1 00:00:02,240 --> 00:00:03,472 Namaku Barry Allen.. 2 00:00:03,474 --> 00:00:07,374 ..dan aku manusia tercepat yang pernah ada. 3 00:00:07,375 --> 00:00:10,409 Bagi dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa.. 4 00:00:10,411 --> 00:00:13,445 ..tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di S.T.A.R. Labs.. 5 00:00:13,447 --> 00:00:16,982 Aku memerangi kejahatan dan menemukan meta-humans lain seperti aku. 6 00:00:16,984 --> 00:00:19,084 Aku sudah mengalahkan orang yang membunuh ibuku.. 7 00:00:19,086 --> 00:00:22,321 ..tetapi dengan begitu, aku membuka ancaman baru bagi dunia kita.. 8 00:00:22,323 --> 00:00:25,724 ..dan aku satu-satunya yang cukup cepat untuk menghentikan mereka. 9 00:00:25,726 --> 00:00:29,128 Akulah The Flash. 10 00:00:29,130 --> 00:00:30,429 Sebelumnya dalam The Flash.. 11 00:00:30,431 --> 00:00:32,131 Biarku jelaskan. 12 00:00:32,133 --> 00:00:34,099 Kau doppelganger Dr. Wells. 13 00:00:34,101 --> 00:00:36,001 Ya, tapi tubuh Dr. Wells telah diambil alih.. 14 00:00:36,003 --> 00:00:38,637 ..oleh Reverse Flash, dan dia Eobard Thawne. 15 00:00:39,131 --> 00:00:39,971 Eddie! 16 00:00:39,973 --> 00:00:41,206 Tetap bersamaku. 17 00:00:41,208 --> 00:00:42,774 Eddie adalah leluhurnya. 18 00:00:42,776 --> 00:00:44,609 Jika Eddie meninggal, maka Thawne tidak akan pernah lahir. 19 00:00:44,611 --> 00:00:46,745 Dia akan lenyap! 20 00:00:48,326 --> 00:00:50,160 Hartley Rathaway. Aku tidak bisa membangun.. 21 00:00:50,162 --> 00:00:51,762 ..akselerator partikel tanpa dia. 22 00:00:51,764 --> 00:00:53,997 - Cisco, apa yang kau lihat? - Aku melihat Jay. 23 00:00:53,999 --> 00:00:55,465 Dia adalah Zoom. 24 00:01:00,239 --> 00:01:02,839 Aku membiarkan hal itu terjadi lagi. 25 00:01:02,841 --> 00:01:05,508 Aku percaya seseorang yang tidak seharusnya kupercaya. 26 00:01:05,510 --> 00:01:08,745 Jay Garrick. Zoom. 27 00:01:08,747 --> 00:01:11,414 Sama seperti aku percaya Harrison Wells.. 28 00:01:11,416 --> 00:01:13,950 ..atau Eobard Thawne. 29 00:01:13,952 --> 00:01:15,919 Kau tahu yang kumaksud? 30 00:01:15,921 --> 00:01:18,221 Aku membuat kesalahan yang sama dua kali. 31 00:01:18,223 --> 00:01:19,823 Kupikir mereka ingin mengajarkan aku bagaimana.. 32 00:01:19,825 --> 00:01:22,225 ..menggunakan kekuatanku, melatihku agar bisa lebih cepat.. 33 00:01:22,227 --> 00:01:25,128 ..tetapi mereka tidak datang ke sini untuk membantuku. 34 00:01:25,130 --> 00:01:26,763 Mereka datang untuk memanfaatkan aku.. 35 00:01:26,765 --> 00:01:29,432 ..dan mengambil semua yang kucintai. 36 00:01:29,434 --> 00:01:30,934 Tapi tidak lagi. 37 00:01:30,936 --> 00:01:32,202 Aku akan memecahkan kodenya. 38 00:01:32,204 --> 00:01:34,337 Mencari tahu bagaimana meningkatkan kecepatanku. 39 00:01:34,339 --> 00:01:37,140 Aku akan berlatih lebih keras, lebih kuat, dan berlari lebih cepat.. 40 00:01:37,142 --> 00:01:38,975 ..dari siapa pun. 41 00:01:38,977 --> 00:01:41,945 Dan lalu, aku akan menghentikan Zoom. 42 00:01:41,946 --> 00:01:44,471 GLASSCASTLE 43 00:01:54,459 --> 00:01:55,992 Yo. 44 00:01:55,994 --> 00:01:57,213 Bisakah kita menyingkirkan helm Jay? 45 00:01:57,214 --> 00:01:59,181 Tidak, maaf. Itu membuatku termotivasi. 46 00:01:59,183 --> 00:02:01,793 Ya, itu memberiku mimpi buruk. 47 00:02:01,794 --> 00:02:03,761 Ini yang bisa kutemukan.. 48 00:02:03,763 --> 00:02:05,963 ..bahkan tidak terkait untuk meningkatkan kecepatan. 49 00:02:05,965 --> 00:02:08,398 Bagaimana ini bisa membantu.. 50 00:02:08,400 --> 00:02:10,200 ..menerapkan persamaan kecepatan? 51 00:02:10,202 --> 00:02:11,936 Jawabannya pasti ada disini. 52 00:02:11,938 --> 00:02:13,370 Kurasa aku menemukan sesuatu yang menarik. 53 00:02:13,372 --> 00:02:14,972 Menarik yang bagus atau buruk? 54 00:02:14,974 --> 00:02:16,240 Karena semua bisa berkebalikan. 55 00:02:16,242 --> 00:02:17,808 Setelah menguji beberapa data komparatif.. 56 00:02:17,810 --> 00:02:20,845 ..tampaknya kau, Reverse Flash, dan Zoom.. 57 00:02:20,847 --> 00:02:23,781 ..menggerakan kaki kalian dalam kecepatan yang sama. 58 00:02:23,783 --> 00:02:26,017 Lalu kenapa mereka jauh lebih cepat dari dia? 59 00:02:26,019 --> 00:02:27,785 Dugaanku, dengan setiap langkah.. 60 00:02:27,787 --> 00:02:29,954 ..tidak ada gesekan dengan tanah.. 61 00:02:29,956 --> 00:02:31,956 ..itu akan mendorong mereka berlari lebih cepat. 62 00:02:31,958 --> 00:02:35,192 Hampir 30%. Bagus. 63 00:02:35,194 --> 00:02:36,393 Baiklah, baik, aku harus mengatasi.. 64 00:02:36,395 --> 00:02:38,062 ..perbedaan itu entah bagaimana. 65 00:02:40,800 --> 00:02:42,933 Barry? 66 00:02:42,935 --> 00:02:45,903 Dengar, setelah apa yang dilakukan monster itu.. 67 00:02:45,905 --> 00:02:48,639 Aku ingin menghentikan Jay, sama seperti kau.. 68 00:02:48,641 --> 00:02:50,207 Benar. 69 00:02:50,209 --> 00:02:52,476 Tapi bagaimana kalau alasan kau belum mampu berlari.. 70 00:02:52,478 --> 00:02:56,681 ..secepat mereka adalah karena memang kau tidak bisa? 71 00:03:02,388 --> 00:03:05,289 Barry, kau tahu apa yang terjadi pada Jay bukanlah kesalahanmu, kan? 72 00:03:05,291 --> 00:03:07,558 Yah, aku seharusnya sudah tahu. 73 00:03:07,560 --> 00:03:09,927 Kau? Dengan Wells tahun lalu.. 74 00:03:09,929 --> 00:03:11,261 ..aku seharusnya tahu.. 75 00:03:11,263 --> 00:03:15,166 ..dan terus menggali lebih dalam tentang Jay, tapi..tidak. 76 00:03:15,168 --> 00:03:16,567 Ayolah, Joe. 77 00:03:16,569 --> 00:03:19,536 Tidak ada yang bisa menduganya. 78 00:03:19,538 --> 00:03:21,038 Tak seorangpun. 79 00:03:28,280 --> 00:03:31,582 Jadi aku.. 80 00:03:31,584 --> 00:03:35,485 ..pergi berkencan. 81 00:03:35,487 --> 00:03:36,587 Dengan siapa? 82 00:03:36,589 --> 00:03:39,690 Editor baru di CCPN. 83 00:03:39,692 --> 00:03:41,391 Scott Evans. 84 00:03:41,393 --> 00:03:43,094 Bos mu? 85 00:03:43,096 --> 00:03:45,062 Oke, itu bukan seeperti itu. 86 00:03:45,064 --> 00:03:47,264 Dia pria yang benar-benar baik. 87 00:03:47,266 --> 00:03:51,736 Dia manis dan cerdas dan.. 88 00:03:54,107 --> 00:03:57,074 Apa? 89 00:03:57,076 --> 00:04:01,445 Itu hanya..itu semua membuatku berpikir tentang Eddie. 90 00:04:01,447 --> 00:04:04,615 Aku memikirkan dia setiap hari, Barry. 91 00:04:06,786 --> 00:04:08,385 Rasanya salah. 92 00:04:08,387 --> 00:04:11,489 Aku tahu pasti Eddie ingin kau menemukan cinta lagi. 93 00:04:11,490 --> 00:04:13,290 Ya, aku tahu, tapi.. 94 00:04:13,292 --> 00:04:15,492 Dengar, Iris. 95 00:04:18,898 --> 00:04:21,398 Kau satu-satunya orang yang akan tahu.. 96 00:04:21,400 --> 00:04:24,135 ..kapan kau siap untuk melupakannya, tapi sampai saat itu.. 97 00:04:24,137 --> 00:04:29,339 ..jangan menutup dirimu. 98 00:04:29,341 --> 00:04:32,643 Kau akan melewatkan banyak hal. 99 00:04:32,645 --> 00:04:34,245 Ya. 100 00:04:36,315 --> 00:04:38,382 - Hei. - Hei, maaf aku terlambat. 101 00:04:38,384 --> 00:04:40,050 Tidak, tidak, kau tidak terlambat. 102 00:04:41,921 --> 00:04:43,420 Ayah! Pakai sarung tangan! 103 00:04:44,891 --> 00:04:47,958 Jadi..penasihatku suka dengan desain mesinku.. 104 00:04:47,960 --> 00:04:50,161 ..dan bahkan memintaku membantunya dengan.. 105 00:04:50,163 --> 00:04:52,997 - Proyek engineering-nya. - Oke, anak kuliahan. 106 00:04:52,999 --> 00:04:54,598 Ini tidak terlalu hebat. 107 00:04:54,600 --> 00:04:56,200 Ini kesempatan besar, dan kau harus menerimanya.. 108 00:04:56,202 --> 00:04:57,701 ..karena hidup tidak selalu memberikan kesempatan. 109 00:04:57,703 --> 00:04:59,603 Bukan begitu, Barry? 110 00:04:59,605 --> 00:05:00,838 Ya. 111 00:05:00,840 --> 00:05:02,472 Ya. Tentang apa proyeknya? 112 00:05:02,474 --> 00:05:03,808 Itu mencoba mendorong batas kecepatan.. 113 00:05:03,810 --> 00:05:05,442 ..dengan sistem propulsi yang lebih kecil. 114 00:05:05,444 --> 00:05:07,611 - Ya, itu keren. - Darimana kau memulainya? 115 00:05:07,613 --> 00:05:09,213 Aku benar-benar suka membaca jurnal.. 116 00:05:09,215 --> 00:05:11,648 ..insinyur klasik, begitu juga dengan desain mesin mereka.. 117 00:05:11,650 --> 00:05:13,250 ..bagaimana mereka meningkatkan tenaga kuda.. 118 00:05:13,252 --> 00:05:15,452 ..dan belajar dari yang terbaik, kurasa. 119 00:05:15,454 --> 00:05:16,987 Kau membaca jurnal mereka? 120 00:05:17,766 --> 00:05:20,258 Ya, aku tidak bisa bicara langsung dengan Enzo Ferrari.. 121 00:05:20,259 --> 00:05:22,759 ..atau Ferdinand Porsche karena mereka sudah mati, tapi.. 122 00:05:24,563 --> 00:05:28,465 Kau tahu, tidak berarti mereka tidak bisa mengajariku. 123 00:05:28,467 --> 00:05:29,800 Aku harus pergi. 124 00:05:29,802 --> 00:05:31,435 Kau bahkan belum menyentuh makananmu. 125 00:05:31,437 --> 00:05:34,071 Ya, tidak, aku minta maaf. Aku hanya.. 126 00:05:34,073 --> 00:05:36,173 Aku baru saja sadar kunci untuk memecahkan kasusku. 127 00:05:36,175 --> 00:05:39,676 ..jadi aku harus..terima kasih, Wally. 128 00:05:41,120 --> 00:05:41,645 Maaf. 129 00:05:41,647 --> 00:05:44,048 Aku akan..aku akan kembali nanti. 130 00:05:44,050 --> 00:05:47,017 Setiap kali aku melihatnya, dia tampak semakin aneh. 131 00:05:47,019 --> 00:05:48,418 Ya. 132 00:05:48,420 --> 00:05:50,855 Maksudmu Harrison Wells yang dulu? 133 00:05:51,716 --> 00:05:52,489 Sebagai Eobard Thawne? 134 00:05:52,491 --> 00:05:54,725 Kau ingin dia mengajarimu bagaimana bisa berlari lebih cepat? 135 00:05:54,727 --> 00:05:56,593 - Oh, itu bagus. - Bagaimana kau akan melakukannya? 136 00:05:56,595 --> 00:05:58,762 Dengan kembali ke tahun lalu. 137 00:05:58,764 --> 00:06:00,064 Dan bagaimana dengan dirimu.. 138 00:06:00,066 --> 00:06:01,498 ..yang ada dalam masa itu? 139 00:06:01,500 --> 00:06:03,367 Aku akan membuatnya pingsan atau apapun. 140 00:06:03,369 --> 00:06:04,969 Maksudku, dia tidak akan suka melihatku disana.. 141 00:06:04,971 --> 00:06:06,770 ..dan kemudian aku akan membuat Wells mengajariku. 142 00:06:06,772 --> 00:06:08,505 Barry, itu gila. 143 00:06:08,507 --> 00:06:10,941 Semua yang kubaca tidak membuahkan solusi.. 144 00:06:10,943 --> 00:06:12,877 ..dan jika ada orang yang tahu.. 145 00:06:12,879 --> 00:06:16,847 ..kunci untuk berlari lebih cepat tanpa V-9, itu adalah dia. 146 00:06:19,919 --> 00:06:21,919 Bagaimana menurut kalian? 147 00:06:22,922 --> 00:06:24,788 Rencanamu itu bodoh. 148 00:06:28,160 --> 00:06:29,693 Kau sudah menemukan Jesse? 149 00:06:29,695 --> 00:06:32,863 Apa kelihatannya aku sudah menemukan Jesse? 150 00:06:32,865 --> 00:06:34,965 Sudah berapa kali kau melakukan perjalanan waktu? 151 00:06:34,967 --> 00:06:36,500 - Sedikit. - Apa kau sadar.. 152 00:06:36,502 --> 00:06:38,002 ..berapa banyak hal yang bisa kau kacaukan?? 153 00:06:38,004 --> 00:06:40,304 Yang kubutuhkan hanyalah percakapan dengan Dr. Wells. 154 00:06:40,306 --> 00:06:42,072 - Dia bukan Wells. - Thawne. 155 00:06:42,074 --> 00:06:44,441 Aku Wells! Pria ini telah mempelajarimu.. 156 00:06:44,443 --> 00:06:47,177 ..selama 15 tahun..selama 15 tahun.. 157 00:06:47,179 --> 00:06:49,013 ..dan kau pikir dia tidak akan tahu siapa kau? 158 00:06:49,015 --> 00:06:50,915 Barry cukup bagus meniru dirinya sendiri. 159 00:06:50,917 --> 00:06:52,482 Kau harus melihatnya di Earth-2, 160 00:06:52,484 --> 00:06:54,718 Aku seperti, "Seseorang harus memberikan piala Oscar untuk dia." 161 00:06:54,720 --> 00:06:56,787 Dia akan tahu, Allen. Dia akan tahu. 162 00:06:56,789 --> 00:06:58,088 Baiklah, lalu apa yang harus kulakukan? 163 00:06:58,090 --> 00:06:59,556 Maksudku, bagaimana aku harus menghentikan Zoom? 164 00:06:59,558 --> 00:07:01,091 Apa kau tahu jawaban untuk persamaan ini? 165 00:07:01,093 --> 00:07:03,427 Jika Thawne tahu bahwa itu kau.. 166 00:07:03,429 --> 00:07:05,262 ..tatanan waktu akan berubah. 167 00:07:05,264 --> 00:07:06,897 Bisa ada korban. 168 00:07:06,899 --> 00:07:08,465 Ada yang selamat, dan tidak ada yang akan tahu.. 169 00:07:08,467 --> 00:07:10,534 ..siapa atau apa yang akan terpengaruh, tapi aku berjanji.. 170 00:07:10,536 --> 00:07:13,670 ..ketika kau kembali, banyak hal yang akan berbeda. 171 00:07:13,672 --> 00:07:16,941 Dan hanya kau yang akan tahu apa perbedaan itu. 172 00:07:16,943 --> 00:07:18,809 Kalau itu yang harus kulakukan untuk menghentikan Zoom.. 173 00:07:18,811 --> 00:07:20,610 ..maka biarkanlah, karena kalau aku tidak melakukannya.. 174 00:07:20,612 --> 00:07:23,480 ..dan Zoom mencuri kecepatanku sebelum aku belajar bagaimana menghentikannya.. 175 00:07:23,482 --> 00:07:26,650 ..semua orang yang kukasihi, semua orang di seluruh kota ini.. 176 00:07:26,652 --> 00:07:29,353 ..dunia mereka tidak akan pernah sama. 177 00:07:38,030 --> 00:07:39,596 Kau benar-benar berpikir kau bisa melakukan ini? 178 00:07:39,598 --> 00:07:41,465 Ya, tentu. 179 00:07:41,467 --> 00:07:46,236 Tahun lalu, saat aku kembali ke masa saat ibuku meninggal.. 180 00:07:46,238 --> 00:07:47,838 ..itu tidak mempengaruhi tatanan waktu. 181 00:07:47,840 --> 00:07:49,974 Ya, tapi kau belum benar-benar melakukan perjalanan waktu.. 182 00:07:49,976 --> 00:07:52,109 ..dengan sengaja seperti ini sebelumnya. 183 00:07:52,111 --> 00:07:54,711 Aku harus melakukan ini. 184 00:07:54,713 --> 00:07:57,047 Oke, ayo lakukan. 185 00:07:57,049 --> 00:07:59,183 Oke, kau akan kembali ke waktu.. 186 00:07:59,185 --> 00:08:00,851 ..ketika Wells terganggu oleh kembalinya.. 187 00:08:00,853 --> 00:08:03,120 ..musuh utamanya, Hartley Rathaway. 188 00:08:03,122 --> 00:08:05,389 Ini adalah pertama kalinya kita sadar bahwa Wells tahu.. 189 00:08:05,391 --> 00:08:08,993 ..akselerator partikel bisa meledak, dan kami semua marah padanya.. 190 00:08:08,995 --> 00:08:10,727 ..jadi segala sesuatu yang mungkin tampak aneh.. 191 00:08:10,729 --> 00:08:13,864 ..tentang perilakumu terhadap Wells akan mempengaruhinya. 192 00:08:13,866 --> 00:08:15,665 Juga ingat: 193 00:08:15,667 --> 00:08:18,435 Jangan meremehkan Hartley. Dia hampir membunuhmu. 194 00:08:18,437 --> 00:08:20,437 Ini adalah panah obat penenang yang bisa membuat kau pingsan.. 195 00:08:20,439 --> 00:08:23,040 ..selama sekitar enam jam, yang merupakan waktu sempurna.. 196 00:08:23,042 --> 00:08:25,342 ..ketika kau kembali, karena tidak banyak yang terjadi.. 197 00:08:25,344 --> 00:08:28,312 ..sampai Hartley menyerang Cleveland Dam malam itu.. 198 00:08:28,314 --> 00:08:31,215 ..jadi itu seharusnya memberikanmu waktu untuk mempelajari apa yang kau butuhkan dan kembali. 199 00:08:31,217 --> 00:08:33,317 Satu hal lagi. Kau tidak bisa mengatakan pada kami.. 200 00:08:33,319 --> 00:08:36,053 ..kebenaran tentang Wells, tidak peduli apapun. 201 00:08:36,055 --> 00:08:39,390 Kau harus menjaga tatanan waktu tetap utuh. 202 00:08:39,392 --> 00:08:41,058 Aka sulit diperbaiki.. 203 00:08:41,060 --> 00:08:42,893 ..kalau ada yang berubah, jadi dapatkan apa yang kau butuhkan.. 204 00:08:42,895 --> 00:08:44,895 ..dan kembali, sebaiknya untuk saat ini.. 205 00:08:44,897 --> 00:08:47,631 ..saat yang tepat kau pergi, atau kau mungkin bisa terjebak dalam.. 206 00:08:47,633 --> 00:08:49,900 ..masa yang tak pernah diketahui dan tidak bisa keluar. 207 00:08:51,404 --> 00:08:53,504 - Jangan tertekan. - Ya. 208 00:08:53,506 --> 00:08:57,707 Jadi, sampai jumpa dalam, dua detik. 209 00:08:57,709 --> 00:09:01,211 Perjalanan waktu begitu aneh. 210 00:09:01,213 --> 00:09:04,381 - Semoga berhasil, Barry. - Aku akan baik-baik saja. 211 00:09:04,383 --> 00:09:06,016 Apa yang bisa terjadi? 212 00:09:19,968 --> 00:09:22,399 Eddie! 213 00:09:32,744 --> 00:09:34,978 Oh tidak. Aku datang terlalu awal. 214 00:09:34,980 --> 00:09:37,448 Kau tahu namaku? Aku juga tahu beberapa nama. 215 00:09:37,450 --> 00:09:40,217 Ini bukan awal yang baik. 216 00:09:45,588 --> 00:09:46,820 Caitlyn Snow. 217 00:09:46,822 --> 00:09:49,456 Cisco Ramon. Harrison Wells. 218 00:09:54,592 --> 00:09:56,192 Ada yang mengganggu komunikasinya. 219 00:09:56,194 --> 00:09:57,226 Barry! 220 00:10:01,899 --> 00:10:05,435 Ayo! Sial. 221 00:10:05,437 --> 00:10:06,709 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 222 00:10:06,710 --> 00:10:08,676 Apapun yang digunakan Hartley pasti membuat alat komunikasinya korslet. 223 00:10:08,678 --> 00:10:10,611 Aku bisa mendengar gelombang radio.. 224 00:10:10,613 --> 00:10:12,046 Ya, ya, ya. Aku ingat ini. 225 00:10:12,048 --> 00:10:13,480 Itu berasal dari kostummu. 226 00:10:13,482 --> 00:10:14,849 Ini masih bisa bekerja. 227 00:10:14,851 --> 00:10:16,751 Sekitar 1,900 megahertz. 228 00:10:16,753 --> 00:10:18,820 Apa mereka di tempat lain dengar? 229 00:10:18,822 --> 00:10:21,555 Apa mereka akan mendengarmu mati? 230 00:10:21,557 --> 00:10:23,457 Tidak. Mereka akan mendengar kau.. 231 00:10:23,459 --> 00:10:25,126 Dikalahkan. 232 00:10:26,863 --> 00:10:27,862 Baik. 233 00:10:36,272 --> 00:10:38,039 Apa itu sudah membuatmu takut? 234 00:10:39,408 --> 00:10:40,842 Dan ia lebih memilihmu? 235 00:10:40,844 --> 00:10:42,977 Itu milikku? Siapa kau? 236 00:10:42,979 --> 00:10:45,880 Aku tidak punya waktu untuk menjelaskan ini padamu. 237 00:11:06,302 --> 00:11:07,701 Aku tidak mengerti. Kau adalah aku. 238 00:11:09,405 --> 00:11:11,038 Maaf, tapi aku harus melakukan ini. 239 00:11:11,040 --> 00:11:13,407 Ini semua akan masuk akal akhirnya. 240 00:11:23,920 --> 00:11:25,953 Dimana kau, oh, yang terpilih? 241 00:11:34,390 --> 00:11:36,957 Dapat kau. 242 00:11:36,959 --> 00:11:39,926 Sepertinya kau tidak sepintar seperti yang semua orang katakan. 243 00:11:39,928 --> 00:11:41,629 Cukup pintar untuk mengetahui.. 244 00:11:41,631 --> 00:11:43,397 ...siapa Harrison Wells sebenarnya. 245 00:11:43,399 --> 00:11:45,266 Kau lihat, aku tahu rahasianya. 246 00:11:45,268 --> 00:11:47,601 Barry, kau di sana? 247 00:11:47,603 --> 00:11:49,703 Ya, ya. 248 00:11:49,705 --> 00:11:52,640 Aku akan membawa Hartley. 249 00:11:59,782 --> 00:12:03,350 Alat pemindai mendeteksi benda-benda logam asing di telingamu. 250 00:12:03,352 --> 00:12:05,218 - Keluarkan. - Aku tidak bisa. 251 00:12:05,220 --> 00:12:07,688 Aku menderita trauma kepala ketika S.T.A.R. Labs meledak. 252 00:12:07,690 --> 00:12:09,657 Pendengaranku rusak parah. 253 00:12:09,659 --> 00:12:12,859 Tanpa ini, aku akan sangat kesakitan. 254 00:12:17,132 --> 00:12:18,832 Cisco, cari tahu apa perangkat di telinganya.. 255 00:12:18,834 --> 00:12:23,604 ..menghasilkan gelombang elektromagnetik tingkat rendah. 256 00:12:23,606 --> 00:12:26,006 Kau ingin aku memindai E-bom? 257 00:12:26,008 --> 00:12:27,874 Aku hanya..maksudku, menurutmu.. 258 00:12:27,876 --> 00:12:30,210 ..bukankah itu yang mengganggu komunikasi kita? 259 00:12:32,981 --> 00:12:35,349 Ya, ya. 260 00:12:35,351 --> 00:12:37,384 Mencoba melakukan adegan "Mission:Impossible"? 261 00:12:37,386 --> 00:12:38,949 Menggunakan bom untuk keluar dari sini? 262 00:12:38,950 --> 00:12:41,855 Ada suara dibalik kediamanmu. 263 00:12:42,325 --> 00:12:45,859 Pompa beberapa rangsangan suara untuk melawan tinnitus. 264 00:12:45,861 --> 00:12:49,364 Kemudian kita akan membuat beberapa pengganti noneksplosif. 265 00:12:49,365 --> 00:12:50,798 Sampai nanti. 266 00:12:55,805 --> 00:12:58,339 Keluarkan, Hartley. Sekarang. 267 00:12:59,875 --> 00:13:01,208 Dr. Wells. 268 00:13:01,210 --> 00:13:06,213 Itu observasi yang luar biasa Tn. Allen. 270 00:13:06,215 --> 00:13:10,451 Ya, itu tampak terlalu mudah mengalahkannya, kan? 271 00:13:11,967 --> 00:13:16,256 Ya, alasannya mungkin karena kau lebih cepat. 272 00:13:16,258 --> 00:13:19,192 Sebenarnya, aku ingin membicarakan itu denganmu. 273 00:13:19,194 --> 00:13:21,862 Aku sadar mungkin kita.. 274 00:13:21,864 --> 00:13:25,366 ..salah dalam meningkatkan kecepatanku. 275 00:13:25,368 --> 00:13:27,067 Bagaimana? 276 00:13:27,069 --> 00:13:29,570 Yah, aku telah belajar teknik yang berbeda yang melibatkan.. 277 00:13:29,572 --> 00:13:32,172 ..berlari, dan aku berpikir.. 278 00:13:32,174 --> 00:13:34,775 ..ada banyak sains yang terlibat dalam kecepatan.. 279 00:13:34,777 --> 00:13:36,810 ..seperti fisik atau teknis. 280 00:13:36,812 --> 00:13:40,146 Aku hanya tidak tahu bagaimana menerapkannya saat aku berlari. 281 00:13:40,148 --> 00:13:44,150 Berpikir kalau ada yang bisa membantuku, itu adalah kau. 282 00:13:44,152 --> 00:13:48,589 Ini..persamaan kecepatan.. 283 00:13:48,591 --> 00:13:51,157 ..yang kau ciptakan, Tn. Allen? 284 00:13:51,159 --> 00:13:54,628 Ya, aku sudah banyak membaca. 285 00:13:54,630 --> 00:13:58,965 Apa yang terjadi sampai kau terinspirasi mengadopsi.. 286 00:13:58,967 --> 00:14:03,169 ..kita harus menyebutnya apa.. pendekatan yang tidak lazim? 287 00:14:05,040 --> 00:14:07,408 Aku hanya tahu bahwa aku bukanlah manusia tercepat.. 288 00:14:07,410 --> 00:14:09,943 ..dan aku harus lebih cepat, jauh lebih cepat.. 289 00:14:09,945 --> 00:14:12,813 ..jika aku harus mengalahkan Man in Yellow. 290 00:14:16,819 --> 00:14:18,485 Jadi bagaimana? Kau bisa membantuku? 292 00:14:31,834 --> 00:14:34,134 Akan kucari tahu. 293 00:14:34,334 --> 00:14:36,540 KEPOLISIAN CENTRAL CITY 294 00:14:37,840 --> 00:14:39,506 Hei, Joe. 295 00:14:39,508 --> 00:14:41,074 Hei, Eddie. 296 00:14:41,076 --> 00:14:42,443 Makan siangmu pasti menyenangkan. 297 00:14:42,445 --> 00:14:44,244 Iris adalah pacar pertama yang pernah tinggal bersamaku.. 298 00:14:44,246 --> 00:14:46,980 ..jadi itu semua sangat baru dan menarik. 299 00:14:46,982 --> 00:14:50,050 Baru? Ya. Menyenangkan? Tidak. 300 00:14:50,052 --> 00:14:52,820 Maaf. Entah bagaimana aku terus lupaka kalau kau ayahnya. 301 00:14:52,822 --> 00:14:55,155 Hei, cobalah untuk mengingat kepentingan kita. 302 00:14:55,157 --> 00:14:57,390 Kemari. 303 00:14:57,392 --> 00:14:59,893 Aku berpikir tentang apa kau katakan tentang Wells.. 304 00:14:59,895 --> 00:15:02,663 ..ada sesuatu yang aneh tentang dia. 305 00:15:02,665 --> 00:15:04,898 Aku ingin kau melakukan sesuatu, diluar protokol. 306 00:15:04,900 --> 00:15:06,399 Joe, ayolah. 307 00:15:06,401 --> 00:15:09,169 Percaya padaku, Eddie. 308 00:15:09,171 --> 00:15:12,272 Baik. Apa? 309 00:15:12,274 --> 00:15:14,908 Kembali ke rumahnya. Geledah seluruh rumahnya. 310 00:15:23,719 --> 00:15:24,985 Seseorang disana? 311 00:16:00,266 --> 00:16:01,652 Apa apaan? 312 00:16:09,565 --> 00:16:11,331 CCPD. 313 00:16:11,333 --> 00:16:14,735 Aku yakin mereka sudah menanganinya kan? 314 00:16:14,737 --> 00:16:17,037 Tidak. 315 00:16:17,481 --> 00:16:18,605 Kau harus pergi. 316 00:16:21,109 --> 00:16:22,776 Lari, Barry. 317 00:16:48,904 --> 00:16:51,171 Apa semuanya baik-baik saja? 318 00:17:08,913 --> 00:17:10,879 - Barry. - Ya? 319 00:17:10,881 --> 00:17:13,415 - Kau harus menutupinya. - Oh, benar, ya. 320 00:17:15,485 --> 00:17:17,752 - Terima kasih. - Joe. 321 00:17:17,754 --> 00:17:21,123 Tidak ada tanda-tanda diluar. Itu hanya menghilang. 322 00:17:21,125 --> 00:17:23,625 - Hei, Bar. - Hei, Eddie. 323 00:17:23,627 --> 00:17:27,595 Tahu apa itu tadi? 324 00:17:27,597 --> 00:17:29,644 Tidak, aku tidak tahu. Belum. 325 00:17:30,466 --> 00:17:32,546 Jika aku tahu akan kuberitahu. 326 00:17:33,137 --> 00:17:36,338 Semuanya semakin aneh di kota ini. 327 00:17:36,340 --> 00:17:38,573 Ya, memang. 328 00:17:38,575 --> 00:17:41,076 Aku akan menghubungi Iris, memberitahu kalau aku baik-baik saja. 329 00:17:41,078 --> 00:17:43,111 - Bagus. - Baik, samapi jumpa, Bar. 330 00:17:46,350 --> 00:17:48,683 Apa yang terjadi denganmu? 331 00:17:48,685 --> 00:17:50,285 Apa yang kau bicarakan? 332 00:17:50,287 --> 00:17:52,821 Dengar, aku tahu kau mengatakan pada Iris kalau kau mencintainya.. 333 00:17:52,823 --> 00:17:57,792 ..tapi kau bilang kau sudah melupakannya. 334 00:17:57,794 --> 00:18:01,129 Memang, Joe. Memang. 335 00:18:01,131 --> 00:18:02,831 Lalu kenapa kau begitu aneh dengan Eddie? 336 00:18:02,833 --> 00:18:04,799 Oke..dengar. Maafkan aku. 337 00:18:04,801 --> 00:18:08,136 Biarkan aku mengurus semua ini, oke? 338 00:18:08,138 --> 00:18:10,138 Aku akan bicara denganmu nanti, aku janji. 339 00:18:10,140 --> 00:18:12,467 Baik. 340 00:18:12,468 --> 00:18:14,346 Tapi segera. 341 00:18:16,013 --> 00:18:18,914 Segera, ya. 342 00:18:24,989 --> 00:18:26,321 Apa yang sedang terjadi? 343 00:18:26,323 --> 00:18:28,456 Oh, kau tahu, hanya mencoba mencari tahu.. 344 00:18:28,458 --> 00:18:30,392 ..bagaimana menemukan Dementor.. 345 00:18:30,394 --> 00:18:32,361 ..yang berkeliaran di Central City sekarang. 346 00:18:32,363 --> 00:18:35,597 Aku berasumsi itu yang menyebabkan masalah di CCPD. 347 00:18:35,599 --> 00:18:38,066 Ya, sebenarnya, itu menyerang labku. 348 00:18:38,068 --> 00:18:40,535 - Kau melihatnya? - Tidak, aku tidak melihatnya, tidak. 349 00:18:40,537 --> 00:18:43,105 Aku me..baik, aku tidak sampai kesana tepat waktu.. 350 00:18:43,107 --> 00:18:45,707 ..tetapi aku pernah melihatnya sebelumnya. 351 00:18:46,535 --> 00:18:47,742 Dimana? 352 00:18:47,744 --> 00:18:50,245 Pagi hari ini, saat aku berlari.. 353 00:18:50,247 --> 00:18:52,180 ..untuk menangkap Hartley. 354 00:18:53,378 --> 00:18:55,083 Kau baru menyebutkan ini sekarang? 355 00:18:55,085 --> 00:18:57,042 Aku-aku tidak tahu apa itu. 356 00:18:57,043 --> 00:18:59,187 Kupikir itu semacam ilusi. 357 00:18:59,189 --> 00:19:00,688 - Aku tidak tahu. - Oke, baik, kita harus menemukannya.. 358 00:19:00,690 --> 00:19:02,190 ..sebelum dia menyakiti seseorang. 359 00:19:02,192 --> 00:19:03,926 - Kau bisa melacaknya? - Kenapa kalian ini? 360 00:19:03,928 --> 00:19:05,928 Ini seperti kalian berpikir aku memiliki ESP atau sesuatu. 361 00:19:05,930 --> 00:19:07,963 Aku tidak bisa tiba-tiba merasakan keberadaannya. 362 00:19:07,965 --> 00:19:10,365 - Apa yang bisa kau lakukan, Cisco? - Aku berpikir aku dapat mengkonfigurasi ulang.. 363 00:19:10,367 --> 00:19:12,741 ..satelit S.T.A.R Labs untuk mencarinya. 364 00:19:12,742 --> 00:19:14,336 ..mungkin butuh waktu. 365 00:19:14,338 --> 00:19:15,703 Lakukan. 366 00:19:15,705 --> 00:19:18,873 Sementara itu, Tn. Allen, ikut aku. 367 00:19:18,875 --> 00:19:20,375 Silahkan duduk. 368 00:19:20,377 --> 00:19:22,210 Apa ini tentang persamaan kecepatan? 369 00:19:22,212 --> 00:19:24,679 Bisa dibilang begitu. 370 00:19:24,681 --> 00:19:26,214 Oh bagus. Oke bagus. 371 00:19:26,216 --> 00:19:27,698 Jadi kau sudah mengetahuinya? 372 00:19:32,957 --> 00:19:36,191 Ya. Aku sudah tahu. 373 00:19:52,576 --> 00:19:53,851 Sekarang.. 374 00:19:53,852 --> 00:19:56,145 ..siapa kau? 375 00:19:56,146 --> 00:20:00,182 Maksudku, siapa kau sebenarnya? 376 00:20:00,184 --> 00:20:04,453 Dr. Wells, apa yang kau lakukan? 377 00:20:04,455 --> 00:20:06,821 Semuanya berhubungan. 378 00:20:06,823 --> 00:20:11,559 Gangguan dengan komunikasi, persamaan kecepatan.. 379 00:20:11,561 --> 00:20:14,129 ..The Time Wraith. 380 00:20:14,131 --> 00:20:16,798 Begitulah kami menyebutnya. Time Wraiths. 381 00:20:16,800 --> 00:20:19,601 Menakutkan, bukan? 382 00:20:19,603 --> 00:20:22,471 Kupikir, "Oh, tidak, Time Wraith telah menemukan aku." 383 00:20:22,473 --> 00:20:24,439 Tapi kemudian aku berpikir, "Tidak, tidak, tidak." 384 00:20:24,441 --> 00:20:26,441 Kau tahu apa yang kau lakukan. 385 00:20:26,443 --> 00:20:28,010 Sekarang, Time Wraith mengejar seseorang.. 386 00:20:28,012 --> 00:20:32,347 ..yang melakukan perjalanan melalui waktu.. 387 00:20:32,349 --> 00:20:36,184 ..dan tidak tahu apa yang mereka lakukan. 388 00:20:39,723 --> 00:20:41,123 Dr. Wells, ayolah. Ini aku. 389 00:20:41,125 --> 00:20:43,025 Aku..aku Barry. Aku tidak.. 390 00:20:43,027 --> 00:20:44,459 Benarkah? 391 00:20:44,461 --> 00:20:47,729 Kau hebat. 392 00:20:47,731 --> 00:20:50,132 Kau hebat, dan aku mempercayaimu, kecuali.. 393 00:20:54,104 --> 00:20:55,337 Tidak ada? 394 00:20:55,339 --> 00:20:58,473 Aku bergerak seperti ini, tapi kau tidak terkejut sedikitpun. 395 00:21:02,079 --> 00:21:03,945 Kau tahu siapa aku. 396 00:21:06,050 --> 00:21:09,584 Iya kan? 397 00:21:11,755 --> 00:21:14,523 Dan kau dari masa depan. Apa kau tahu bagaimana aku tahu itu? 398 00:21:14,525 --> 00:21:16,091 Karena aku belum mengajarkan Barry Allen yang sekarang.. 399 00:21:16,093 --> 00:21:19,227 ..bagaimana melalui objek. 400 00:21:23,500 --> 00:21:26,368 Biarkan aku keluar dari sini, Thawne. 401 00:21:30,207 --> 00:21:34,976 Aku tahu. Kau marah. 402 00:21:34,978 --> 00:21:37,745 Tapi aku senang mendengar nama itu lagi. 403 00:21:37,747 --> 00:21:41,149 Sekarang, ke pertanyaan yang lebih besar. Kenapa kau di sini? 404 00:21:41,151 --> 00:21:46,122 Karena aku ingin lebih cepat, dan kau satu-satunya yang bisa mengajari aku. 405 00:21:46,123 --> 00:21:48,990 Kau satu-satunya yang tahu persamaan. 406 00:21:48,992 --> 00:21:51,926 Speed ??Force. 407 00:21:51,928 --> 00:21:54,463 Kau telah memanipulasinya. 408 00:21:54,465 --> 00:21:55,897 Bagaimana kau melakukannya? 409 00:22:04,007 --> 00:22:06,274 Tidak. 410 00:22:06,276 --> 00:22:09,111 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 411 00:22:09,113 --> 00:22:12,747 Tidak. 412 00:22:12,749 --> 00:22:16,351 Kau hanya akan datang ke sini jika karena telah terjadi sesuatu. 413 00:22:16,353 --> 00:22:21,022 Jika kau masih hidup, maka itu berarti.. 414 00:22:27,731 --> 00:22:31,566 Aku belum membunuhmu. 415 00:22:31,568 --> 00:22:35,604 Jika kau masih hidup.. 416 00:22:35,606 --> 00:22:40,375 ..itu berarti rencanaku gagal. 417 00:22:40,377 --> 00:22:43,711 Dan jika rencanaku gagal.. 418 00:22:43,713 --> 00:22:46,714 ..aku tidak bisa pulang, dan jika itu yang terjadi, baik, maka.. 419 00:22:46,716 --> 00:22:48,650 Tidak tidak Tidak! Hei, hei, hei! Ini sebaliknya! 420 00:22:48,652 --> 00:22:50,018 Ini sebaliknya! 421 00:22:50,020 --> 00:22:52,053 Kau..kau menipuku. Kau memanfaatkan kecepatanku. 422 00:22:52,055 --> 00:22:54,088 Kami mengaktifkan akselerator untuk membuat jalan.. 423 00:22:54,090 --> 00:22:55,524 ..bagimu untuk pulang. 424 00:22:55,526 --> 00:22:57,759 Aku kembali ke masaku. 425 00:22:57,761 --> 00:23:00,395 Kau kembali ke masamu. 426 00:23:00,397 --> 00:23:02,297 Kau menang. 427 00:23:05,752 --> 00:23:06,635 Ya. 428 00:23:06,637 --> 00:23:10,405 Lalu kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini sekarang? 429 00:23:10,407 --> 00:23:13,608 Karena ketika aku kembali, sebuah singularitas telah terbentuk. 430 00:23:13,610 --> 00:23:15,677 Dan sekarang satu-satunya cara bagiku untuk belajar bagaimana berlari lebih cepat.. 431 00:23:15,679 --> 00:23:19,414 ..dan menghentikan singularitas adalah dengan datang kemari. 432 00:23:19,416 --> 00:23:21,149 Sekarang. 433 00:23:21,151 --> 00:23:23,151 Senang mengetahuinya. 434 00:23:31,061 --> 00:23:32,994 Hanya ada.. 435 00:23:36,166 --> 00:23:39,801 Hanya satu hal kutahu. 436 00:23:42,038 --> 00:23:44,706 Aku tidak membutuhkanmu. 437 00:23:44,708 --> 00:23:47,909 Begitukah? 438 00:23:47,911 --> 00:23:50,912 Bukan kau yang ini pastinya. 439 00:23:53,383 --> 00:23:56,486 Kau mungkin harus memikirkan itu.. 440 00:23:56,487 --> 00:23:58,320 ..sebelum kau datang ke sini. 441 00:23:58,322 --> 00:24:00,288 Sayang sekali.. 442 00:24:00,290 --> 00:24:04,593 Kau berlari samapi kesini.. 443 00:24:04,595 --> 00:24:06,961 ..hanya untuk mati. 444 00:24:06,963 --> 00:24:10,398 Kau membunuhku..Barry.. 445 00:24:10,400 --> 00:24:13,235 ..Barry yang ini, Barry yang sekarang.. 446 00:24:13,237 --> 00:24:15,770 ..dia akan mempelajarinya. 447 00:24:15,772 --> 00:24:18,773 Ada surat yang tersembunyi mengatakan padanya bagaimana itu berakhir.. 448 00:24:18,775 --> 00:24:22,544 ..cara mengalahkanmu, semuanya. 449 00:24:22,546 --> 00:24:26,715 Kalau sesuatu terjadi padaku, kau tidak akan pernah bisa pulang. 450 00:24:30,820 --> 00:24:33,187 Lakukan. 451 00:24:33,189 --> 00:24:35,923 Bunuh aku, Thawne. 452 00:24:35,925 --> 00:24:37,592 Kita lihat bagaimana ini semua berakhir. 453 00:24:51,541 --> 00:24:54,602 Sekarang.. 454 00:24:54,603 --> 00:24:57,544 Kau harus membantuku berlari lebih cepat. 455 00:25:03,754 --> 00:25:05,587 Kumohon. 456 00:25:08,684 --> 00:25:11,092 Aku ingin tahu bagaimana cara kerjanya. 457 00:25:11,094 --> 00:25:13,094 Akan kuberitahu, matikan saja musiknya. 458 00:25:30,013 --> 00:25:32,146 - Terima kasih. - Sarung tangannya, Hartley. 459 00:25:32,148 --> 00:25:33,648 Frekuensi apa ini? 460 00:26:11,301 --> 00:26:13,558 Cisco, itu ada di sini! 461 00:26:14,839 --> 00:26:17,439 - Dia datang! - Masuk ke dalam sel, sekarang! 462 00:26:18,012 --> 00:26:19,714 Maaf. Apa yang datang? 463 00:26:23,614 --> 00:26:26,282 Harry Potter. 464 00:26:26,283 --> 00:26:27,347 Baik. 465 00:26:27,348 --> 00:26:28,551 Bukankah ini fantastis? 466 00:26:28,553 --> 00:26:30,118 Dengar, kita akan aman di sini. 467 00:26:30,120 --> 00:26:31,153 Sel ini.. 468 00:26:33,090 --> 00:26:34,924 Tidak bisa ditembus? 469 00:26:34,926 --> 00:26:37,577 Barry! Dr Wells! 470 00:26:37,578 --> 00:26:38,777 Baiklah. Kita harus membantu mereka. 471 00:26:38,779 --> 00:26:40,213 Kau membiarkannya melacakmu di sini. 472 00:26:40,215 --> 00:26:42,014 Keluarkan aku dari sini! Ayolah! 473 00:26:42,016 --> 00:26:45,251 Jika makhluk ini mengejarku dan mengacaukan rencanaku.. 474 00:26:45,253 --> 00:26:47,519 ..kalian semua mati. 475 00:26:47,521 --> 00:26:50,756 - Dimana mereka? - Oke, mundur. 476 00:26:50,758 --> 00:26:53,192 - Kau akan menghancurkan kacanya. - Kau punya rencana yang lebih baik? 477 00:26:53,194 --> 00:26:54,927 Tentu, berikan padaku. 478 00:26:54,929 --> 00:26:56,195 Tidak! 479 00:26:56,197 --> 00:26:59,732 - Sekarang, Cisco! - Apa yang akan kau lakukan? 480 00:26:59,734 --> 00:27:01,834 Speaker di sel ini terhubung dengan seluruh S.T.A.R. Labs. 481 00:27:01,836 --> 00:27:03,836 - Ya, dan? - Aku akan merusak sarung tangan ini.. 482 00:27:03,838 --> 00:27:06,873 ..untuk memancarkan sinyal destruktif. 483 00:27:09,077 --> 00:27:10,843 Jika aku bisa menemukan frekuensi yang tepat.. 484 00:27:10,845 --> 00:27:13,145 ..dari apa pun makhluk itu, katakan saja.. 485 00:27:13,147 --> 00:27:16,048 ..kalian akan senang berada di sini bersamaku. 486 00:27:34,435 --> 00:27:37,336 Maafkan aku kami tidak datang lebih cepat. 487 00:27:37,338 --> 00:27:40,406 Tidak apa-apa, dia sudah pergi. Aku tidak melihat apa-apa. 488 00:27:40,408 --> 00:27:41,874 Kau tahu, kita akan terpanggang.. 489 00:27:41,876 --> 00:27:43,542 ..jika itu bukan karena sarung tangan Hartley. 490 00:27:43,544 --> 00:27:45,477 Pertahanan diri adalah motivator yang sangat kuat.. 491 00:27:45,479 --> 00:27:47,646 ..namun ia tetap di dalam sel sampai aku mengatakan sebaliknya. 492 00:27:47,648 --> 00:27:49,481 - Oke, aku hanya bilang. - Jadi dua tempat.. 493 00:27:49,483 --> 00:27:52,051 ..yang telah diserang di sini dan CCPD. 494 00:27:52,053 --> 00:27:54,553 - Yang membuatnya muncul adalah.. - Aku. Ya, aku tahu. 495 00:27:54,555 --> 00:27:56,122 Aku hanya..aku tidak tahu mengapa. 496 00:27:56,124 --> 00:27:58,490 Kau pasti sudah melakukan sesuatu yang membuatnya marah. 497 00:27:58,492 --> 00:28:00,259 - Satelit belum menemukan apa-apa. - Kita perlu menemukan.. 498 00:28:00,261 --> 00:28:01,961 ..solusi yang lebih baik untuk masalah ini. 499 00:28:01,963 --> 00:28:03,930 Mulailah dengan memperbaiki sarung tangan Hartley. 500 00:28:03,932 --> 00:28:05,965 Itu langkah pertama yang baik. 501 00:28:05,967 --> 00:28:09,268 - Aku punya rencana. - Ayo lakukan. 502 00:28:09,750 --> 00:28:11,638 Kau tidak tahu bagaimana menghentikan Time Wraith? 503 00:28:11,639 --> 00:28:13,939 Tidak ada yang tahu. Itu sebabnya kita selalu menghindari mereka. 504 00:28:13,940 --> 00:28:14,441 "Kita"? 505 00:28:14,442 --> 00:28:16,175 Speedsters..bukan hanya ada kita, kau tahu? 506 00:28:16,177 --> 00:28:17,843 Ini bukan pertama kalinya aku melakukan perjalanan waktu. 507 00:28:17,845 --> 00:28:19,312 Kenapa aku belum pernah melihatnya sampai sekarang? 508 00:28:19,314 --> 00:28:21,547 Karena kau kehabisan keberuntungan. 509 00:28:21,549 --> 00:28:23,816 Dan Time Wraiths benci kalau speedsters.. 510 00:28:23,818 --> 00:28:26,018 ..mengacaukan tatanan waktu, dan sekarang makhluk ini akan melakukan.. 511 00:28:26,020 --> 00:28:28,187 ..apapun untuk menghabisimu. 512 00:28:30,552 --> 00:28:31,590 Ini yang akan kita lakukan. 513 00:28:31,592 --> 00:28:33,659 Kau pergi ke CCPD. Kau cari tahu apa.. 514 00:28:33,661 --> 00:28:35,761 ..yang bisa kau temukan untuk membantu kami.. Aku akan melakukan hal yang sama di sini. 515 00:28:35,763 --> 00:28:37,363 Apa yang harus kucari? 516 00:28:37,365 --> 00:28:38,831 Kau ahli forensik. Pikirkan sesuatu. 517 00:28:38,833 --> 00:28:41,467 Hei, bagaimana dengan persamaannya? Aku semakin cepat? 518 00:28:41,469 --> 00:28:43,535 Jika kita tidak menghentikan makhluk ini, tidak ada gunanya.. 519 00:28:43,537 --> 00:28:45,104 ..aku mengajarimu sesuatu. 520 00:28:50,578 --> 00:28:53,312 Tidak ada elemen, tidak ada sidik jari.. 521 00:28:53,314 --> 00:28:56,882 ..tidak ada tanda-tandanya kecuali kekacauan. 522 00:28:56,884 --> 00:28:58,584 Kau tahu apa yang dia cari? 523 00:28:59,305 --> 00:29:00,686 - Aku. - Apa sebabnya? 524 00:29:00,688 --> 00:29:02,788 Ini bukan karena sesuatu yang kulakukan. 525 00:29:02,790 --> 00:29:04,790 Lalu apa? 526 00:29:05,922 --> 00:29:09,192 Joe, Singh ingin bicara denganmu di kantornya. 527 00:29:11,962 --> 00:29:13,165 Hei, Eddie, kau punya waktu? 528 00:29:13,167 --> 00:29:15,101 Aku harus memeriksa petunjuk. 529 00:29:15,103 --> 00:29:17,069 Oke, sebenarnya ini untuk ulang tahun Iris. 530 00:29:17,071 --> 00:29:19,305 Masih dua bulan dari sekarang. 531 00:29:19,307 --> 00:29:20,873 Ya, tidak, aku tahu. Kau benar. 532 00:29:20,875 --> 00:29:23,709 Aku hanya..aku ingin membuat video untuk dia.. 533 00:29:23,711 --> 00:29:26,745 ..orang-orang dalam hidupnya dan bagiamana keberadaannya dalam hidupmu.. 534 00:29:26,747 --> 00:29:29,681 - ..membuat hidupmu menjadi lebih baik. - Kedengarannya bagus, ya. 535 00:29:29,683 --> 00:29:32,318 - Aku akan memikirkan sesuatu untuk dikatakan. - Bisa kita melakukannya sekarang? 536 00:29:32,320 --> 00:29:34,220 Barry, aku benar-benar harus mengurus sesuatu. 537 00:29:34,222 --> 00:29:35,621 Aku-aku tahu. Aku benar-benar.. 538 00:29:35,623 --> 00:29:37,423 ..aku harus mendapatkannya hari ini. 539 00:29:37,425 --> 00:29:38,957 - Tentu. - Baiklah, bagus. 540 00:29:38,959 --> 00:29:41,560 Hanya..bicaralah dari hati. 541 00:29:41,562 --> 00:29:43,695 Berbicara seolah-olah..berbicara seolah-olah.. 542 00:29:43,697 --> 00:29:47,699 ..ini adalah hal terakhir yang bisa kau katakan padanya. 543 00:29:47,701 --> 00:29:48,867 Baik. 544 00:29:51,876 --> 00:29:52,905 Lanjutkan. 545 00:29:52,907 --> 00:29:55,479 Apa artinya Iris bagiku? 546 00:29:57,647 --> 00:29:59,078 Jadi apa sarung tangan ini bisa diselamatkan? 547 00:29:59,080 --> 00:30:00,846 Senjata elektronnya terbakar. 548 00:30:00,848 --> 00:30:02,248 Jadi itu membuat korsleting pada tabung gelombang.. 549 00:30:02,250 --> 00:30:03,649 Dan menghancurkan amplifier. 550 00:30:03,651 --> 00:30:05,317 Ya, tapi jujur.. 551 00:30:05,319 --> 00:30:07,920 ..aku tidak tahu bagaimana memanipulasi varians frekuensi. 552 00:30:07,922 --> 00:30:10,856 Hartley tahu. Dia yang bisa melakukannya. 553 00:30:13,428 --> 00:30:16,128 Car itahu apa dia bisa membantu, tapi ia tetap di dalam sel. 554 00:30:16,130 --> 00:30:18,130 Lalu apa? Makhluk itu kembali. 555 00:30:18,132 --> 00:30:21,133 Aku tidak tahu. 556 00:30:21,135 --> 00:30:24,470 Dimana dia? Dimana Flash lainnya? 557 00:30:27,399 --> 00:30:28,240 Disini. 559 00:30:38,252 --> 00:30:41,791 Baik. Bukan seperti yang kuharapkan. 560 00:30:41,792 --> 00:30:42,622 Ya. 561 00:30:42,624 --> 00:30:44,639 Oke, jadi aku..siapa..siapa kau? 562 00:30:44,640 --> 00:30:46,239 Siapa dia? Kau siapa? 563 00:30:46,241 --> 00:30:48,709 Apa..aku Barry. Aku Barry. 564 00:30:48,711 --> 00:30:51,177 - Barry. Dia.. - Doppelganger. 565 00:30:51,179 --> 00:30:53,547 Tidak, belum. 566 00:30:53,549 --> 00:30:55,749 Aku adalah kau, Barry. 567 00:30:55,751 --> 00:30:57,718 Hanya saja..berbeda. 568 00:30:57,720 --> 00:31:00,120 Tunggu sebentar, bagaimana kita tahu mana Barry yang sebenarnya? 569 00:31:00,122 --> 00:31:03,571 Oke, aku sudah nonton film "Wrath of Khan" denganmu lima kali.. 570 00:31:03,572 --> 00:31:04,491 Penipu! 571 00:31:04,493 --> 00:31:06,727 Ya, dan pada akhir filmnya, kau bicara padaku.. 572 00:31:06,729 --> 00:31:09,229 "Aku telah dan akan selalu menjadi temanmu." 573 00:31:09,635 --> 00:31:13,199 Kau, penipu! 574 00:31:13,201 --> 00:31:14,902 Apa yang terjadi disini? 575 00:31:14,904 --> 00:31:17,604 Oke, aku minta maaf. Ini tidak seharusnya terjadi. 576 00:31:17,606 --> 00:31:18,772 Panah obat penenang yang dibuat Caitlin.. 577 00:31:18,774 --> 00:31:20,140 ..seharusnya bertahan lebih lama. 578 00:31:20,142 --> 00:31:22,409 Aku tidak memberinya anak panah obat penenang. 579 00:31:22,411 --> 00:31:23,710 Oke, tidak, ya, bukan kau.. 580 00:31:23,712 --> 00:31:27,380 ..kau yang berasal dari masa ku. 581 00:31:27,382 --> 00:31:28,849 Berasal dari masa mu? 582 00:31:28,851 --> 00:31:30,417 Sepertinya yang dia maksud adalah.. 583 00:31:30,419 --> 00:31:32,218 ..dia dari masa depan. 584 00:31:32,220 --> 00:31:33,386 - Masa depan? - Ya. 585 00:31:33,388 --> 00:31:34,555 - Masa depan? - Ya. 586 00:31:34,557 --> 00:31:37,375 - Tunggu, masa depan? - Ya. 587 00:31:37,376 --> 00:31:39,192 Maksudmu aku bisa melakukan perjalanan waktu? 588 00:31:41,192 --> 00:31:42,728 Suatu hari nanti. 589 00:31:42,729 --> 00:31:44,765 Oh, itu menjelaskan putih pada simbolnya. 590 00:31:44,767 --> 00:31:45,999 Tunggu sebentar. 591 00:31:46,001 --> 00:31:47,568 Misalkan kita sekarang mengubah lambangmu. 592 00:31:47,570 --> 00:31:50,236 Apa karena kita mendapat ide dari ini? 593 00:31:50,238 --> 00:31:52,405 - Atau, maksudku, itu berarti.. - Berhenti berbicara. 594 00:31:52,407 --> 00:31:54,007 Kau juga berhenti berbicara, oke? 595 00:31:54,009 --> 00:31:56,043 Semakin banyak bicara, semakin banyak waktu terganggu. 596 00:31:56,045 --> 00:31:57,711 Sekarang aku akan menganggap bahwa kehadiranmu di sini... 597 00:31:57,713 --> 00:31:59,546 ..adalah alasan bahwa makhluk itu menyerang kita. 598 00:31:59,548 --> 00:32:00,847 Apa? Makhluk apa? 599 00:32:00,849 --> 00:32:02,583 Kau pernah melihat "The Frighteners"? 600 00:32:02,585 --> 00:32:04,851 Semacam itu, tapi lebih menakutkan dan lebih cepat.. 601 00:32:04,853 --> 00:32:06,453 ..dan itu mengejarmu..mengejar dia. 602 00:32:06,455 --> 00:32:08,989 Ya, sudah mengejarku sejak aku tiba di sini. 603 00:32:08,991 --> 00:32:10,356 Oke, jadi bagaimana kita menghentikannya? 604 00:32:10,358 --> 00:32:12,192 Kita tidak tahu. 605 00:32:12,194 --> 00:32:14,895 - Lalu apa yang akan kita lakukan? - Satu hal yang kita bisa. 606 00:32:17,833 --> 00:32:21,501 Apa? Apa yang kita lakukan di sini? 607 00:32:21,503 --> 00:32:25,271 Kita di sini untuk jawaban atas persamaan kecepatanmu.. 608 00:32:25,273 --> 00:32:29,109 ..alasan kau kembali ke masa ini.. 609 00:32:29,111 --> 00:32:32,212 ..dan kunci untuk berlari lebih cepat. 610 00:32:35,584 --> 00:32:37,017 Tachyon tambahan. 611 00:32:37,019 --> 00:32:39,720 Ini bukan kesepakatannya. 612 00:32:39,722 --> 00:32:42,288 Jika kau berpikir aku akan terus menuntunmu.. 613 00:32:42,290 --> 00:32:44,357 ..kau keliru. 614 00:32:44,359 --> 00:32:46,526 Semua yang kau butuhkan ada di drive ini. 615 00:32:46,528 --> 00:32:48,795 Kalau kau mengikuti instruksinya, kau akan meningkatkan.. 616 00:32:48,797 --> 00:32:52,866 ..Speed Force dalam sistemmu dan berlari lebih cepat.. 617 00:32:52,868 --> 00:32:54,534 ..dari yang pernah kau bayangkan. 618 00:32:58,578 --> 00:33:00,920 Jika ini tidak berhasil.. 619 00:33:00,921 --> 00:33:02,204 Aku akan kembali. 620 00:33:02,205 --> 00:33:04,077 Dr. Wells, kami membutuhkanmu. 621 00:33:06,615 --> 00:33:09,582 Waktunya pulang, Flash. 622 00:33:12,988 --> 00:33:14,988 Oke, satelit kita akhirnya menemukan.. 623 00:33:14,990 --> 00:33:16,823 ..teman melayang kita dan itu kembali. 624 00:33:16,825 --> 00:33:18,992 - Kau harus pergi. - Aku perlu tahu bagaimana menghentikannya. 625 00:33:18,994 --> 00:33:21,461 - Barry.. - Tidak sekarang. Saat aku kembali. 626 00:33:21,463 --> 00:33:23,630 Kalian punya setahun untuk mencari tahu. 627 00:33:23,632 --> 00:33:26,900 Baik. Kami akan memikirkannya. 628 00:33:26,902 --> 00:33:30,370 Cisco, kemari. 629 00:33:30,372 --> 00:33:32,839 Hartley tahu di mana Ronnie. 630 00:33:32,841 --> 00:33:33,874 - Baik? - Apa? 631 00:33:35,310 --> 00:33:36,576 Itu datang. 632 00:33:36,578 --> 00:33:37,878 Kau harus pergi sekarang. 633 00:33:37,880 --> 00:33:38,879 Ya. 634 00:33:56,961 --> 00:33:58,031 Terima kasih. 635 00:34:05,473 --> 00:34:08,041 Barry, ini dia. 636 00:34:27,996 --> 00:34:30,163 Ini tidak bekerja. Makhluk itu memperlambat Barry. 637 00:34:30,165 --> 00:34:33,100 Tidak lama. 638 00:34:33,102 --> 00:34:34,334 Tidak! Barry! 639 00:35:01,429 --> 00:35:02,295 Keren. 640 00:35:12,440 --> 00:35:13,907 - Ini datang! - Apa kau bahkan pergi? 641 00:35:13,909 --> 00:35:16,009 - Time Wraith. - Itu nama yang bagus. 642 00:35:16,011 --> 00:35:17,210 Sepertinya itu ya. 643 00:35:17,212 --> 00:35:19,612 Kau sudah mencari cara menghentikannya? 644 00:35:23,318 --> 00:35:25,986 Sial! Kami berpikir begitu! 645 00:35:32,627 --> 00:35:33,960 Barry! 646 00:35:50,649 --> 00:35:52,378 Aku tiba-tiba sadar. 647 00:35:52,380 --> 00:35:54,614 Frekuensi rendah, intensitas tinggi. 648 00:35:54,616 --> 00:35:56,183 Aku tahu itu. 649 00:35:56,185 --> 00:35:58,852 Oh, hei, Barry. Bagaimana perjalananmu? 650 00:36:06,280 --> 00:36:10,220 Jadi selain fakta Time Wraith datang ke sini.. 651 00:36:10,221 --> 00:36:12,237 ..dan hampir membunuh kita, bagaimana hasilnya? 652 00:36:12,238 --> 00:36:13,504 Itu menarik. 653 00:36:13,506 --> 00:36:15,039 Menarik yang bagus atau buruk? 654 00:36:15,041 --> 00:36:16,107 Karena itu bisa terbalik. 655 00:36:16,109 --> 00:36:19,276 Sejauh ini..bagus. 656 00:36:19,477 --> 00:36:21,780 Jalan dari Bumi ke bintang-bintang tidaklah mudah. 657 00:36:21,781 --> 00:36:23,347 Berapa kali kita harus memberitahumu, Hartley? 658 00:36:23,349 --> 00:36:25,282 Sejak Wells si jahat lenyap dari dunia ini.. 659 00:36:25,284 --> 00:36:27,719 ..tidak ada lagi yang berbicara bahasa Latin di sini. 660 00:36:27,721 --> 00:36:29,988 Seperti biasa, senang bekerja sama.. 661 00:36:29,990 --> 00:36:32,090 ..dengan proyek kecil ini. 662 00:36:32,092 --> 00:36:34,425 Jika kau butuh sesuatu, hubungi aku. 663 00:36:34,427 --> 00:36:35,559 Aku mau pergi makan malam. 664 00:36:35,561 --> 00:36:38,096 Makan malam. Dengan orang spesial? 665 00:36:38,098 --> 00:36:39,539 Sangat. 666 00:36:39,540 --> 00:36:41,731 Orang tuaku. 667 00:36:43,336 --> 00:36:45,469 Jadi? Kau membuat kita bingung. 668 00:36:45,471 --> 00:36:46,838 Bagaimana dengan persamaan kecepatannya? 669 00:36:46,840 --> 00:36:48,305 Apa Wells memberitahumu sesuatu? 670 00:36:48,307 --> 00:36:51,009 Mari kita lihat. 671 00:36:59,019 --> 00:37:01,218 Mungkin itu dilindungi password? 672 00:37:02,872 --> 00:37:05,123 Apa kau bercanda? 673 00:37:05,125 --> 00:37:07,892 Setelah semua yang kulalui.. 674 00:37:07,894 --> 00:37:09,794 ..ini bahkan tidak bekerja! 675 00:37:20,606 --> 00:37:21,839 Kita mendapatkannya. 676 00:37:25,160 --> 00:37:28,201 - Hei. - Hei. 677 00:37:28,203 --> 00:37:30,514 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 678 00:37:30,516 --> 00:37:32,183 Meskipun ternyata lebih mudah menemukan.. 679 00:37:32,185 --> 00:37:35,653 ..gorila seberat dua ton di bumi ini daripada anak remaja. 680 00:37:38,925 --> 00:37:40,558 Aku tidak tahu apa telah kulakukan. 681 00:37:40,560 --> 00:37:42,794 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan. 682 00:37:42,796 --> 00:37:44,228 Kau mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkannya. 683 00:37:44,230 --> 00:37:46,998 Kau membawanya ke sini untuk melindunginya dari Zoom. 684 00:37:47,000 --> 00:37:49,967 Kau bertindak seperti seorang ayah. 685 00:37:50,494 --> 00:37:52,536 "Seperti seorang ayah." 686 00:37:54,140 --> 00:37:55,873 Kau tahu, istriku harus.. 687 00:37:55,875 --> 00:37:58,209 ..dia berbicara padaku tentang memiliki anak. 688 00:37:58,211 --> 00:38:03,181 Anak, kau tahu, mereka.. mereka kecil, berisik, berlarian kesana kemari. 689 00:38:03,183 --> 00:38:06,017 Yang kubutuhkan ahanyalah penelitian sainsku.. 690 00:38:06,019 --> 00:38:08,853 ..untuk sukacita dan kebahagiaanku. 691 00:38:08,855 --> 00:38:14,425 Lalu.. 692 00:38:14,427 --> 00:38:17,829 ..saat kami memilikinya.. 693 00:38:17,831 --> 00:38:21,833 ..yang kuinginkan hanyalah cintanya. 694 00:38:21,835 --> 00:38:25,036 Sekarang, aku tidak tahu apa aku akan melihat itu lagi. 695 00:38:25,038 --> 00:38:28,539 Tampaknya setiap keputusan yang kubuat akhir-akhir ini.. 696 00:38:28,541 --> 00:38:30,842 ..menjadi bumerang bagiku. 697 00:38:30,844 --> 00:38:32,744 Kau hanya harus percaya bahwa, dalam jangka panjang.. 698 00:38:32,746 --> 00:38:34,245 ..kau membuat keputusan yang benar. 699 00:38:42,989 --> 00:38:45,356 - Hei. - Hei. 700 00:38:45,358 --> 00:38:48,392 Aku meletakkan piringmu dari makan malam di lemari es. 701 00:38:48,394 --> 00:38:49,827 Terima kasih. 702 00:39:08,114 --> 00:39:09,546 Sudah hampir setahun. 703 00:39:09,548 --> 00:39:11,415 Kau percaya itu? 704 00:39:11,417 --> 00:39:14,185 Begitulah, Iris. Semuanya terus bergerak maju. 705 00:39:16,422 --> 00:39:19,657 Pertanyaannya adalah, kau kapan? 706 00:39:26,332 --> 00:39:28,732 Aku tidak tahu, Barry. 707 00:39:28,734 --> 00:39:31,869 Yah..aku menemukan sesuatu.. 708 00:39:31,871 --> 00:39:35,572 ..yang kupikir mungkin bisa membantu. 709 00:39:35,574 --> 00:39:39,143 Aku menyatukan video ini.. 710 00:39:39,145 --> 00:39:44,315 ..untuk ulang tahunmu tahun lalu dengan semua orang, dan.. 711 00:39:44,317 --> 00:39:45,582 ..semuanya terjadi. 712 00:39:46,993 --> 00:39:49,187 Tapi..lihatlah. 713 00:39:49,189 --> 00:39:52,990 Kurasa itu bisa membantu. 714 00:39:52,992 --> 00:39:54,892 Baik. 715 00:39:58,231 --> 00:40:00,331 Apa artinya Iris bagiku? 716 00:40:03,369 --> 00:40:06,003 Kau tahu, aku selalu kesulitan.. 717 00:40:06,005 --> 00:40:07,771 ..mencari tahu apa yang harus dikatakan kepada orang-orang.. 718 00:40:07,773 --> 00:40:11,675 ..tapi untuk Iris, tidak. 719 00:40:11,677 --> 00:40:16,047 Karena denganmu, semuanya yang dirasa sulit.. 720 00:40:16,049 --> 00:40:18,115 ..semuanya jadi lebih mudah. 721 00:40:18,117 --> 00:40:21,319 Itu salah satu dari banyak hal yang kusuka tentangmu. 722 00:40:21,321 --> 00:40:23,087 Kau tidak membutuhkan aku. 723 00:40:23,089 --> 00:40:24,889 Kau dapat menangani apa pun sendiri.. 724 00:40:24,891 --> 00:40:30,194 ..karena kau tak kenal takut dan kau mandiri.. 725 00:40:30,196 --> 00:40:33,064 ..penuh kasih sayang, baik. 726 00:40:35,434 --> 00:40:37,434 Kau tanpa diragukan.. 727 00:40:37,436 --> 00:40:41,272 ..keputusan terbaik yang pernah dibuat, Iris West. 728 00:40:41,274 --> 00:40:45,243 Dan aku tidak pernah mengucapkan terima kasih padamu karena telah memilih untuk bersamaku.. 729 00:40:45,245 --> 00:40:49,914 ..karena setiap hari denganmu adalah keajaiban. 730 00:40:49,916 --> 00:40:52,183 Jadi, terima kasih. 731 00:40:52,185 --> 00:40:53,684 Kau pantas mendapatkan segalanya, Iris. 732 00:40:53,686 --> 00:40:55,753 Kau pantas hidup bahagia.. 733 00:40:55,755 --> 00:41:00,591 ..dan aku ingin kau hidup bahagia. 734 00:41:00,593 --> 00:41:04,595 Selamat ulang tahun sayang. Aku mencintaimu. 735 00:41:07,466 --> 00:41:09,000 Aku juga mencintaimu. 736 00:41:14,374 --> 00:41:16,407 Kadang-kadang satu-satunya cara untuk terus maju.. 737 00:41:16,409 --> 00:41:18,276 ..adalah mengingat beberapa hal di masa lalumu.. 738 00:41:18,278 --> 00:41:20,788 ..yang menghalangi jalanmu. 739 00:41:20,789 --> 00:41:23,114 Kau harus menerima masa lalumu.. 740 00:41:23,116 --> 00:41:26,017 ..tidak peduli seberapa menakutkannya. 741 00:41:26,019 --> 00:41:27,885 Karena setelah kita menerimanya, kau akan melihatnya.. 742 00:41:27,887 --> 00:41:30,754 ..bahwa kau dapat pergi lebih jauh dari yang kau bayangkan. 743 00:41:36,862 --> 00:41:38,862 Aku datang. 744 00:41:40,044 --> 00:42:13,030 GLASSCASTLE