1
00:00:01,448 --> 00:00:02,962
Mon nom est Barry Allen, 00:00:05,721
et je suis l'homme
le plus rapide au monde. 00:00:09,532
Pour le reste du monde
je suis un scientifique ordinaire,
4
00:00:09,558 --> 00:00:12,592
mais secrètement, avec l'aide
de mes amis à S.T.A.R Labs,
5
00:00:12,594 --> 00:00:16,196
je combats le crime et cherche
d'autres méta-humains comme moi.
6
00:00:16,198 --> 00:00:18,098
J'ai pourchassé l'homme
qui a tué ma mère,
7
00:00:18,100 --> 00:00:21,468
mais ce faisant, j'ai ouvert
notre monde à de nouvelles menaces,
8
00:00:21,470 --> 00:00:24,745
et je suis le seul assez rapide
pour les arrêter.
9
00:00:24,792 --> 00:00:27,151
Je suis Flash.
10
00:00:27,636 --> 00:00:29,403
Précédemment...
11
00:00:29,405 --> 00:00:31,138
On a enfermé la Tortue
dans le Pipeline.
12
00:00:31,140 --> 00:00:34,041
On a juste l'utiliser pour découvrir
comment voler la vitesse de Zoom.
13
00:00:34,043 --> 00:00:36,205
Ça pourrait prendre plus de temps
qu'on pensait.
14
00:00:36,230 --> 00:00:37,929
- Pourquoi ?
- La Tortue est morte.
15
00:00:37,931 --> 00:00:40,532
Il faut que tu trouves
ce qui déclenche tes visions.
16
00:00:40,534 --> 00:00:44,440
Parfois, c'est en touchant un objet
d'un passager, ou, ça vient comme ça.
17
00:00:44,442 --> 00:00:45,619
Il y a toujours une raison.
18
00:00:45,620 --> 00:00:47,052
On va vous aider à sauver Jesse.
19
00:00:47,054 --> 00:00:48,487
Je suis là.
20
00:00:48,489 --> 00:00:51,071
Tu veux que je renonce à tout ici ?
Ma vie...
21
00:00:51,073 --> 00:00:52,220
Tu n'as plus de vie ici.
22
00:00:52,222 --> 00:00:53,488
Zoom est trop puissant.
23
00:00:53,490 --> 00:00:56,791
Ferme-la maintenant.
24
00:00:58,895 --> 00:01:01,041
La mort de Jay n'était pas vaine.
25
00:01:01,065 --> 00:01:02,498
On reverra Zoom.
26
00:01:02,500 --> 00:01:04,233
Et la prochaine fois, je le battrai,
27
00:01:04,235 --> 00:01:05,627
qui que soit ce monstre.
28
00:01:21,585 --> 00:01:24,119
Ça n'avait pas
l'air si profond sur la carte.
29
00:01:24,121 --> 00:01:25,487
Car elles sont plates.
30
00:01:25,489 --> 00:01:27,348
C'est profond de 300 mètres.
31
00:01:27,388 --> 00:01:29,121
Tu veux aller plus vite.
32
00:01:29,123 --> 00:01:32,158
Un plongeon mortel est peut-être
la motivation qu'il te faut.
33
00:01:32,160 --> 00:01:34,327
Pour atteindre la vitesse suffisante,
34
00:01:34,329 --> 00:01:38,097
tu vas devoir aller...
35
00:01:38,099 --> 00:01:39,832
à cette vitesse.
36
00:01:39,834 --> 00:01:42,101
C'est impossible.
Je peux vous l'assurer.
37
00:01:42,103 --> 00:01:46,005
"Aucune chose dans la vie
n'est sûre à part la mort."
38
00:01:46,007 --> 00:01:48,708
- Edgar Allan Poe ?
- Kanye West.
39
00:01:48,710 --> 00:01:51,477
Si ça te fait te sentir mieux,
Evel Knievel
40
00:01:51,479 --> 00:01:53,379
a fait un saut deux fois plus long
41
00:01:53,381 --> 00:01:55,147
et il n'avait pas de super-pouvoir,
42
00:01:55,149 --> 00:01:58,951
sauf si tu comptes sa super bécane.
43
00:01:58,953 --> 00:02:00,519
- Tu t'entends ?
- Quoi ?
44
00:02:00,521 --> 00:02:01,887
Tout va bien se passer.
45
00:02:01,889 --> 00:02:03,255
Je suis sûr à 80 %.
46
00:02:03,257 --> 00:02:05,224
76.
47
00:02:05,226 --> 00:02:06,726
Plutôt, 72.
48
00:02:06,728 --> 00:02:08,861
Je ne peux pas m'arrêter, Caitlin,
à l'aide.
49
00:02:08,863 --> 00:02:11,931
Si tu ne te sens pas prêt,
ne le fais pas.
50
00:02:11,933 --> 00:02:13,299
Tu m'aides pas.
51
00:02:13,301 --> 00:02:14,767
Zoom est toujours en liberté.
52
00:02:14,769 --> 00:02:17,536
Quand je retournerai sur Terre-2,
je dois être plus rapide que lui.
53
00:02:17,538 --> 00:02:20,773
Je n'étais même pas
54
00:02:20,775 --> 00:02:23,776
assez rapide pour sauver Jay.
55
00:02:25,013 --> 00:02:27,079
Je dois essayer.
56
00:02:53,341 --> 00:02:54,807
Il va le faire.
57
00:03:00,281 --> 00:03:03,516
Mince.
58
00:03:15,596 --> 00:03:17,897
"Pourquoi as-tu ramené
ces drones, Cisco ?"
59
00:03:17,899 --> 00:03:20,533
"Oh, je ne sais pas."
De rien, tout le monde.
60
00:03:27,579 --> 00:03:30,329
The Flash (2014) - 02x16 - Trajectory
61
00:03:30,511 --> 00:03:32,445
Projets signés, y compris
les publications
62
00:03:32,447 --> 00:03:33,879
des albums solos.
63
00:03:33,881 --> 00:03:35,514
La musique pop ne sera plus pareille
64
00:03:35,516 --> 00:03:37,750
après que Beyoncé
ait quitté Destiny's Child.
65
00:03:37,752 --> 00:03:39,785
Ça n'a aucun sens.
66
00:03:39,787 --> 00:03:41,020
Ils veulent dire sénatrice Knowles ?
67
00:03:47,762 --> 00:03:49,428
Quoi ?
68
00:03:49,430 --> 00:03:51,163
Comment ça s'est passé ?
69
00:03:51,165 --> 00:03:53,732
Il n'y a pas de tache rouge
sur le flanc de la montagne.
70
00:03:53,734 --> 00:03:55,401
C'est notre définition du succès ?
71
00:03:55,403 --> 00:03:56,702
C'en est une.
72
00:03:56,704 --> 00:03:58,504
T'as pas réussi le saut du canyon ?
73
00:03:58,506 --> 00:04:00,406
Non. On peut tenter quoi d'autre ?
74
00:04:00,408 --> 00:04:02,708
Un plus gros canyon ?
75
00:04:02,710 --> 00:04:04,176
D'accord, plus de canyon.
76
00:04:04,178 --> 00:04:05,511
Je sais que je peux le faire.
77
00:04:05,513 --> 00:04:07,346
Je le fais juste mal.
78
00:04:07,348 --> 00:04:09,815
Je dois trouver ce qu'il manque.
L’aérodynamisme est prit en compte ?
79
00:04:09,817 --> 00:04:11,517
Wells, on peut
relancer la simulation ?
80
00:04:11,519 --> 00:04:12,718
Oublie ça pour l'instant.
81
00:04:12,720 --> 00:04:14,920
Zoom est toujours dehors.
82
00:04:14,922 --> 00:04:17,189
Il terrorise les gens de votre monde.
83
00:04:17,191 --> 00:04:18,724
Je ne fais pas ça pour m'amuser.
84
00:04:18,726 --> 00:04:20,526
Barry, on y a travaillé
toute la semaine.
85
00:04:20,528 --> 00:04:21,927
Tu es fatigué et nous aussi.
86
00:04:21,929 --> 00:04:24,263
On a besoin d'un peu de temps-mort.
87
00:04:24,265 --> 00:04:26,398
Le temps-mort amène à
une augmentation de productivité,
88
00:04:26,400 --> 00:04:30,202
donc allons nous amuser.
89
00:04:30,204 --> 00:04:31,837
La meilleure façon de s'amuser
90
00:04:31,839 --> 00:04:33,572
c'est d'aller en boite.
91
00:04:33,574 --> 00:04:35,808
Pas vrai ?
92
00:04:35,810 --> 00:04:38,110
Allons prendre une cuite !
93
00:04:38,112 --> 00:04:39,578
Mais vraiment, il faut une pause.
94
00:04:39,580 --> 00:04:40,946
Cisco a raison,
95
00:04:40,948 --> 00:04:42,281
si je dis qu'on a besoin d'une pause,
96
00:04:42,283 --> 00:04:43,649
tu sais que c'est sérieux.
97
00:04:43,651 --> 00:04:46,318
D'accord, sortons ce soir.
98
00:04:46,320 --> 00:04:50,389
Je peux y aller ?
99
00:04:50,391 --> 00:04:52,258
Pas de mon vivant.
100
00:04:52,260 --> 00:04:53,726
C'est pas parce que tu restes
au labo tout le temps
101
00:04:53,728 --> 00:04:54,927
que je dois y rester aussi.
102
00:04:54,929 --> 00:04:57,296
Faudra passer mon cadavre pourrissant.
103
00:04:57,298 --> 00:04:59,798
Et le fait d'essayer des choses,
de rencontrer des gens ?
104
00:04:59,800 --> 00:05:01,500
Tu as dit que je devrais faire
ma vie ici, pas vrai ?
105
00:05:01,502 --> 00:05:03,169
Et Zoom est là-bas et nous ici,
106
00:05:03,171 --> 00:05:05,237
donc il n'y a pas à s’inquiéter.
107
00:05:05,239 --> 00:05:07,206
Il y a toujours une raison
de s'inquiéter.
108
00:05:07,208 --> 00:05:09,475
Tu as dit que Barry et les autres
sont des gens bien
109
00:05:09,477 --> 00:05:10,876
et que je dois les connaître.
110
00:05:13,981 --> 00:05:15,781
- C'est vrai.
- Oui !
111
00:05:15,783 --> 00:05:17,716
Et tu sais qu'ils me protégeront.
112
00:05:17,718 --> 00:05:19,318
J'ai une vie à vivre, papa,
113
00:05:19,320 --> 00:05:20,753
et un monde à explorer.
114
00:05:20,755 --> 00:05:22,154
S’il te plaît ?
115
00:05:22,156 --> 00:05:24,657
S'il te plait ?
116
00:05:28,663 --> 00:05:30,396
D'accord.
117
00:05:30,398 --> 00:05:33,666
Mais si tu veux y aller,
tu dois porter une protection.
118
00:05:33,668 --> 00:05:35,201
Papa,
119
00:05:35,203 --> 00:05:37,303
j'en ai pas besoin....
Je ne sais pas ce que tu pensais
120
00:05:37,305 --> 00:05:39,104
que j'allais faire, mais je...
121
00:05:41,576 --> 00:05:44,310
D'accord.
122
00:05:44,312 --> 00:05:46,979
C'est nécessaire ?
C'est une sorte de, tu sais...
123
00:05:46,981 --> 00:05:50,316
Ou je peux te construire
un cube incontournable.
124
00:05:51,452 --> 00:05:52,818
Amusant.
125
00:05:52,820 --> 00:05:55,788
Tu sais que j'en sortirais, pas vrai ?
126
00:05:55,790 --> 00:06:00,326
D'accord, c'est bon.
Je le ferais.
127
00:06:00,328 --> 00:06:03,495
Merci.
128
00:06:25,620 --> 00:06:27,186
Désolée.
Ça continue à faire ça.
129
00:06:27,188 --> 00:06:28,554
Mon père m'a obligé à la porter.
130
00:06:28,556 --> 00:06:29,989
Ne t'inquiète pas pour ça.
Tout va bien.
131
00:06:29,991 --> 00:06:31,457
Je suis content que tu sois venu,
132
00:06:31,459 --> 00:06:33,993
Même si cet endroit n'est pas idéal.
133
00:06:33,995 --> 00:06:37,930
Un toast ?
134
00:06:37,932 --> 00:06:39,832
À Jay.
135
00:06:39,834 --> 00:06:42,268
Je me demande ce que Jay dirait
s'il était là maintenant.
136
00:06:42,270 --> 00:06:44,136
"Qu'est-ce qu'un Kamikaze ?"
137
00:06:44,138 --> 00:06:46,038
Et tu passerais dix minutes
à lui expliquer.
138
00:06:46,040 --> 00:06:48,474
Et il aurait dit, "Je plaisante,
nous avons aussi ça sur Terre-2."
139
00:06:48,476 --> 00:06:50,142
Nous n'en avons pas, donc...
140
00:06:50,144 --> 00:06:52,044
Désolé, Miss Underage.
141
00:06:52,046 --> 00:06:54,613
Personne n'a prévu de se
faire tuer par ton père ce soir.
142
00:06:54,615 --> 00:06:56,849
Peu importe, il ne fera rien.
143
00:06:58,019 --> 00:06:59,618
Les gars, quoi de neuf ?
144
00:07:00,921 --> 00:07:02,921
Content que vous soyez venu.
145
00:07:02,923 --> 00:07:04,323
Quoi de neuf, Wally ?
146
00:07:04,325 --> 00:07:06,892
Choix de lieu intéressant.
147
00:07:06,894 --> 00:07:08,260
Le thème de morpion est cool.
148
00:07:08,262 --> 00:07:09,662
- Barry a choisi.
- Cisco a choisi.
149
00:07:09,664 --> 00:07:11,096
- Je...
- Pour de vrai ?
150
00:07:11,098 --> 00:07:12,698
J'ai choisi.
Je ne sors pas souvent.
151
00:07:12,700 --> 00:07:14,166
Ça avait quatre étoiles sur Yelp.
152
00:07:14,168 --> 00:07:16,669
- C'est suffisant
- Alors, qui est-ce ?
153
00:07:16,671 --> 00:07:19,672
Voici Wally.
C'est mon...
154
00:07:19,674 --> 00:07:23,008
demi... adopté...
155
00:07:23,010 --> 00:07:24,543
Mon nouveau... c'est mon nouvel ami.
156
00:07:24,545 --> 00:07:25,778
Voici Jesse.
157
00:07:26,981 --> 00:07:28,914
- Salut.
- Salut.
158
00:07:28,916 --> 00:07:31,250
Donc Jesse, tu es nouvelle en ville ?
159
00:07:31,252 --> 00:07:33,085
On peut dire ça.
160
00:07:33,087 --> 00:07:34,953
Moi aussi. Tu viens de loin ?
161
00:07:34,955 --> 00:07:36,922
Tu ne peux pas imaginer.
162
00:07:38,326 --> 00:07:40,092
Tu sais quoi ?
163
00:07:40,094 --> 00:07:41,927
Tu veux bien m'excuser ?
164
00:07:41,929 --> 00:07:45,331
Je dois aller repoudrer ma... montre.
165
00:07:48,836 --> 00:07:51,737
Je suis pratiquement ton frère,
166
00:07:51,739 --> 00:07:56,775
et je fais la moitié de la taille
de Jay, mais tu veux danser ?
167
00:07:56,777 --> 00:07:59,645
- Bien sûr.
- Viens, c'est parti.
168
00:08:07,188 --> 00:08:09,855
Stupide montre.
169
00:08:09,857 --> 00:08:14,026
D'accord, mon pote,
tu as sonné pour la dernière fois.
170
00:08:17,098 --> 00:08:19,498
Il y avait autre chose,
171
00:08:19,500 --> 00:08:24,002
un sombre instinct
sur ce que je ferais
172
00:08:24,004 --> 00:08:26,438
à ton ravisseur,
173
00:08:26,440 --> 00:08:28,140
les choses que je lui ferais.
174
00:08:40,321 --> 00:08:42,254
Comment va Wally ?
175
00:08:42,256 --> 00:08:45,424
Il va bien, il est plongé
dans ses études.
176
00:08:45,426 --> 00:08:46,658
- Bien.
- Oui.
177
00:08:46,660 --> 00:08:49,161
Je suis content.
178
00:08:49,163 --> 00:08:51,096
Oh, Seigneur.
179
00:08:56,337 --> 00:08:58,637
Promets-moi
que si un jour on se marie,
180
00:08:58,639 --> 00:09:01,006
tu ne feras pas cette danse
à notre mariage.
181
00:09:01,008 --> 00:09:03,442
Je peux te le promettre.
182
00:09:03,444 --> 00:09:08,213
Je veux dire,
pas le mariage, la danse.
183
00:09:08,215 --> 00:09:10,382
Hein ?
184
00:09:10,384 --> 00:09:12,050
Je sais pas, je trouve ça étrange
185
00:09:12,052 --> 00:09:15,020
que nous étions mariés dans
le futur et sur Terre-2.
186
00:09:16,791 --> 00:09:21,627
Je me demande ce que nos doubles
mariés font ce soir.
187
00:09:21,629 --> 00:09:24,730
Surement l'équivalent sur Terre-2
de "Netflix & Chill"
188
00:09:26,100 --> 00:09:29,334
Super. Pour eux, je veux dire.
189
00:09:43,417 --> 00:09:45,884
- C'était Flash !
- Il a pris mon porte-feuille.
190
00:09:45,886 --> 00:09:48,454
Quelqu'un a pris mon argent.
191
00:10:05,906 --> 00:10:08,440
Mais t'es qui bon sang ?
192
00:10:12,601 --> 00:10:14,553
C'est bon, je l'ai. Merci.
193
00:10:14,578 --> 00:10:16,078
- Salut.
- Salut, excuse-moi.
194
00:10:16,080 --> 00:10:17,233
Que s'est-il passé hier soir ?
195
00:10:17,281 --> 00:10:18,881
Tu n'as pas volé ces gens.
196
00:10:18,883 --> 00:10:20,549
Je m'ennuyais.
J'essayais de m'amuser.
197
00:10:20,551 --> 00:10:22,485
Celui qui a fait ça,
a volé tout le monde
198
00:10:22,487 --> 00:10:24,658
dans un rayon de 10 pâtés de maison
en moins de 6 minutes.
199
00:10:24,683 --> 00:10:25,855
Tu pouvais pas l'attraper ?
200
00:10:25,886 --> 00:10:27,653
Ce bolide est plus rapide
que moi, je suppose.
201
00:10:27,655 --> 00:10:29,455
Incroyable. Salut bébé.
202
00:10:29,480 --> 00:10:31,380
Salut, donc j'ai parlé à cette fille
là-bas.
203
00:10:31,382 --> 00:10:34,316
Elle a une photo de l'éclair rouge.
204
00:10:35,620 --> 00:10:38,420
- Familier ?
- C'est pas bon.
205
00:10:38,422 --> 00:10:40,055
Je sais, c'est comme la photo
206
00:10:40,057 --> 00:10:41,857
que j'ai prise de toi l'an dernier.
207
00:10:41,859 --> 00:10:43,125
Ne t'inquiète pas, on va trouver.
208
00:10:43,127 --> 00:10:45,294
Comme toujours.
209
00:10:45,296 --> 00:10:46,562
Ça marche.
Je dois y aller.
210
00:10:46,564 --> 00:10:48,230
Tiens-moi au courant.
211
00:10:48,232 --> 00:10:50,032
Je ne veux pas qu'on croit que Flash
212
00:10:50,034 --> 00:10:51,600
est un vulgaire voleur.
213
00:10:51,602 --> 00:10:53,102
Nous devons travailler
à stopper ces rumeurs
214
00:10:53,104 --> 00:10:56,805
avant qu'elles ne se répandent.
215
00:10:56,807 --> 00:11:00,542
La voici : la preuve
que Flash est devenu un criminel.
216
00:11:00,544 --> 00:11:02,277
Ça ne pourrait pas être
le bolide au casque ?
217
00:11:02,279 --> 00:11:04,146
La photo parle d'elle-même.
218
00:11:04,148 --> 00:11:07,683
Pas de reflets du casque, ça confirme
que c'est le bolide écarlate.
219
00:11:07,685 --> 00:11:09,151
On va l'exposer comme un escroc.
220
00:11:09,153 --> 00:11:10,886
Mckay, je te veux au commissariat
221
00:11:10,888 --> 00:11:12,287
pour obtenir toute interview possible.
222
00:11:12,289 --> 00:11:13,689
Je suis dessus.
223
00:11:13,691 --> 00:11:15,524
Williams, interview des témoins.
224
00:11:15,526 --> 00:11:17,126
Les gens de cette ville
doivent savoir
225
00:11:17,128 --> 00:11:20,696
ce que ça fait que de se
faire voler par un héros.
226
00:11:20,698 --> 00:11:24,033
West, je veux un article
de votre point de vue.
227
00:11:24,035 --> 00:11:26,301
Vous y étiez la nuit dernière,
vous avez tout vu.
228
00:11:26,303 --> 00:11:28,137
D'accord, mais pourquoi Flash
a besoin de partir
229
00:11:28,139 --> 00:11:30,472
avec quelques centaines de dollars
quand il a sauvé autant de vies ?
230
00:11:30,474 --> 00:11:32,808
C'est vraiment un héros.
231
00:11:32,810 --> 00:11:35,611
Iris, vous êtes une femme intelligente.
Vous ne pouvez pas être naïve.
232
00:11:35,613 --> 00:11:37,012
On vit dans une ville
remplie de méta-humains
233
00:11:37,014 --> 00:11:39,548
qui font continuellement
ce qu'ils veulent,
234
00:11:39,550 --> 00:11:41,517
Flash y compris.
235
00:11:41,519 --> 00:11:42,785
Écrivez,
236
00:11:42,787 --> 00:11:46,188
son changement d'éclair à monstre,
237
00:11:46,190 --> 00:11:48,690
sur mon bureau demain.
238
00:12:07,545 --> 00:12:10,946
Alors... Bonne soirée ?
239
00:12:10,948 --> 00:12:15,651
Avant que tout le chaos se libère ?
240
00:12:15,653 --> 00:12:21,323
Alors je ferais n'importe quoi
pour te ramener,
241
00:12:21,325 --> 00:12:25,060
y compris tuer un homme.
242
00:12:25,062 --> 00:12:28,530
Dis-moi que j'ai mal entendu.
243
00:12:34,338 --> 00:12:36,138
Non, c'est vrai.
244
00:12:38,542 --> 00:12:41,443
Zoom t'avait.
245
00:12:41,445 --> 00:12:44,980
Zoom voulait la vitesse de Flash.
246
00:12:44,982 --> 00:12:47,783
Et c'était lui ou toi.
247
00:12:47,785 --> 00:12:50,886
Et je n'allais pas te perdre.
248
00:12:50,888 --> 00:12:53,922
Tu sais, tu étais mon héros.
249
00:12:53,924 --> 00:12:56,091
Mon père, le brillant scientifique
250
00:12:56,093 --> 00:12:58,594
qui pouvait accomplir
n'importe quoi.
251
00:12:58,596 --> 00:13:00,629
Il m'a appris que je pourrais
jamais rêver trop grand.
252
00:13:00,631 --> 00:13:04,533
Mais maintenant...
253
00:13:04,535 --> 00:13:05,968
Tu es un tueur,
254
00:13:05,970 --> 00:13:07,469
et je te reconnais à peine.
255
00:13:08,706 --> 00:13:10,239
Ne t'inquiète pas.
256
00:13:10,241 --> 00:13:11,707
Je ne vais pas loin.
257
00:13:14,078 --> 00:13:17,012
D'où ce bolide peut-il bien venir ?
258
00:13:17,014 --> 00:13:18,514
Je sais pas.
259
00:13:18,516 --> 00:13:20,649
Tout ce que je sais est que le "flou"
m'a secoué plus de 60 fois.
260
00:13:20,651 --> 00:13:22,417
Ridicule.
261
00:13:22,419 --> 00:13:24,553
Peut-être que c'est un autre acolyte
de Zoom en quelque sorte.
262
00:13:24,555 --> 00:13:25,921
Les brèches sont fermés.
263
00:13:25,923 --> 00:13:27,556
La seule autre façon de devenir
un bolide
264
00:13:27,558 --> 00:13:29,191
est à partir d'une explosion
d'un accélérateur de particule.
265
00:13:29,193 --> 00:13:30,392
Mais alors pourquoi...
266
00:13:30,394 --> 00:13:32,528
te montrer seulement maintenant ?
267
00:13:32,530 --> 00:13:34,029
Tu vois ce que je veux dire ?
268
00:13:34,031 --> 00:13:35,864
Nous aurions dû les voir
en action avant.
269
00:13:35,866 --> 00:13:37,699
Je ne dis pas que ça a un sens,
je dis simplement que
270
00:13:37,701 --> 00:13:39,568
c'est le seul moyen de
devenir un bolide.
271
00:13:39,570 --> 00:13:41,303
Il n'y a actuellement aucun autre moyen.
272
00:13:45,876 --> 00:13:47,576
Ça s'appelle Vélocité-9.
273
00:13:47,578 --> 00:13:50,279
C'est sexy comme nom.
C'est quoi ?
274
00:13:50,281 --> 00:13:52,014
Une drogue de vitesse.
275
00:13:52,016 --> 00:13:53,382
Jay en a pris pendant que tu étais
sur Terre-2
276
00:13:53,384 --> 00:13:55,450
pour sauver la ville d'un méta-humain.
277
00:13:55,452 --> 00:13:58,253
Quoi ?
Comment as-tu pu me le cacher ?
278
00:13:58,255 --> 00:14:00,589
J'ai promis à Jay
que je ne le ferais pas.
279
00:14:00,591 --> 00:14:03,959
Jay, qu'as-tu... Pourquoi ?
280
00:14:03,961 --> 00:14:07,729
Car Jay savait à quel point
cette drogue était dangereuse.
281
00:14:07,731 --> 00:14:10,632
J'aurais dû le savoir Barry ; Snow
et moi travaillions dessus ensemble.
282
00:14:12,303 --> 00:14:14,970
Les gars, je me suis fait botter les
fesses là-bas,
283
00:14:14,972 --> 00:14:16,672
repoussant mes limites.
284
00:14:16,674 --> 00:14:18,807
essayant de m'améliorer,
d'être plus rapide,
285
00:14:18,809 --> 00:14:20,409
et vous mes dites qu'il y a quelque
chose qui
286
00:14:20,411 --> 00:14:22,277
aurait pu m'aider ?
287
00:14:22,279 --> 00:14:24,012
Ça m'aurait aidé à battre Zoom.
288
00:14:24,014 --> 00:14:27,015
À sauver Joe sur Terre-2, à sauver Jay.
289
00:14:27,017 --> 00:14:28,383
Jay était malade.
290
00:14:28,385 --> 00:14:30,052
La drogue qu'il avait pris
pour regagner sa vitesse
291
00:14:30,054 --> 00:14:33,422
avait aussi causé
des dégénérations cellulaires.
292
00:14:33,424 --> 00:14:35,424
Ça le tuait.
293
00:14:35,426 --> 00:14:37,759
J'ai essayé d'aider,
de trouver un remède,
294
00:14:37,761 --> 00:14:41,597
mais dans toutes mes expériences,
les effets n'étaient que temporaires.
295
00:14:41,599 --> 00:14:44,233
Le V-9 est mortel.
296
00:14:44,235 --> 00:14:47,636
Pourquoi ne pas me dire ça ?
Pourquoi me garder dans l'obscurité ?
297
00:14:51,141 --> 00:14:52,941
Où suis-je?
298
00:15:02,653 --> 00:15:05,287
- Tu vas bien ?
- Tu as eu une vibration ?
299
00:15:08,559 --> 00:15:10,859
Méta-humain.
300
00:15:10,861 --> 00:15:13,295
Vive les médias sociaux.
301
00:15:13,297 --> 00:15:15,197
Le méchant Flash est de retour.
302
00:15:18,035 --> 00:15:20,602
Méchant Flash... Quoi?
303
00:15:20,604 --> 00:15:22,504
Il n'y a pas ma petite touche là.
304
00:15:32,816 --> 00:15:34,383
Il arrive entre la 5e et Everett.
305
00:15:34,385 --> 00:15:37,019
Utilise la ruelle pour l'arrêter.
306
00:15:59,238 --> 00:16:01,121
Une femme bolide ?
307
00:16:01,146 --> 00:16:03,113
Ça nous a juste pris deux ans,
mais finalement on en a eu une,
308
00:16:03,115 --> 00:16:04,748
une femme bolide.
309
00:16:04,750 --> 00:16:07,888
Une question purement scientifique,
310
00:16:07,989 --> 00:16:09,889
elle était jolie ?
311
00:16:09,891 --> 00:16:12,125
Tu sais, j'étais un peu occupé à sauver
ma peau,
312
00:16:12,127 --> 00:16:13,589
donc je n'ai pas vraiment regardé.
313
00:16:13,614 --> 00:16:15,180
D'accord, mais, tu sais,
314
00:16:15,182 --> 00:16:16,682
la prochaine fois, pour la science ?
315
00:16:16,684 --> 00:16:18,417
La prochaine fois
qu'elle me frappera au visage,
316
00:16:18,419 --> 00:16:19,651
je m'assurerai d'avoir son numéro.
317
00:16:19,653 --> 00:16:20,578
C'est bien.
318
00:16:20,750 --> 00:16:22,483
Mais une question persiste,
qui est-elle ?
319
00:16:22,485 --> 00:16:24,118
Aucune idée.
320
00:16:24,120 --> 00:16:25,819
On pourrait la retrouver
avec la reconnaissance faciale.
321
00:16:25,821 --> 00:16:27,187
Elle a un masque.
322
00:16:27,189 --> 00:16:29,023
À quoi ressemblait son costume ?
323
00:16:29,025 --> 00:16:30,924
- C'est une question valable.
- Ça l'est, en fait.
324
00:16:30,926 --> 00:16:33,193
Comment était construit son costume ?
325
00:16:33,195 --> 00:16:35,596
Il était bien, vraiment bien.
326
00:16:35,598 --> 00:16:37,464
Il était comme le mien.
327
00:16:37,466 --> 00:16:39,199
Il a été fait par quelqu'un
328
00:16:39,201 --> 00:16:41,435
qui comprend
les besoins d'un bolide.
329
00:16:41,437 --> 00:16:45,973
Donc ça serait quelqu'un qui a accès
à de la technologie et à un laboratoire.
330
00:16:45,975 --> 00:16:49,610
J'ai vraiment
un mauvais pressentiment.
331
00:16:52,615 --> 00:16:54,348
Quand j'ai conçu V-9,
332
00:16:54,350 --> 00:16:56,650
j'avais des problèmes pour formater
la matrice extracellulaire,
333
00:16:56,652 --> 00:16:58,452
j'ai appelé ma collègue
chez Mercury Labs
334
00:16:58,454 --> 00:17:00,888
pour avoir un peu d'aide, Eliza Harmon.
335
00:17:00,890 --> 00:17:02,623
Elle sait comment faire
cette drogue de vitesse ?
336
00:17:02,625 --> 00:17:04,024
Non, j'ai suivi les protocoles
337
00:17:04,026 --> 00:17:05,626
de compartimentage d'informations.
338
00:17:05,628 --> 00:17:07,828
Je lui ai juste donné
3 des 8 composants
339
00:17:07,830 --> 00:17:09,563
nécessaires pour la structure
du Velocity 9.
340
00:17:09,565 --> 00:17:11,665
Donc elle n'a pas
la recette complète.
341
00:17:11,667 --> 00:17:13,967
À moins qu'elle ait créée
sa propre V-9.
342
00:17:13,969 --> 00:17:15,369
Eliza est intelligente,
mais c'est bien
343
00:17:15,371 --> 00:17:16,704
trop hors de portée pour elle.
344
00:17:16,706 --> 00:17:18,005
On peut aller la voir quand même.
345
00:17:18,007 --> 00:17:19,273
Je vais la voir.
346
00:17:19,275 --> 00:17:21,041
Je viens aussi.
347
00:17:23,879 --> 00:17:25,579
Bien.
348
00:17:25,581 --> 00:17:27,181
Je vais m'entrainer.
349
00:17:41,263 --> 00:17:43,630
Toc-toc.
350
00:17:43,632 --> 00:17:45,733
J'hallucine ou c'est cette sournoise
351
00:17:45,735 --> 00:17:48,001
ancienne employée Caitlin Snow?
352
00:17:48,003 --> 00:17:49,703
Eliza Harmon, brûlant l'huile de minuit.
353
00:17:49,705 --> 00:17:51,338
Tu fais une pause des fois ?
354
00:17:51,340 --> 00:17:53,540
Tu sais ce qu'on dit,
ces ions thiocyanates
355
00:17:53,542 --> 00:17:54,775
ne vont pas se lier tous seuls.
356
00:17:57,847 --> 00:17:59,680
Qui est ton bel ami ?
357
00:17:59,682 --> 00:18:02,549
- Inspecteur Joe West, Madame.
- Inspecteur ?
358
00:18:02,551 --> 00:18:04,151
Qu'est-ce qui vous amène par ici?
359
00:18:04,153 --> 00:18:05,786
C'est une drôle histoire.
360
00:18:05,788 --> 00:18:07,621
Tu sais qu'il y a eu un bolide
361
00:18:07,623 --> 00:18:08,889
qui a fait des ravages en ville ?
362
00:18:08,891 --> 00:18:10,324
J'ai entendu que Flash
était devenu fou.
363
00:18:10,326 --> 00:18:12,192
La célébrité peut faire ça.
364
00:18:12,194 --> 00:18:14,328
Certains ont du mal à être
sous les feux de la rampe.
365
00:18:14,330 --> 00:18:16,697
On a appris
que c'était quelqu'un d'autre.
366
00:18:16,699 --> 00:18:20,300
C'est pour ça qu'on est ici.
367
00:18:20,302 --> 00:18:24,805
C'est très judiciaire
venant de toi, Caitlin.
368
00:18:26,142 --> 00:18:27,608
Tu te rappelles de cette formule
369
00:18:27,610 --> 00:18:30,010
avec laquelle tu m'aidais
il y a quelques mois ?
370
00:18:30,012 --> 00:18:31,345
Oui, vaguement.
371
00:18:31,347 --> 00:18:33,447
C'est d'une manière
ou d'une autre impliqué.
372
00:18:33,449 --> 00:18:34,982
Comment ?
Sur quoi m'as-tu fait travailler ?
373
00:18:34,984 --> 00:18:36,683
C'est classé,
374
00:18:36,685 --> 00:18:38,952
mais disons que c'est en quelque
sorte une amélioration,
375
00:18:38,954 --> 00:18:41,989
et on avait peur que
mes recherches soient volées.
376
00:18:41,991 --> 00:18:43,657
Pas de ce laboratoire.
377
00:18:45,427 --> 00:18:49,663
Entre vous et moi,
l'endroit est plutôt vulnérable.
378
00:18:49,665 --> 00:18:51,765
Depuis ce cambriolage
il y a quelques mois,
379
00:18:51,767 --> 00:18:53,567
certains pensent que McGee n'a pas...
380
00:18:53,569 --> 00:18:56,203
augmenté la sécurité, mais
j'ai conservé mes recherches sous verrou
381
00:18:56,205 --> 00:18:58,472
et détruit les originaux
quand il vous a été rendu.
382
00:18:58,474 --> 00:19:03,377
Mais, vous êtes libre de fouiller
mon labo si vous voulez.
383
00:19:03,379 --> 00:19:05,145
Ça ne sera pas nécessaire.
384
00:19:05,147 --> 00:19:06,980
Désolé, j'espérais être plus utile.
385
00:19:06,982 --> 00:19:09,349
C'est rien. En fait c'est
un soulagement.
386
00:19:09,351 --> 00:19:11,151
Appelle-moi si tu entends
quoi que ce soit.
387
00:19:11,153 --> 00:19:14,621
Bien sûr. C'est pour ça
que sont faits les amis.
388
00:19:14,623 --> 00:19:16,156
Merci.
389
00:19:20,663 --> 00:19:22,496
Qu'est-ce que tu en penses ?
390
00:19:22,498 --> 00:19:23,964
Pour l'instant,
on la croit sur parole.
391
00:19:32,875 --> 00:19:35,542
West, comment est
votre nouvel article ?
392
00:19:35,544 --> 00:19:37,144
Super.
393
00:19:37,146 --> 00:19:38,979
J'ai une source qui sait très bien
394
00:19:38,981 --> 00:19:41,281
que ce bolide n'est pas Flash
395
00:19:41,283 --> 00:19:42,549
mais un imposteur.
396
00:19:42,551 --> 00:19:44,585
Qui est la source ?
397
00:19:44,587 --> 00:19:47,321
Je ne suis pas libre de le dire.
398
00:19:47,323 --> 00:19:48,922
Alors si vous ne pouvez pas
me dévoiler votre source,
399
00:19:48,924 --> 00:19:51,058
j'imprime l'histoire originale.
400
00:19:51,060 --> 00:19:53,160
Attendez.
401
00:19:53,162 --> 00:19:56,163
Vous avez raison, qu'est-ce
qu'une source anonyme
402
00:19:56,165 --> 00:19:59,466
comparé à des dizaines de témoins ?
403
00:19:59,468 --> 00:20:01,668
Honnêtement, je...
J'ai des difficultés
404
00:20:01,670 --> 00:20:05,038
à me faire à votre vision
de l'histoire.
405
00:20:05,040 --> 00:20:07,674
Quelque chose ne colle pas.
406
00:20:07,676 --> 00:20:11,812
Et si on allait en parler ailleurs ?
407
00:20:11,814 --> 00:20:14,014
Un café ?
Qu'en dites-vous ?
408
00:20:14,016 --> 00:20:16,350
Café ? Maintenant ?
409
00:20:18,020 --> 00:20:20,354
Un peu de caféine
n'a jamais tué personne.
410
00:20:21,891 --> 00:20:23,223
C'est certain.
411
00:20:39,642 --> 00:20:41,475
Je suis tellement fatigué.
412
00:20:41,477 --> 00:20:43,577
Tu travailles trop.
413
00:20:43,579 --> 00:20:45,846
Non, pas assez.
414
00:20:45,848 --> 00:20:47,748
J'en ai marre de ne jamais obtenir
415
00:20:47,750 --> 00:20:50,417
de subvention, d'augmentation.
416
00:20:50,419 --> 00:20:52,052
Je suis sous-payée
et j'ai peu de personnel
417
00:20:52,054 --> 00:20:54,354
et six mois de retard
sur ma recherche.
418
00:20:54,356 --> 00:20:56,156
C'est pourquoi j'ai commencé tout ça.
419
00:20:56,158 --> 00:20:58,325
Ton problème c'est
d'être trop perfectionniste.
420
00:20:58,327 --> 00:21:01,094
Tu n'as pas à l'être.
Il y a de la beauté dans le chaos.
421
00:21:01,096 --> 00:21:02,996
J'ai pas le temps pour le chaos.
422
00:21:02,998 --> 00:21:04,698
C'était censé régler les choses,
423
00:21:04,700 --> 00:21:06,033
Et ça les a empirées.
424
00:21:06,035 --> 00:21:07,534
Oh, pauvre fille.
425
00:21:07,536 --> 00:21:09,102
Tu sais que ça te fait du bien
426
00:21:09,104 --> 00:21:11,605
de te défouler.
427
00:21:11,607 --> 00:21:13,206
Tu dirais n'importe quoi pour une dose.
428
00:21:13,208 --> 00:21:15,042
C'est de ta faute si on est accroc.
429
00:21:15,044 --> 00:21:16,777
C'est la faute de Caitlin,
elle ne voulait pas
430
00:21:16,779 --> 00:21:18,412
qu'on découvre son travail,
431
00:21:18,414 --> 00:21:21,448
elle aurait pas dû
faire aussi simple.
432
00:21:35,297 --> 00:21:36,797
Il y en a pas assez
pour toutes les deux.
433
00:21:36,799 --> 00:21:38,699
On devrait le garder
pour une urgence.
434
00:21:38,701 --> 00:21:41,768
Prends-le maintenant,
tu t'en procureras plus tard.
435
00:21:41,770 --> 00:21:44,071
Tu me remercieras.
436
00:22:14,269 --> 00:22:15,802
Je sais ce qui est le mieux pour nous
437
00:22:15,804 --> 00:22:17,537
et où en avoir plus.
438
00:22:30,719 --> 00:22:32,652
Tu fais quoi?
439
00:22:32,654 --> 00:22:34,788
- Je m'entraîne.
- Tu t'entraînes ?
440
00:22:34,790 --> 00:22:38,258
Allen, ne sois pas bête.
441
00:22:41,897 --> 00:22:44,331
Je sais que tu as pris le V-9, Allen.
442
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
Non, je l'ai pas pris.
443
00:22:47,669 --> 00:22:50,637
Je l'ai pris
mais je ne l'ai pas consommé.
444
00:22:50,639 --> 00:22:53,740
- Bien.
- Dites-moi pourquoi je ne devrais pas.
445
00:22:53,742 --> 00:22:55,942
Découvre-le.
446
00:22:55,944 --> 00:22:57,511
Si le jeu est déjà truqué,
447
00:22:57,513 --> 00:22:59,046
pourquoi ne pas hausser
le niveau de jeu ?
448
00:22:59,048 --> 00:23:00,680
Si tout le monde triche,
449
00:23:00,682 --> 00:23:03,984
comment je pourrais...
Je veux être assez rapide
450
00:23:03,986 --> 00:23:05,419
pour arrêter Zoom et tous les
autres bolides
451
00:23:05,421 --> 00:23:07,854
qui essaient de faire du mal à mes amis.
452
00:23:07,856 --> 00:23:10,123
Je ne devrais pas utiliser
tout mon pouvoir ?
453
00:23:10,125 --> 00:23:12,092
Tu veux prendre un raccourci,
n'est-ce pas ?
454
00:23:12,094 --> 00:23:13,894
Tu veux prendre un raccourci ?
Souviens-toi ça.
455
00:23:13,896 --> 00:23:17,397
Tu perds un morceau de ton humanité
456
00:23:17,399 --> 00:23:20,700
à chaque fois que tu
compromets tes valeurs.
457
00:23:22,504 --> 00:23:25,372
Désolé, c'est drôle venant de vous.
458
00:23:25,374 --> 00:23:27,641
Ne sois pas comme moi.
459
00:23:27,643 --> 00:23:29,709
Sois meilleur.
460
00:23:31,213 --> 00:23:33,046
Sois comme Jay.
461
00:23:50,833 --> 00:23:53,500
Tu vas bien ?
462
00:23:53,502 --> 00:23:54,768
Ça va.
463
00:23:58,006 --> 00:23:59,973
Vous avez eu de la chance en
localisant le bolide
464
00:23:59,975 --> 00:24:01,775
depuis que Eliza a vérifié ?
465
00:24:01,777 --> 00:24:03,110
Je travaille encore dessus, mais...
466
00:24:14,656 --> 00:24:16,957
Il est temps de s'amuser.
467
00:24:26,140 --> 00:24:29,908
Elle m'a enfermé dans la cellule !
468
00:24:38,788 --> 00:24:41,622
- Que veux-tu ?
- Où est le V-9, Caity ?
469
00:24:41,624 --> 00:24:42,935
J'ai besoin d'une dose.
470
00:24:43,052 --> 00:24:44,351
Eliza, c'est toi ?
471
00:24:44,353 --> 00:24:45,953
Eliza n'est pas là.
472
00:24:45,955 --> 00:24:47,555
Mon nom est Trajectory.
473
00:24:47,557 --> 00:24:49,657
Pourquoi les fous se nomment toujours
eux-mêmes ?
474
00:24:49,659 --> 00:24:53,294
Eliza, Velocity-9
est très dangereux.
475
00:24:53,296 --> 00:24:54,862
Ça a rendu un ami très malade,
476
00:24:54,864 --> 00:24:57,031
et il avait déjà la force véloce en lui.
477
00:24:57,033 --> 00:24:58,265
Ton système cellulaire...
478
00:24:58,267 --> 00:24:59,967
Ça suffit !
479
00:24:59,969 --> 00:25:02,670
Tu m'ennuies à en mourir.
480
00:25:02,672 --> 00:25:05,906
Remettez-moi le V.
481
00:25:05,908 --> 00:25:07,508
Je suis physicienne.
J'ai prêté serment.
482
00:25:07,510 --> 00:25:09,276
Je ne peux pas te donner quelque chose
qui te fera du mal.
483
00:25:09,278 --> 00:25:11,979
Bien sûr, soit tu me donnes le V,
484
00:25:11,981 --> 00:25:13,280
ou le mec-chat le prend.
485
00:25:23,926 --> 00:25:26,660
Bouge, maintenant.
486
00:25:26,662 --> 00:25:28,662
Regarde, toutes les fioles
ont disparu.
487
00:25:28,664 --> 00:25:30,931
Il ne reste rien.
488
00:25:30,933 --> 00:25:33,567
J’espérais vraiment que vous
n'alliez pas m'obliger à faire
489
00:25:33,569 --> 00:25:35,769
un de ces " je vais tous vous tuer
un par un,
490
00:25:35,771 --> 00:25:37,538
jusqu'à obtenir ce que je veux."
491
00:25:39,075 --> 00:25:40,341
Attends.
492
00:25:40,343 --> 00:25:41,909
Attends.
493
00:25:44,447 --> 00:25:45,846
Tu veux le V-9?
494
00:25:48,317 --> 00:25:49,550
Nous le ferons pour toi.
495
00:25:49,552 --> 00:25:50,851
Papa, tu ne peux pas.
496
00:25:50,853 --> 00:25:53,654
On a tous les ingrédients.
497
00:25:53,656 --> 00:25:56,824
Je ne suis pas quelqu'un de patient,
donc on se dépêche.
498
00:26:09,772 --> 00:26:15,075
Un latte pour moi,
et un "Flash" pour vous.
499
00:26:15,077 --> 00:26:17,845
Ce mec a même une boisson à son nom.
500
00:26:17,847 --> 00:26:19,980
Oui, il a sauvé des tas de vies.
501
00:26:19,982 --> 00:26:22,249
Ils veulent juste montrer leurs
remerciements.
502
00:26:22,251 --> 00:26:24,718
Un peu trop à mon gout.
503
00:26:24,720 --> 00:26:28,255
Pourquoi ne voyez-vous pas
ce que les autres voient ?
504
00:26:28,257 --> 00:26:30,457
Il y a quelques années,
j'ai gagné le prix Dornfeld
505
00:26:30,459 --> 00:26:31,992
pour le journalisme d'enquête
506
00:26:31,994 --> 00:26:33,928
pour mon histoire de corruption
au bureau du maire.
507
00:26:33,930 --> 00:26:38,232
J'ai enquêté sur un homme
que tout le monde aimait.
508
00:26:38,234 --> 00:26:41,602
Le maire était jeune, télégénique,
un ancien héros de guerre.
509
00:26:41,604 --> 00:26:44,405
Il a été élu avec un soutien
massif du peuple.
510
00:26:44,407 --> 00:26:46,273
C'était...
511
00:26:46,275 --> 00:26:50,477
Mais je savais que sa campagne
a été achetée et payée
512
00:26:50,479 --> 00:26:51,979
par la mafia.
513
00:26:51,981 --> 00:26:54,949
Mais tout le monde n'est pas
un maire corrompu.
514
00:26:54,951 --> 00:26:56,917
Mais j'ai dévoilé
ce que tout le monde
515
00:26:56,919 --> 00:26:58,886
était incapable de voir.
516
00:26:58,888 --> 00:27:00,554
Tout le monde veut un héros.
517
00:27:00,556 --> 00:27:03,090
Oui, mais dans ce cas,
Flash en est un.
518
00:27:03,092 --> 00:27:05,192
Iris, c'est notre travail
519
00:27:05,194 --> 00:27:08,062
d'assurer que ces gens,
même les héros,
520
00:27:08,064 --> 00:27:10,898
sont tenus
responsables de leurs actes.
521
00:27:14,236 --> 00:27:16,904
Donc je devine que
522
00:27:16,906 --> 00:27:18,973
sur la liste des pour et contres
des rencontres / rendez-vous,
523
00:27:18,975 --> 00:27:22,009
être anti-Flash est rédhibitoire.
524
00:27:23,112 --> 00:27:26,113
Les pour et contres de...
525
00:27:26,115 --> 00:27:27,948
vous pensez que c'est...
526
00:27:27,950 --> 00:27:30,017
Quoi ? Non, non.
527
00:27:30,019 --> 00:27:32,119
Oubliez ce que j'ai dit.
J'ai compris.
528
00:27:32,121 --> 00:27:37,124
Vous voulez juste parler
un peu plus de l'histoire...
529
00:27:38,227 --> 00:27:41,662
Pour gagner du temps.
530
00:27:41,664 --> 00:27:43,564
Ouais, parce que vous essayez de ne pas
531
00:27:43,566 --> 00:27:46,834
écrire cet article avec nous.
532
00:27:46,836 --> 00:27:48,769
Scott, attendez,
ne partez pas, je vous en prie.
533
00:27:48,771 --> 00:27:52,840
Désolée, je ne savais pas
que c'était...
534
00:27:52,842 --> 00:27:55,142
Pourquoi, vous voudriez ?
535
00:27:55,144 --> 00:27:58,278
Excusez-moi.
536
00:28:09,859 --> 00:28:13,594
C'est ce que tu as voulu.
537
00:28:13,596 --> 00:28:15,462
Laisse-la partir.
538
00:28:17,600 --> 00:28:19,366
Comment je peux être sûre que vous
539
00:28:19,368 --> 00:28:21,869
ne l'avez pas rempli de sédatif
pour me neutraliser ?
540
00:28:21,871 --> 00:28:24,772
Nous ne ferions pas ça.
541
00:28:24,774 --> 00:28:26,607
On ne peut jamais être trop prudent.
542
00:28:37,620 --> 00:28:39,086
Merci pour la dose, Snow.
543
00:28:40,756 --> 00:28:43,123
- Va chercher Barry.
- Tu vas bien ?
544
00:28:46,495 --> 00:28:48,595
Bon travail pour la cellule, Cisco.
545
00:28:49,832 --> 00:28:51,398
- Que s'est-il passé ?
- Tourne-la sur le côté.
546
00:28:51,400 --> 00:28:52,966
Eliza lui a tiré dessus avec V-9.
547
00:28:52,968 --> 00:28:54,568
Elle entre en état de choc.
C'est trop pure.
548
00:28:54,570 --> 00:28:56,036
Reste avec moi, Jesse.
549
00:28:56,038 --> 00:28:57,604
Qu'est-ce qu'on fait ?
550
00:28:57,606 --> 00:28:58,839
On doit éliminer
le V-9 dans son corps.
551
00:28:58,841 --> 00:29:00,340
Elle a besoin
d'une transfusion sanguine.
552
00:29:00,342 --> 00:29:02,309
Le nouveau sang va évacuer
la drogue de son corps.
553
00:29:02,311 --> 00:29:04,078
- Quel est son groupe sanguin ?
- PZ négatif.
554
00:29:04,080 --> 00:29:06,213
Ça n'existe pas sur cette Terre, mec.
555
00:29:06,215 --> 00:29:07,815
Je corresponds.
556
00:29:32,408 --> 00:29:35,309
Que s'est-il passé ?
557
00:29:35,311 --> 00:29:38,779
On... tu vas bien. Tu es...
Tout ira bien.
558
00:29:38,781 --> 00:29:41,115
On a éliminé la drogue
dans ton corps.
559
00:29:42,618 --> 00:29:44,952
On dirait que tu m'as encore sauvée.
560
00:29:46,789 --> 00:29:50,224
Écoute, chérie, je sais
que ce n'est pas assez.
561
00:29:50,226 --> 00:29:52,826
Mais je te promets,
562
00:29:52,828 --> 00:29:55,562
je passerai le reste de ma vie
563
00:29:55,564 --> 00:29:58,999
à me faire pardonner...
564
00:29:59,001 --> 00:30:00,601
pour cette chose horrible.
565
00:30:03,939 --> 00:30:05,839
Et encore combien de choses horribles
566
00:30:05,841 --> 00:30:07,774
vas-tu faire pour me protéger ?
567
00:30:11,547 --> 00:30:13,914
Qu'est-ce que ça veut dire ?
568
00:30:13,916 --> 00:30:16,383
Je veux dire, que tout ce que tu fais
569
00:30:16,385 --> 00:30:20,087
et tout ce que tu as fait pour moi,
570
00:30:20,089 --> 00:30:23,323
c'est tellement sombre, et...
et tu ne le vois même pas.
571
00:30:23,325 --> 00:30:26,193
Tu n'as même pas hésité
à me sortir de là.
572
00:30:26,195 --> 00:30:27,528
Bien sûr que non.
573
00:30:27,530 --> 00:30:29,296
Je ne vais pas te perdre, Jesse.
574
00:30:29,298 --> 00:30:32,766
Mais tu as donné à cette bolide folle
575
00:30:32,768 --> 00:30:36,203
tout ce qu'elle voulait
sans même une hésitation,
576
00:30:36,205 --> 00:30:37,771
sans même y penser
577
00:30:37,773 --> 00:30:39,773
que d'autres vies
pourraient être en jeu.
578
00:30:39,775 --> 00:30:41,542
C'est mon devoir
de te garder en sécurité,
579
00:30:41,544 --> 00:30:43,210
pour te protéger,
c'est mon travail.
580
00:30:43,212 --> 00:30:46,013
C'est tout ce qui compte.
581
00:30:46,015 --> 00:30:47,614
Ça ne devrait pas l'être.
582
00:30:55,257 --> 00:30:57,090
Je sais qu'elle était ton amie,
583
00:30:57,092 --> 00:30:59,259
mais ton amie a perdu la tête.
584
00:30:59,261 --> 00:31:00,961
Maintenant, elle est dehors
avec plus de V-9.
585
00:31:00,963 --> 00:31:02,963
Elle ignore
que j'ai mis un micro traqueur
586
00:31:02,965 --> 00:31:04,198
dans la drogue.
587
00:31:04,200 --> 00:31:05,766
C'est une brillante idée.
588
00:31:07,636 --> 00:31:10,237
Tu peux courir, mais pas te cacher.
589
00:31:10,239 --> 00:31:11,672
Je suis la seule à blâmer pour ça,
590
00:31:11,674 --> 00:31:13,207
je me dois d'aider à réparer ça.
591
00:31:13,209 --> 00:31:15,042
On a beaucoup de choses
à se reprocher.
592
00:31:15,044 --> 00:31:16,310
Quelle est sa position ?
593
00:31:16,312 --> 00:31:18,312
Le pont de Central City.
594
00:31:18,314 --> 00:31:20,214
Pourquoi fait-elle
des allers-retours ?
595
00:31:20,216 --> 00:31:21,615
Les méchants vont être méchants.
596
00:31:21,617 --> 00:31:23,383
Elle crée une friction,
597
00:31:23,385 --> 00:31:25,752
et avec ces vibrations et vitesse...
598
00:31:25,754 --> 00:31:27,654
- Quoi ?
- Chaos total.
599
00:31:27,656 --> 00:31:29,990
Elle pourrait détruire le pont en entier.
600
00:31:29,992 --> 00:31:31,491
Et tous ceux dessus.
601
00:32:02,217 --> 00:32:03,950
Le pont est en train de céder.
602
00:32:05,953 --> 00:32:08,854
Barry, il y a environ 200 personnes
sur ce pont en ce moment.
603
00:32:23,004 --> 00:32:25,771
Tu gâches tout mon plaisir.
604
00:32:38,920 --> 00:32:40,419
Trajectory est trop éloignée.
605
00:32:40,421 --> 00:32:42,421
Tu n'arriveras pas à l'avoir
si tu traverses la rivière.
606
00:32:43,345 --> 00:32:45,278
Je le ferai si je saute.
607
00:32:45,330 --> 00:32:48,564
Barry, pour faire ce saut,
tu devras aller à Mach 3.3,
608
00:32:48,566 --> 00:32:50,266
mais seulement pour une seconde.
609
00:33:18,763 --> 00:33:20,897
Mon pote !
610
00:33:42,587 --> 00:33:44,520
C'est terminé, Eliza.
611
00:33:44,522 --> 00:33:48,725
Ce n'est jamais terminé.
612
00:33:48,727 --> 00:33:50,960
Attends !
613
00:33:50,962 --> 00:33:54,097
Arrête de faire ça à toi-même.
614
00:33:54,099 --> 00:33:56,366
Tu ne veux blesser personne.
615
00:33:56,368 --> 00:33:58,901
Tu ne sais rien de moi.
616
00:33:58,903 --> 00:34:01,104
Je sais que tu n'es pas mauvaise.
617
00:34:01,106 --> 00:34:02,905
C'est le V-9 dans ton système.
618
00:34:02,907 --> 00:34:06,676
Je sais aussi ce que ça fait
de vouloir être le meilleur.
619
00:34:06,678 --> 00:34:09,512
Ça te fait sentir comme si
il n'y avait pas assez de temps
620
00:34:09,514 --> 00:34:11,147
pour accomplir les choses
de la bonne façon
621
00:34:11,149 --> 00:34:14,217
mais c'est une échappatoire.
622
00:34:14,219 --> 00:34:16,386
Et ça te tue.
623
00:34:16,813 --> 00:34:19,079
Regarde-toi, Eliza.
Tu ne vas pas bien.
624
00:34:22,618 --> 00:34:24,752
Laisse-nous t'aider, je t'en prie.
625
00:34:45,350 --> 00:34:47,737
C'est la seule aide dont j'ai besoin.
626
00:34:47,816 --> 00:34:49,950
Ça fait quoi de savoir
que je suis plus rapide
627
00:34:49,952 --> 00:34:51,485
que tu ne le seras jamais ?
628
00:34:53,756 --> 00:34:55,656
À plus.
629
00:34:55,658 --> 00:34:58,759
La lumière, elle devient bleue.
630
00:35:39,722 --> 00:35:41,788
Votre article était bien écrit.
631
00:35:42,958 --> 00:35:45,225
Merci.
632
00:35:45,227 --> 00:35:46,793
C'est très facile d'écrire
633
00:35:46,795 --> 00:35:49,162
quand c'est la vérité.
634
00:35:49,164 --> 00:35:52,165
Tous les héros ne sont pas
des escrocs.
635
00:35:52,167 --> 00:35:54,735
C'est bien de croire en eux.
636
00:35:54,737 --> 00:35:56,303
J'ai été prévenu.
637
00:35:57,439 --> 00:36:01,341
Et des fois,
même les grands journalistes,
638
00:36:01,343 --> 00:36:04,010
intelligents
et brillants journalistes,
639
00:36:04,012 --> 00:36:07,280
peuvent mal lire les situations.
640
00:36:07,282 --> 00:36:11,318
Et des fois ils peuvent être pris
au dépourvu.
641
00:36:12,721 --> 00:36:14,020
À propos de l'autre nuit,
642
00:36:14,022 --> 00:36:16,790
ça... ça m'a juste surprise.
643
00:36:16,792 --> 00:36:19,960
Mais une fois la surprise passée,
je...
644
00:36:25,501 --> 00:36:27,067
Ça ne change pas l'accord.
645
00:36:32,141 --> 00:36:35,075
Noté.
646
00:36:48,023 --> 00:36:49,689
Tu as vu Jesse ?
647
00:37:04,740 --> 00:37:07,574
Salut, papa.
648
00:37:07,576 --> 00:37:10,310
C'est moi.
649
00:37:10,312 --> 00:37:13,079
Ton travail à travers les années,
650
00:37:13,081 --> 00:37:15,448
m'a protégée du mal.
651
00:37:15,450 --> 00:37:18,785
Mais maintenant, c'est mon tour d'aller
dehors dans ce nouveau monde,
652
00:37:18,787 --> 00:37:22,055
de moi-même, sans protection,
653
00:37:22,057 --> 00:37:25,358
et découvrir ce que cette Terre
peut offrir.
654
00:37:25,360 --> 00:37:29,563
Tu es le meilleur professeur
que j'ai jamais eu.
655
00:37:29,565 --> 00:37:33,500
Mais je ne sais pas
ce que tu peux m'apprendre de plus.
656
00:37:34,970 --> 00:37:37,103
Je t'aime.
657
00:37:37,105 --> 00:37:39,005
N'essaie pas de me retrouver,
je t'en prie.
658
00:37:55,424 --> 00:38:00,260
Donc Eliza s'est juste évaporée
en courant trop vite ?
659
00:38:00,262 --> 00:38:03,129
Ça ressemble à une dégénération
cellulaire, comme celle de Jay.
660
00:38:03,131 --> 00:38:05,332
Jay nous avait prévenus
que V-9 était dangereux.
661
00:38:05,334 --> 00:38:08,535
Au moins maintenant,
on sait pourquoi.
662
00:38:08,537 --> 00:38:09,936
Vous avez trouvé Jesse ?
663
00:38:09,938 --> 00:38:11,371
Elle est partie.
664
00:38:14,810 --> 00:38:17,644
Barry, qu'y a-t-il ?
665
00:38:17,646 --> 00:38:20,914
C'est juste avant
qu'Eliza disparaisse,
666
00:38:20,916 --> 00:38:23,416
sa lumière a viré au bleu.
667
00:38:23,418 --> 00:38:25,385
Exact.
668
00:38:25,387 --> 00:38:27,487
Et si c'était
un effet secondaire du V-9 ?
669
00:38:27,489 --> 00:38:29,256
Oui, mais Jay a pris du Vélocité-9,
670
00:38:29,258 --> 00:38:30,991
et sa lumière n'est pas
devenue bleue.
671
00:38:30,993 --> 00:38:32,292
À quelle vitesse il courait ?
672
00:38:32,294 --> 00:38:34,394
Pas aussi vite qu'Eliza.
673
00:38:34,396 --> 00:38:37,864
Et si c'est le V-9
qui rend la lumière bleue ?
674
00:38:37,866 --> 00:38:40,967
Ça expliquerait pourquoi Zoom
est beaucoup plus rapide que moi.
675
00:38:40,969 --> 00:38:43,069
Si c'est vrai, alors ça signifie
qu'il est malade.
676
00:38:43,071 --> 00:38:46,573
Il est mourant.
677
00:38:46,575 --> 00:38:47,941
C'est pourquoi il veut ta vitesse.
678
00:38:47,943 --> 00:38:50,477
Il est mourant
et il lui faut un remède.
679
00:38:53,081 --> 00:38:54,681
Comme celui de Jay.
680
00:38:59,388 --> 00:39:01,321
Il est mort juste devant nous.
681
00:39:01,323 --> 00:39:03,323
Zoom l'a tué devant nous.
682
00:39:03,325 --> 00:39:08,728
On a déjà vu un bolide
à deux endroits à la fois.
683
00:39:10,933 --> 00:39:13,833
J'imagine qu'il n'y a
qu'un moyen de le savoir.
684
00:39:16,805 --> 00:39:18,338
Je suppose que maintenant
serait le bon moment
685
00:39:18,340 --> 00:39:20,273
pour vous dire à tous
que j'ai sondé Zoom.
686
00:39:20,275 --> 00:39:21,541
Quoi ?
687
00:39:21,543 --> 00:39:24,477
Tu... depuis combien de temps ?
688
00:39:24,479 --> 00:39:28,248
Ça a commencé quand on a fermé
la dernière brèche.
689
00:39:29,718 --> 00:39:31,151
Et chaque fois que c'est arrivé,
690
00:39:31,153 --> 00:39:32,852
j'étais près de ce truc.
691
00:39:54,476 --> 00:39:56,242
On doit savoir.
692
00:40:33,181 --> 00:40:34,414
J'ai vu Jay.
693
00:40:36,585 --> 00:40:38,318
C'est Zoom.