1
00:00:02,190 --> 00:00:03,422
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:03,424 --> 00:00:07,324
dan saya adalah manusia
hidup yang terpantas.
3
00:00:07,325 --> 00:00:10,268
Bagi dunia luar, saya adalah
seorang saintis forensik biasa,
4
00:00:10,293 --> 00:00:13,104
tetapi secara rahsia, dengan bantuan
rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:13,129 --> 00:00:16,664
saya menentang jenayah dan mencari
manusia-meta seperti saya.
6
00:00:16,689 --> 00:00:18,789
Saya memburu orang yang
telah membunuh ibu saya,
7
00:00:18,814 --> 00:00:22,049
namun dalam berbuat demikian, saya telah
mendedahkan dunia kita kepada ancaman baru.
8
00:00:22,074 --> 00:00:25,475
Dan hanya sayalah yang cukup pantas
untuk menghalang mereka.
9
00:00:25,500 --> 00:00:28,811
Sayalah... The Flash.
10
00:00:28,820 --> 00:00:30,119
Sebelum ini dalam The Flash...
11
00:00:30,121 --> 00:00:31,821
Biar saya jelaskannya.
12
00:00:31,823 --> 00:00:33,789
Kamu adalah orang yang serupa
dengan Dr. Wells kami.
13
00:00:33,791 --> 00:00:35,691
Ya, tapi tubuh Dr. Wells itu
telah diambil alih oleh
14
00:00:35,693 --> 00:00:38,327
Reverse Flash, yang sebenarnya
merupakan Eobard Thawne.
15
00:00:38,821 --> 00:00:39,661
Eddie!
16
00:00:39,663 --> 00:00:40,896
Terus bersama saya, ya?
Bertahanlah.
17
00:00:40,898 --> 00:00:42,464
Eddie adalah moyangnya.
18
00:00:42,466 --> 00:00:44,299
Jika Eddie mati, Thawne
tidak akan dilahirkan.
19
00:00:44,301 --> 00:00:46,435
Dia akan dipadam
dari kewujudan!
20
00:00:48,016 --> 00:00:49,012
Hartley Rathaway.
21
00:00:49,037 --> 00:00:51,363
Saya tidak akan mampu membina
pemangkin partikel itu tanpanya.
22
00:00:51,388 --> 00:00:52,629
Cisco, apa yang kamu nampak?
23
00:00:52,654 --> 00:00:53,687
Saya nampak Jay.
24
00:00:53,689 --> 00:00:55,155
Dia ialah Zoom.
25
00:00:59,929 --> 00:01:02,529
Saya biarkan ianya berlaku lagi.
26
00:01:02,531 --> 00:01:05,384
Saya percayakan seseorang
yang saya sepatutnya tidak.
27
00:01:05,409 --> 00:01:06,730
Jay Garrick.
28
00:01:07,331 --> 00:01:08,412
Zoom.
29
00:01:08,507 --> 00:01:11,174
Sama seperti saya
percayakan Harrison Wells,
30
00:01:11,176 --> 00:01:13,710
ataupun Eobard Thawne.
31
00:01:13,712 --> 00:01:15,679
Kamu faham apa yang
saya maksudkan?
32
00:01:15,681 --> 00:01:17,981
Saya lakukan kesilapan yang
sama sebanyak dua kali.
33
00:01:17,983 --> 00:01:19,543
Saya fikir mereka mahu mengajar saya
34
00:01:19,568 --> 00:01:21,077
bagaimana untuk
gunakan kuasa saya,
35
00:01:21,102 --> 00:01:22,834
melatih saya untuk menjadi
lebih pantas, tetapi...
36
00:01:22,859 --> 00:01:24,888
mereka bukan datang
untuk membantu saya.
37
00:01:24,890 --> 00:01:26,523
Mereka datang untuk pergunakan saya
38
00:01:26,525 --> 00:01:29,192
dan merampas segalanya dari saya.
39
00:01:29,194 --> 00:01:30,694
Tetapi tidak lagi.
40
00:01:30,696 --> 00:01:31,962
Saya akan merungkai persoalannya.
41
00:01:31,964 --> 00:01:34,097
Mencari jalan untuk
meningkatkan kelajuan saya.
42
00:01:34,099 --> 00:01:35,333
Saya akan berlatih lebih kuat,
43
00:01:35,358 --> 00:01:36,900
menjadi lebih kuat dan
berlari lebih pantas
44
00:01:36,902 --> 00:01:38,735
dari sesiapa yang pernah
berlari sebelum ini.
45
00:01:38,737 --> 00:01:41,705
Dan kemudian saya akan hentikan Zoom.
46
00:01:41,706 --> 00:01:46,206
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
47
00:01:54,219 --> 00:01:55,752
Yo!
48
00:01:55,754 --> 00:01:56,973
Boleh tolong jauhkan helmet Jay?
49
00:01:56,974 --> 00:01:58,941
Tidak, maaf. Ia memastikan
saya lebih bersemangat.
50
00:01:58,943 --> 00:02:01,553
Nampaknya, ia memberikan saya
mimpi ngeri di siang hari.
51
00:02:01,554 --> 00:02:03,521
Ini adalah segala yang saya dapat temui
52
00:02:03,523 --> 00:02:05,987
walaupun jauh kaitannya dalam
meningkatkan kepantasan.
53
00:02:06,012 --> 00:02:08,158
Bagaimana ini sepatutnya dapat membantu
54
00:02:08,160 --> 00:02:09,960
dalam persamaan
kelajuan pada kamu?
55
00:02:09,962 --> 00:02:11,696
Jawapannya tentu ada
di mana-mana sini.
56
00:02:11,698 --> 00:02:13,130
Saya fikir saya temui
sesuatu yang menarik.
57
00:02:13,132 --> 00:02:14,732
Menarik yang bagus atau menarik yang buruk?
58
00:02:14,734 --> 00:02:16,000
Sebab perkataan itu boleh
jadi apa cara pun.
59
00:02:16,002 --> 00:02:17,568
Selepas memeriksa data perbandingan,
60
00:02:17,570 --> 00:02:20,605
ia menunjukkan yang kamu,
Reverse Flash, dan Zoom
61
00:02:20,607 --> 00:02:23,541
secara asasnya menggerakkan kaki
kamu dengan kepantasan yang sama.
62
00:02:23,543 --> 00:02:25,777
Jika begitu kenapa mereka
lebih pantas dari dia?
63
00:02:25,779 --> 00:02:27,545
Apa yang saya mampu
katakan, setiap langkah,
64
00:02:27,547 --> 00:02:29,714
kaki mereka kurang berada di atas tanah,
65
00:02:29,716 --> 00:02:32,146
oleh itu menginjakkan mereka
kehadapan dengan lebih laju.
66
00:02:32,270 --> 00:02:34,552
Hampir sebanyak 30%.
67
00:02:34,577 --> 00:02:35,560
Bagus.
68
00:02:35,585 --> 00:02:38,475
Nampaknya, saya perlu mengusahakan
perbezaan itu sekarang.
69
00:02:41,050 --> 00:02:43,183
Barry?
70
00:02:43,185 --> 00:02:46,153
Lihat, selepas apa yang
penjahat itu lakukan,
71
00:02:46,155 --> 00:02:48,889
saya juga mahu menghentikan
Jay sepertimana kamu,
72
00:02:48,891 --> 00:02:49,959
Iyalah.
73
00:02:49,984 --> 00:02:53,703
Tapi, bagaimana jika sebab kamu
belum dapat berlari sepantasnya
74
00:02:53,728 --> 00:02:57,931
adalah kerana memang
kamu tidak boleh?
75
00:03:01,968 --> 00:03:05,246
Barry, kamu tahu apa yang berlaku
pada Jay bukannya salah kamu, bukan?
76
00:03:05,271 --> 00:03:07,538
Nampaknya, saya patut lebih tahu.
77
00:03:07,540 --> 00:03:09,907
Kamu? Dengan Wells tahun lalu,
78
00:03:09,909 --> 00:03:11,241
saya yang sepatutnya
sudah mengetahui
79
00:03:11,243 --> 00:03:15,146
dan mencari sedalamnya ke
atas Jay, tapi... saya tidak.
80
00:03:15,148 --> 00:03:16,547
Takkanlah, Joe.
81
00:03:16,549 --> 00:03:19,516
Yang sebenarnya ialah, tiada
sesiapa yang dapat menjangka.
82
00:03:19,518 --> 00:03:21,018
Tiada siapa.
83
00:03:28,260 --> 00:03:31,562
Jadi... saya...
84
00:03:31,564 --> 00:03:35,465
lebih kurang sedang berpasangan.
85
00:03:35,467 --> 00:03:36,567
Dengan siapa?
86
00:03:36,569 --> 00:03:39,670
Pengarang baru di CCPN.
87
00:03:39,695 --> 00:03:41,056
Scott Evans.
88
00:03:41,197 --> 00:03:42,244
Penyelia kamu?
89
00:03:42,269 --> 00:03:44,212
Baiklah, ianya bukan begitu.
90
00:03:44,369 --> 00:03:46,569
Dia seorang yang sangat baik.
91
00:03:46,816 --> 00:03:51,286
Dia menarik dan bijak dan...
92
00:03:54,087 --> 00:03:57,054
Apa?
93
00:03:57,056 --> 00:04:01,425
Cuma ianya... ianya membuatkan
saya terfikir tentang Eddie.
94
00:04:01,427 --> 00:04:04,595
Saya memikirkan tentang
dia setiap hari, Barry.
95
00:04:06,766 --> 00:04:08,365
Rasanya seperti ada yang tidak kena.
96
00:04:08,367 --> 00:04:11,469
Saya tahu sememangnya Eddie
mahu kamu menemui cinta lagi.
97
00:04:11,470 --> 00:04:13,270
Ya, saya tahu, tapi...
98
00:04:13,272 --> 00:04:15,472
Lihat, Iris...
99
00:04:18,878 --> 00:04:21,378
Hanya kamulah yang akan tahu
100
00:04:21,380 --> 00:04:24,115
bila kamu akan bersedia untuk
melupakannya, tapi sebelum itu,
101
00:04:24,117 --> 00:04:29,319
janganlah biarkan diri kamu terasing
sepenuhnya, kamu faham bukan?
102
00:04:29,321 --> 00:04:32,623
Kamu mungkin terlepas
sesuatu yang baik.
103
00:04:32,625 --> 00:04:34,225
Ya.
104
00:04:36,295 --> 00:04:38,362
- Hei.
- Hei, maaf saya terlewat.
105
00:04:38,364 --> 00:04:40,030
Tidak, tidak, kamu tepat pada masanya.
106
00:04:41,901 --> 00:04:43,400
Ayah! Sarung tangan!
107
00:04:44,871 --> 00:04:48,019
Jadi... penyelia saya sukakan
rekabentuk enjin saya,
108
00:04:48,044 --> 00:04:49,987
dan malah meminta saya
untuk membantu dia
109
00:04:50,012 --> 00:04:51,261
dengan salah satu
projek kejuruteraannya.
110
00:04:51,286 --> 00:04:52,977
Baiklah, orang
penting di kampus.
111
00:04:52,979 --> 00:04:54,578
Ianya bukan perkara besar.
112
00:04:54,580 --> 00:04:56,180
Ia peluang yang bagus dan
kamu patut menerimanya
113
00:04:56,182 --> 00:04:57,988
sebab bukannnya selalu dapat
peluang begitu dalam hidup.
114
00:04:58,013 --> 00:04:59,583
Bukan begitu, Barry?
115
00:04:59,585 --> 00:05:00,818
Iya.
116
00:05:00,820 --> 00:05:02,452
Ya. Projek itu tentang apa?
117
00:05:02,454 --> 00:05:03,788
Cuba melebihkan had kelajuan
118
00:05:03,767 --> 00:05:05,399
dengan sistem anjakan yang lebih kecil.
119
00:05:05,424 --> 00:05:06,435
Ya, itu menarik.
120
00:05:06,460 --> 00:05:07,591
Bagaimana kamu memulakannya?
121
00:05:07,593 --> 00:05:10,327
Nampaknya, saya sangat suka membaca
jurnal jurutera yang klasik,
122
00:05:10,352 --> 00:05:11,628
begitu juga rekabentuk enjin mereka,
123
00:05:11,630 --> 00:05:13,230
bagaimana mereka
menambah kuasa kuda,
124
00:05:13,232 --> 00:05:15,432
dan pelajari dari yang
terbaik, saya agaklah.
125
00:05:15,434 --> 00:05:16,967
Kamu baca jurnal mereka?
126
00:05:16,982 --> 00:05:17,721
Hmm..
127
00:05:17,746 --> 00:05:20,238
Maksud saya, bukannya seperti saya
boleh bercakap dengan Enzo Ferrari
128
00:05:20,239 --> 00:05:23,638
atau Ferdinand Porsche sebab
mereka telah pun mati, tapi...
129
00:05:24,247 --> 00:05:28,445
Kamu tahulah, tidak bermakna
mereka tidak boleh mengajar saya.
130
00:05:28,447 --> 00:05:29,780
Saya kena pergi.
131
00:05:29,782 --> 00:05:31,415
Kamu belum sentuh
pun makanan kamu.
132
00:05:31,417 --> 00:05:32,668
Ya, tidak, maafkan saya.
133
00:05:32,693 --> 00:05:34,051
Saya cuma...
134
00:05:34,053 --> 00:05:36,153
Saya baru menyedari kunci kepada
kes yang sedang saya usahakan,
135
00:05:36,155 --> 00:05:39,656
jadi saya hanya akan...
terima kasih, Wally.
136
00:05:41,100 --> 00:05:41,625
Maaf, semua.
137
00:05:41,627 --> 00:05:44,028
Saya akan... Saya akan kembali nanti.
138
00:05:44,030 --> 00:05:46,997
Dia itu semakin pelik setiap
kali saya jumpa dia.
139
00:05:46,999 --> 00:05:48,398
Ya.
140
00:05:48,400 --> 00:05:51,105
Maksud kamu Harrison
Wells yang dulu?
141
00:05:51,401 --> 00:05:52,469
Yang merupakan Eobard Thawne?
142
00:05:52,471 --> 00:05:54,705
Kamu mahu dia menunjukkan kamu
bagaimana untuk berlari lebih laju?
143
00:05:54,707 --> 00:05:55,636
Oh, itu hebat.
144
00:05:55,661 --> 00:05:56,797
Bagaimana kamu
akan lakukannya?
145
00:05:56,822 --> 00:05:58,742
Dengan berlari di suatu
masa pada tahun lalu.
146
00:05:58,744 --> 00:06:00,044
Dan bagaimana dengan
kamu yang satu lagi?
147
00:06:00,046 --> 00:06:01,478
Yang berada di garisan masa lain itu?
148
00:06:01,480 --> 00:06:03,347
Saya akan pengsankan
dia dengan sesuatu.
149
00:06:03,349 --> 00:06:04,949
Maksud saya, dia bukannya
menjangka saya akan datang,
150
00:06:04,951 --> 00:06:06,750
dan kemudian saya akan dapatkan
Wells untuk tunjukkan saya.
151
00:06:06,752 --> 00:06:08,485
Barry, itu kerja gila.
152
00:06:08,487 --> 00:06:10,921
Tidak ada apa yang saya baca
memberikan saya penyelesaian,
153
00:06:10,923 --> 00:06:13,283
dan kalaulah ada sesiapa
yang mengetahui kunci
154
00:06:13,308 --> 00:06:16,149
untuk menjadi lebih
pantas tanpa V9,
155
00:06:16,150 --> 00:06:17,706
hanya dialah orangnya.
156
00:06:19,899 --> 00:06:21,899
Apa pendapat kamu semua?
157
00:06:22,902 --> 00:06:24,907
Rancangan kamu sangatlah dangkal.
158
00:06:28,140 --> 00:06:29,673
Kamu ada jumpa Jesse?
159
00:06:29,675 --> 00:06:32,843
Adakah nampak seperti
saya ada menemui Jessie?
160
00:06:32,845 --> 00:06:34,945
Berapa kali kamu sudah
mengembara melalui masa?
161
00:06:34,947 --> 00:06:35,889
Beberapa kali.
162
00:06:35,914 --> 00:06:37,982
Kamu tahu berapa banyak perkara
yang akan kamu rosakkan?
163
00:06:37,984 --> 00:06:40,284
Apa yang saya perlukan ialah
satu perbualan dengan Dr. Wells.
164
00:06:40,286 --> 00:06:41,492
Dia bukannya Wells.
165
00:06:41,517 --> 00:06:42,182
Thawne.
166
00:06:42,207 --> 00:06:43,036
Sayalah Wells!
167
00:06:43,061 --> 00:06:45,600
Orang ini telah mempelajari tentang
kamu selama 15 tahun,
168
00:06:45,625 --> 00:06:47,157
untuk selama 15 tahun...
169
00:06:47,159 --> 00:06:48,993
dan kamu fikir dia tidak akan
mengenali siapa kamu?
170
00:06:48,995 --> 00:06:50,895
Barry agak bagus dalam
meniru dirinya sendiri.
171
00:06:50,897 --> 00:06:52,462
Kamu patut melihatnya
di sana di Earth 2.
172
00:06:52,464 --> 00:06:54,698
Saya rasa seperti, "Seseorang
berikanlah orang ni anugerah Oskar".
173
00:06:54,700 --> 00:06:56,767
Dia akan tahu, Allen. Dia akan tahu.
174
00:06:56,769 --> 00:06:58,068
Baiklah, kalau begitu apa
yang patut saya lakukan?
175
00:06:58,070 --> 00:06:59,536
Maksuda saya, bagaimana
saya boleh hentikan Zoom?
176
00:06:59,538 --> 00:07:01,071
Kamu tahu jawapan
kepada persamaan ini?
177
00:07:01,073 --> 00:07:03,407
Jika Thawne tahu bahawa ianya kamu,
178
00:07:03,409 --> 00:07:05,242
garisan masa akan berubah.
179
00:07:05,244 --> 00:07:06,877
Orang ramai boleh mati.
180
00:07:06,879 --> 00:07:08,445
Ada yang dapat hidup, dan
tidak akan ada yang tahu
181
00:07:08,447 --> 00:07:10,099
siapa atau apa yang
akan terima kesannya,
182
00:07:10,124 --> 00:07:11,595
tapi saya berjanji pada kamu,
bila kamu kembali,
183
00:07:11,620 --> 00:07:13,650
perkara akan berbeza.
184
00:07:13,652 --> 00:07:16,921
Dan hanya kamu yang akan
tahu apa perbezaannya.
185
00:07:16,923 --> 00:07:18,789
Nampaknya, jika itulah yang saya perlu
lakukan untuk menghentikan Zoom,
186
00:07:18,791 --> 00:07:20,590
maka biarkanlah, sebab jika saya tidak,
187
00:07:20,592 --> 00:07:23,460
dan Zoom mengambil kepantasan sebelum
saya pelajari cara menghentikan dia
188
00:07:23,462 --> 00:07:26,630
semua yang saya sayangi,
setiap orang di seluruh bandar ini,
189
00:07:26,632 --> 00:07:29,406
dunia mereka tidak akan
sama lagi macam mana pun.
190
00:07:38,010 --> 00:07:39,576
Kamu benar-benar fikir
kamu mampu lakukannya?
191
00:07:39,578 --> 00:07:41,445
Ya, saya.
192
00:07:41,447 --> 00:07:46,216
Bila saya kembali tahun lalu dan
saya lihat ibu saya meninggal,
193
00:07:46,218 --> 00:07:47,818
ia tidak menggganggu
garisan masa.
194
00:07:47,820 --> 00:07:50,162
Ya, tapi kamu belum pernah
benar-benar mengembara masa
195
00:07:50,187 --> 00:07:52,089
untuk tujuan seperti
ini sebelum ini.
196
00:07:52,091 --> 00:07:54,691
Saya terpaksa lakukannya, kamu semua.
197
00:07:54,693 --> 00:07:57,027
Baiklah, mari lakukannya.
198
00:07:57,029 --> 00:07:59,163
Baiklah, kamu perlu kembali kepada masa
199
00:07:59,165 --> 00:08:02,052
waktu Wells terganggu dengan kembalinya
orang paling teruk,
200
00:08:02,077 --> 00:08:03,100
Hartley Rathaway.
201
00:08:03,102 --> 00:08:05,369
Itu adalah kali pertama kita
dapat tahu yang Wells tahu
202
00:08:05,371 --> 00:08:08,973
bahawa pemangkin itu mungkin meletup,
and kita semua marah padanya,
203
00:08:08,975 --> 00:08:10,707
jadi apa-apa yang kelihatan janggal
204
00:08:10,709 --> 00:08:13,844
tentang perangai kamu Wells
yang menyebabkannya.
205
00:08:13,846 --> 00:08:15,645
Juga ingat,
206
00:08:15,647 --> 00:08:18,415
Jangan pandang rendah pada Hartley.
Dia hampir membunuh kamu.
207
00:08:18,417 --> 00:08:20,417
Ini adalah damak pelali yang
sepatutnya pengsankan kamu yang lalu
208
00:08:20,419 --> 00:08:23,020
untuk tempoh enam jam, yang
sejajar dengan sempurna sekali
209
00:08:23,022 --> 00:08:25,322
dengan waktu kembali semula,
sebab tidak banyak yang berlaku
210
00:08:25,324 --> 00:08:28,292
sehinggalah Hartley menyerang
Empangan Cleveland Dam malam itu,
211
00:08:28,294 --> 00:08:31,195
jadi itu sepatutnya memberikan kamu masa
untuk pelajari apa yang perlu dan kembali.
212
00:08:31,197 --> 00:08:33,297
Seperkara lagi, kamu tidak
boleh beritahu kami
213
00:08:33,299 --> 00:08:36,033
perkara sebenar tentang Wells,
tidak kira walau apa pun.
214
00:08:36,035 --> 00:08:39,370
Kamu mesti memastikan
garisan masa tidak berubah.
215
00:08:39,372 --> 00:08:41,138
Sukar untuk memperbetulkan
jika ada apa-apa yang berubah,
216
00:08:41,140 --> 00:08:42,850
jadi dapatkan apa yang kamu perlukan
217
00:08:42,875 --> 00:08:44,875
dan kembali semula,
sebaiknya pada waktu ini,
218
00:08:44,877 --> 00:08:47,611
waktu yang sama kamu pergi, jika
tidak kamu akan menyebabkan
219
00:08:47,613 --> 00:08:51,359
seperti kitaran masa "12 Monkeys" yang
kamu tidak akan dapat keluar darinya.
220
00:08:51,384 --> 00:08:52,294
Tiada desakan.
221
00:08:52,319 --> 00:08:53,484
Ya, tidak mengapa.
222
00:08:53,486 --> 00:08:57,687
Jadi, kami akan jumpa kamu,
macam, lagi dua saat?
223
00:08:57,689 --> 00:09:01,191
Pengembaraan masa
sangat menghairankan.
224
00:09:01,193 --> 00:09:02,515
Selamat berjaya, Barry.
225
00:09:02,540 --> 00:09:04,361
Saya akan baik-baik saja.
226
00:09:04,363 --> 00:09:05,996
Apa yang boleh silap?
227
00:09:19,948 --> 00:09:22,379
Eddie!
228
00:09:32,724 --> 00:09:34,958
Oh, tidak. Saya terlalu awal.
229
00:09:34,983 --> 00:09:36,025
Kamu tahu nama saya?
230
00:09:36,050 --> 00:09:38,006
Saya tahu beberapa nama juga.
231
00:09:38,008 --> 00:09:40,775
Ini bukannya permulaan yang baik.
232
00:09:45,568 --> 00:09:46,800
Caitlin Snow...
233
00:09:46,802 --> 00:09:48,604
Cisco Ramon...
234
00:09:48,629 --> 00:09:49,833
Harrison Wells.
235
00:09:54,297 --> 00:09:55,897
Ada yang mengganggu alat perhubungan ini.
236
00:09:55,922 --> 00:09:56,954
Barry!
237
00:10:01,879 --> 00:10:02,904
Takkanlah!
238
00:10:03,881 --> 00:10:04,802
Jahanam.
239
00:10:04,898 --> 00:10:05,577
Apa yang berlaku?
240
00:10:05,602 --> 00:10:06,665
Saya tidak tahu.
241
00:10:06,690 --> 00:10:08,656
Apa jua yang Hartley gunakan tentunya
telah mencelarukan alat komunikasi ini.
242
00:10:08,658 --> 00:10:10,591
Saya boleh dengar gelombang radio itu...
243
00:10:10,593 --> 00:10:12,026
Ya, ya, ya. Saya ingat yang ini.
244
00:10:12,028 --> 00:10:13,460
Mengalir dari sut kamu.
245
00:10:13,462 --> 00:10:14,829
Ini mungkin masih boleh berhasil.
246
00:10:14,831 --> 00:10:16,731
Lebih kurang 1,900 megahertz.
247
00:10:16,733 --> 00:10:18,800
Adakah mereka yang dihujung
sana sedang mendengar?
248
00:10:18,802 --> 00:10:21,535
Adakah mereka akan dengar kamu mati?
249
00:10:21,537 --> 00:10:23,437
Tidak. Mereka akan dengar kamu...
250
00:10:23,439 --> 00:10:25,106
dibelasah cukup-cukup.
251
00:10:26,843 --> 00:10:27,842
Baiklah.
252
00:10:36,252 --> 00:10:39,311
Itu sajakah yang perlu dilakukan
untuk menakutkan kamu?
253
00:10:39,388 --> 00:10:40,822
Dan dia pilih kamu dari saya?
254
00:10:40,824 --> 00:10:42,957
Alat perhubungan saya? Siapa kamu?
255
00:10:42,959 --> 00:10:45,860
Saya tiada masa untuk
jelaskannya pada kamu sekarang.
256
00:11:06,282 --> 00:11:07,681
Saya tidak faham. Kamu adalah saya.
257
00:11:09,385 --> 00:11:11,018
Maafkan saya, tapi saya
terpaksa lakukannya.
258
00:11:11,020 --> 00:11:13,387
Ini semua akan masuk akal juga nanti.
259
00:11:23,900 --> 00:11:25,933
Di mana kamu, oh, yang terpilih?
260
00:11:34,370 --> 00:11:36,937
Dapat kamu lagi.
261
00:11:36,939 --> 00:11:39,906
Nampaknya kamu tidaklah sebijak
yang semua orang katakan.
262
00:11:39,908 --> 00:11:41,609
Cukup bijak untuk mengetahui
263
00:11:41,611 --> 00:11:43,377
siapakah Harrison Wells yang sebenarnya.
264
00:11:43,379 --> 00:11:45,246
Kamu nampak, saya tahu rahsianya.
265
00:11:45,248 --> 00:11:47,581
Barry, kamu ada di sana?
266
00:11:47,583 --> 00:11:49,683
Ya, ya, saya sudah kembali.
267
00:11:49,685 --> 00:11:52,620
Saya akan membawa Hartley semula.
268
00:11:59,354 --> 00:12:03,073
Pengimbas mengesan objek logam
asing pada telinga kamu.
269
00:12:03,098 --> 00:12:04,019
Keluarkannya.
270
00:12:04,044 --> 00:12:05,198
Saya tidak boleh.
271
00:12:05,200 --> 00:12:07,668
Saya menderita trauma di kepala
sewaktu S.T.A.R. Labs meletup.
272
00:12:07,670 --> 00:12:09,637
Pendengaran saya telah rosak teruk.
273
00:12:09,639 --> 00:12:13,262
Tanpanya, saya dalam kesakitan
yang kamu hanya boleh bayangkan.
274
00:12:16,869 --> 00:12:18,789
Cisco, lihat kalau-kalau
alat di telinganya itu
275
00:12:18,814 --> 00:12:23,584
menjana sebarang denyutan
elekromagnet yang rendah.
276
00:12:23,586 --> 00:12:25,986
Kamu mahu saya mengimbas
untuk bom elektronik?
277
00:12:25,988 --> 00:12:27,323
Saya cuma... maksud saya,
278
00:12:27,348 --> 00:12:31,246
Tidakkah kamu fikir mungkin itulah yang
mengganggu alat perhubungan itu?
279
00:12:32,961 --> 00:12:35,329
Bagus, bagus.
280
00:12:35,331 --> 00:12:37,364
Cuba melakukan "Mission
Impossible" ke atas kami?
281
00:12:37,366 --> 00:12:38,929
Menggunakan benda itu
untuk keluar dari sini?
282
00:12:38,930 --> 00:12:41,835
Diam kamu tanda ianya betul.
283
00:12:42,305 --> 00:12:45,839
Berikan sedikit rangsangan bunyi
untuk meredakan kebingitannya.
284
00:12:45,841 --> 00:12:49,344
Kemudian kita buatkan gantian yang
tidak mempunyai letupan untuknya.
285
00:12:49,345 --> 00:12:50,778
Uruskan kamu nanti.
286
00:12:55,785 --> 00:12:58,319
Keluarkannya, Hartley, sekarang.
287
00:12:59,855 --> 00:13:01,188
Dr. Wells.
288
00:13:01,190 --> 00:13:03,457
Itu pemerhatian yang
bagus yang kamu lakukan
289
00:13:03,459 --> 00:13:06,071
tentang Hartley di sana, Encik Allen.
290
00:13:06,096 --> 00:13:10,332
Ya, ia nampak mudah untuk
tumpaskan dia, kamu tahu bukan?
291
00:13:11,782 --> 00:13:16,071
Nampaknya, sebabnya mungkin
ialah kamu semakin pantas.
292
00:13:16,096 --> 00:13:19,030
Sebenarnya, saya mahu bercakap
dengan kamu tentang itu.
293
00:13:19,055 --> 00:13:21,723
Saya merasakan yang mungkin
kita telah cuba tentang
294
00:13:21,748 --> 00:13:25,118
meningkatkan kepantasan saya
dengan cara yang salah.
295
00:13:25,143 --> 00:13:26,717
Bagaimana pula begitu?
296
00:13:26,742 --> 00:13:31,070
Nampaknya, saya telah mempelajari
cara berbeza dalam berlari,
297
00:13:31,095 --> 00:13:34,755
dan saya fikir seperti mana
sains berkait dengan kepantasan
298
00:13:34,757 --> 00:13:36,790
begitu juga fizikal dan teknikal.
299
00:13:36,792 --> 00:13:40,126
Saya cuma tidak tahu bagaimana untuk
menggunakannya bila saya berlari.
300
00:13:40,128 --> 00:13:44,130
Saya fikir kalaulah ada sesiapa yang
boleh membantu saya, ia tentunya kamu.
301
00:13:44,132 --> 00:13:47,135
Ini adalah agak...
302
00:13:47,160 --> 00:13:49,680
persamaan kelajuan
yang kamu rekakan,
303
00:13:49,705 --> 00:13:51,137
bukan begitu, Encik Al...?
304
00:13:51,139 --> 00:13:54,608
Ya, saya banyak membaca
di waktu suram saya.
305
00:13:54,610 --> 00:13:58,945
Apa yang telah mempengaruhi kamu
begitu sekali untuk mengadaptasi...
306
00:13:58,947 --> 00:14:03,149
apa yang patut kita panggil...
pendekatan tidak orthodoks ini?
307
00:14:04,670 --> 00:14:07,038
Saya baru tahu yang saya
bukannya orang yang terpantas,
308
00:14:07,040 --> 00:14:09,573
dan saya perlu lebih pantas, lebih pantas,
309
00:14:09,575 --> 00:14:12,443
kalau saya mahu berjaya
menumpaskan Man in Yellow.
310
00:14:16,449 --> 00:14:19,142
Jadi apa pendapat kamu?
Boleh kamu bantu saya?
311
00:14:31,464 --> 00:14:33,764
Biar saya lihat apa yang
saya boleh lakukan.
312
00:14:37,470 --> 00:14:39,136
Hei, Joe.
313
00:14:39,138 --> 00:14:40,704
Hei, Eddie.
314
00:14:40,706 --> 00:14:42,073
Tentunya makan tengahari yang baik.
315
00:14:42,075 --> 00:14:43,874
Iris ialah teman wanita pertama
yang pernah tinggal dengan saya,
316
00:14:43,876 --> 00:14:46,610
jadi semuanya sangat baru
dan mengujakan.
317
00:14:46,612 --> 00:14:49,680
Baru? Ya. Mengujakan? Tidak.
318
00:14:49,682 --> 00:14:52,860
Maaf, entah bagaimana saya selalu
terlupa yang kamu ayahnya.
319
00:14:52,885 --> 00:14:54,762
Baik, cubalah ingat demi
kebaikan kita berdua.
320
00:14:54,787 --> 00:14:57,020
Mari sini.
321
00:14:57,022 --> 00:14:59,523
Saya ada berfikir tentang apa
yang kamu katakan tentang Wells,
322
00:14:59,525 --> 00:15:02,293
bagaimana ada yang tidak
kena tentang dia.
323
00:15:02,295 --> 00:15:04,528
Saya perlukan kamu melakukan sesuatu
untuk saya, secara tidak rasmi.
324
00:15:04,530 --> 00:15:06,029
Joe, janganlah.
325
00:15:06,031 --> 00:15:08,799
Percayalah saya, Eddie.
326
00:15:08,801 --> 00:15:10,608
Baiklah.
327
00:15:10,633 --> 00:15:11,902
Apa dia?
328
00:15:11,904 --> 00:15:13,585
Pergi semula ke rumahnya.
329
00:15:13,610 --> 00:15:14,866
Cari segalanya.
330
00:15:23,349 --> 00:15:24,615
Ada orang di sana?
331
00:15:59,966 --> 00:16:01,352
Apa kejadahnya?
332
00:16:09,195 --> 00:16:10,961
CCPD.
333
00:16:10,963 --> 00:16:14,365
Saya pasti mereka boleh uruskannya, bukan?
334
00:16:14,367 --> 00:16:16,667
Tidak.
335
00:16:17,111 --> 00:16:18,235
Kamu perlu pergi.
336
00:16:20,739 --> 00:16:22,784
Lari, Barry.
337
00:16:48,534 --> 00:16:50,801
Semua orang baik?
338
00:17:08,807 --> 00:17:09,861
Barry.
339
00:17:09,886 --> 00:17:10,845
Ya?
340
00:17:10,870 --> 00:17:13,404
- Kamu patut lindungkan yang itu.
- Oh, betul, ya.
341
00:17:15,115 --> 00:17:16,317
Terima kasih.
342
00:17:16,342 --> 00:17:17,382
Joe!
343
00:17:17,384 --> 00:17:20,753
Tiada tanda-tanda ianya di luar.
Ia menghilang begitu saja.
344
00:17:20,755 --> 00:17:22,342
Hei, Bar.
345
00:17:22,367 --> 00:17:23,255
Hei, Eddie.
346
00:17:23,257 --> 00:17:27,225
Ada pendapat apakah
kemungkinannya benda itu?
347
00:17:27,250 --> 00:17:28,787
Tidak, saya tidak tahu.
348
00:17:28,795 --> 00:17:30,071
Belum lagi.
349
00:17:30,096 --> 00:17:32,742
Kalau saya sudah tahu, saya
akan beritahu pada kamu.
350
00:17:32,767 --> 00:17:35,968
Perkara menjadi semakin dan
semakin aneh di kota ini.
351
00:17:35,970 --> 00:17:38,203
Ya, memang begitu.
352
00:17:38,205 --> 00:17:41,027
Saya mahu maklumkan pada Iris,
beritahu dia saya baik sahaja.
353
00:17:41,052 --> 00:17:41,824
Hebat.
354
00:17:41,849 --> 00:17:43,612
Baiklah, jumpa kamu, Bar.
355
00:17:45,980 --> 00:17:48,313
Apa yang terjadi pada kamu?
356
00:17:48,315 --> 00:17:49,915
Apa yang kamu cakapkan?
357
00:17:49,917 --> 00:17:52,451
Lihat, saya tahu yang kamu beritahu
Iris yang kamu cintakan dia,
358
00:17:52,453 --> 00:17:57,422
tapi kamu kata kamu sudah melupakan
segala berkaitan Eddie dan Iris.
359
00:17:57,424 --> 00:18:00,759
Memang saya sudah, Joe.
Saya sudah.
360
00:18:00,761 --> 00:18:02,461
Jadi kenapa begitu
pelik terhadap Eddie?
361
00:18:02,463 --> 00:18:04,429
Baiklah... lihat, saya minta maaf.
362
00:18:04,431 --> 00:18:07,766
Biar saya uruskan saja semua ini, boleh?
363
00:18:07,768 --> 00:18:09,768
Saya akan bincang dengan
kamu kemudian, saya janji.
364
00:18:09,770 --> 00:18:12,097
Baik.
365
00:18:12,098 --> 00:18:13,976
Tapi secepat mungkin.
366
00:18:15,643 --> 00:18:18,544
Secepat mungkin, ya.
367
00:18:24,619 --> 00:18:25,951
Apa yang telah berlaku?
368
00:18:25,953 --> 00:18:28,086
Oh, kamu tahulah, cuma mengenal pasti
369
00:18:28,088 --> 00:18:30,022
bagaimana untuk mencari
puaka ini yang nampaknya
370
00:18:30,024 --> 00:18:31,991
berkeliaran di sekitar
Central City sekarang ini.
371
00:18:31,993 --> 00:18:35,181
Saya andaikan itulah penyebab
ke atas penggera CCPD.
372
00:18:35,206 --> 00:18:37,673
Ya, sebenarnya, ia menyerang makmal saya.
373
00:18:37,698 --> 00:18:39,221
Kamu ada melihatnya?
374
00:18:39,246 --> 00:18:40,165
Tidak, saya tidak
nampak, tidak.
375
00:18:40,190 --> 00:18:42,954
Saya ti.. nampaknya, saya tidak
dapat sampai pada masanya,
376
00:18:42,979 --> 00:18:45,579
tapi saya pernah melihatnya sebelum ini.
377
00:18:46,165 --> 00:18:47,372
Di mana?
378
00:18:47,374 --> 00:18:49,875
Pada awal hari ini, sebenarnya,
sewaktu saya berlari
379
00:18:49,877 --> 00:18:51,810
untuk menumpaskan Hartley.
380
00:18:52,125 --> 00:18:52,983
Aha.
381
00:18:53,008 --> 00:18:54,713
Baru sekarang kamu cakap?
382
00:18:54,715 --> 00:18:56,672
Saya tidak tahu apa benda itu.
383
00:18:56,673 --> 00:18:58,817
Saya fikir ianya seperti satu ilusi.
384
00:18:58,819 --> 00:19:00,318
- Saya tidak tahu.
- Baiklah, nampaknya kita perlu
385
00:19:00,320 --> 00:19:01,820
mencarinya sebelum ada yang cedera.
386
00:19:01,822 --> 00:19:03,556
- Boleh kamu menjejaknya?
- Kenapa dengan kamu semu?
387
00:19:03,558 --> 00:19:05,558
Seolah-olah kamu fikir saya
ada kuasa ESP atau sebagainya.
388
00:19:05,560 --> 00:19:07,593
Bukannya saya boleh dengan ajaibnya
mengesan di mana benda itu.
389
00:19:07,595 --> 00:19:09,995
- Apa yang kamu boleh buat, Cisco?
- Saya fikir saya boleh tetapkan semula
390
00:19:09,997 --> 00:19:12,371
satelit S.T.A.R. Lab untuk mencarinya.
391
00:19:12,372 --> 00:19:13,966
Tapi ia mungkin mengambil sedikit masa.
392
00:19:13,968 --> 00:19:15,333
Lakukannya.
393
00:19:15,335 --> 00:19:18,503
Sementara itu Encik Allen, mari ikut saya.
394
00:19:18,505 --> 00:19:20,005
Silalah duduk.
395
00:19:20,007 --> 00:19:21,840
Adakah ini berkenaan persamaan kelajuan?
396
00:19:21,842 --> 00:19:24,309
Sebenar-benarnya, memang iya.
397
00:19:24,311 --> 00:19:25,844
Oh, baguslah. Baiklah, bagus.
398
00:19:25,846 --> 00:19:27,802
Jadi kamu sudah mengetahuinya.
399
00:19:32,587 --> 00:19:35,821
Ya. Saya sudah pun tahu.
400
00:19:52,206 --> 00:19:53,481
Sekarang...
401
00:19:53,482 --> 00:19:55,775
Siapakah kamu?
402
00:19:55,776 --> 00:19:59,812
Maksud saya, siapa kamu yang sebenarnya?
403
00:19:59,814 --> 00:20:04,083
Dr. Wells, apa yang kamu lakukan?
404
00:20:04,085 --> 00:20:06,451
Tidak ada satu pun yang masuk akal.
405
00:20:06,453 --> 00:20:11,189
Gangguan pada alat perhubungan,
persamaan kelajuan,
406
00:20:11,191 --> 00:20:13,759
dan Lembaga Masa (Time Wraith).
407
00:20:13,761 --> 00:20:16,428
Itulah yang kita gelarkannya.
Time Wraiths (Lembaga Masa).
408
00:20:16,430 --> 00:20:19,231
Menakutkan, bukan?
409
00:20:19,233 --> 00:20:22,101
Saya fikir, "Oh, tidak, Time
Wraith telah menemui saya".
410
00:20:22,103 --> 00:20:24,069
Tapi kemudian, "Tidak, tidak, tidak".
411
00:20:24,071 --> 00:20:26,071
Kamu tahu apa yang kamu lakukan.
412
00:20:26,073 --> 00:20:27,640
Sekarang, Time Wraith mencari seseorang
413
00:20:27,642 --> 00:20:31,977
yang mengembara merentasi masa,
414
00:20:31,979 --> 00:20:35,814
dan tidak tahu apa yang mereka lakukan.
415
00:20:39,353 --> 00:20:40,753
Dr. Wells, janganlah. Ini saya.
416
00:20:40,755 --> 00:20:42,655
Ianya... ini Barry. Saya tidak...
417
00:20:42,657 --> 00:20:44,089
Sebenar-benarnya?
418
00:20:44,091 --> 00:20:47,359
Kamu memang bagus.
419
00:20:47,361 --> 00:20:51,211
Kamu memang bagus, dan saya boleh
percayakan kamu, kecuali bahawa...
420
00:20:54,039 --> 00:20:55,272
Tidak ada apa-apa?
421
00:20:55,297 --> 00:20:58,431
Saya bergerak begini, kamu
sedikit pun tidak mengelak.
422
00:21:01,709 --> 00:21:03,575
Kamu tahu siapa saya.
423
00:21:05,680 --> 00:21:09,214
Bukankah kamu?
424
00:21:11,385 --> 00:21:14,153
Dan kamu dari masa hadapan.
Kamu tahu bagaimana saya boleh tahu?
425
00:21:14,155 --> 00:21:15,721
Sebab saya belum mengajar Barry Allen saya
426
00:21:15,723 --> 00:21:18,857
bagaimana untuk melepasi objek... lagi.
427
00:21:23,458 --> 00:21:26,326
Biarkan saya pergi dari sini, Thawne.
428
00:21:29,837 --> 00:21:32,798
Saya tahu.
429
00:21:32,823 --> 00:21:34,606
Kamu kecewa.
430
00:21:34,608 --> 00:21:37,375
Tetapi saya rasa bagus bila
mendengar nama itu lagi.
431
00:21:37,377 --> 00:21:39,810
Sekarang, soalan
yang lebih penting.
432
00:21:39,835 --> 00:21:41,372
Kenapa kamu ke sini?
433
00:21:41,397 --> 00:21:45,846
Sebab saya mahu menjadi lebih pantas, dan
hanya kamulah yang mampu mengajar saya.
434
00:21:45,871 --> 00:21:48,738
Hanya kamulah yang tahu
menyelesaikan persamaan itu.
435
00:21:48,763 --> 00:21:51,697
The Speed Force
(Daya Kepantasan).
436
00:21:51,722 --> 00:21:54,257
Kamu telah dapat mengendalikannya.
437
00:21:54,282 --> 00:21:56,221
Bagaimana kamu lakukannya?
438
00:22:03,637 --> 00:22:05,904
Tidak.
439
00:22:05,906 --> 00:22:08,741
Tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak.
440
00:22:09,167 --> 00:22:12,377
Tidak.
441
00:22:12,379 --> 00:22:15,981
Kamu hanya akan datang ke sini
bila ada sesuatu yang tidak kena.
442
00:22:15,983 --> 00:22:19,844
Kalau kamu masih hidup,
443
00:22:19,869 --> 00:22:21,522
itu bermakna...
444
00:22:27,361 --> 00:22:31,196
Saya belum mengalahkan kamu.
445
00:22:31,198 --> 00:22:35,234
Kalau kamu masih hidup...
446
00:22:35,236 --> 00:22:40,005
itu bermakna rancangan saya telah gagal.
447
00:22:40,007 --> 00:22:43,341
Dan kalau rancangan saya telah gagal,
448
00:22:43,343 --> 00:22:46,344
Saya tidak dapat pulang, dan kalau itulah
kesnya, nampaknya, kalau begitu...
449
00:22:46,346 --> 00:22:48,280
Tidak, tidak, tidak! Hei, hei, hei!
Ia sebaliknya!
450
00:22:48,282 --> 00:22:49,648
Ia sebaliknya!
451
00:22:49,650 --> 00:22:51,683
Ia... kamu permainkan saya.
Kamu kerah kepantasan saya.
452
00:22:51,685 --> 00:22:53,718
Kita hidupkan pemangkin
untuk mencipta laluan
453
00:22:53,720 --> 00:22:55,154
untuk kamu pulang kembali.
454
00:22:55,156 --> 00:22:57,389
Saya pulang ke masa saya.
455
00:22:57,391 --> 00:23:00,025
Kamu pulang ke masa kamu.
456
00:23:00,027 --> 00:23:01,927
Kamu menang.
457
00:23:05,382 --> 00:23:06,265
Ya.
458
00:23:06,267 --> 00:23:10,035
Kalau begitu kenapa kamu ke sini?
Kenapa kamu ke sini sekarang?
459
00:23:10,037 --> 00:23:13,238
Sebab sewaktu saya kembali semula,
sebuah singularity telah terbentuk.
460
00:23:13,240 --> 00:23:15,307
Dan satu-satunya cara untuk saya
pelajari untuk menjadi lebih pantas
461
00:23:15,309 --> 00:23:19,044
dan menghentikan singularity dari
berlaku adalah dengan datang ke sini.
462
00:23:19,046 --> 00:23:20,779
Sekarang.
463
00:23:20,781 --> 00:23:23,181
Nampaknya, bagus bila mengetahuinya.
464
00:23:30,691 --> 00:23:32,624
Hanya ada...
465
00:23:35,944 --> 00:23:39,579
Hanya satu perkara, yang saya sedari.
466
00:23:41,668 --> 00:23:44,336
Saya tidak perlukan kamu.
467
00:23:44,338 --> 00:23:47,539
Bukankah saya begitu?
468
00:23:47,541 --> 00:23:50,542
Bukan kamu yang ini pastinya.
469
00:23:50,902 --> 00:23:51,902
Oppss...
470
00:23:53,013 --> 00:23:56,116
Kamu sepatutnya sudah
terfikir tentang itu...
471
00:23:56,117 --> 00:23:57,950
sebelum kamu kembali ke sini.
472
00:23:57,952 --> 00:23:59,918
Memalukan...
473
00:23:59,920 --> 00:24:04,223
Kamu berlari sejauh itu ke sini
474
00:24:04,225 --> 00:24:06,591
hanya untuk mati.
475
00:24:06,593 --> 00:24:10,028
Kamu bunuh saya... Barry...
476
00:24:10,030 --> 00:24:12,865
Barry ini, Barry kamu,
477
00:24:12,867 --> 00:24:15,400
dia akan tahu semuanya.
478
00:24:15,402 --> 00:24:18,403
Ada surat tersembunyi yang akan
memberitahu bagaimana ianya berakhir,
479
00:24:18,405 --> 00:24:22,174
bagaimana untuk kalahkan kamu, segalanya.
480
00:24:22,176 --> 00:24:26,345
Apa-apa yang berlaku pada saya,
kamu tidak akan dapat pulang.
481
00:24:30,590 --> 00:24:32,957
Teruskanlah.
482
00:24:32,982 --> 00:24:35,716
Bunuhlah saya, Thawne.
483
00:24:35,741 --> 00:24:37,768
Lihatlah bagaimana ia akan berakhir.
484
00:24:51,171 --> 00:24:54,232
Sekarang...
485
00:24:54,233 --> 00:24:57,174
kamu akan bantu saya menjadi lebih pantas.
486
00:25:03,384 --> 00:25:05,217
Tolonglah.
487
00:25:08,314 --> 00:25:10,722
Saya mahu tahu bagaimana ianya berfungsi.
488
00:25:10,724 --> 00:25:13,363
Saya akan beritahu kamu,
cuma hentikan muzik itu.
489
00:25:29,643 --> 00:25:30,669
Terima kasih.
490
00:25:30,694 --> 00:25:31,877
Sarung tangan ini, Hartley.
491
00:25:31,902 --> 00:25:33,532
Apakah jenis frekuensinya?
492
00:26:11,296 --> 00:26:13,553
Cisco, ianya di sini!
493
00:26:14,789 --> 00:26:16,280
Ia sudah datang!
494
00:26:16,305 --> 00:26:17,617
Ke dalam kurungan, sekarang!
495
00:26:17,642 --> 00:26:19,344
Maaf. Apa yang datang?
496
00:26:23,652 --> 00:26:25,888
Oh tuhan, Harry Potter.
497
00:26:25,913 --> 00:26:26,977
Baiklah.
498
00:26:26,978 --> 00:26:28,543
Nampaknya, bukankah ini menakjubkan?
499
00:26:28,568 --> 00:26:30,396
Lihat, kita akan selamat di sini.
500
00:26:30,421 --> 00:26:31,808
Kurungan ini adalah...
501
00:26:33,090 --> 00:26:34,924
Tidak boleh ditembusi?
502
00:26:34,926 --> 00:26:37,577
Barry! Dr. Wells!
503
00:26:37,578 --> 00:26:38,777
Baiklah. Kita perlu membantu mereka.
504
00:26:38,779 --> 00:26:40,213
Kamu biarkan dia menjejaki kamu ke sini.
505
00:26:40,215 --> 00:26:42,014
Keluarkan saya dari sini!
Marilah!
506
00:26:42,016 --> 00:26:45,251
Kalau benda itu mencari saya
dan mengganggu rancangan saya,
507
00:26:45,253 --> 00:26:47,519
kamu akan semua akan mati.
508
00:26:47,521 --> 00:26:50,756
- Di mana mereka?
- Baiklah, berundur ke belakang.
509
00:26:50,758 --> 00:26:53,192
- Kamu akan memecahkan kaca itu.
- Kamu ada rancangan yang lebih baik?
510
00:26:53,194 --> 00:26:54,927
Yang sebenarnya, berikan benda itu.
511
00:26:54,929 --> 00:26:56,195
Tidak!
512
00:26:56,197 --> 00:26:59,732
- Sekarang, Cisco!
- Apa yang kamu mahu lakukan?
513
00:26:59,734 --> 00:27:01,834
Kurungan ini mempunyai pembesar suara
yang berhubung di seluruh S.T.A.R. Lab.
514
00:27:01,836 --> 00:27:03,836
- Ya, dan?
- Saya lengkapi sarung tangan ini
515
00:27:03,838 --> 00:27:06,873
untuk memancarkan isyarat
pemusnah jika ianya ditanggalkan.
516
00:27:09,077 --> 00:27:10,843
Jika saya boleh menemui
frekuensi yang betul
517
00:27:10,845 --> 00:27:13,145
ke atas benda kejadah itu,
nampaknya, katakan saja,
518
00:27:13,147 --> 00:27:16,048
kamu gembira kamu berada
di sini bersama saya.
519
00:27:34,435 --> 00:27:37,336
Maafkan saya kami tidak datang lebih awal.
520
00:27:37,338 --> 00:27:40,406
Tidak mengapa. ianya sudah tiada.
Saya tidak nampak apa-apa.
521
00:27:40,408 --> 00:27:41,874
Kamu tahulah, kami
mungkin sudah hangus
522
00:27:41,876 --> 00:27:43,542
jika bukan kerana Hartley
dan sarung tangan itu.
523
00:27:43,544 --> 00:27:45,477
Nampaknya, keinginan untuk terus
hidup adalah pendorong yang kuat,
524
00:27:45,479 --> 00:27:47,646
tapi dia akan terus kekal di dalam
kurungan hingga saya kata sebaliknya.
525
00:27:47,648 --> 00:27:49,481
- Baiklah, saya cuma cakap.
- Jadi dua tempat ini
526
00:27:49,483 --> 00:27:52,051
yang benda ini serang
adalah di sini dan CCPD.
527
00:27:52,053 --> 00:27:54,553
- Persamaan yang ada ialah...
- Saya. Ya, saya tahu.
528
00:27:54,555 --> 00:27:56,122
Saya cuma... Saya tidak tahu kenapa.
529
00:27:56,124 --> 00:27:58,490
Nampaknya, tentu kamu telah melakukan
sesuatu yang buatkan dia marah.
530
00:27:58,492 --> 00:28:00,259
- Satelit masih belum temui apa-apa.
- Kita perlu mencari
531
00:28:00,261 --> 00:28:01,961
penyelesaian kekal atas masalah ini.
532
00:28:01,963 --> 00:28:03,930
Mulakan dengan membaiki
sarung tangan Hartley.
533
00:28:03,932 --> 00:28:05,891
Itu sebaik mana langkah pertama.
534
00:28:05,916 --> 00:28:07,138
Saya ada alat ganti untuknya.
535
00:28:07,163 --> 00:28:09,241
Mari pergi dapatkannya.
536
00:28:09,750 --> 00:28:11,638
Kamu tidak tahu bagaimana untuk
menghentikan Time Wraith?
537
00:28:11,639 --> 00:28:13,939
Tiada antara kamu yang tahu. Sebab itu
kami sentiasa cuba dan mengelakkannya.
538
00:28:13,940 --> 00:28:14,441
"Kami"?
539
00:28:14,442 --> 00:28:16,175
Pelaju... bukan hanya kita
berdua di luar sana, kamu tahu?
540
00:28:16,177 --> 00:28:17,843
Ini bukannya kali pertama
saya menjelajah masa.
541
00:28:17,845 --> 00:28:19,312
Bagaimana saya tidak pernah
melihatnya sampailah sekarang?
542
00:28:19,314 --> 00:28:21,547
Sebab kamu sudah kehabisan tuah.
543
00:28:21,549 --> 00:28:23,816
Dan Time Wraiths tidak suka bila pelaju
544
00:28:23,818 --> 00:28:26,018
menggunakan garisan masa, dan
sekarang benda itu lakukan
545
00:28:26,020 --> 00:28:28,703
apa saja yang dia mampu
untuk tamatkan kamu.
546
00:28:30,552 --> 00:28:31,590
Ini adalah apa yang kita akan buat.
547
00:28:31,592 --> 00:28:33,659
Kamu kena pergi ke CCPD.
Kamu akan periksa apa yang kamu
548
00:28:33,661 --> 00:28:35,761
boleh temui untuk hentikan benda ini.
Saya akan lakukan yang sama di sini.
549
00:28:35,763 --> 00:28:37,363
Apa yang sepatutnya saya cari?
550
00:28:37,365 --> 00:28:38,831
Kamu ahli forensik, carilah sesuatu.
551
00:28:38,833 --> 00:28:41,467
Hei, bagaimana dengan persamaan itu?
Saya semakin laju?
552
00:28:41,469 --> 00:28:43,535
Kalau kita tidak hentikan benda ini,
tidak akan ada gunanya
553
00:28:43,537 --> 00:28:45,104
saya mengajar kamu apa-apa.
554
00:28:50,578 --> 00:28:53,312
Tiada kesan sisa, tiada cap jari,
555
00:28:53,314 --> 00:28:56,882
tiada tanda-tanda ia pernah ke
sini kecuali keselerakan ini.
556
00:28:56,884 --> 00:28:58,721
Ada pendapat apa yang dia cari?
557
00:28:59,164 --> 00:29:00,663
- Saya.
- Apa, kenapa?
558
00:29:00,688 --> 00:29:02,788
Ianya bukan seperti saya yang lakukannya.
559
00:29:02,790 --> 00:29:04,962
Dan apa sebenarnya benda itu?
560
00:29:05,586 --> 00:29:08,856
Joe, Singh perlukan kamu di pejabatnya.
561
00:29:11,962 --> 00:29:13,165
Hei, Eddie, kamu ada sedikit masa?
562
00:29:13,167 --> 00:29:15,101
Saya perlu periksa suatu
petunjuk untuk Joe.
563
00:29:15,103 --> 00:29:17,069
Baiklah, sebenarnya ianya
untuk harijadi Iris.
564
00:29:17,071 --> 00:29:19,305
Itu dua bulan dari sekarang.
565
00:29:19,307 --> 00:29:20,873
Ya, bukan, saya tahu.
Betul kata kamu.
566
00:29:20,875 --> 00:29:23,709
Saya cuma... Saya mahu buatkan
montaj video untuk dia,
567
00:29:23,711 --> 00:29:26,745
cuma setiap orang dalam hidupnya dan
bagaimana kehadirannya dalam hidup kamu
568
00:29:26,747 --> 00:29:29,681
- menjadikannya lebih baik.
- Itu bagus bunyinya, ya.
569
00:29:29,683 --> 00:29:32,318
- Saya akan fikirkan sesuatu untuk dicakapkan.
- Boleh kita lakukannya sekarang?
570
00:29:32,320 --> 00:29:34,220
Barry, saya betul-betul perlu
pergi untuk perkara itu sekarang.
571
00:29:34,222 --> 00:29:35,621
Saya... saya tahu. Saya benar-benar...
572
00:29:35,623 --> 00:29:37,423
ianya cuma saya perlu
dapatkannya hari ini.
573
00:29:37,425 --> 00:29:38,957
- Sudah tentu.
- Baiklah, bagus.
574
00:29:38,959 --> 00:29:41,560
Cuma... cuma lafazkannya dari hati kamu.
575
00:29:41,562 --> 00:29:43,695
Katakan seolah-olah... katakan seolah-olah
576
00:29:43,697 --> 00:29:47,699
Ianya perkara terakhir kamu
dapat luahkan tentang dia.
577
00:29:47,701 --> 00:29:48,867
Baiklah.
578
00:29:51,876 --> 00:29:52,905
Teruskan.
579
00:29:52,907 --> 00:29:55,479
Apa ertinya Iris pada saya?
580
00:29:57,427 --> 00:29:59,078
Jadi bolehkan sarung
tangan ini diguna-semula?
581
00:29:59,080 --> 00:30:00,846
Senjata elektronnya sudah terbakar.
582
00:30:00,848 --> 00:30:02,248
Begitu juga tiub pintasan gelombangnya.
583
00:30:02,250 --> 00:30:03,649
Dan penguatnya musnah.
584
00:30:03,651 --> 00:30:05,317
Ya, tapi sejujurnya pada kamu,
585
00:30:05,319 --> 00:30:07,920
saya tidak tahu bagaimana untuk
mengendalikan kepelbagaian frekuensi.
586
00:30:07,922 --> 00:30:10,856
Hartley tentu tahu.
Dialah yang melakukannya.
587
00:30:13,428 --> 00:30:16,128
Lihat-lihat kalau dia boleh membantu,
tapi dia tetap kekal dalam kurungan.
588
00:30:16,130 --> 00:30:18,130
Tapi kemudiannya apa?
Benda itu akan kembali.
589
00:30:18,132 --> 00:30:21,133
Saya tidak tahu.
590
00:30:21,135 --> 00:30:24,470
Dia mana dia?
Mana Flash yang satu lagi?
591
00:30:27,244 --> 00:30:28,401
Saya ada di sini.
592
00:30:38,129 --> 00:30:41,791
Baiklah. Hari ini bukannya seperti
yang saya jangka untuk berlaku.
593
00:30:41,792 --> 00:30:42,622
Ya.
594
00:30:42,624 --> 00:30:44,639
Baiklah, begitu juga saya...
siapa... siapa kamu?
595
00:30:44,640 --> 00:30:46,239
Siapa dia? Siapa kamu?
596
00:30:46,241 --> 00:30:48,709
Apa yang kamu... Sayalah Barry.
Saya Barry.
597
00:30:48,711 --> 00:30:51,177
- Barry kamu. Dia...
- Orang serupa kamu.
598
00:30:51,179 --> 00:30:53,547
Bukan, belum lagi.
599
00:30:53,549 --> 00:30:55,749
Saya adalah kamu, Barry.
600
00:30:55,751 --> 00:30:57,718
Cuma... berbeza.
601
00:30:57,720 --> 00:31:00,120
Nanti sekejap, bagaimana kita
tahu mana satu Barry yang betul?
602
00:31:00,122 --> 00:31:03,571
Kawan, baiklah, saya menonton "Wrath
of Khan" dengan kamu lima kali.
603
00:31:03,572 --> 00:31:04,491
Penyamar!
604
00:31:04,493 --> 00:31:06,727
Ya, dan setiap kali waktu penghabisannya,
kamu pusing pada saya dan kamu kata,
605
00:31:06,729 --> 00:31:09,610
"Saya telah pun dan akan
sentiasa menjadi kawan kamu."
606
00:31:09,635 --> 00:31:11,633
Kamu, penyamar!
607
00:31:13,111 --> 00:31:14,812
Apa yang berlaku di sini?
608
00:31:14,814 --> 00:31:17,514
Baiklah, kamu semua, saya minta maaf.
Ini tidak sepatutnya berlaku.
609
00:31:17,516 --> 00:31:18,682
Damak pelali yang Caitlin hasilkan
610
00:31:18,684 --> 00:31:20,050
sepatutnya bertahan lebih lama.
611
00:31:20,052 --> 00:31:22,319
Saya tidak ada berikan
dia damak pelali.
612
00:31:22,321 --> 00:31:23,620
Baiklah, tidak, ya, bukan kamu,
613
00:31:23,622 --> 00:31:27,290
kamu yang dari masa saya datang.
614
00:31:27,292 --> 00:31:28,759
Masa dari mana kamu datang?
615
00:31:28,761 --> 00:31:30,327
Saya fikir apa yang dia cuba katakan ialah
616
00:31:30,329 --> 00:31:32,128
dia datang dari masa hadapan.
617
00:31:32,130 --> 00:31:33,296
- Masa hadapan?
- Ya.
618
00:31:33,298 --> 00:31:34,465
- Masa depan?
- Ya.
619
00:31:34,467 --> 00:31:37,127
- Nanti, masa hadapan?
- Ya.
620
00:31:37,152 --> 00:31:40,023
Adakah kita katakan yang
saya boleh mengembara masa?
621
00:31:41,102 --> 00:31:42,638
Suatu hari nanti.
622
00:31:42,639 --> 00:31:44,675
Oh, itu menjelaskan simbol
berwarna putih itu.
623
00:31:44,677 --> 00:31:45,909
Nampaknya, nanti sekejap.
624
00:31:45,911 --> 00:31:47,478
Kalaulah kita menukar lambang kamu,
625
00:31:47,480 --> 00:31:50,146
adakah itu disebabkan kita
mendapat idea dari ini?
626
00:31:50,148 --> 00:31:52,315
- Atau, maksud saya, itu bermakna...
- Berhenti bercakap.
627
00:31:52,317 --> 00:31:53,917
Kamu juga berhenti bercakap, boleh?
628
00:31:53,919 --> 00:31:55,953
Semakin kamu bercakap, semakin
banyak garisan masa terganggu.
629
00:31:55,955 --> 00:31:57,621
Sekarang saya akan andaikan
kehadiran kamu di sini
630
00:31:57,623 --> 00:31:59,456
adalah sebab benda itu menyerang kita.
631
00:31:59,458 --> 00:32:00,757
Apa? Benda apa?
632
00:32:00,759 --> 00:32:02,493
Kamu pernah menonton "The Frighteners"?
633
00:32:02,495 --> 00:32:04,761
Ianya lebih kurang begitu,
tapi lebih menakutkan dan pantas
634
00:32:04,763 --> 00:32:06,363
dan ianya mencari kamu...
mencari dia.
635
00:32:06,365 --> 00:32:08,899
Ya, ia telah mengejar saya
sejak saya sampai ke sini.
636
00:32:08,901 --> 00:32:10,266
Baiklah, jadi bagaimana
kita mahu menghalangnya?
637
00:32:10,268 --> 00:32:11,850
Kita tidak tahu.
638
00:32:11,875 --> 00:32:13,380
Kalau begitu apa kita nak buat?
639
00:32:13,405 --> 00:32:15,544
Satu-satunya yang kita boleh lakukan.
640
00:32:17,720 --> 00:32:18,891
Apa?
641
00:32:18,916 --> 00:32:21,388
Apa yang kita buat di sini?
642
00:32:21,413 --> 00:32:25,181
Kita ke sini adalah untuk jawapan
kepada persamaan kelajuan kamu...
643
00:32:25,183 --> 00:32:28,813
sebab yang membawa kamu
mengembara ke masa ini,
644
00:32:28,838 --> 00:32:31,939
dan kunci untuk berlari lebih pantas.
645
00:32:35,494 --> 00:32:36,927
Peningkat Tachyon.
646
00:32:36,929 --> 00:32:39,630
Ini bukan apa yang dipersetujui.
647
00:32:39,632 --> 00:32:42,772
Kalau fikir saya akan memimpin
tangan kamu sepanjang ini,
648
00:32:42,797 --> 00:32:44,267
kamu silap yang menyedihkan.
649
00:32:44,269 --> 00:32:46,436
Segala yang kamu perlukan
ada di dalam pemacu ini.
650
00:32:46,438 --> 00:32:47,774
Kamu ikuti arahannya,
651
00:32:47,799 --> 00:32:50,071
kamu akan tingkatkan Speed Force
dalam sistem tubuh kamu
652
00:32:50,096 --> 00:32:52,776
dan berlari lebih pantas,
653
00:32:52,778 --> 00:32:54,444
dari yang pernah kamu fikirkan.
654
00:32:58,368 --> 00:33:00,331
Kalau ia tidak berhasil...
655
00:33:00,356 --> 00:33:01,970
Saya akan datang semula.
656
00:33:01,995 --> 00:33:03,867
Dr. Wells, kami perlukan kamu.
657
00:33:06,405 --> 00:33:09,372
Masa untuk pulang, Flash.
658
00:33:12,778 --> 00:33:14,778
Baiklah, satelit kita akhirnya menemui
659
00:33:14,780 --> 00:33:16,613
sahabat terapung kita
dan ia datang semula.
660
00:33:16,615 --> 00:33:17,600
Kamu kena pergi.
661
00:33:17,625 --> 00:33:19,004
Saya perlu tahu bagaimana
untuk hentikannya.
662
00:33:19,068 --> 00:33:19,894
Barry...
663
00:33:19,919 --> 00:33:20,998
Bukan sekarang.
664
00:33:21,023 --> 00:33:23,526
Bila saya kembali, kamu semua ada
setahun untuk memikirkannya.
665
00:33:23,551 --> 00:33:26,690
Baiklah. Kami akan fikirkan sesuatu.
666
00:33:26,692 --> 00:33:30,160
Cisco, mari ke sini.
667
00:33:30,162 --> 00:33:32,357
Hartley tahu di mana Ronnie berada.
668
00:33:32,382 --> 00:33:33,732
- Baiklah?
- Apa?
669
00:33:35,100 --> 00:33:36,366
Ia datang.
670
00:33:36,368 --> 00:33:37,668
Kamu perlu beredar sekarang.
671
00:33:37,670 --> 00:33:38,669
Ya.
672
00:33:56,751 --> 00:33:57,821
Terima kasih.
673
00:34:05,513 --> 00:34:08,081
Barry, itu dia datang.
674
00:34:27,786 --> 00:34:29,953
Ia tidak berjaya. Ianya melambatkan dia.
675
00:34:29,955 --> 00:34:32,890
Bukan untuk masa yang lama.
676
00:34:32,892 --> 00:34:34,124
Jangan! Barry!
677
00:35:01,125 --> 00:35:01,991
Menarik.
678
00:35:12,230 --> 00:35:13,697
- Ia datang!
- Kamu memang ada pergikah?
679
00:35:13,699 --> 00:35:15,799
- Time Wraith.
- Itu nama yang bagus.
680
00:35:15,801 --> 00:35:17,000
Nampak seperti ianya "ya".
681
00:35:17,002 --> 00:35:19,402
Kamu temui cara untuk hentikannya?
682
00:35:23,108 --> 00:35:25,776
Jahanam! Kami fikir begitu!
683
00:35:32,417 --> 00:35:33,750
Barry!
684
00:35:50,439 --> 00:35:52,168
Tiba-tiba baru saya sedar.
685
00:35:52,170 --> 00:35:54,404
Frekuensi rendah, kepadatan tinggi.
686
00:35:54,406 --> 00:35:55,973
Saya sudah pun tahu.
687
00:35:55,975 --> 00:35:58,642
Oh, hei, Barry. Bagaimana
perjalanan kamu?
688
00:36:06,070 --> 00:36:10,010
Selain dari kenyataan yang
Time Wraith datang ke sini
689
00:36:10,011 --> 00:36:12,027
dan hampir membunuh kita,
bagaimana keadaaannya?
690
00:36:12,028 --> 00:36:13,294
Ianya menarik.
691
00:36:13,296 --> 00:36:14,829
Menarik yang baik atau
menarik yang tidak baik?
692
00:36:14,831 --> 00:36:15,897
Sebab boleh jadi kedua-duanya.
693
00:36:15,899 --> 00:36:19,066
Setakat ini sangat baik.
694
00:36:19,267 --> 00:36:21,570
Jalan dari bumi ke bintang bukannya mudah.
695
00:36:21,571 --> 00:36:23,137
Berapa kali kami perlu
beritahu kamu, Hartley?
696
00:36:23,139 --> 00:36:25,072
Sejak Wells jahat itu
dipadam dari kewujudannya,
697
00:36:25,074 --> 00:36:27,509
tiada sesiapa lagi di sini
yang bercakap Latin.
698
00:36:27,511 --> 00:36:29,778
Nampaknya, seperti biasa,
seronok dapat berkerjasama
699
00:36:29,780 --> 00:36:31,880
dengan kamu semua dengan
projeck kecil ini.
700
00:36:31,882 --> 00:36:34,215
Kalau kamu perlukan apa-apa di
masa hadapan, hubungi saya.
701
00:36:34,217 --> 00:36:35,349
Saya mahu pergi
makan lewat malam.
702
00:36:35,351 --> 00:36:37,886
Makan malam? Seseorang yang istimewa?
703
00:36:37,888 --> 00:36:39,329
Sangat.
704
00:36:39,330 --> 00:36:41,521
Ibu bapa saya.
705
00:36:43,126 --> 00:36:45,259
Jadi? Kamu buatkan saya tertanya-tanya.
706
00:36:45,261 --> 00:36:46,628
Bagaimana dengan persamaan kelajuan?
707
00:36:46,630 --> 00:36:48,095
Ada Wells beritahu kamu apa
yang kamu perlu lakukan?
708
00:36:48,097 --> 00:36:50,799
Nampaknya, mari kita lihat.
709
00:36:58,809 --> 00:37:01,008
Mungkin ia dilindungi kata laluan?
710
00:37:02,662 --> 00:37:04,913
Kamu bergurau dengan saya?
711
00:37:04,915 --> 00:37:07,682
Selepas segala yang saya baru lalui...
712
00:37:07,684 --> 00:37:09,584
ia malah tidak berguna!
713
00:37:20,396 --> 00:37:21,629
Kita sudah dapat.
714
00:37:24,950 --> 00:37:27,991
- Hei.
- Hei.
715
00:37:27,993 --> 00:37:30,304
- Kamu baik?
- Ya, saya baik.
716
00:37:30,306 --> 00:37:31,973
Walaupun rupanya lebih
mudah untuk mencari
717
00:37:31,975 --> 00:37:33,342
gorila seberat dua
tan di bumi ini
718
00:37:33,367 --> 00:37:35,685
dari seorang anak
perempuan remaja.
719
00:37:38,625 --> 00:37:40,348
Saya tidak tahu apa yang
telah saya lakukan.
720
00:37:40,350 --> 00:37:42,584
Kamu lakukan apa yang
fikir kamu terpaksa buat.
721
00:37:42,586 --> 00:37:44,018
Kamu bahayakan diri kamu
untuk selamatkan dia.
722
00:37:44,020 --> 00:37:46,788
Kamu bawa dia ke sini untuk
lindungi dia dari Zoom.
723
00:37:46,790 --> 00:37:49,757
Kamu telah berperanan
seperti seorang ayah.
724
00:37:50,284 --> 00:37:52,326
"Seperti seorang ayah"
725
00:37:53,930 --> 00:37:55,663
Kamu tahu, isteri saya ada...
726
00:37:55,665 --> 00:37:57,999
dia bercakap dengan saya
untuk mendapatkan anak.
727
00:37:58,001 --> 00:38:02,971
Anak-anak, kamu tahulah, mereka...
mereka kecil, bingit, berlari ke sana sini.
728
00:38:02,973 --> 00:38:05,807
Apa yang saya perlukan ialah
sains saya dan kerja saya
729
00:38:05,809 --> 00:38:08,643
untuk keseronokan dan
kegembiraan saya.
730
00:38:08,645 --> 00:38:14,215
Dan kemudian...
731
00:38:14,217 --> 00:38:17,619
ketika kami dapat dia...
732
00:38:17,621 --> 00:38:20,163
apa yang saya mahukan ialah,
733
00:38:20,188 --> 00:38:21,623
kasih sayangnya.
734
00:38:21,625 --> 00:38:24,826
Sekarang, saya tidak tahu kalau
saya akan dapat berjumpa dia lagi.
735
00:38:24,828 --> 00:38:28,329
Nampaknya setiap keputusan yang
saya buat kebelakangan ini telah...
736
00:38:28,331 --> 00:38:30,632
memakan diri saya.
737
00:38:30,634 --> 00:38:32,534
Kamu hanya perlu percaya
bahawa lambat-laun,
738
00:38:32,536 --> 00:38:34,867
kamu telah membuat
keputusan yang betul.
739
00:38:42,779 --> 00:38:45,146
- Hei.
- Hei.
740
00:38:45,148 --> 00:38:48,182
Saya letakkan pinggan makan
malam kamu dalam peti sejuk.
741
00:38:48,184 --> 00:38:49,617
Terima kasih.
742
00:39:07,904 --> 00:39:09,336
Ianya sudah hampir setahun.
743
00:39:09,338 --> 00:39:11,205
Kamu boleh percaya tak?
744
00:39:11,207 --> 00:39:13,975
Itulah dia, Iris.
Segalanya terus maju kehadapan.
745
00:39:16,212 --> 00:39:19,447
Persoalannya ialah, kamu bila pula?
746
00:39:26,122 --> 00:39:28,522
Saya tidak tahu, Barry.
747
00:39:28,524 --> 00:39:31,659
Nampaknya... Saya temui sesuatu
748
00:39:31,661 --> 00:39:35,362
yang saya fikir mungkin boleh membantu.
749
00:39:35,364 --> 00:39:38,933
Saya mengumpulkan video ringkas ini
750
00:39:38,935 --> 00:39:44,105
untuk harijadi kamu tahun lalu
dengan semua orang, dan...
751
00:39:44,107 --> 00:39:45,372
segala-galanya berlaku.
752
00:39:46,783 --> 00:39:48,977
Tapi... lihatlah.
753
00:39:48,979 --> 00:39:52,780
Saya fikir ianya boleh membantu.
754
00:39:52,782 --> 00:39:54,682
Baiklah.
755
00:39:58,021 --> 00:40:00,121
Apa maknanya Iris terhadap saya?
756
00:40:00,580 --> 00:40:01,580
Wow...
757
00:40:03,159 --> 00:40:05,793
Kamu tahulah, banyak kali saya
mengalami masa yang sukar
758
00:40:05,795 --> 00:40:07,561
memikirkan apa yang
perlu dikatakan,
759
00:40:07,563 --> 00:40:11,465
tapi bila ianya adalah kamu,
Iris, saya tidak begitu.
760
00:40:11,467 --> 00:40:15,837
Sebab bersama kamu, segala yang
selama ini dirasakan sukar
761
00:40:15,839 --> 00:40:17,905
tidak berasa seperti itu lagi.
762
00:40:17,907 --> 00:40:21,109
Itulah satu perkara yang
saya suka tentang kamu.
763
00:40:21,111 --> 00:40:22,877
Kamu tidak perlukan saya.
764
00:40:22,879 --> 00:40:24,679
Kamu mampu uruskan
segalanya dengan sendiri
765
00:40:24,681 --> 00:40:27,808
sebab kamu tidak pernah rasa gentar
766
00:40:27,833 --> 00:40:29,984
dan tidak bergantung pada sesiapa...
767
00:40:29,986 --> 00:40:32,854
penyanyang, baik hati.
768
00:40:35,224 --> 00:40:37,224
Kamu adalah, tanpa banyak soal,
769
00:40:37,226 --> 00:40:41,062
keputusan terbaik yang saya
pernah buat, Iris West.
770
00:40:41,064 --> 00:40:45,273
Dan saya tidak pernah berterima kasih pada
kamu kerana memilih untuk bersama saya
771
00:40:45,298 --> 00:40:49,704
sebab setiap hari bersama
kamu adalah satu anugerah.
772
00:40:49,706 --> 00:40:51,973
Jadi, terima kasih.
773
00:40:51,975 --> 00:40:53,474
Kamu layak memiliki dunia ini, Iris.
774
00:40:53,476 --> 00:40:55,543
Kamu layak untuk gembira
sepanjang hayat kamu,
775
00:40:55,545 --> 00:41:00,381
dan tidak ada sesiapa yang mahukannya
lebih untuk kamu selain saya.
776
00:41:00,383 --> 00:41:03,316
Selamat hari jadi, sayang.
777
00:41:03,341 --> 00:41:05,096
Saya cintakan kamu.
778
00:41:07,256 --> 00:41:08,790
Saya cintakan kamu juga.
779
00:41:14,164 --> 00:41:16,197
Ada kalanya satu-satunya cara
untuk bergerak kehadapan
780
00:41:16,199 --> 00:41:18,066
ialah dengan melihat
kembali perkara lalu
781
00:41:18,068 --> 00:41:20,578
yang telah mengekang kamu.
782
00:41:20,579 --> 00:41:22,904
Kamu perlulah menguruskannya
dengan berdepan,
783
00:41:22,906 --> 00:41:25,807
tanpa mengira betapa ia menakutkan.
784
00:41:25,809 --> 00:41:27,675
Ia kerana sekali kita lakukannya,
kamu akan lihat
785
00:41:27,677 --> 00:41:31,036
yang kamu mampu pergi lebih
jauh dari yang kamu bayangkan.
786
00:41:36,652 --> 00:41:38,652
Saya akan datang pada kamu.
787
00:41:39,557 --> 00:41:44,557
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
788
00:42:05,947 --> 00:42:07,453
Greg, alihkan kepala kamu!