30,015 --> 00:17:32,546 Αν το ανακαλύψω θα σε ενημερώσω. 256 00:17:33,137 --> 00:17:36,220 Τα πράγματα γίνονται όλο και πιο παράξενα σε αυτή την πόλη. 257 00:17:36,340 --> 00:17:37,814 Ναι, όντως. 258 00:17:38,395 --> 00:17:41,076 Θα ενημερώσω την Άιρις, να ξέρει ότι είμαι καλά. 259 00:17:41,078 --> 00:17:43,447 - Ωραία. - Εντάξει, τα λέμε, Μπαρ. 260 00:17:46,350 --> 00:17:49,797 - Τι στο καλό σου συμβαίνει; - Τι είναι αυτά που λες; 261 00:17:50,287 --> 00:17:52,821 Κοίτα, ξέρω ότι είπες στην Άιρις πως την αγαπάς, 262 00:17:52,823 --> 00:17:57,122 όμως είπες ότι θα ξεπερνούσες την Έντι και Άιρις φάση. 263 00:17:57,793 --> 00:18:00,274 Το ξεπέρασα, Τζο. Το ξεπέρασα. 264 00:18:00,582 --> 00:18:02,831 Τότε γιατί είσαι τόσο παράξενος στον Έντι; 265 00:18:02,833 --> 00:18:04,799 Εντάξει... κοίτα. Λυπάμαι. 266 00:18:04,801 --> 00:18:09,723 Να τακτοποιήσω όλα αυτά, εντάξει; Θα τα πούμε μετά, το υπόσχομαι. 267 00:18:10,140 --> 00:18:11,438 Καλά. 268 00:18:12,155 --> 00:18:14,346 Σύντομα όμως. 269 00:18:16,013 --> 00:18:17,960 Σύντομα, ναι. 270 00:18:24,989 --> 00:18:28,179 - Τι συμβαίνει; - Ξέρεις, απλά προσπαθώ να καταλάβω 271 00:18:28,180 --> 00:18:32,361 πως θα βρω αυτόν τον Παράφρονα που προφανώς τριγυρνάει τώρα στη Σέντραλ. 272 00:18:32,363 --> 00:18:35,597 Υποθέτω ότι γι' αυτό σήμανε συναγερμός στην αστυνομία. 273 00:18:35,599 --> 00:18:38,066 Ναι βασικά, επιτέθηκε στο εργαστήριό μου. 274 00:18:38,068 --> 00:18:40,535 - Το είδες; - Όχι, δεν το είδα, όχι. 275 00:18:40,537 --> 00:18:45,707 Εγώ δεν... δεν έφτασα εγκαίρως, όμως το έχω ξαναδεί. 276 00:18:46,279 --> 00:18:47,624 Πού; 277 00:18:47,744 --> 00:18:52,180 Πιο νωρίς σήμερα, όταν έτρεχα να σταματήσω τον Χάρτλεϊ. 278 00:18:53,155 --> 00:18:56,629 - Και το λες τώρα; - Δεν... δεν ήξερα τι ήταν. 279 00:18:56,749 --> 00:18:59,069 Νόμιζα ότι ίσως ήταν κάποια ψευδαίσθηση. 280 00:18:59,189 --> 00:19:01,822 Εντάξει, λοιπόν πρέπει να το βρούμε πριν βλάψει κανένα. 281 00:19:01,823 --> 00:19:03,926 - Μπορείς να το εντοπίσεις; - Πάτε καλά; 282 00:19:03,928 --> 00:19:07,845 Λες κι έχω τηλεπάθεια. Δεν μπορώ έτσι μαγικά να νιώθω πού είναι τα πράγματα. 283 00:19:07,846 --> 00:19:10,365 - Τι μπορείς να κάνεις; - Μπορώ να επαναρυθμίσω 284 00:19:10,367 --> 00:19:14,218 το δορυφόρο των εργαστηρίων STAR για να το ψάξει. Θα πάρει, όμως, λίγο χρόνο. 285 00:19:14,338 --> 00:19:15,386 Κάν'το. 286 00:19:15,506 --> 00:19:18,403 Στο μεταξύ, κε Άλεν, έλα μαζί μου. 287 00:19:18,523 --> 00:19:19,852 Κάθισε. 288 00:19:19,972 --> 00:19:22,092 Πρόκειται για την εξίσωση της ταχύτητας; 289 00:19:22,212 --> 00:19:24,366 Για την ακρίβεια, ναι. 290 00:19:24,681 --> 00:19:28,063 Τέλεια. Εντάξει. Λοιπόν, το ανακάλυψες; 291 00:19:32,957 --> 00:19:36,191 Ναι. Το ανακάλυψα. 292 00:19:52,576 --> 00:19:55,117 Τώρα... ποιος είσαι; 293 00:19:56,146 --> 00:19:59,324 Εννοώ, ποιός είσαι πραγματικά; 294 00:20:00,184 --> 00:20:02,915 Δρ Γουέλς, τι κάνεις; 295 00:20:04,455 --> 00:20:06,420 Τίποτα από αυτά δεν βγάζει νόημα. 296 00:20:06,540 --> 00:20:11,441 Η παρεμβολή με τα μέσα επικοινωνίας, η εξίσωση της ταχύτητας, 297 00:20:11,561 --> 00:20:13,542 το Φάντασμα του Χρόνου. 298 00:20:13,849 --> 00:20:16,331 Έτσι τα αποκαλούμε. Τάιμ Ρέιθ. 299 00:20:16,451 --> 00:20:19,283 Τρομακτικό δεν είναι; 300 00:20:19,403 --> 00:20:22,471 Σκέφτηκα, "Ω, όχι, με βρήκε ένα Χρονοφάντασμα." 301 00:20:22,473 --> 00:20:25,807 Αλλά μετά σκέφτηκα, "Όχι, όχι, όχι." Ξέρεις τι κάνεις. 302 00:20:26,443 --> 00:20:30,414 Τώρα, το Τάιμ Ρέιθ κυνηγάει κάποιον που ταξίδεψε μέσω του χρόνου... 303 00:20:32,349 --> 00:20:35,511 και που δεν ξέρει τι κάνει. 304 00:20:39,723 --> 00:20:42,907 Δρ Γουέλς, έλα τώρα. Εγώ είμαι. Είμαι... ο Μπάρι. Εγώ δεν... 305 00:20:43,027 --> 00:20:44,341 Σοβαρά; 306 00:20:44,461 --> 00:20:46,453 Είσαι καλός. 307 00:20:47,409 --> 00:20:51,162 Είσαι καλός και θα σε πίστευα, μόνο που... 308 00:20:54,104 --> 00:20:55,219 Τίποτα; 309 00:20:55,339 --> 00:20:58,473 Κινούμαι έτσι και ούτε που μορφάζεις. 310 00:21:02,079 --> 00:21:04,257 Ξέρεις ποιός είμαι. 311 00:21:05,570 --> 00:21:07,967 Έτσι δεν είναι; 312 00:21:11,470 --> 00:21:14,523 Και είσαι από το μέλλον. Ξέρεις πώς το ξέρω αυτό; 313 00:21:14,525 --> 00:21:18,203 Επειδή δεν έχω μάθει στον δικό μου Μπάρι Άλεν πώς να διαπερνάει από αντικείμενα... 314 00:21:18,450 --> 00:21:19,745 ακόμη. 315 00:21:23,500 --> 00:21:26,368 Βγάλε με από δω, Θον. 316 00:21:29,944 --> 00:21:34,329 Ξέρω. Είσαι ταραγμένος. 317 00:21:34,592 --> 00:21:37,627 Αλλά μου κάνει καλό που ακούω ξανά αυτό το όνομα. 318 00:21:37,747 --> 00:21:41,149 Τώρα, στο φλέγον ερώτημα. Γιατί είσαι εδώ; 319 00:21:41,269 --> 00:21:45,235 Επειδή θέλω να τρέξω γρηγορότερα κι εσύ είσαι ο μόνος που μπορεί να μου δείξει. 320 00:21:45,903 --> 00:21:48,872 Είσαι ο μόνος που ξεδιάλυνες την εξίσωση. 321 00:21:48,992 --> 00:21:51,010 Τη Δυναμική Ταχύτητα. 322 00:21:51,928 --> 00:21:55,897 Την χειραγώγησες. Πώς το έκανες αυτό; 323 00:22:03,618 --> 00:22:05,175 Όχι. 324 00:22:06,276 --> 00:22:09,111 Όχι, όχι, όχι, όχι. 325 00:22:12,373 --> 00:22:15,818 Θα ερχόσουν εδώ μόνο αν κάτι πήγαινε στραβά. 326 00:22:16,353 --> 00:22:18,506 Αφού είσαι ακόμα ζωντανός... 327 00:22:19,870 --> 00:22:21,982 αυτό σημαίνει ότι... 328 00:22:27,731 --> 00:22:30,800 Δεν σε νίκησα. 329 00:22:31,409 --> 00:22:34,546 Αφού είσαι ακόμα ζωντανός... 330 00:22:35,250 --> 00:22:38,603 Αυτό σημαίνει ότι το σχέδιό μου θα αποτύχει. 331 00:22:40,152 --> 00:22:42,703 Και αν το σχέδιό μου αποτύχει, 332 00:22:43,321 --> 00:22:46,596 δεν θα πάω σπίτι και σ' αυτή την περίπτωση, λοιπόν τότε... 333 00:22:46,716 --> 00:22:49,627 Όχι, όχι, όχι! Είναι το αντίθετο! Είναι το αντίθετο! 334 00:22:49,628 --> 00:22:52,053 Με ξεγέλασες. Εκμεταλλεύτηκες την ταχύτητά μου. 335 00:22:52,055 --> 00:22:55,652 Ενεργοποιήσαμε τον επιταχυντή για να δη- μιουργήσουμε διαδρομή για να πας σπίτι. 336 00:22:55,653 --> 00:23:00,138 Θα πάω πίσω στο χρόνο. Εσύ θα πας στο δικό σου. 337 00:23:00,397 --> 00:23:02,297 Κέρδισες. 338 00:23:05,203 --> 00:23:06,517 Ναι. 339 00:23:06,637 --> 00:23:10,287 Τότε γιατί είσαι εδώ; Γιατί είσαι τώρα εδώ; 340 00:23:10,407 --> 00:23:13,283 Επειδή όταν επέστρεψα, σχηματίστηκε μια μοναδικότητα. 341 00:23:13,284 --> 00:23:15,677 Ο μόνος τρόπος για να μάθω να τρέχω πιο γρήγορα 342 00:23:15,679 --> 00:23:19,296 και να σταματήσω τη δημιουργία της μοναδικότητας ήταν να έρθω εδώ. 343 00:23:19,416 --> 00:23:20,802 Τώρα. 344 00:23:20,922 --> 00:23:23,151 Χαίρομαι που το μαθαίνω. 345 00:23:30,690 --> 00:23:32,994 Υπάρχει μόνο... 346 00:23:35,914 --> 00:23:39,801 Ένα πράγμα που μου περνάει απ' το μυαλό... 347 00:23:41,786 --> 00:23:46,110 Δεν σε χρειάζομαι. Έτσι δεν είναι; 348 00:23:47,650 --> 00:23:50,912 Σίγουρα όχι έτσι. 349 00:23:53,032 --> 00:23:55,675 Μάλλον έπρεπε να το σκεφτείς αυτό, 350 00:23:56,281 --> 00:23:59,888 προτού επιστρέψεις εδώ. Κρίμα... 351 00:24:00,290 --> 00:24:06,342 Έκανες τόσο δρόμο μέχρι εδώ μόνο και μόνο για να πεθάνεις. 352 00:24:06,826 --> 00:24:09,925 Σκότωσε με και... ο Μπάρι.. 353 00:24:10,276 --> 00:24:14,576 αυτός ο Μπάρι, ο δικός σου Μπάρι, θα τα μάθει όλα. 354 00:24:15,772 --> 00:24:21,565 Υπάρχει ένα κρυμμένο γράμμα που λέει πως τελειώνει, πως να σε νικήσει, τα πάντα. 355 00:24:22,546 --> 00:24:26,783 Αν μου συμβεί κάτι δεν θα πας ποτέ πίσω. 356 00:24:30,820 --> 00:24:31,876 Συνέχισε. 357 00:24:33,189 --> 00:24:34,645 Σκότωσέ με Θον. 358 00:24:35,925 --> 00:24:37,592 Ας δούμε πως θα τελειώσει. 359 00:24:51,541 --> 00:24:52,797 Τώρα... 360 00:24:54,397 --> 00:24:57,544 θα με βοηθήσεις να γίνω πιο γρήγορος. 361 00:25:03,754 --> 00:25:05,169 Σε παρακαλώ. 362 00:25:08,296 --> 00:25:10,706 Θέλω να μάθω πως δουλεύουν αυτά. 363 00:25:11,094 --> 00:25:13,382 Θα σου πω, απλά κόψε τη μουσική. 364 00:25:30,013 --> 00:25:33,894 - Ευχαριστώ - Τα γάντια, Χάρτλεϊ. Τι συχνότητα είναι; 365 00:26:11,301 --> 00:26:13,113 Σίσκο, είναι εδώ. 366 00:26:14,839 --> 00:26:17,538 Έρχεται! - Μέσα στο κελί τώρα! 367 00:26:18,012 --> 00:26:20,028 Συγγνώμη, αλλά τι έρχεται; 368 00:26:23,614 --> 00:26:28,551 Ευλογημένε Χάρι Πότερ. Ωραιότατα. Δεν είναι τέλειο; 369 00:26:28,553 --> 00:26:31,491 Θα είμαστε μια χαρά εδώ... Αυτά τα κελία είναι... 370 00:26:33,090 --> 00:26:34,793 Αδιαπέραστα; 371 00:26:35,048 --> 00:26:37,568 Μπάρι! Δρ Γουέλς! 372 00:26:37,578 --> 00:26:40,385 - Πρέπει να τους βοηθήσουμε. - Θα σε εντόπισε εδώ. 373 00:26:40,395 --> 00:26:42,126 Άσε με να βγω απο 'δω. 374 00:26:42,136 --> 00:26:46,937 Αν αυτό το πράγμα με κυνηγήσει και μου χαλάσει τα σχέδια είστε όλοι νεκροί. 375 00:26:47,521 --> 00:26:50,756 - Που είναι; - Εντάξει, ας κάνουμε ένα βήμα πίσω. 376 00:26:50,758 --> 00:26:53,349 - Θα σπάσεις το γυαλί. - Σκέφτηκες κάτι καλύτερο; 377 00:26:53,359 --> 00:26:56,195 - Για να πω την αλήθεια. Δώστο μου αυτό. - Όχι! 378 00:26:56,197 --> 00:26:59,347 - Τώρα, Σίσκο! - Τι θα κάνεις; 379 00:26:59,467 --> 00:27:02,076 Τα κελιά έχουν ηχεία που συνδέονται με αυτά του STAR 380 00:27:02,086 --> 00:27:03,950 - Ναι και; - Έστησα αυτά τα γάντια 381 00:27:03,960 --> 00:27:07,471 να εκπέμψουν ένα καταστροφικό σήμα αν αφοπλίζονταν ποτέ. 382 00:27:09,077 --> 00:27:13,247 Αν μπορέσω να βρω τη συχνότητα αυτού του ό,τι είναι, ας πούμε ότι, 383 00:27:13,257 --> 00:27:15,746 θα χαρείτε πολύ που είστε εδώ μαζί μου. 384 00:27:34,435 --> 00:27:37,045 Λυπάμαι που δεν ήρθαμε νωρίτερα. 385 00:27:37,338 --> 00:27:40,212 Όλα καλά. Ο Ίνκι έφυγε. Δεν βλέπω κάτι. 386 00:27:40,408 --> 00:27:43,542 Θα είχαμε ψηθεί, αν δεν ήταν ο Χάρτλεϊ και τα γάντια του. 387 00:27:43,544 --> 00:27:47,646 Η αυτοσυντήρηση είναι δυνατό κίνητρο αλλά μένει στο κελί μέχρι να αλλάξω γνώμη. 388 00:27:47,648 --> 00:27:49,481 - Απλά λέω. - Οπότε, τα δύο μέρη που 389 00:27:49,483 --> 00:27:52,051 επιτέθηκε αυτό το πράγμα είναι εδώ και το τμήμα. 390 00:27:52,061 --> 00:27:56,122 που έχουν σαν κοινό παρανομαστή... - Εμένα, ναι το ξέρω. Δεν ξέρω το λόγο. 391 00:27:56,124 --> 00:27:58,253 Πρέπει να έκανες κάτι και το εξόργισες. 392 00:27:58,254 --> 00:28:00,628 Ο δορυφόρος δεν βρήκε κάτι. - Πρέπει να βρούμε, 393 00:28:00,638 --> 00:28:03,930 μια μόνιμη λύση σε αυτό το πρόβλημα. Άρχισε απο τα γάντια του Χάρτλεϊ. 394 00:28:03,932 --> 00:28:05,965 Είναι ένα πρώτο βήμα. 395 00:28:05,967 --> 00:28:08,479 - Έχω κάποια μέρη απο αυτό. - Πάμε. 396 00:28:09,202 --> 00:28:11,519 Δεν ξέρεις πως να σταματήσεις ένα Τάιμ Ρέιθ; 397 00:28:11,520 --> 00:28:14,040 Κανείς δεν ξέρει. Γι'αυτό τα αποφεύγουμε στα ταξίδια. 398 00:28:14,050 --> 00:28:16,391 - " Εμείς;" - Ταχύτατοι, δεν είμαστε μόνο εμείς. 399 00:28:16,392 --> 00:28:19,508 Δεν είναι η πρώτη φορά που ταξιδεύω. Γιατί το είδα πρώτη φορά τώρα; 400 00:28:19,509 --> 00:28:21,347 Επειδή, στάθηκες άτυχος. 401 00:28:21,549 --> 00:28:23,816 Και τα Ρέιθ μισούνε που οι ταχύτατοι 402 00:28:23,818 --> 00:28:28,187 χειρίζονται το χρόνο, τώρα αυτό το πράγμα θα κάνει ό,τι μπορεί να σε τελειώσει. 403 00:28:30,258 --> 00:28:31,777 Άκου τι θα κάνουμε. 404 00:28:31,787 --> 00:28:35,761 Θα πας στο Τμήμα να δεις τι μπορείς να βρεις να το σταματήσουμε. Θα ψάξω κι εγώ. 405 00:28:35,763 --> 00:28:38,831 - Τι υποτίθεται πως θα ψάξω; - Είσαι εγκληματολόγος, σκέψου κάτι. 406 00:28:38,833 --> 00:28:41,467 Και η εξίσωση; Εγώ να γίνω πιο γρήγορος; 407 00:28:41,469 --> 00:28:45,104 Αν δεν το σταματήσουμε αυτό δεν υπάρχει λόγος να σε μάθω απολύτως τίποτα. 408 00:28:50,361 --> 00:28:53,312 Δεν υπάρχουν ιχνοστοιχεία, ούτε αποτυπώματα, 409 00:28:53,314 --> 00:28:56,882 κανένα σημάδι ότι ήταν εδώ εκτός απο όλο αυτό το χάος. 410 00:28:56,884 --> 00:28:59,074 Καμιά ιδέα για το τι ψάχνει; 411 00:28:59,194 --> 00:29:00,686 - Εμένα. - Τι, γιατί; 412 00:29:00,688 --> 00:29:04,924 - Δεν του άρεσε κάτι που έκανα. - Και τι ακριβώς είναι αυτό; 413 00:29:05,622 --> 00:29:08,428 Τζο, ο Σινγκ σε θέλει στο γραφείο του. 414 00:29:11,806 --> 00:29:13,165 Έντι, έχεις ένα λεπτό; 415 00:29:13,167 --> 00:29:15,201 Πρέπει να πάω να ελέγξω κάτι για το Τζο. 416 00:29:15,211 --> 00:29:19,305 - Είναι για τα γενέθλια της Άιρις. - Είναι σε δύο μήνες απο τώρα. 417 00:29:19,307 --> 00:29:23,709 Το ξέρω έχεις δίκαιο. Απλά θέλω να της φτιάξω ένα βίντεο, 418 00:29:23,711 --> 00:29:26,745 για όσους είναι στη ζωή της και εσένα που υπάρχεις στη ζωή της, 419 00:29:26,747 --> 00:29:29,681 και την έκαναν καλύτερη. - Ακούγεται τέλειο, μέσα. 420 00:29:29,683 --> 00:29:32,310 Θα σκεφτώ κάτι να πω. - Μπορούμε να το κάνουμε τώρα; 421 00:29:32,320 --> 00:29:35,621 - Μπάρι, έχω κάτι να κάνω. - Το ξέρω... αλήθεια... 422 00:29:35,623 --> 00:29:37,493 Απλώς το θέλω να γίνει σήμερα. 423 00:29:37,503 --> 00:29:39,146 - Φυσικά. - Ωραία, τέλεια. 424 00:29:39,156 --> 00:29:43,695 Απλώς... μίλα απο καρδιάς. Μίλα λες... λες... 425 00:29:43,697 --> 00:29:46,732 λες και θα ήταν τα τελευταία λόγια που θα της έλεγες. 426 00:29:47,701 --> 00:29:48,875 Καλώς. 427 00:29:51,876 --> 00:29:55,064 - Πάμε. - Τι σημαίνει η Άιρις για μένα; 428 00:29:57,544 --> 00:30:00,846 - Αυτά τα γάντια σώζονται; - Τα πυροβόλα ηλεκτρονίων έχουν ψηθεί. 429 00:30:00,848 --> 00:30:03,649 - Οπότε, μίκρυνε το εύρος... - Και κατέστρεψε τους ενισχυτές. 430 00:30:03,651 --> 00:30:07,920 Να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω πως να χειριστώ τη διακύμανση συχνότητας. 431 00:30:07,922 --> 00:30:10,665 Ο Χάρτλεϊ θα ξέρει, εκείνος τα έφτιαξε. 432 00:30:13,428 --> 00:30:16,128 Δες αν μπορεί να βοηθήσει αλλά μέσα απο το κελί. 433 00:30:16,130 --> 00:30:19,382 - Και μετά; Αυτό το πράγμα θα επιστρέψει. - Δεν ξέρω. 434 00:30:21,135 --> 00:30:24,663 Πού είναι; Πού είναι ο άλλος Φλας; 435 00:30:27,106 --> 00:30:28,518 Ακριβώς εδώ. 436 00:30:37,720 --> 00:30:41,791 Δεν είναι ακριβώς το πως περίμενα να εξελιχτεί η μέρα. 437 00:30:42,280 --> 00:30:44,639 Εντάξει οπότε εγώ είμαι... εσύ ποιος είσαι; 438 00:30:44,640 --> 00:30:48,709 - Ποιος είναι; Εσύ ποιος είσαι; - Τι λες... είμαι ο Μπάρι. Ο Μπάρι. 439 00:30:48,711 --> 00:30:51,177 Ο Μπάρι σας. Αυτός... - Είσαι σωσίας. 440 00:30:51,179 --> 00:30:52,991 Όχι, όχι ακόμα. 441 00:30:53,557 --> 00:30:57,467 Είμαι εσύ Μπάρι. Απλά διαφορετικός. 442 00:30:57,587 --> 00:31:00,274 Κάτσε μια στιγμή, που ξέρουμε ποιος είναι ο πραγματικός; 443 00:31:00,284 --> 00:31:03,280 Ρε φίλε, είδαμε μαζί το "Wrath of Khan" γύρω στις 5 φορές. 444 00:31:03,281 --> 00:31:04,491 Απατεώνα! 445 00:31:04,493 --> 00:31:09,229 Και κάθε φορά στο τέλος γυρνάς και μου λες "Θα είμαι για πάντα φίλος σου." 446 00:31:09,349 --> 00:31:10,974 Εσύ είσαι ο απατεώνας. 447 00:31:12,419 --> 00:31:14,561 Τι συμβαίνει εδώ; 448 00:31:14,681 --> 00:31:17,334 Παιδιά λυπάμαι, αυτό δεν έπρεπε να έχει γίνει. 449 00:31:17,454 --> 00:31:20,350 Το υπνωτικό που έφτιαξε η Κέιτλιν έπρεπε να κρατήσει πιο πολύ. 450 00:31:20,360 --> 00:31:22,409 Δεν του έδωσα υπνωτικό. 451 00:31:22,411 --> 00:31:26,889 Βασικά όχι εσύ, η άλλη εσύ απο το χρόνο όπου προέρχομαι. 452 00:31:27,009 --> 00:31:28,849 Απο το χρόνο που είσαι; 453 00:31:28,851 --> 00:31:31,856 Αυτό που προσπαθεί να πει είναι ότι προέρχεται απο το μέλλον. 454 00:31:31,976 --> 00:31:34,555 - Το μέλλον; Το μέλλον; - Ναι. Ναι. 455 00:31:34,557 --> 00:31:36,341 - Κάτσε το μέλλον; - Ναι. 456 00:31:36,993 --> 00:31:39,906 Μπορώ να χρονοταξιδεύω; 457 00:31:40,910 --> 00:31:42,347 Κάποια μέρα. 458 00:31:42,467 --> 00:31:45,881 Αυτό εξηγεί το λευκό στο σύμβολο. Κάτσε, μια στιγμή, 459 00:31:45,882 --> 00:31:50,236 Υποθέτουμε αν αλλάξουμε το έμβλημα θα είναι επειδή πήραμε ιδέα απο αυτό; 460 00:31:50,238 --> 00:31:52,405 Αυτό θα σήμαινε... - Σταμάτα να μιλάς. 461 00:31:52,407 --> 00:31:56,043 Σταμάτα και εσύ να μιλάς. Όσο μιλάς, τόσο διαταράσσεται η χρονική σειρά. 462 00:31:56,045 --> 00:31:59,546 Θα υποθέσω ότι η παρουσία σου εδώ είναι γιατί εκείνο το πράγμα μας επιτίθεται. 463 00:31:59,548 --> 00:32:02,244 - Ποιο πράγμα; - Έχεις δει ποτέ το "Οι Τρομακτές"; 464 00:32:02,245 --> 00:32:06,453 Είναι ακόμα πιο τρομακτικό και πιο γρήγορο και σε κυνηγάει... εκείνον. 465 00:32:06,455 --> 00:32:08,989 Με κυνηγάει απ'όταν έφτασα εδώ. 466 00:32:08,991 --> 00:32:11,618 - Πώς το σταματάμε; - Δεν ξέρουμε. 467 00:32:11,738 --> 00:32:14,895 - Τι θα κάνουμε τότε; - Το μόνο που μπορούμε. 468 00:32:17,833 --> 00:32:20,627 Τι κάνουμε εδώ; 469 00:32:21,110 --> 00:32:25,271 Βρισκόμαστε εδώ για την απάντηση της εξίσωσης ταχύτητάς σου... 470 00:32:25,273 --> 00:32:28,752 τον λόγο για τον οποίο ταξίδεψες πίσω στον χρόνο 471 00:32:28,872 --> 00:32:32,212 και το κλειδί για να τρέξεις γρηγορότερα. 472 00:32:35,109 --> 00:32:37,017 Ταχυονική ενίσχυση. 473 00:32:37,019 --> 00:32:39,421 Δεν μιλήσαμε για κάτι τέτοιο. 474 00:32:39,722 --> 00:32:44,357 Αν πιστεύεις ότι θα σου κρατάω το χεράκι, απατάσαι οικτρά. 475 00:32:44,359 --> 00:32:46,526 Ό,τι χρειάζεσαι είναι στο φλασάκι. 476 00:32:46,528 --> 00:32:49,697 Ακολουθείς τις οδηγίες και θα βελτιώσεις τη Δυναμική Ταχύτητά σου 477 00:32:49,698 --> 00:32:52,257 και θα τρέξεις γρηγορότερα... 478 00:32:52,868 --> 00:32:55,200 απ'όσο πίστευες ποτέ πως ήταν δυνατόν. 479 00:32:57,996 --> 00:33:00,030 Αν δεν δουλέψει... 480 00:33:00,393 --> 00:33:02,085 θα επιστρέψω. 481 00:33:02,205 --> 00:33:04,501 Δρ Γουέλς, σας χρειαζόμαστε. 482 00:33:06,360 --> 00:33:09,582 Ώρα να πας σπίτι, Φλας. 483 00:33:12,851 --> 00:33:16,823 Ο δορυφόρος βρήκε τον ιπτάμενό μας φίλο και επιστρέφει. 484 00:33:16,825 --> 00:33:19,521 - Πρέπει να πάμε. - Πρέπει να ξέρω πως θα το σταματήσω. 485 00:33:19,522 --> 00:33:21,461 Όχι τώρα. Όταν θα επιστρέψω. 486 00:33:21,463 --> 00:33:23,630 Εσείς έχετε έναν χρόνο να βρείτε λύση. 487 00:33:23,632 --> 00:33:26,218 Κάτι θα βρούμε. 488 00:33:26,902 --> 00:33:29,395 Σίσκο, έλα εδώ. 489 00:33:30,137 --> 00:33:32,721 Ο Χάρτλεϊ ξέρει που είναι ο Ρόνι. 490 00:33:32,841 --> 00:33:34,270 Πώς; 491 00:33:35,310 --> 00:33:37,878 - Έρχεται. - Πρέπει να φύγεις τώρα. 492 00:33:56,513 --> 00:33:58,479 Σ'ευχαριστώ. 493 00:34:05,473 --> 00:34:08,041 Μπάρι, έρχεται. 494 00:34:27,333 --> 00:34:30,045 Δεν δουλεύει. Τον επιβραδύνει. 495 00:34:30,165 --> 00:34:32,391 Όχι για πολύ. 496 00:34:32,720 --> 00:34:34,847 Όχι! Μπάρι! 497 00:35:01,018 --> 00:35:03,168 Όμορφα. 498 00:35:11,872 --> 00:35:13,789 - Έρχεται! - Πήγες καν; 499 00:35:13,909 --> 00:35:15,764 - Το Τάιμ Ρέιθ. - Καλό όνομα. 500 00:35:15,884 --> 00:35:19,612 - Μου φαίνεται για "ναι". - Βρήκατε πως να το σταματήσουμε; 501 00:35:23,318 --> 00:35:25,986 Να πάρει! Έτσι πιστεύαμε! 502 00:35:50,649 --> 00:35:54,496 Το συνειδητοποίησα ξαφνικά. Χαμηλή συχνότητα, υψηλή ένταση. 503 00:35:54,616 --> 00:35:55,834 Το ήξερα αυτό. 504 00:35:55,954 --> 00:35:58,852 Πώς πήγε το ταξίδι σου; 505 00:36:06,280 --> 00:36:09,772 Πέρα από το γεγονός ότι ένα Τάιμ Ρέιθ ήρθε εδώ 506 00:36:09,773 --> 00:36:12,237 και κόντεψε να μας σκοτώσει, πώς πήγε; 507 00:36:12,238 --> 00:36:13,386 Ήταν ενδιαφέρον. 508 00:36:13,387 --> 00:36:16,226 Καλό ενδιαφέρον ή κακό ενδιαφέρον; Μπορεί να έχει δύο έννοιες. 509 00:36:16,227 --> 00:36:19,176 Μέχρι τώρα... καλά. 510 00:36:19,183 --> 00:36:21,661 Ο δρόμος από τη Γη για τα αστέρια δεν είναι εύκολος. 511 00:36:21,662 --> 00:36:23,347 Πόσες φορές θα στο πω, Χάρτλεϊ; 512 00:36:23,349 --> 00:36:27,179 Απ'όταν ο Κακός Γουέλς διαγράφτηκε, κανένας εδώ πέρα δεν μιλάει Λατινικά. 513 00:36:27,427 --> 00:36:31,450 Όπως πάντα, χάρηκα που συνεργαστήκαμε και πάλι. 514 00:36:31,728 --> 00:36:34,307 Αν χρειαστείτε κάτι στο μέλλον, καλέστε με. 515 00:36:34,427 --> 00:36:37,888 - Πάω γιατί έχω αργήσει για δείπνο. - Δείπνο, κάποια ξεχωριστή; 516 00:36:38,008 --> 00:36:39,420 Πολύ. 517 00:36:39,540 --> 00:36:40,893 Οι γονείς μου. 518 00:36:42,987 --> 00:36:45,351 Λοιπόν; Μ'έχεις σ'αναμμένα κάρβουνα. 519 00:36:45,352 --> 00:36:49,369 Τι έγινε με την εξίσωση ταχύτητας; Σου είπε ο Γουέλς τι πρέπει να κάνεις; 520 00:36:49,801 --> 00:36:51,634 Για να δούμε. 521 00:36:58,403 --> 00:37:01,316 Μήπως χρειάζεται κωδικό; 522 00:37:02,513 --> 00:37:04,625 Πλάκα μου κάνεις; 523 00:37:05,125 --> 00:37:07,483 Μετά απ'όλα όσα πέρασα... 524 00:37:07,603 --> 00:37:09,794 δεν δουλεύει καν! 525 00:37:20,170 --> 00:37:21,839 Το έχουμε. 526 00:37:27,635 --> 00:37:29,901 - Είσαι εντάξει; - Ναι, μια χαρά. 527 00:37:30,089 --> 00:37:32,183 Αν και αποδεικνύεται ευκολότερο να βρεις 528 00:37:32,185 --> 00:37:35,653 έναν γορίλα 2 τόνων σ'αυτή τη Γη απ'ότι μια έφηβη κόρη. 529 00:37:38,427 --> 00:37:40,238 Δεν ξέρω τι έκανα. 530 00:37:40,358 --> 00:37:42,676 Έκανες αυτό που πίστευες ότι έπρεπε να κάνεις. 531 00:37:42,796 --> 00:37:46,674 Ρίσκαρες για να την σώσεις. Την έφερες για να την προστατέψεις από τον Ζουμ. 532 00:37:46,794 --> 00:37:49,103 Έδρασες σαν πατέρας. 533 00:37:50,494 --> 00:37:52,536 "Σαν πατέρας" 534 00:37:54,140 --> 00:37:57,932 Ξέρεις, η σύζυγός μου χρειάστηκε... να με πείσει να κάνουμε παιδιά. 535 00:37:58,052 --> 00:38:02,912 Τα παιδιά, ξέρεις, είναι μικρά, κάνουν φασαρία, τρέχουν τριγύρω. 536 00:38:03,183 --> 00:38:08,064 Χρειαζόμουν μόνο την επιστήμη μου και η δουλειά μου για να είμαι ευτυχισμένος. 537 00:38:08,430 --> 00:38:10,318 Και μετά... 538 00:38:13,758 --> 00:38:16,517 την στιγμή που την κάναμε... 539 00:38:17,007 --> 00:38:21,377 το μόνο που ήθελα ήταν η αγάπη της. 540 00:38:21,835 --> 00:38:25,036 Τώρα, δεν ξέρω αν θα την ξαναδώ ποτέ. 541 00:38:25,038 --> 00:38:28,187 Φαίνεται πως κάθε απόφαση που πήρα τελευταία έχει... 542 00:38:28,200 --> 00:38:30,435 γυρίσει μπούμερανγκ εναντίον μου. 543 00:38:30,844 --> 00:38:34,806 Πρέπει απλά να εμπιστευτείς πως, μακρο- πρόθεσμα, πήρες τις σωστές αποφάσεις. 544 00:38:44,775 --> 00:38:48,027 Έβαλα το πιάτο σου από το δείπνο στο ψυγείο. 545 00:38:48,274 --> 00:38:49,827 Ευχαριστώ. 546 00:38:52,538 --> 00:39:01,570 Faster Than Sound Subz Team Gandalfas, Litsaarv, Nana, Yianna 547 00:39:07,587 --> 00:39:10,993 Έχει ήδη περάσει σχεδόν ένας χρόνος. Το πιστεύεις; 548 00:39:11,417 --> 00:39:14,577 Έτσι γίνεται, Άιρις. Όλα προχωράνε μπροστά. 549 00:39:16,070 --> 00:39:18,806 Το ερώτημα είναι, πότε θα το κάνεις κι εσύ; 550 00:39:25,786 --> 00:39:28,206 Δεν ξέρω, Μπάρι. 551 00:39:28,734 --> 00:39:34,176 Βρήκα κάτι που πιστεύω πως ίσως βοηθήσει. 552 00:39:35,354 --> 00:39:42,591 Μόνταρα ένα μικρό βίντεο για τα περυσινά σου γενέθλια με όλους μέσα και... 553 00:39:43,889 --> 00:39:46,302 συνέβησαν τα πάντα. 554 00:39:46,993 --> 00:39:48,919 Αλλά... ρίξε μια ματιά. 555 00:39:49,039 --> 00:39:51,887 Πιστεύω πως μπορεί να βοηθήσει. 556 00:39:58,231 --> 00:40:00,664 Τι σημαίνει για μένα η Άιρις; 557 00:40:03,662 --> 00:40:07,771 Πολλές φορές δυσκολεύομαι να βρω τι να πω στους ανθρώπους, 558 00:40:07,773 --> 00:40:11,557 αλλά δεν είναι έτσι με σένα, Άιρις. 559 00:40:11,677 --> 00:40:15,608 Επειδή μαζί σου, όλα όσα τα αισθανόμουν δύσκολα 560 00:40:15,728 --> 00:40:17,997 απλά δεν είναι έτσι πλέον. 561 00:40:18,117 --> 00:40:21,017 Είναι ένα από αυτά που λατρεύω με σένα. 562 00:40:21,137 --> 00:40:22,701 Δεν με χρειάζεσαι. 563 00:40:22,821 --> 00:40:25,835 Μπορείς να χειριστείς τα πάντα μόνη σου, επειδή 564 00:40:26,159 --> 00:40:29,845 είσαι ατρόμητη και ανεξάρτητη... 565 00:40:30,196 --> 00:40:33,064 στοργική, ευγενική. 566 00:40:35,434 --> 00:40:37,434 Είσαι, αδιαμφισβήτητα, 567 00:40:37,436 --> 00:40:41,272 η καλύτερη απόφαση που έχω πάρει ποτέ, Άιρις Γουέστ. 568 00:40:41,274 --> 00:40:45,243 Και δεν σε έχω ευχαριστήσει ποτέ που επέλεξες να είσαι μαζί μου 569 00:40:45,245 --> 00:40:49,594 επειδή κάθε μέρα μαζί σου είναι ένα δώρο. 570 00:40:49,714 --> 00:40:51,993 Οπότε, σ'ευχαριστώ. 571 00:40:52,185 --> 00:40:55,872 Σου αξίζουν τα πάντα. Σου αξίζει να είσαι ευτυχισμένη για το υπόλοιπο της ζωή σου 572 00:40:55,873 --> 00:40:59,315 και κανένας άλλος δεν το θέλει περισσότερο για σένα από εμένα. 573 00:41:00,593 --> 00:41:04,987 Να ζήσεις, μωρό μου. Σ'αγαπάω. 574 00:41:06,873 --> 00:41:09,000 Κι εγώ σ'αγαπάω. 575 00:41:13,598 --> 00:41:16,288 Μερικές φορές ο μοναδικός τρόπος να προχωρήσεις 576 00:41:16,289 --> 00:41:19,984 είναι να επανεξετάσεις τα πράγματα στο παρελθόν σου που σε κρατάνε πίσω. 577 00:41:20,429 --> 00:41:22,996 Πρέπει να τα αντιμετωπίσεις κατά μέτωπο, 578 00:41:22,997 --> 00:41:25,664 όσο τρομακτικά κι αν είναι. 579 00:41:25,784 --> 00:41:27,885 Επειδή μόλις το κάνεις, θα δεις 580 00:41:27,887 --> 00:41:31,096 ότι μπορείς να πας μακρύτερα απ'ότι φανταζόσουν. 581 00:41:36,186 --> 00:41:38,459 Σου έρχομαι. 582 00:41:38,579 --> 00:41:49,173 Διάθεση / Παραγωγή Υπότιτλου: www.subZtv.GR