1 00:00:01,448 --> 00:00:02,962 Mon nom est Barry Allen, 00:00:05,721 et je suis l'homme le plus rapide au monde. 00:00:09,532 Pour le reste du monde je suis un scientifique ordinaire, 4 00:00:09,558 --> 00:00:12,592 mais secrètement, avec l'aide de mes amis à S.T.A.R Labs, 5 00:00:12,594 --> 00:00:16,196 je combats le crime et cherche d'autres méta-humains comme moi. 6 00:00:16,198 --> 00:00:18,098 J'ai pourchassé l'homme qui a tué ma mère, 7 00:00:18,100 --> 00:00:21,468 mais ce faisant, j'ai ouvert notre monde à de nouvelles menaces, 8 00:00:21,470 --> 00:00:24,745 et je suis le seul assez rapide pour les arrêter. 9 00:00:24,792 --> 00:00:27,151 Je suis Flash. 10 00:00:27,636 --> 00:00:29,403 Précédemment... 11 00:00:29,405 --> 00:00:31,138 On a enfermé la Tortue dans le Pipeline. 12 00:00:31,140 --> 00:00:34,041 On a juste l'utiliser pour découvrir comment voler la vitesse de Zoom. 13 00:00:34,043 --> 00:00:36,205 Ça pourrait prendre plus de temps qu'on pensait. 14 00:00:36,230 --> 00:00:37,929 - Pourquoi ? - La Tortue est morte. 15 00:00:37,931 --> 00:00:40,532 Il faut que tu trouves ce qui déclenche tes visions. 16 00:00:40,534 --> 00:00:44,440 Parfois, c'est en touchant un objet d'un passager, ou, ça vient comme ça. 17 00:00:44,442 --> 00:00:45,619 Il y a toujours une raison. 18 00:00:45,620 --> 00:00:47,052 On va vous aider à sauver Jesse. 19 00:00:47,054 --> 00:00:48,487 Je suis là. 20 00:00:48,489 --> 00:00:51,071 Tu veux que je renonce à tout ici ? Ma vie... 21 00:00:51,073 --> 00:00:52,220 Tu n'as plus de vie ici. 22 00:00:52,222 --> 00:00:53,488 Zoom est trop puissant. 23 00:00:53,490 --> 00:00:56,791 Ferme-la maintenant. 24 00:00:58,895 --> 00:01:01,041 La mort de Jay n'était pas vaine. 25 00:01:01,065 --> 00:01:02,498 On reverra Zoom. 26 00:01:02,500 --> 00:01:04,233 Et la prochaine fois, je le battrai, 27 00:01:04,235 --> 00:01:05,627 qui que soit ce monstre. 28 00:01:21,585 --> 00:01:24,119 Ça n'avait pas l'air si profond sur la carte. 29 00:01:24,121 --> 00:01:25,487 Car elles sont plates. 30 00:01:25,489 --> 00:01:27,348 C'est profond de 300 mètres. 31 00:01:27,388 --> 00:01:29,121 Tu veux aller plus vite. 32 00:01:29,123 --> 00:01:32,158 Un plongeon mortel est peut-être la motivation qu'il te faut. 33 00:01:32,160 --> 00:01:34,327 Pour atteindre la vitesse suffisante, 34 00:01:34,329 --> 00:01:38,097 tu vas devoir aller... 35 00:01:38,099 --> 00:01:39,832 à cette vitesse. 36 00:01:39,834 --> 00:01:42,101 C'est impossible. Je peux vous l'assurer. 37 00:01:42,103 --> 00:01:46,005 "Aucune chose dans la vie n'est sûre à part la mort." 38 00:01:46,007 --> 00:01:48,708 - Edgar Allan Poe ? - Kanye West. 39 00:01:48,710 --> 00:01:51,477 Si ça te fait te sentir mieux, Evel Knievel 40 00:01:51,479 --> 00:01:53,379 a fait un saut deux fois plus long 41 00:01:53,381 --> 00:01:55,147 et il n'avait pas de super-pouvoir, 42 00:01:55,149 --> 00:01:58,951 sauf si tu comptes sa super bécane. 43 00:01:58,953 --> 00:02:00,519 - Tu t'entends ? - Quoi ? 44 00:02:00,521 --> 00:02:01,887 Tout va bien se passer. 45 00:02:01,889 --> 00:02:03,255 Je suis sûr à 80 %. 46 00:02:03,257 --> 00:02:05,224 76. 47 00:02:05,226 --> 00:02:06,726 Plutôt, 72. 48 00:02:06,728 --> 00:02:08,861 Je ne peux pas m'arrêter, Caitlin, à l'aide. 49 00:02:08,863 --> 00:02:11,931 Si tu ne te sens pas prêt, ne le fais pas. 50 00:02:11,933 --> 00:02:13,299 Tu m'aides pas. 51 00:02:13,301 --> 00:02:14,767 Zoom est toujours en liberté. 52 00:02:14,769 --> 00:02:17,536 Quand je retournerai sur Terre-2, je dois être plus rapide que lui. 53 00:02:17,538 --> 00:02:20,773 Je n'étais même pas 54 00:02:20,775 --> 00:02:23,776 assez rapide pour sauver Jay. 55 00:02:25,013 --> 00:02:27,079 Je dois essayer. 56 00:02:53,341 --> 00:02:54,807 Il va le faire. 57 00:03:00,281 --> 00:03:03,516 Mince. 58 00:03:15,596 --> 00:03:17,897 "Pourquoi as-tu ramené ces drones, Cisco ?" 59 00:03:17,899 --> 00:03:20,533 "Oh, je ne sais pas." De rien, tout le monde. 60 00:03:27,579 --> 00:03:30,329 The Flash (2014) - 02x16 - Trajectory 61 00:03:30,511 --> 00:03:32,445 Projets signés, y compris les publications 62 00:03:32,447 --> 00:03:33,879 des albums solos. 63 00:03:33,881 --> 00:03:35,514 La musique pop ne sera plus pareille 64 00:03:35,516 --> 00:03:37,750 après que Beyoncé ait quitté Destiny's Child. 65 00:03:37,752 --> 00:03:39,785 Ça n'a aucun sens. 66 00:03:39,787 --> 00:03:41,020 Ils veulent dire sénatrice Knowles ? 67 00:03:47,762 --> 00:03:49,428 Quoi ? 68 00:03:49,430 --> 00:03:51,163 Comment ça s'est passé ? 69 00:03:51,165 --> 00:03:53,732 Il n'y a pas de tache rouge sur le flanc de la montagne. 70 00:03:53,734 --> 00:03:55,401 C'est notre définition du succès ? 71 00:03:55,403 --> 00:03:56,702 C'en est une. 72 00:03:56,704 --> 00:03:58,504 T'as pas réussi le saut du canyon ? 73 00:03:58,506 --> 00:04:00,406 Non. On peut tenter quoi d'autre ? 74 00:04:00,408 --> 00:04:02,708 Un plus gros canyon ? 75 00:04:02,710 --> 00:04:04,176 D'accord, plus de canyon. 76 00:04:04,178 --> 00:04:05,511 Je sais que je peux le faire. 77 00:04:05,513 --> 00:04:07,346 Je le fais juste mal. 78 00:04:07,348 --> 00:04:09,815 Je dois trouver ce qu'il manque. L’aérodynamisme est prit en compte ? 79 00:04:09,817 --> 00:04:11,517 Wells, on peut relancer la simulation ? 80 00:04:11,519 --> 00:04:12,718 Oublie ça pour l'instant. 81 00:04:12,720 --> 00:04:14,920 Zoom est toujours dehors. 82 00:04:14,922 --> 00:04:17,189 Il terrorise les gens de votre monde. 83 00:04:17,191 --> 00:04:18,724 Je ne fais pas ça pour m'amuser. 84 00:04:18,726 --> 00:04:20,526 Barry, on y a travaillé toute la semaine. 85 00:04:20,528 --> 00:04:21,927 Tu es fatigué et nous aussi. 86 00:04:21,929 --> 00:04:24,263 On a besoin d'un peu de temps-mort. 87 00:04:24,265 --> 00:04:26,398 Le temps-mort amène à une augmentation de productivité, 88 00:04:26,400 --> 00:04:30,202 donc allons nous amuser. 89 00:04:30,204 --> 00:04:31,837 La meilleure façon de s'amuser 90 00:04:31,839 --> 00:04:33,572 c'est d'aller en boite. 91 00:04:33,574 --> 00:04:35,808 Pas vrai ? 92 00:04:35,810 --> 00:04:38,110 Allons prendre une cuite ! 93 00:04:38,112 --> 00:04:39,578 Mais vraiment, il faut une pause. 94 00:04:39,580 --> 00:04:40,946 Cisco a raison, 95 00:04:40,948 --> 00:04:42,281 si je dis qu'on a besoin d'une pause, 96 00:04:42,283 --> 00:04:43,649 tu sais que c'est sérieux. 97 00:04:43,651 --> 00:04:46,318 D'accord, sortons ce soir. 98 00:04:46,320 --> 00:04:50,389 Je peux y aller ? 99 00:04:50,391 --> 00:04:52,258 Pas de mon vivant. 100 00:04:52,260 --> 00:04:53,726 C'est pas parce que tu restes au labo tout le temps 101 00:04:53,728 --> 00:04:54,927 que je dois y rester aussi. 102 00:04:54,929 --> 00:04:57,296 Faudra passer mon cadavre pourrissant. 103 00:04:57,298 --> 00:04:59,798 Et le fait d'essayer des choses, de rencontrer des gens ? 104 00:04:59,800 --> 00:05:01,500 Tu as dit que je devrais faire ma vie ici, pas vrai ? 105 00:05:01,502 --> 00:05:03,169 Et Zoom est là-bas et nous ici, 106 00:05:03,171 --> 00:05:05,237 donc il n'y a pas à s’inquiéter. 107 00:05:05,239 --> 00:05:07,206 Il y a toujours une raison de s'inquiéter. 108 00:05:07,208 --> 00:05:09,475 Tu as dit que Barry et les autres sont des gens bien 109 00:05:09,477 --> 00:05:10,876 et que je dois les connaître. 110 00:05:13,981 --> 00:05:15,781 - C'est vrai. - Oui ! 111 00:05:15,783 --> 00:05:17,716 Et tu sais qu'ils me protégeront. 112 00:05:17,718 --> 00:05:19,318 J'ai une vie à vivre, papa, 113 00:05:19,320 --> 00:05:20,753 et un monde à explorer. 114 00:05:20,755 --> 00:05:22,154 S’il te plaît ? 115 00:05:22,156 --> 00:05:24,657 S'il te plait ? 116 00:05:28,663 --> 00:05:30,396 D'accord. 117 00:05:30,398 --> 00:05:33,666 Mais si tu veux y aller, tu dois porter une protection. 118 00:05:33,668 --> 00:05:35,201 Papa, 119 00:05:35,203 --> 00:05:37,303 j'en ai pas besoin.... Je ne sais pas ce que tu pensais 120 00:05:37,305 --> 00:05:39,104 que j'allais faire, mais je... 121 00:05:41,576 --> 00:05:44,310 D'accord. 122 00:05:44,312 --> 00:05:46,979 C'est nécessaire ? C'est une sorte de, tu sais... 123 00:05:46,981 --> 00:05:50,316 Ou je peux te construire un cube incontournable. 124 00:05:51,452 --> 00:05:52,818 Amusant. 125 00:05:52,820 --> 00:05:55,788 Tu sais que j'en sortirais, pas vrai ? 126 00:05:55,790 --> 00:06:00,326 D'accord, c'est bon. Je le ferais. 127 00:06:00,328 --> 00:06:03,495 Merci. 128 00:06:25,620 --> 00:06:27,186 Désolée. Ça continue à faire ça. 129 00:06:27,188 --> 00:06:28,554 Mon père m'a obligé à la porter. 130 00:06:28,556 --> 00:06:29,989 Ne t'inquiète pas pour ça. Tout va bien. 131 00:06:29,991 --> 00:06:31,457 Je suis content que tu sois venu, 132 00:06:31,459 --> 00:06:33,993 Même si cet endroit n'est pas idéal. 133 00:06:33,995 --> 00:06:37,930 Un toast ? 134 00:06:37,932 --> 00:06:39,832 À Jay. 135 00:06:39,834 --> 00:06:42,268 Je me demande ce que Jay dirait s'il était là maintenant. 136 00:06:42,270 --> 00:06:44,136 "Qu'est-ce qu'un Kamikaze ?" 137 00:06:44,138 --> 00:06:46,038 Et tu passerais dix minutes à lui expliquer. 138 00:06:46,040 --> 00:06:48,474 Et il aurait dit, "Je plaisante, nous avons aussi ça sur Terre-2." 139 00:06:48,476 --> 00:06:50,142 Nous n'en avons pas, donc... 140 00:06:50,144 --> 00:06:52,044 Désolé, Miss Underage. 141 00:06:52,046 --> 00:06:54,613 Personne n'a prévu de se faire tuer par ton père ce soir. 142 00:06:54,615 --> 00:06:56,849 Peu importe, il ne fera rien. 143 00:06:58,019 --> 00:06:59,618 Les gars, quoi de neuf ? 144 00:07:00,921 --> 00:07:02,921 Content que vous soyez venu. 145 00:07:02,923 --> 00:07:04,323 Quoi de neuf, Wally ? 146 00:07:04,325 --> 00:07:06,892 Choix de lieu intéressant. 147 00:07:06,894 --> 00:07:08,260 Le thème de morpion est cool. 148 00:07:08,262 --> 00:07:09,662 - Barry a choisi. - Cisco a choisi. 149 00:07:09,664 --> 00:07:11,096 - Je... - Pour de vrai ? 150 00:07:11,098 --> 00:07:12,698 J'ai choisi. Je ne sors pas souvent. 151 00:07:12,700 --> 00:07:14,166 Ça avait quatre étoiles sur Yelp. 152 00:07:14,168 --> 00:07:16,669 - C'est suffisant - Alors, qui est-ce ? 153 00:07:16,671 --> 00:07:19,672 Voici Wally. C'est mon... 154 00:07:19,674 --> 00:07:23,008 demi... adopté... 155 00:07:23,010 --> 00:07:24,543 Mon nouveau... c'est mon nouvel ami. 156 00:07:24,545 --> 00:07:25,778 Voici Jesse. 157 00:07:26,981 --> 00:07:28,914 - Salut. - Salut. 158 00:07:28,916 --> 00:07:31,250 Donc Jesse, tu es nouvelle en ville ? 159 00:07:31,252 --> 00:07:33,085 On peut dire ça. 160 00:07:33,087 --> 00:07:34,953 Moi aussi. Tu viens de loin ? 161 00:07:34,955 --> 00:07:36,922 Tu ne peux pas imaginer. 162 00:07:38,326 --> 00:07:40,092 Tu sais quoi ? 163 00:07:40,094 --> 00:07:41,927 Tu veux bien m'excuser ? 164 00:07:41,929 --> 00:07:45,331 Je dois aller repoudrer ma... montre. 165 00:07:48,836 --> 00:07:51,737 Je suis pratiquement ton frère, 166 00:07:51,739 --> 00:07:56,775 et je fais la moitié de la taille de Jay, mais tu veux danser ? 167 00:07:56,777 --> 00:07:59,645 - Bien sûr. - Viens, c'est parti. 168 00:08:07,188 --> 00:08:09,855 Stupide montre. 169 00:08:09,857 --> 00:08:14,026 D'accord, mon pote, tu as sonné pour la dernière fois. 170 00:08:17,098 --> 00:08:19,498 Il y avait autre chose, 171 00:08:19,500 --> 00:08:24,002 un sombre instinct sur ce que je ferais 172 00:08:24,004 --> 00:08:26,438 à ton ravisseur, 173 00:08:26,440 --> 00:08:28,140 les choses que je lui ferais. 174 00:08:40,321 --> 00:08:42,254 Comment va Wally ? 175 00:08:42,256 --> 00:08:45,424 Il va bien, il est plongé dans ses études. 176 00:08:45,426 --> 00:08:46,658 - Bien. - Oui. 177 00:08:46,660 --> 00:08:49,161 Je suis content. 178 00:08:49,163 --> 00:08:51,096 Oh, Seigneur. 179 00:08:56,337 --> 00:08:58,637 Promets-moi que si un jour on se marie, 180 00:08:58,639 --> 00:09:01,006 tu ne feras pas cette danse à notre mariage. 181 00:09:01,008 --> 00:09:03,442 Je peux te le promettre. 182 00:09:03,444 --> 00:09:08,213 Je veux dire, pas le mariage, la danse. 183 00:09:08,215 --> 00:09:10,382 Hein ? 184 00:09:10,384 --> 00:09:12,050 Je sais pas, je trouve ça étrange 185 00:09:12,052 --> 00:09:15,020 que nous étions mariés dans le futur et sur Terre-2. 186 00:09:16,791 --> 00:09:21,627 Je me demande ce que nos doubles mariés font ce soir. 187 00:09:21,629 --> 00:09:24,730 Surement l'équivalent sur Terre-2 de "Netflix & Chill" 188 00:09:26,100 --> 00:09:29,334 Super. Pour eux, je veux dire. 189 00:09:43,417 --> 00:09:45,884 - C'était Flash ! - Il a pris mon porte-feuille. 190 00:09:45,886 --> 00:09:48,454 Quelqu'un a pris mon argent. 191 00:10:05,906 --> 00:10:08,440 Mais t'es qui bon sang ? 192 00:10:12,601 --> 00:10:14,553 C'est bon, je l'ai. Merci. 193 00:10:14,578 --> 00:10:16,078 - Salut. - Salut, excuse-moi. 194 00:10:16,080 --> 00:10:17,233 Que s'est-il passé hier soir ? 195 00:10:17,281 --> 00:10:18,881 Tu n'as pas volé ces gens. 196 00:10:18,883 --> 00:10:20,549 Je m'ennuyais. J'essayais de m'amuser. 197 00:10:20,551 --> 00:10:22,485 Celui qui a fait ça, a volé tout le monde 198 00:10:22,487 --> 00:10:24,658 dans un rayon de 10 pâtés de maison en moins de 6 minutes. 199 00:10:24,683 --> 00:10:25,855 Tu pouvais pas l'attraper ? 200 00:10:25,886 --> 00:10:27,653 Ce bolide est plus rapide que moi, je suppose. 201 00:10:27,655 --> 00:10:29,455 Incroyable. Salut bébé. 202 00:10:29,480 --> 00:10:31,380 Salut, donc j'ai parlé à cette fille là-bas. 203 00:10:31,382 --> 00:10:34,316 Elle a une photo de l'éclair rouge. 204 00:10:35,620 --> 00:10:38,420 - Familier ? - C'est pas bon. 205 00:10:38,422 --> 00:10:40,055 Je sais, c'est comme la photo 206 00:10:40,057 --> 00:10:41,857 que j'ai prise de toi l'an dernier. 207 00:10:41,859 --> 00:10:43,125 Ne t'inquiète pas, on va trouver. 208 00:10:43,127 --> 00:10:45,294 Comme toujours. 209 00:10:45,296 --> 00:10:46,562 Ça marche. Je dois y aller. 210 00:10:46,564 --> 00:10:48,230 Tiens-moi au courant. 211 00:10:48,232 --> 00:10:50,032 Je ne veux pas qu'on croit que Flash 212 00:10:50,034 --> 00:10:51,600 est un vulgaire voleur. 213 00:10:51,602 --> 00:10:53,102 Nous devons travailler à stopper ces rumeurs 214 00:10:53,104 --> 00:10:56,805 avant qu'elles ne se répandent. 215 00:10:56,807 --> 00:11:00,542 La voici : la preuve que Flash est devenu un criminel. 216 00:11:00,544 --> 00:11:02,277 Ça ne pourrait pas être le bolide au casque ? 217 00:11:02,279 --> 00:11:04,146 La photo parle d'elle-même. 218 00:11:04,148 --> 00:11:07,683 Pas de reflets du casque, ça confirme que c'est le bolide écarlate. 219 00:11:07,685 --> 00:11:09,151 On va l'exposer comme un escroc. 220 00:11:09,153 --> 00:11:10,886 Mckay, je te veux au commissariat 221 00:11:10,888 --> 00:11:12,287 pour obtenir toute interview possible. 222 00:11:12,289 --> 00:11:13,689 Je suis dessus. 223 00:11:13,691 --> 00:11:15,524 Williams, interview des témoins. 224 00:11:15,526 --> 00:11:17,126 Les gens de cette ville doivent savoir 225 00:11:17,128 --> 00:11:20,696 ce que ça fait que de se faire voler par un héros. 226 00:11:20,698 --> 00:11:24,033 West, je veux un article de votre point de vue. 227 00:11:24,035 --> 00:11:26,301 Vous y étiez la nuit dernière, vous avez tout vu. 228 00:11:26,303 --> 00:11:28,137 D'accord, mais pourquoi Flash a besoin de partir 229 00:11:28,139 --> 00:11:30,472 avec quelques centaines de dollars quand il a sauvé autant de vies ? 230 00:11:30,474 --> 00:11:32,808 C'est vraiment un héros. 231 00:11:32,810 --> 00:11:35,611 Iris, vous êtes une femme intelligente. Vous ne pouvez pas être naïve. 232 00:11:35,613 --> 00:11:37,012 On vit dans une ville remplie de méta-humains 233 00:11:37,014 --> 00:11:39,548 qui font continuellement ce qu'ils veulent, 234 00:11:39,550 --> 00:11:41,517 Flash y compris. 235 00:11:41,519 --> 00:11:42,785 Écrivez, 236 00:11:42,787 --> 00:11:46,188 son changement d'éclair à monstre, 237 00:11:46,190 --> 00:11:48,690 sur mon bureau demain. 238 00:12:07,545 --> 00:12:10,946 Alors... Bonne soirée ? 239 00:12:10,948 --> 00:12:15,651 Avant que tout le chaos se libère ? 240 00:12:15,653 --> 00:12:21,323 Alors je ferais n'importe quoi pour te ramener, 241 00:12:21,325 --> 00:12:25,060 y compris tuer un homme. 242 00:12:25,062 --> 00:12:28,530 Dis-moi que j'ai mal entendu. 243 00:12:34,338 --> 00:12:36,138 Non, c'est vrai. 244 00:12:38,542 --> 00:12:41,443 Zoom t'avait. 245 00:12:41,445 --> 00:12:44,980 Zoom voulait la vitesse de Flash. 246 00:12:44,982 --> 00:12:47,783 Et c'était lui ou toi. 247 00:12:47,785 --> 00:12:50,886 Et je n'allais pas te perdre. 248 00:12:50,888 --> 00:12:53,922 Tu sais, tu étais mon héros. 249 00:12:53,924 --> 00:12:56,091 Mon père, le brillant scientifique 250 00:12:56,093 --> 00:12:58,594 qui pouvait accomplir n'importe quoi. 251 00:12:58,596 --> 00:13:00,629 Il m'a appris que je pourrais jamais rêver trop grand. 252 00:13:00,631 --> 00:13:04,533 Mais maintenant... 253 00:13:04,535 --> 00:13:05,968 Tu es un tueur, 254 00:13:05,970 --> 00:13:07,469 et je te reconnais à peine. 255 00:13:08,706 --> 00:13:10,239 Ne t'inquiète pas. 256 00:13:10,241 --> 00:13:11,707 Je ne vais pas loin. 257 00:13:14,078 --> 00:13:17,012 D'où ce bolide peut-il bien venir ? 258 00:13:17,014 --> 00:13:18,514 Je sais pas. 259 00:13:18,516 --> 00:13:20,649 Tout ce que je sais est que le "flou" m'a secoué plus de 60 fois. 260 00:13:20,651 --> 00:13:22,417 Ridicule. 261 00:13:22,419 --> 00:13:24,553 Peut-être que c'est un autre acolyte de Zoom en quelque sorte. 262 00:13:24,555 --> 00:13:25,921 Les brèches sont fermés. 263 00:13:25,923 --> 00:13:27,556 La seule autre façon de devenir un bolide 264 00:13:27,558 --> 00:13:29,191 est à partir d'une explosion d'un accélérateur de particule. 265 00:13:29,193 --> 00:13:30,392 Mais alors pourquoi... 266 00:13:30,394 --> 00:13:32,528 te montrer seulement maintenant ? 267 00:13:32,530 --> 00:13:34,029 Tu vois ce que je veux dire ? 268 00:13:34,031 --> 00:13:35,864 Nous aurions dû les voir en action avant. 269 00:13:35,866 --> 00:13:37,699 Je ne dis pas que ça a un sens, je dis simplement que 270 00:13:37,701 --> 00:13:39,568 c'est le seul moyen de devenir un bolide. 271 00:13:39,570 --> 00:13:41,303 Il n'y a actuellement aucun autre moyen. 272 00:13:45,876 --> 00:13:47,576 Ça s'appelle Vélocité-9. 273 00:13:47,578 --> 00:13:50,279 C'est sexy comme nom. C'est quoi ? 274 00:13:50,281 --> 00:13:52,014 Une drogue de vitesse. 275 00:13:52,016 --> 00:13:53,382 Jay en a pris pendant que tu étais sur Terre-2 276 00:13:53,384 --> 00:13:55,450 pour sauver la ville d'un méta-humain. 277 00:13:55,452 --> 00:13:58,253 Quoi ? Comment as-tu pu me le cacher ? 278 00:13:58,255 --> 00:14:00,589 J'ai promis à Jay que je ne le ferais pas. 279 00:14:00,591 --> 00:14:03,959 Jay, qu'as-tu... Pourquoi ? 280 00:14:03,961 --> 00:14:07,729 Car Jay savait à quel point cette drogue était dangereuse. 281 00:14:07,731 --> 00:14:10,632 J'aurais dû le savoir Barry ; Snow et moi travaillions dessus ensemble. 282 00:14:12,303 --> 00:14:14,970 Les gars, je me suis fait botter les fesses là-bas, 283 00:14:14,972 --> 00:14:16,672 repoussant mes limites. 284 00:14:16,674 --> 00:14:18,807 essayant de m'améliorer, d'être plus rapide, 285 00:14:18,809 --> 00:14:20,409 et vous mes dites qu'il y a quelque chose qui 286 00:14:20,411 --> 00:14:22,277 aurait pu m'aider ? 287 00:14:22,279 --> 00:14:24,012 Ça m'aurait aidé à battre Zoom. 288 00:14:24,014 --> 00:14:27,015 À sauver Joe sur Terre-2, à sauver Jay. 289 00:14:27,017 --> 00:14:28,383 Jay était malade. 290 00:14:28,385 --> 00:14:30,052 La drogue qu'il avait pris pour regagner sa vitesse 291 00:14:30,054 --> 00:14:33,422 avait aussi causé des dégénérations cellulaires. 292 00:14:33,424 --> 00:14:35,424 Ça le tuait. 293 00:14:35,426 --> 00:14:37,759 J'ai essayé d'aider, de trouver un remède, 294 00:14:37,761 --> 00:14:41,597 mais dans toutes mes expériences, les effets n'étaient que temporaires. 295 00:14:41,599 --> 00:14:44,233 Le V-9 est mortel. 296 00:14:44,235 --> 00:14:47,636 Pourquoi ne pas me dire ça ? Pourquoi me garder dans l'obscurité ? 297 00:14:51,141 --> 00:14:52,941 Où suis-je? 298 00:15:02,653 --> 00:15:05,287 - Tu vas bien ? - Tu as eu une vibration ? 299 00:15:08,559 --> 00:15:10,859 Méta-humain. 300 00:15:10,861 --> 00:15:13,295 Vive les médias sociaux. 301 00:15:13,297 --> 00:15:15,197 Le méchant Flash est de retour. 302 00:15:18,035 --> 00:15:20,602 Méchant Flash... Quoi? 303 00:15:20,604 --> 00:15:22,504 Il n'y a pas ma petite touche là. 304 00:15:32,816 --> 00:15:34,383 Il arrive entre la 5e et Everett. 305 00:15:34,385 --> 00:15:37,019 Utilise la ruelle pour l'arrêter. 306 00:15:59,238 --> 00:16:01,121 Une femme bolide ? 307 00:16:01,146 --> 00:16:03,113 Ça nous a juste pris deux ans, mais finalement on en a eu une, 308 00:16:03,115 --> 00:16:04,748 une femme bolide. 309 00:16:04,750 --> 00:16:07,888 Une question purement scientifique, 310 00:16:07,989 --> 00:16:09,889 elle était jolie ? 311 00:16:09,891 --> 00:16:12,125 Tu sais, j'étais un peu occupé à sauver ma peau, 312 00:16:12,127 --> 00:16:13,589 donc je n'ai pas vraiment regardé. 313 00:16:13,614 --> 00:16:15,180 D'accord, mais, tu sais, 314 00:16:15,182 --> 00:16:16,682 la prochaine fois, pour la science ? 315 00:16:16,684 --> 00:16:18,417 La prochaine fois qu'elle me frappera au visage, 316 00:16:18,419 --> 00:16:19,651 je m'assurerai d'avoir son numéro. 317 00:16:19,653 --> 00:16:20,578 C'est bien. 318 00:16:20,750 --> 00:16:22,483 Mais une question persiste, qui est-elle ? 319 00:16:22,485 --> 00:16:24,118 Aucune idée. 320 00:16:24,120 --> 00:16:25,819 On pourrait la retrouver avec la reconnaissance faciale. 321 00:16:25,821 --> 00:16:27,187 Elle a un masque. 322 00:16:27,189 --> 00:16:29,023 À quoi ressemblait son costume ? 323 00:16:29,025 --> 00:16:30,924 - C'est une question valable. - Ça l'est, en fait. 324 00:16:30,926 --> 00:16:33,193 Comment était construit son costume ? 325 00:16:33,195 --> 00:16:35,596 Il était bien, vraiment bien. 326 00:16:35,598 --> 00:16:37,464 Il était comme le mien. 327 00:16:37,466 --> 00:16:39,199 Il a été fait par quelqu'un 328 00:16:39,201 --> 00:16:41,435 qui comprend les besoins d'un bolide. 329 00:16:41,437 --> 00:16:45,973 Donc ça serait quelqu'un qui a accès à de la technologie et à un laboratoire. 330 00:16:45,975 --> 00:16:49,610 J'ai vraiment un mauvais pressentiment. 331 00:16:52,615 --> 00:16:54,348 Quand j'ai conçu V-9, 332 00:16:54,350 --> 00:16:56,650 j'avais des problèmes pour formater la matrice extracellulaire, 333 00:16:56,652 --> 00:16:58,452 j'ai appelé ma collègue chez Mercury Labs 334 00:16:58,454 --> 00:17:00,888 pour avoir un peu d'aide, Eliza Harmon. 335 00:17:00,890 --> 00:17:02,623 Elle sait comment faire cette drogue de vitesse ? 336 00:17:02,625 --> 00:17:04,024 Non, j'ai suivi les protocoles 337 00:17:04,026 --> 00:17:05,626 de compartimentage d'informations. 338 00:17:05,628 --> 00:17:07,828 Je lui ai juste donné 3 des 8 composants 339 00:17:07,830 --> 00:17:09,563 nécessaires pour la structure du Velocity 9. 340 00:17:09,565 --> 00:17:11,665 Donc elle n'a pas la recette complète. 341 00:17:11,667 --> 00:17:13,967 À moins qu'elle ait créée sa propre V-9. 342 00:17:13,969 --> 00:17:15,369 Eliza est intelligente, mais c'est bien 343 00:17:15,371 --> 00:17:16,704 trop hors de portée pour elle. 344 00:17:16,706 --> 00:17:18,005 On peut aller la voir quand même. 345 00:17:18,007 --> 00:17:19,273 Je vais la voir. 346 00:17:19,275 --> 00:17:21,041 Je viens aussi. 347 00:17:23,879 --> 00:17:25,579 Bien. 348 00:17:25,581 --> 00:17:27,181 Je vais m'entrainer. 349 00:17:41,263 --> 00:17:43,630 Toc-toc. 350 00:17:43,632 --> 00:17:45,733 J'hallucine ou c'est cette sournoise 351 00:17:45,735 --> 00:17:48,001 ancienne employée Caitlin Snow? 352 00:17:48,003 --> 00:17:49,703 Eliza Harmon, brûlant l'huile de minuit. 353 00:17:49,705 --> 00:17:51,338 Tu fais une pause des fois ? 354 00:17:51,340 --> 00:17:53,540 Tu sais ce qu'on dit, ces ions thiocyanates 355 00:17:53,542 --> 00:17:54,775 ne vont pas se lier tous seuls. 356 00:17:57,847 --> 00:17:59,680 Qui est ton bel ami ? 357 00:17:59,682 --> 00:18:02,549 - Inspecteur Joe West, Madame. - Inspecteur ? 358 00:18:02,551 --> 00:18:04,151 Qu'est-ce qui vous amène par ici? 359 00:18:04,153 --> 00:18:05,786 C'est une drôle histoire. 360 00:18:05,788 --> 00:18:07,621 Tu sais qu'il y a eu un bolide 361 00:18:07,623 --> 00:18:08,889 qui a fait des ravages en ville ? 362 00:18:08,891 --> 00:18:10,324 J'ai entendu que Flash était devenu fou. 363 00:18:10,326 --> 00:18:12,192 La célébrité peut faire ça. 364 00:18:12,194 --> 00:18:14,328 Certains ont du mal à être sous les feux de la rampe. 365 00:18:14,330 --> 00:18:16,697 On a appris que c'était quelqu'un d'autre. 366 00:18:16,699 --> 00:18:20,300 C'est pour ça qu'on est ici. 367 00:18:20,302 --> 00:18:24,805 C'est très judiciaire venant de toi, Caitlin. 368 00:18:26,142 --> 00:18:27,608 Tu te rappelles de cette formule 369 00:18:27,610 --> 00:18:30,010 avec laquelle tu m'aidais il y a quelques mois ? 370 00:18:30,012 --> 00:18:31,345 Oui, vaguement. 371 00:18:31,347 --> 00:18:33,447 C'est d'une manière ou d'une autre impliqué. 372 00:18:33,449 --> 00:18:34,982 Comment ? Sur quoi m'as-tu fait travailler ? 373 00:18:34,984 --> 00:18:36,683 C'est classé, 374 00:18:36,685 --> 00:18:38,952 mais disons que c'est en quelque sorte une amélioration, 375 00:18:38,954 --> 00:18:41,989 et on avait peur que mes recherches soient volées. 376 00:18:41,991 --> 00:18:43,657 Pas de ce laboratoire. 377 00:18:45,427 --> 00:18:49,663 Entre vous et moi, l'endroit est plutôt vulnérable. 378 00:18:49,665 --> 00:18:51,765 Depuis ce cambriolage il y a quelques mois, 379 00:18:51,767 --> 00:18:53,567 certains pensent que McGee n'a pas... 380 00:18:53,569 --> 00:18:56,203 augmenté la sécurité, mais j'ai conservé mes recherches sous verrou 381 00:18:56,205 --> 00:18:58,472 et détruit les originaux quand il vous a été rendu. 382 00:18:58,474 --> 00:19:03,377 Mais, vous êtes libre de fouiller mon labo si vous voulez. 383 00:19:03,379 --> 00:19:05,145 Ça ne sera pas nécessaire. 384 00:19:05,147 --> 00:19:06,980 Désolé, j'espérais être plus utile. 385 00:19:06,982 --> 00:19:09,349 C'est rien. En fait c'est un soulagement. 386 00:19:09,351 --> 00:19:11,151 Appelle-moi si tu entends quoi que ce soit. 387 00:19:11,153 --> 00:19:14,621 Bien sûr. C'est pour ça que sont faits les amis. 388 00:19:14,623 --> 00:19:16,156 Merci. 389 00:19:20,663 --> 00:19:22,496 Qu'est-ce que tu en penses ? 390 00:19:22,498 --> 00:19:23,964 Pour l'instant, on la croit sur parole. 391 00:19:32,875 --> 00:19:35,542 West, comment est votre nouvel article ? 392 00:19:35,544 --> 00:19:37,144 Super. 393 00:19:37,146 --> 00:19:38,979 J'ai une source qui sait très bien 394 00:19:38,981 --> 00:19:41,281 que ce bolide n'est pas Flash 395 00:19:41,283 --> 00:19:42,549 mais un imposteur. 396 00:19:42,551 --> 00:19:44,585 Qui est la source ? 397 00:19:44,587 --> 00:19:47,321 Je ne suis pas libre de le dire. 398 00:19:47,323 --> 00:19:48,922 Alors si vous ne pouvez pas me dévoiler votre source, 399 00:19:48,924 --> 00:19:51,058 j'imprime l'histoire originale. 400 00:19:51,060 --> 00:19:53,160 Attendez. 401 00:19:53,162 --> 00:19:56,163 Vous avez raison, qu'est-ce qu'une source anonyme 402 00:19:56,165 --> 00:19:59,466 comparé à des dizaines de témoins ? 403 00:19:59,468 --> 00:20:01,668 Honnêtement, je... J'ai des difficultés 404 00:20:01,670 --> 00:20:05,038 à me faire à votre vision de l'histoire. 405 00:20:05,040 --> 00:20:07,674 Quelque chose ne colle pas. 406 00:20:07,676 --> 00:20:11,812 Et si on allait en parler ailleurs ? 407 00:20:11,814 --> 00:20:14,014 Un café ? Qu'en dites-vous ? 408 00:20:14,016 --> 00:20:16,350 Café ? Maintenant ? 409 00:20:18,020 --> 00:20:20,354 Un peu de caféine n'a jamais tué personne. 410 00:20:21,891 --> 00:20:23,223 C'est certain. 411 00:20:39,642 --> 00:20:41,475 Je suis tellement fatigué. 412 00:20:41,477 --> 00:20:43,577 Tu travailles trop. 413 00:20:43,579 --> 00:20:45,846 Non, pas assez. 414 00:20:45,848 --> 00:20:47,748 J'en ai marre de ne jamais obtenir 415 00:20:47,750 --> 00:20:50,417 de subvention, d'augmentation. 416 00:20:50,419 --> 00:20:52,052 Je suis sous-payée et j'ai peu de personnel 417 00:20:52,054 --> 00:20:54,354 et six mois de retard sur ma recherche. 418 00:20:54,356 --> 00:20:56,156 C'est pourquoi j'ai commencé tout ça. 419 00:20:56,158 --> 00:20:58,325 Ton problème c'est d'être trop perfectionniste. 420 00:20:58,327 --> 00:21:01,094 Tu n'as pas à l'être. Il y a de la beauté dans le chaos. 421 00:21:01,096 --> 00:21:02,996 J'ai pas le temps pour le chaos. 422 00:21:02,998 --> 00:21:04,698 C'était censé régler les choses, 423 00:21:04,700 --> 00:21:06,033 Et ça les a empirées. 424 00:21:06,035 --> 00:21:07,534 Oh, pauvre fille. 425 00:21:07,536 --> 00:21:09,102 Tu sais que ça te fait du bien 426 00:21:09,104 --> 00:21:11,605 de te défouler. 427 00:21:11,607 --> 00:21:13,206 Tu dirais n'importe quoi pour une dose. 428 00:21:13,208 --> 00:21:15,042 C'est de ta faute si on est accroc. 429 00:21:15,044 --> 00:21:16,777 C'est la faute de Caitlin, elle ne voulait pas 430 00:21:16,779 --> 00:21:18,412 qu'on découvre son travail, 431 00:21:18,414 --> 00:21:21,448 elle aurait pas dû faire aussi simple. 432 00:21:35,297 --> 00:21:36,797 Il y en a pas assez pour toutes les deux. 433 00:21:36,799 --> 00:21:38,699 On devrait le garder pour une urgence. 434 00:21:38,701 --> 00:21:41,768 Prends-le maintenant, tu t'en procureras plus tard. 435 00:21:41,770 --> 00:21:44,071 Tu me remercieras. 436 00:22:14,269 --> 00:22:15,802 Je sais ce qui est le mieux pour nous 437 00:22:15,804 --> 00:22:17,537 et où en avoir plus. 438 00:22:30,719 --> 00:22:32,652 Tu fais quoi? 439 00:22:32,654 --> 00:22:34,788 - Je m'entraîne. - Tu t'entraînes ? 440 00:22:34,790 --> 00:22:38,258 Allen, ne sois pas bête. 441 00:22:41,897 --> 00:22:44,331 Je sais que tu as pris le V-9, Allen. 442 00:22:44,333 --> 00:22:46,166 Non, je l'ai pas pris. 443 00:22:47,669 --> 00:22:50,637 Je l'ai pris mais je ne l'ai pas consommé. 444 00:22:50,639 --> 00:22:53,740 - Bien. - Dites-moi pourquoi je ne devrais pas. 445 00:22:53,742 --> 00:22:55,942 Découvre-le. 446 00:22:55,944 --> 00:22:57,511 Si le jeu est déjà truqué, 447 00:22:57,513 --> 00:22:59,046 pourquoi ne pas hausser le niveau de jeu ? 448 00:22:59,048 --> 00:23:00,680 Si tout le monde triche, 449 00:23:00,682 --> 00:23:03,984 comment je pourrais... Je veux être assez rapide 450 00:23:03,986 --> 00:23:05,419 pour arrêter Zoom et tous les autres bolides 451 00:23:05,421 --> 00:23:07,854 qui essaient de faire du mal à mes amis. 452 00:23:07,856 --> 00:23:10,123 Je ne devrais pas utiliser tout mon pouvoir ? 453 00:23:10,125 --> 00:23:12,092 Tu veux prendre un raccourci, n'est-ce pas ? 454 00:23:12,094 --> 00:23:13,894 Tu veux prendre un raccourci ? Souviens-toi ça. 455 00:23:13,896 --> 00:23:17,397 Tu perds un morceau de ton humanité 456 00:23:17,399 --> 00:23:20,700 à chaque fois que tu compromets tes valeurs. 457 00:23:22,504 --> 00:23:25,372 Désolé, c'est drôle venant de vous. 458 00:23:25,374 --> 00:23:27,641 Ne sois pas comme moi. 459 00:23:27,643 --> 00:23:29,709 Sois meilleur. 460 00:23:31,213 --> 00:23:33,046 Sois comme Jay. 461 00:23:50,833 --> 00:23:53,500 Tu vas bien ? 462 00:23:53,502 --> 00:23:54,768 Ça va. 463 00:23:58,006 --> 00:23:59,973 Vous avez eu de la chance en localisant le bolide 464 00:23:59,975 --> 00:24:01,775 depuis que Eliza a vérifié ? 465 00:24:01,777 --> 00:24:03,110 Je travaille encore dessus, mais... 466 00:24:14,656 --> 00:24:16,957 Il est temps de s'amuser. 467 00:24:26,140 --> 00:24:29,908 Elle m'a enfermé dans la cellule ! 468 00:24:38,788 --> 00:24:41,622 - Que veux-tu ? - Où est le V-9, Caity ? 469 00:24:41,624 --> 00:24:42,935 J'ai besoin d'une dose. 470 00:24:43,052 --> 00:24:44,351 Eliza, c'est toi ? 471 00:24:44,353 --> 00:24:45,953 Eliza n'est pas là. 472 00:24:45,955 --> 00:24:47,555 Mon nom est Trajectory. 473 00:24:47,557 --> 00:24:49,657 Pourquoi les fous se nomment toujours eux-mêmes ? 474 00:24:49,659 --> 00:24:53,294 Eliza, Velocity-9 est très dangereux. 475 00:24:53,296 --> 00:24:54,862 Ça a rendu un ami très malade, 476 00:24:54,864 --> 00:24:57,031 et il avait déjà la force véloce en lui. 477 00:24:57,033 --> 00:24:58,265 Ton système cellulaire... 478 00:24:58,267 --> 00:24:59,967 Ça suffit ! 479 00:24:59,969 --> 00:25:02,670 Tu m'ennuies à en mourir. 480 00:25:02,672 --> 00:25:05,906 Remettez-moi le V. 481 00:25:05,908 --> 00:25:07,508 Je suis physicienne. J'ai prêté serment. 482 00:25:07,510 --> 00:25:09,276 Je ne peux pas te donner quelque chose qui te fera du mal. 483 00:25:09,278 --> 00:25:11,979 Bien sûr, soit tu me donnes le V, 484 00:25:11,981 --> 00:25:13,280 ou le mec-chat le prend. 485 00:25:23,926 --> 00:25:26,660 Bouge, maintenant. 486 00:25:26,662 --> 00:25:28,662 Regarde, toutes les fioles ont disparu. 487 00:25:28,664 --> 00:25:30,931 Il ne reste rien. 488 00:25:30,933 --> 00:25:33,567 J’espérais vraiment que vous n'alliez pas m'obliger à faire 489 00:25:33,569 --> 00:25:35,769 un de ces " je vais tous vous tuer un par un, 490 00:25:35,771 --> 00:25:37,538 jusqu'à obtenir ce que je veux." 491 00:25:39,075 --> 00:25:40,341 Attends. 492 00:25:40,343 --> 00:25:41,909 Attends. 493 00:25:44,447 --> 00:25:45,846 Tu veux le V-9? 494 00:25:48,317 --> 00:25:49,550 Nous le ferons pour toi. 495 00:25:49,552 --> 00:25:50,851 Papa, tu ne peux pas. 496 00:25:50,853 --> 00:25:53,654 On a tous les ingrédients. 497 00:25:53,656 --> 00:25:56,824 Je ne suis pas quelqu'un de patient, donc on se dépêche. 498 00:26:09,772 --> 00:26:15,075 Un latte pour moi, et un "Flash" pour vous. 499 00:26:15,077 --> 00:26:17,845 Ce mec a même une boisson à son nom. 500 00:26:17,847 --> 00:26:19,980 Oui, il a sauvé des tas de vies. 501 00:26:19,982 --> 00:26:22,249 Ils veulent juste montrer leurs remerciements. 502 00:26:22,251 --> 00:26:24,718 Un peu trop à mon gout. 503 00:26:24,720 --> 00:26:28,255 Pourquoi ne voyez-vous pas ce que les autres voient ? 504 00:26:28,257 --> 00:26:30,457 Il y a quelques années, j'ai gagné le prix Dornfeld 505 00:26:30,459 --> 00:26:31,992 pour le journalisme d'enquête 506 00:26:31,994 --> 00:26:33,928 pour mon histoire de corruption au bureau du maire. 507 00:26:33,930 --> 00:26:38,232 J'ai enquêté sur un homme que tout le monde aimait. 508 00:26:38,234 --> 00:26:41,602 Le maire était jeune, télégénique, un ancien héros de guerre. 509 00:26:41,604 --> 00:26:44,405 Il a été élu avec un soutien massif du peuple. 510 00:26:44,407 --> 00:26:46,273 C'était... 511 00:26:46,275 --> 00:26:50,477 Mais je savais que sa campagne a été achetée et payée 512 00:26:50,479 --> 00:26:51,979 par la mafia. 513 00:26:51,981 --> 00:26:54,949 Mais tout le monde n'est pas un maire corrompu. 514 00:26:54,951 --> 00:26:56,917 Mais j'ai dévoilé ce que tout le monde 515 00:26:56,919 --> 00:26:58,886 était incapable de voir. 516 00:26:58,888 --> 00:27:00,554 Tout le monde veut un héros. 517 00:27:00,556 --> 00:27:03,090 Oui, mais dans ce cas, Flash en est un. 518 00:27:03,092 --> 00:27:05,192 Iris, c'est notre travail 519 00:27:05,194 --> 00:27:08,062 d'assurer que ces gens, même les héros, 520 00:27:08,064 --> 00:27:10,898 sont tenus responsables de leurs actes. 521 00:27:14,236 --> 00:27:16,904 Donc je devine que 522 00:27:16,906 --> 00:27:18,973 sur la liste des pour et contres des rencontres / rendez-vous, 523 00:27:18,975 --> 00:27:22,009 être anti-Flash est rédhibitoire. 524 00:27:23,112 --> 00:27:26,113 Les pour et contres de... 525 00:27:26,115 --> 00:27:27,948 vous pensez que c'est... 526 00:27:27,950 --> 00:27:30,017 Quoi ? Non, non. 527 00:27:30,019 --> 00:27:32,119 Oubliez ce que j'ai dit. J'ai compris. 528 00:27:32,121 --> 00:27:37,124 Vous voulez juste parler un peu plus de l'histoire... 529 00:27:38,227 --> 00:27:41,662 Pour gagner du temps. 530 00:27:41,664 --> 00:27:43,564 Ouais, parce que vous essayez de ne pas 531 00:27:43,566 --> 00:27:46,834 écrire cet article avec nous. 532 00:27:46,836 --> 00:27:48,769 Scott, attendez, ne partez pas, je vous en prie. 533 00:27:48,771 --> 00:27:52,840 Désolée, je ne savais pas que c'était... 534 00:27:52,842 --> 00:27:55,142 Pourquoi, vous voudriez ? 535 00:27:55,144 --> 00:27:58,278 Excusez-moi. 536 00:28:09,859 --> 00:28:13,594 C'est ce que tu as voulu. 537 00:28:13,596 --> 00:28:15,462 Laisse-la partir. 538 00:28:17,600 --> 00:28:19,366 Comment je peux être sûre que vous 539 00:28:19,368 --> 00:28:21,869 ne l'avez pas rempli de sédatif pour me neutraliser ? 540 00:28:21,871 --> 00:28:24,772 Nous ne ferions pas ça. 541 00:28:24,774 --> 00:28:26,607 On ne peut jamais être trop prudent. 542 00:28:37,620 --> 00:28:39,086 Merci pour la dose, Snow. 543 00:28:40,756 --> 00:28:43,123 - Va chercher Barry. - Tu vas bien ? 544 00:28:46,495 --> 00:28:48,595 Bon travail pour la cellule, Cisco. 545 00:28:49,832 --> 00:28:51,398 - Que s'est-il passé ? - Tourne-la sur le côté. 546 00:28:51,400 --> 00:28:52,966 Eliza lui a tiré dessus avec V-9. 547 00:28:52,968 --> 00:28:54,568 Elle entre en état de choc. C'est trop pure. 548 00:28:54,570 --> 00:28:56,036 Reste avec moi, Jesse. 549 00:28:56,038 --> 00:28:57,604 Qu'est-ce qu'on fait ? 550 00:28:57,606 --> 00:28:58,839 On doit éliminer le V-9 dans son corps. 551 00:28:58,841 --> 00:29:00,340 Elle a besoin d'une transfusion sanguine. 552 00:29:00,342 --> 00:29:02,309 Le nouveau sang va évacuer la drogue de son corps. 553 00:29:02,311 --> 00:29:04,078 - Quel est son groupe sanguin ? - PZ négatif. 554 00:29:04,080 --> 00:29:06,213 Ça n'existe pas sur cette Terre, mec. 555 00:29:06,215 --> 00:29:07,815 Je corresponds. 556 00:29:32,408 --> 00:29:35,309 Que s'est-il passé ? 557 00:29:35,311 --> 00:29:38,779 On... tu vas bien. Tu es... Tout ira bien. 558 00:29:38,781 --> 00:29:41,115 On a éliminé la drogue dans ton corps. 559 00:29:42,618 --> 00:29:44,952 On dirait que tu m'as encore sauvée. 560 00:29:46,789 --> 00:29:50,224 Écoute, chérie, je sais que ce n'est pas assez. 561 00:29:50,226 --> 00:29:52,826 Mais je te promets, 562 00:29:52,828 --> 00:29:55,562 je passerai le reste de ma vie 563 00:29:55,564 --> 00:29:58,999 à me faire pardonner... 564 00:29:59,001 --> 00:30:00,601 pour cette chose horrible. 565 00:30:03,939 --> 00:30:05,839 Et encore combien de choses horribles 566 00:30:05,841 --> 00:30:07,774 vas-tu faire pour me protéger ? 567 00:30:11,547 --> 00:30:13,914 Qu'est-ce que ça veut dire ? 568 00:30:13,916 --> 00:30:16,383 Je veux dire, que tout ce que tu fais 569 00:30:16,385 --> 00:30:20,087 et tout ce que tu as fait pour moi, 570 00:30:20,089 --> 00:30:23,323 c'est tellement sombre, et... et tu ne le vois même pas. 571 00:30:23,325 --> 00:30:26,193 Tu n'as même pas hésité à me sortir de là. 572 00:30:26,195 --> 00:30:27,528 Bien sûr que non. 573 00:30:27,530 --> 00:30:29,296 Je ne vais pas te perdre, Jesse. 574 00:30:29,298 --> 00:30:32,766 Mais tu as donné à cette bolide folle 575 00:30:32,768 --> 00:30:36,203 tout ce qu'elle voulait sans même une hésitation, 576 00:30:36,205 --> 00:30:37,771 sans même y penser 577 00:30:37,773 --> 00:30:39,773 que d'autres vies pourraient être en jeu. 578 00:30:39,775 --> 00:30:41,542 C'est mon devoir de te garder en sécurité, 579 00:30:41,544 --> 00:30:43,210 pour te protéger, c'est mon travail. 580 00:30:43,212 --> 00:30:46,013 C'est tout ce qui compte. 581 00:30:46,015 --> 00:30:47,614 Ça ne devrait pas l'être. 582 00:30:55,257 --> 00:30:57,090 Je sais qu'elle était ton amie, 583 00:30:57,092 --> 00:30:59,259 mais ton amie a perdu la tête. 584 00:30:59,261 --> 00:31:00,961 Maintenant, elle est dehors avec plus de V-9. 585 00:31:00,963 --> 00:31:02,963 Elle ignore que j'ai mis un micro traqueur 586 00:31:02,965 --> 00:31:04,198 dans la drogue. 587 00:31:04,200 --> 00:31:05,766 C'est une brillante idée. 588 00:31:07,636 --> 00:31:10,237 Tu peux courir, mais pas te cacher. 589 00:31:10,239 --> 00:31:11,672 Je suis la seule à blâmer pour ça, 590 00:31:11,674 --> 00:31:13,207 je me dois d'aider à réparer ça. 591 00:31:13,209 --> 00:31:15,042 On a beaucoup de choses à se reprocher. 592 00:31:15,044 --> 00:31:16,310 Quelle est sa position ? 593 00:31:16,312 --> 00:31:18,312 Le pont de Central City. 594 00:31:18,314 --> 00:31:20,214 Pourquoi fait-elle des allers-retours ? 595 00:31:20,216 --> 00:31:21,615 Les méchants vont être méchants. 596 00:31:21,617 --> 00:31:23,383 Elle crée une friction, 597 00:31:23,385 --> 00:31:25,752 et avec ces vibrations et vitesse... 598 00:31:25,754 --> 00:31:27,654 - Quoi ? - Chaos total. 599 00:31:27,656 --> 00:31:29,990 Elle pourrait détruire le pont en entier. 600 00:31:29,992 --> 00:31:31,491 Et tous ceux dessus. 601 00:32:02,217 --> 00:32:03,950 Le pont est en train de céder. 602 00:32:05,953 --> 00:32:08,854 Barry, il y a environ 200 personnes sur ce pont en ce moment. 603 00:32:23,004 --> 00:32:25,771 Tu gâches tout mon plaisir. 604 00:32:38,920 --> 00:32:40,419 Trajectory est trop éloignée. 605 00:32:40,421 --> 00:32:42,421 Tu n'arriveras pas à l'avoir si tu traverses la rivière. 606 00:32:43,345 --> 00:32:45,278 Je le ferai si je saute. 607 00:32:45,330 --> 00:32:48,564 Barry, pour faire ce saut, tu devras aller à Mach 3.3, 608 00:32:48,566 --> 00:32:50,266 mais seulement pour une seconde. 609 00:33:18,763 --> 00:33:20,897 Mon pote ! 610 00:33:42,587 --> 00:33:44,520 C'est terminé, Eliza. 611 00:33:44,522 --> 00:33:48,725 Ce n'est jamais terminé. 612 00:33:48,727 --> 00:33:50,960 Attends ! 613 00:33:50,962 --> 00:33:54,097 Arrête de faire ça à toi-même. 614 00:33:54,099 --> 00:33:56,366 Tu ne veux blesser personne. 615 00:33:56,368 --> 00:33:58,901 Tu ne sais rien de moi. 616 00:33:58,903 --> 00:34:01,104 Je sais que tu n'es pas mauvaise. 617 00:34:01,106 --> 00:34:02,905 C'est le V-9 dans ton système. 618 00:34:02,907 --> 00:34:06,676 Je sais aussi ce que ça fait de vouloir être le meilleur. 619 00:34:06,678 --> 00:34:09,512 Ça te fait sentir comme si il n'y avait pas assez de temps 620 00:34:09,514 --> 00:34:11,147 pour accomplir les choses de la bonne façon 621 00:34:11,149 --> 00:34:14,217 mais c'est une échappatoire. 622 00:34:14,219 --> 00:34:16,386 Et ça te tue. 623 00:34:16,813 --> 00:34:19,079 Regarde-toi, Eliza. Tu ne vas pas bien. 624 00:34:22,618 --> 00:34:24,752 Laisse-nous t'aider, je t'en prie. 625 00:34:45,350 --> 00:34:47,737 C'est la seule aide dont j'ai besoin. 626 00:34:47,816 --> 00:34:49,950 Ça fait quoi de savoir que je suis plus rapide 627 00:34:49,952 --> 00:34:51,485 que tu ne le seras jamais ? 628 00:34:53,756 --> 00:34:55,656 À plus. 629 00:34:55,658 --> 00:34:58,759 La lumière, elle devient bleue. 630 00:35:39,722 --> 00:35:41,788 Votre article était bien écrit. 631 00:35:42,958 --> 00:35:45,225 Merci. 632 00:35:45,227 --> 00:35:46,793 C'est très facile d'écrire 633 00:35:46,795 --> 00:35:49,162 quand c'est la vérité. 634 00:35:49,164 --> 00:35:52,165 Tous les héros ne sont pas des escrocs. 635 00:35:52,167 --> 00:35:54,735 C'est bien de croire en eux. 636 00:35:54,737 --> 00:35:56,303 J'ai été prévenu. 637 00:35:57,439 --> 00:36:01,341 Et des fois, même les grands journalistes, 638 00:36:01,343 --> 00:36:04,010 intelligents et brillants journalistes, 639 00:36:04,012 --> 00:36:07,280 peuvent mal lire les situations. 640 00:36:07,282 --> 00:36:11,318 Et des fois ils peuvent être pris au dépourvu. 641 00:36:12,721 --> 00:36:14,020 À propos de l'autre nuit, 642 00:36:14,022 --> 00:36:16,790 ça... ça m'a juste surprise. 643 00:36:16,792 --> 00:36:19,960 Mais une fois la surprise passée, je... 644 00:36:25,501 --> 00:36:27,067 Ça ne change pas l'accord. 645 00:36:32,141 --> 00:36:35,075 Noté. 646 00:36:48,023 --> 00:36:49,689 Tu as vu Jesse ? 647 00:37:04,740 --> 00:37:07,574 Salut, papa. 648 00:37:07,576 --> 00:37:10,310 C'est moi. 649 00:37:10,312 --> 00:37:13,079 Ton travail à travers les années, 650 00:37:13,081 --> 00:37:15,448 m'a protégée du mal. 651 00:37:15,450 --> 00:37:18,785 Mais maintenant, c'est mon tour d'aller dehors dans ce nouveau monde, 652 00:37:18,787 --> 00:37:22,055 de moi-même, sans protection, 653 00:37:22,057 --> 00:37:25,358 et découvrir ce que cette Terre peut offrir. 654 00:37:25,360 --> 00:37:29,563 Tu es le meilleur professeur que j'ai jamais eu. 655 00:37:29,565 --> 00:37:33,500 Mais je ne sais pas ce que tu peux m'apprendre de plus. 656 00:37:34,970 --> 00:37:37,103 Je t'aime. 657 00:37:37,105 --> 00:37:39,005 N'essaie pas de me retrouver, je t'en prie. 658 00:37:55,424 --> 00:38:00,260 Donc Eliza s'est juste évaporée en courant trop vite ? 659 00:38:00,262 --> 00:38:03,129 Ça ressemble à une dégénération cellulaire, comme celle de Jay. 660 00:38:03,131 --> 00:38:05,332 Jay nous avait prévenus que V-9 était dangereux. 661 00:38:05,334 --> 00:38:08,535 Au moins maintenant, on sait pourquoi. 662 00:38:08,537 --> 00:38:09,936 Vous avez trouvé Jesse ? 663 00:38:09,938 --> 00:38:11,371 Elle est partie. 664 00:38:14,810 --> 00:38:17,644 Barry, qu'y a-t-il ? 665 00:38:17,646 --> 00:38:20,914 C'est juste avant qu'Eliza disparaisse, 666 00:38:20,916 --> 00:38:23,416 sa lumière a viré au bleu. 667 00:38:23,418 --> 00:38:25,385 Exact. 668 00:38:25,387 --> 00:38:27,487 Et si c'était un effet secondaire du V-9 ? 669 00:38:27,489 --> 00:38:29,256 Oui, mais Jay a pris du Vélocité-9, 670 00:38:29,258 --> 00:38:30,991 et sa lumière n'est pas devenue bleue. 671 00:38:30,993 --> 00:38:32,292 À quelle vitesse il courait ? 672 00:38:32,294 --> 00:38:34,394 Pas aussi vite qu'Eliza. 673 00:38:34,396 --> 00:38:37,864 Et si c'est le V-9 qui rend la lumière bleue ? 674 00:38:37,866 --> 00:38:40,967 Ça expliquerait pourquoi Zoom est beaucoup plus rapide que moi. 675 00:38:40,969 --> 00:38:43,069 Si c'est vrai, alors ça signifie qu'il est malade. 676 00:38:43,071 --> 00:38:46,573 Il est mourant. 677 00:38:46,575 --> 00:38:47,941 C'est pourquoi il veut ta vitesse. 678 00:38:47,943 --> 00:38:50,477 Il est mourant et il lui faut un remède. 679 00:38:53,081 --> 00:38:54,681 Comme celui de Jay. 680 00:38:59,388 --> 00:39:01,321 Il est mort juste devant nous. 681 00:39:01,323 --> 00:39:03,323 Zoom l'a tué devant nous. 682 00:39:03,325 --> 00:39:08,728 On a déjà vu un bolide à deux endroits à la fois. 683 00:39:10,933 --> 00:39:13,833 J'imagine qu'il n'y a qu'un moyen de le savoir. 684 00:39:16,805 --> 00:39:18,338 Je suppose que maintenant serait le bon moment 685 00:39:18,340 --> 00:39:20,273 pour vous dire à tous que j'ai sondé Zoom. 686 00:39:20,275 --> 00:39:21,541 Quoi ? 687 00:39:21,543 --> 00:39:24,477 Tu... depuis combien de temps ? 688 00:39:24,479 --> 00:39:28,248 Ça a commencé quand on a fermé la dernière brèche. 689 00:39:29,718 --> 00:39:31,151 Et chaque fois que c'est arrivé, 690 00:39:31,153 --> 00:39:32,852 j'étais près de ce truc. 691 00:39:54,476 --> 00:39:56,242 On doit savoir. 692 00:40:33,181 --> 00:40:34,414 J'ai vu Jay. 693 00:40:36,585 --> 00:40:38,318 C'est Zoom.