1
00:00:00,890 --> 00:00:02,400
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,571
dan saya adalah manusia
hidup yang terpantas.
3
00:00:05,596 --> 00:00:08,711
Bagi dunia luar, saya adalah
seorang saintis forensik biasa,
4
00:00:08,736 --> 00:00:11,737
tetapi secara rahsia, dengan bantuan
rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:11,762 --> 00:00:15,253
saya menentang jenayah dan mencari
manusia-meta seperti saya.
6
00:00:15,278 --> 00:00:17,390
Saya memburu orang yang
telah membunuh ibu saya,
7
00:00:17,390 --> 00:00:20,960
namun dalam berbuat demikian, saya telah
mendedahkan dunia kita kepada ancaman baru.
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,070
Dan hanya saya yang cukup pantas
untuk menghalang mereka.
9
00:00:24,070 --> 00:00:26,690
Sayalah, The Flash.
10
00:00:27,560 --> 00:00:29,273
Sebelum ini dalam The Flash...
11
00:00:29,298 --> 00:00:31,478
Zoom mahu kamu mati.
12
00:00:33,888 --> 00:00:36,100
Kamu rasa dia boleh semuanya
dengan begitu cepat sekali?
13
00:00:36,100 --> 00:00:37,389
Kamu apa khabar, Dig?
14
00:00:37,414 --> 00:00:38,574
Kamu pantas.
15
00:00:39,870 --> 00:00:41,600
Selamat datang ke Earth 2.
16
00:00:44,238 --> 00:00:45,144
Ayah!
17
00:00:45,169 --> 00:00:46,629
Tidak! Tidak!
18
00:00:47,128 --> 00:00:49,136
Caitlin. Itu nama kamu, bukan?
19
00:00:49,161 --> 00:00:50,743
Saya tidak sukakan nama Caitlin.
20
00:00:50,751 --> 00:00:52,231
Saya ialah Killer Frost.
21
00:00:52,256 --> 00:00:54,482
Orang yang serupa Ronnie
dan Caitlin jahat?
22
00:00:54,507 --> 00:00:56,748
Kalau kamu ikut kami, kita perlu beredar.
23
00:00:58,553 --> 00:00:59,623
Cisco!
24
00:00:59,648 --> 00:01:01,098
Bersedia untuk menutup
tembusan itu selamanya,
25
00:01:01,123 --> 00:01:02,307
Zoom akan datang.
26
00:01:03,837 --> 00:01:05,007
Tidak!
27
00:01:05,029 --> 00:01:09,599
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
28
00:01:13,031 --> 00:01:15,471
Dia tidak mati. Dia tidak mati.
29
00:01:15,990 --> 00:01:16,862
Caitlin
30
00:01:16,887 --> 00:01:18,012
Dia tidak mati.
31
00:01:18,037 --> 00:01:18,957
Dia tidak.
32
00:01:18,982 --> 00:01:19,693
Caitlin.
33
00:01:19,718 --> 00:01:20,470
Ini tidak berlaku.
34
00:01:20,470 --> 00:01:22,052
Ini tidak berlaku sekali lagi.
35
00:01:22,077 --> 00:01:23,774
Hei, saya ada bersama kamu.
36
00:01:23,873 --> 00:01:24,751
Marilah.
37
00:01:24,775 --> 00:01:25,775
Mari pergi.
38
00:01:27,896 --> 00:01:29,288
Bukakannya.
39
00:01:29,313 --> 00:01:30,420
Allen...
40
00:01:30,420 --> 00:01:31,673
Saya perlu kembali semula.
41
00:01:31,698 --> 00:01:33,000
Saya tidak boleh buat begitu.
42
00:01:33,000 --> 00:01:34,883
- Bukakannya!
- Allen!
43
00:01:35,970 --> 00:01:37,760
Tembusan itu telah tertutup.
44
00:01:38,740 --> 00:01:41,420
Kesemua tembusan sudah ditutup.
45
00:01:42,640 --> 00:01:44,310
Kenapa kita tidak buka saja salah satunya?
46
00:01:44,320 --> 00:01:48,055
Tenaga jirim quark yang kita gunakan
untuk menutup tembusan itu,
47
00:01:48,080 --> 00:01:52,590
ia menghalangnya dari dibuka, sama sekali.
48
00:01:52,590 --> 00:01:54,694
Tidak ada jalan pulang ke dunia kami.
49
00:01:54,719 --> 00:01:55,900
Nanti.
50
00:01:56,422 --> 00:01:58,515
Kita terperangkap di sini selamanya?
51
00:01:58,540 --> 00:01:59,650
Ya.
52
00:02:03,875 --> 00:02:06,740
Tidak, kita tidak boleh biarkan saja
Zoom terlepas dari semua ini.
53
00:02:06,740 --> 00:02:08,700
Dia baru saja membunuh Jay
betul-betul depan kita.
54
00:02:08,710 --> 00:02:10,390
Tentu ada sesuatu yang kita boleh lakukan.
55
00:02:10,390 --> 00:02:11,570
Tidak ada.
56
00:02:15,130 --> 00:02:16,796
Tidak untuk kali ini.
57
00:02:20,150 --> 00:02:21,510
Ianya sudah berakhir.
58
00:02:23,346 --> 00:02:24,468
Tidak.
59
00:02:44,529 --> 00:02:45,976
Bagaimana keadaan dia?
60
00:02:46,360 --> 00:02:47,282
Tidak bagus.
61
00:02:47,307 --> 00:02:49,180
Kami cuba minta dia untuk
pulang ke rumah, tetapi...
62
00:02:49,205 --> 00:02:51,430
dia tidak mahu pergi,
jadi kamu tahulah,
63
00:02:51,430 --> 00:02:54,260
Saya duduk saja bersama dia
hinggalah dia tertidur.
64
00:02:54,500 --> 00:02:56,990
Mulanya Ronnie, sekarang Jay.
65
00:02:57,490 --> 00:02:58,690
Ya.
66
00:02:59,720 --> 00:03:02,590
Saya takut dengan akibat kesedihan
berganda ini padanya.
67
00:03:02,590 --> 00:03:04,395
Maksud saya, jiwanya agak tersentak.
68
00:03:04,420 --> 00:03:05,610
Dia akan baik saja.
69
00:03:06,275 --> 00:03:08,049
Snow tabah.
70
00:03:08,074 --> 00:03:10,095
Dia akan dapat menghadapinya.
71
00:03:10,119 --> 00:03:11,250
Tetapi...
72
00:03:11,275 --> 00:03:14,720
buat sementara waktu, saya tidak
akan kata apa-apa padanya
73
00:03:14,745 --> 00:03:16,875
tentang orang sepertinya di bumi saya.
74
00:03:17,318 --> 00:03:19,118
Itu termasuk juga Joe dan Iris juga.
75
00:03:19,120 --> 00:03:20,250
Kenapa?
76
00:03:20,630 --> 00:03:22,910
Sebab kamu tidak akan mahu
mempengaruhi keadaan sebenar mereka
77
00:03:22,910 --> 00:03:24,530
dengan cara yang tidak patut dipengaruhi.
78
00:03:24,530 --> 00:03:27,125
Seperti cara yang sama sewaktu
Barry mengembara masa?
79
00:03:27,150 --> 00:03:28,905
Tepat sekali, tetapi juga,
80
00:03:28,930 --> 00:03:30,300
apa faedahnya?
81
00:03:31,540 --> 00:03:34,350
Mereka itu, bukannya orang kamu.
82
00:03:34,350 --> 00:03:36,240
Kehidupan mereka bukannya
dalam kehidupan kamu.
83
00:03:36,280 --> 00:03:38,443
Tidak pernah, dan tidak akan sesekali.
84
00:03:38,468 --> 00:03:39,944
Lupakannya.
85
00:03:39,969 --> 00:03:41,215
Teruskan hidup.
86
00:03:42,440 --> 00:03:43,490
Ya?
87
00:03:44,250 --> 00:03:45,857
Ya.
88
00:03:45,882 --> 00:03:47,678
Itu saya boleh buat.
89
00:03:51,530 --> 00:03:52,800
Allen?
90
00:04:01,143 --> 00:04:03,000
Jadi itulah yang kami lakukan.
91
00:04:04,521 --> 00:04:06,820
Kami tidak akan bercakap tentang Earth 2.
92
00:04:07,718 --> 00:04:09,970
Kami simpan apa yang berlaku
di sana antara kami bertiga,
93
00:04:09,980 --> 00:04:10,960
dan teruskan dengan kehidupan kami
94
00:04:10,960 --> 00:04:14,848
menyedari tidak ada apa yang kami
mampu lakukan untuk hentikan Zoom.
95
00:04:22,582 --> 00:04:27,640
Sebaliknya, kami cuba untuk
menyesuaikan diri dengan keadaan baru
96
00:04:27,640 --> 00:04:30,007
dan mengatasi apa yang telah kami hilang.
97
00:04:30,032 --> 00:04:34,276
Kematian Jay memberi kesan,
98
00:04:34,301 --> 00:04:38,471
meninggalkan parut pada kami semua,
sesetengahnya lebih dari yang lain.
99
00:04:40,960 --> 00:04:43,410
Dan oleh kerana cuba
menghindarkan pemikiran saya
100
00:04:43,410 --> 00:04:45,300
dari kehidupan nyata lain
101
00:04:45,300 --> 00:04:48,584
yang saya alami bukannya milik saya,
102
00:04:48,609 --> 00:04:49,850
saya terus berlari,
103
00:04:49,860 --> 00:04:52,920
menunggu ancaman manusia-meta
lain menonjolkan dirinya
104
00:04:52,920 --> 00:04:56,575
dan mengalihkan tumpuan saya
dari kekecewaan yang saya rasakan
105
00:04:56,600 --> 00:04:58,485
dan sebagaimana ditakdirkan,
106
00:04:58,510 --> 00:05:01,189
saya tidak perlu menunggu terlalu lama.
107
00:05:01,214 --> 00:05:02,689
Semuanya baik.
108
00:05:13,135 --> 00:05:16,160
Hei, si hodoh! Masa untuk makan malam.
109
00:05:18,571 --> 00:05:20,530
Saya rasa "Bruce" sudah tergolek.
110
00:05:23,086 --> 00:05:24,630
Matikan grid itu.
111
00:05:29,140 --> 00:05:31,020
Kita perlu umpan dia keluar.
112
00:05:42,048 --> 00:05:44,848
Jadi di sinilah Waller sembunyikan
semua projek rahsianya, hah?
113
00:05:44,873 --> 00:05:47,119
Salah satu dari banyak tempat,
saya masih mempelajarinya.
114
00:05:47,144 --> 00:05:49,750
Saya pasti pengarah baruA.R.G.U.S.
akan membersihkan
115
00:05:49,750 --> 00:05:51,470
kekacauan yang telah Waller tinggalkan.
116
00:05:51,495 --> 00:05:53,508
Lebih mudah bercakap dari
melakukannya, sayang.
117
00:05:53,524 --> 00:05:54,524
Hei...
118
00:05:55,200 --> 00:05:57,890
Isteri saya mampu lakukan apa
saja yang difikirkannya.
119
00:05:58,378 --> 00:05:59,941
Kod tujuh di Aquaria Tiga.
120
00:05:59,966 --> 00:06:01,475
Saya ulangi, kod tujuh dia Aquaria Tiga.
121
00:06:01,500 --> 00:06:03,456
Ada pencerobohan dia akuarium.
122
00:06:03,481 --> 00:06:04,558
Kamu ada akuarium?
123
00:06:04,583 --> 00:06:05,644
Mengapa?
124
00:06:08,801 --> 00:06:10,790
Apa kejadahnya?
125
00:06:26,712 --> 00:06:28,571
Kamu mahu bergurau dengan saya?
126
00:06:34,118 --> 00:06:35,273
Tujuh...
127
00:06:35,281 --> 00:06:36,281
enam...
128
00:06:36,281 --> 00:06:37,217
lima...
129
00:06:37,242 --> 00:06:40,900
empat, tiga, dua, satu.
130
00:06:40,900 --> 00:06:42,126
- Masa.
- Ya!
131
00:06:42,151 --> 00:06:44,501
Dan tidak ada yang lebih pantas dari saya.
132
00:06:45,759 --> 00:06:47,360
Ayah tidak tahu tentang itu.
133
00:06:49,030 --> 00:06:50,430
Bumi kepada Barry.
134
00:06:50,860 --> 00:06:52,341
Giliran kamu, kawan.
135
00:06:53,330 --> 00:06:55,680
Ya, tiba masa untuk tunjukkan kawan ini
136
00:06:55,680 --> 00:06:58,765
siapakah yang paling pantas
dalam permainan menyusun ini.
137
00:06:58,790 --> 00:07:01,522
Apa kata kamu teruskan saja.
Saya lepaskan giliran.
138
00:07:02,330 --> 00:07:04,070
Kamu takutkan sedikit persaingan?
139
00:07:04,095 --> 00:07:07,437
Tidak, cuma tidak ada angin
untuk bermain sekarang ini.
140
00:07:09,470 --> 00:07:12,991
Baiklah, nampaknya, saya agak
itu menjadikan saya pemenangnya.
141
00:07:13,397 --> 00:07:15,217
Betul?
142
00:07:15,242 --> 00:07:17,287
Apa pun, saya mahu pergi
berjumpa dengan kawan.
143
00:07:17,312 --> 00:07:18,312
Baiklah.
144
00:07:23,510 --> 00:07:25,021
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
145
00:07:27,010 --> 00:07:28,320
Mungkin lain kali.
146
00:07:34,672 --> 00:07:36,910
Saya ingat kamulah yang paling
suka bersaing dalam keluarga.
147
00:07:36,910 --> 00:07:38,460
Betul, bukan? Apa halnya, Barr?
148
00:07:38,470 --> 00:07:40,075
Tidak ada apa-apa, cuma...
149
00:07:41,858 --> 00:07:44,234
Saya tidak tahu, saya tidak fikir
Wally sukakan saya sangat.
150
00:07:44,259 --> 00:07:46,421
Nampaknya, kita perlu memperbaikinya.
151
00:07:46,812 --> 00:07:49,420
Maksud saya, kamu telah sibuk berlari
antara kenyataan yang berlainan,
152
00:07:49,420 --> 00:07:51,975
kamu berdua tidak berpeluang
untuk luangkan waktu bersama.
153
00:07:52,000 --> 00:07:54,764
Apa yang kamu mahu kami lakukan bersama?
154
00:07:55,930 --> 00:07:57,237
Kenali satu sama lain,
155
00:07:57,262 --> 00:07:59,855
cari sesuatu yang kamu
berdua mempunyai persamaan.
156
00:07:59,880 --> 00:08:01,915
Dia sebahagian dari keluarga
sekarang ini, Barry.
157
00:08:01,940 --> 00:08:04,081
Kamu perlulah memberikannya peluang.
158
00:08:04,340 --> 00:08:05,610
Saya tahu.
159
00:08:06,640 --> 00:08:09,818
Baiklah, nampaknya, lihat,
saya mahu masuk tidur, boleh?
160
00:08:10,247 --> 00:08:12,372
- Selamat malam.
- Selamat malam.
161
00:08:15,667 --> 00:08:17,645
Ada sesuatu dengan dia,
162
00:08:17,670 --> 00:08:19,520
dan ayah tidak rasa hanya
disebabkan kematian Jay.
163
00:08:19,520 --> 00:08:22,289
Dia berkelakuan aneh sejak
dia kembali dari Earth 2.
164
00:08:23,310 --> 00:08:25,581
Ada dia katakan apa-apa pada ayah
tentang apa yang berlaku di sana?
165
00:08:25,606 --> 00:08:27,378
Tidak, tidak satu pun.
166
00:08:27,403 --> 00:08:28,784
Kamu?
167
00:08:39,635 --> 00:08:42,120
Hei, jadi...
168
00:08:42,145 --> 00:08:43,955
Saya ada memikirkan...
169
00:08:43,980 --> 00:08:45,996
Kamu telah berkerja sepanjang masa.
170
00:08:46,250 --> 00:08:48,415
Mungkin kamu mahu berehat, pulang ke rumah.
171
00:08:48,440 --> 00:08:49,493
Kamu tahulah, tidur malam yang lena
172
00:08:49,518 --> 00:08:50,880
bukannya perkara yang
paling dahsyat dalam dunia.
173
00:08:50,880 --> 00:08:51,940
Saya baik saja.
174
00:08:52,320 --> 00:08:53,420
Lihat, saya faham.
175
00:08:53,530 --> 00:08:55,290
Kamu menghadapi kesukaran
atas apa yang berlaku.
176
00:08:55,290 --> 00:08:57,060
Ianya terlalu besar untuk
diterima mendadak selepas...
177
00:08:57,060 --> 00:08:58,280
Saya kata saya baik.
178
00:09:06,376 --> 00:09:08,118
- Hei.
- Kamu dengar itu tadi?
179
00:09:08,143 --> 00:09:09,219
Tidak, apa?
180
00:09:09,244 --> 00:09:10,947
Caitlin baru buat saya terkejut.
181
00:09:10,972 --> 00:09:13,340
Dia hanya tentang kerja saja,
tanpa perasaan kebelakangan ini.
182
00:09:13,340 --> 00:09:15,880
Dia menjadi... dingin.
183
00:09:16,784 --> 00:09:18,042
Dingin?
184
00:09:18,067 --> 00:09:19,370
Takkanlah, Cisco.
185
00:09:20,098 --> 00:09:22,540
Ini boleh jadi permulaan
untuk dia menjadi jahat.
186
00:09:22,540 --> 00:09:23,670
Kamu tidak risau tentang itu?
187
00:09:23,670 --> 00:09:24,750
Saya tidak risau tentang itu.
188
00:09:24,750 --> 00:09:27,580
Caitlin tidak akan menjadi Killer Frost.
189
00:09:27,580 --> 00:09:30,960
Kamu belum sebut apa-apa
tentang Earth 2, bukan?
190
00:09:30,960 --> 00:09:33,070
Tidak, sebab saya tahu
untuk menyimpan rahsia.
191
00:09:33,070 --> 00:09:35,530
Baiklah, nampaknya, lihat, maksud
saya, ia memerlukan sedikit masa
192
00:09:35,530 --> 00:09:36,700
untuk dia menerimanya.
193
00:09:36,700 --> 00:09:39,490
Kita cuma berada di sampingnya,
biarkan dia sibuk.
194
00:09:39,515 --> 00:09:41,000
Itu tidak menjadi masalah.
195
00:09:41,000 --> 00:09:43,180
- Oh.
- Hei, Dig, Lyla.
196
00:09:43,190 --> 00:09:44,510
Apa yang kamu berdua buat di sini?
197
00:09:44,560 --> 00:09:46,735
Kami datang untuk maklumkan
kamu lebih awal, Barry.
198
00:09:46,760 --> 00:09:48,128
Tentang apa?
199
00:09:48,153 --> 00:09:50,280
Seorang manusia-meta yang melarikan
diri dari tahanan A.R.G.U.S.
200
00:09:50,290 --> 00:09:51,910
di kenali dengan nama King Shark.
201
00:09:51,910 --> 00:09:53,310
King Shark?
202
00:09:53,310 --> 00:09:56,630
Maksud kamu separuh manusia, separuh jerung
yang cuba membunuh kamu berbulan lalu.
203
00:09:56,630 --> 00:09:57,760
Saya ingat dia sudah mati.
204
00:09:57,760 --> 00:09:59,130
Itu yang A.R.G.U.S. mahu kamu percaya
205
00:09:59,140 --> 00:10:00,370
waktu mereka mengambil dia,
206
00:10:00,370 --> 00:10:02,830
tapi percayalah saya, separuh
jerung ini masih hidup
207
00:10:02,830 --> 00:10:05,725
dan naluri keperluannya menyuruhnya
untuk melakukan satu perkara,
208
00:10:05,750 --> 00:10:07,380
iaitu membunuh kamu, Barry.
209
00:10:09,440 --> 00:10:11,858
Kita akan memerlukan
Flash yang lebih besar.
210
00:10:19,570 --> 00:10:22,600
Jadi bagaimana kamu tahu
tentang King Shark?
211
00:10:22,600 --> 00:10:24,320
Sebagai pengarah baru A.R.G.U.S
212
00:10:24,320 --> 00:10:26,910
tugas Lyla ialah membersihkan
kekacauan Amanda Waller.
213
00:10:26,910 --> 00:10:29,120
King Shark adalah salah
satu yang besar dan aneh.
214
00:10:29,120 --> 00:10:30,650
Dan menunjukkan di bawah pentadbirannya,
215
00:10:30,660 --> 00:10:32,720
A.R.G.U.S. telah memerhati
kegiatan manusia-meta
216
00:10:32,720 --> 00:10:33,970
sejak dua tahun lalu.
217
00:10:33,970 --> 00:10:34,640
Kenapa?
218
00:10:34,640 --> 00:10:37,575
Untuk melihat kalau-kalau kuasa
tersebut boleh dipergunakan.
219
00:10:37,600 --> 00:10:38,790
Dijadikan senjata.
220
00:10:40,057 --> 00:10:42,487
Bagaimana kamu tahu dia akan mencari saya?
221
00:10:42,800 --> 00:10:45,455
Sewatu dalam tahanan kami, dia kerap
mengatakan perkara yang sama.
222
00:10:45,480 --> 00:10:47,375
"Zoom mahukan The Flash mati".
223
00:10:47,400 --> 00:10:50,235
Dan walaupun dia telah mengeluarkan
penjejak yang kami letakkan padanya,
224
00:10:50,260 --> 00:10:52,110
bacaan yang kami terima
menunjukkan dia sedang
225
00:10:52,110 --> 00:10:53,240
menuju ke arah Central City.
226
00:10:53,240 --> 00:10:54,370
Biarkan dia datang.
227
00:10:54,395 --> 00:10:56,725
Barry, benda ini adalah mesin pembunuh.
228
00:10:56,750 --> 00:10:58,140
Kami hanya datang untuk beri
amaran pada kamu, kawan.
229
00:10:58,140 --> 00:10:59,130
Biar A.R.G.U.S. yang uruskannya.
230
00:10:59,130 --> 00:11:00,715
Tidak, saya tidak boleh buat begitu, Dig.
231
00:11:00,740 --> 00:11:03,527
Maafkan saya, tapi sepanjang tahun,
kami telah duduk mengelakkan Zoom
232
00:11:03,552 --> 00:11:05,290
dan koncu-koncunya dari Earth 2.
233
00:11:05,290 --> 00:11:06,911
Ini adalah yang terakhir.
234
00:11:07,092 --> 00:11:08,795
Saya tidak akan tunggu saja dia menyerang.
235
00:11:08,820 --> 00:11:10,451
Saya akan mencarinya
terlebih dahulu.
236
00:11:10,476 --> 00:11:12,199
Saya berhutang pada
Jay untuk itu.
237
00:11:12,224 --> 00:11:13,920
Wells, dia dari bumi kamu.
238
00:11:13,920 --> 00:11:15,180
Apa yang kamu tahu tentang dia?
239
00:11:15,205 --> 00:11:17,030
Nama sebenar, Shay Lamden, dia seorang,
240
00:11:17,070 --> 00:11:18,670
fahami ini, ahli biologi marin
241
00:11:18,670 --> 00:11:21,390
sebelum pemangkin partikel saya
mengubahnya menjadi King Shark,
242
00:11:21,390 --> 00:11:23,345
dan Zoom membuatkan dia
di bawah pengaruhnya.
243
00:11:23,370 --> 00:11:25,765
Jadi bagaimana kamu menjejak
dia waktu dia menyerang Barry?
244
00:11:25,790 --> 00:11:28,105
Zoom menghantar dia ke bumi
ini untuk membunuh Barry.
245
00:11:28,130 --> 00:11:29,609
Saya hanya mengekorinya.
246
00:11:29,634 --> 00:11:31,614
Ya, tapi kamu ada menjejaki Grodd.
247
00:11:31,800 --> 00:11:33,535
Boleh kamu cari King Shark juga?
248
00:11:33,560 --> 00:11:34,842
Saya boleh cuba.
249
00:11:34,867 --> 00:11:35,858
Baiklah.
250
00:11:37,279 --> 00:11:41,458
Baiklah, nampaknya, semua tempat ini
adalah berhampiran dengan kawasan air.
251
00:11:41,491 --> 00:11:42,620
Tentu hanya beberapa jam
252
00:11:42,620 --> 00:11:44,160
sebelum dia perlu kembali
semula ke dalam air
253
00:11:44,160 --> 00:11:46,610
untuk memberikan oksigen dalam darahnya.
254
00:11:46,635 --> 00:11:48,240
Saya boleh uruskan persisiran pantai.
255
00:11:48,240 --> 00:11:49,600
Boleh kamu minta pasukan
kamu uruskan yang lain?
256
00:11:49,600 --> 00:11:51,877
- Saya akan minta mereka uruskannya.
- Baiklah.
257
00:11:51,902 --> 00:11:54,300
Bagaimana dengan orang
serupa dengan Dr. Lamden?
258
00:11:54,325 --> 00:11:56,095
Mungkin dia boleh bantu kita,
entah bagaimana.
259
00:11:56,120 --> 00:11:57,200
Atau tidak.
260
00:11:57,200 --> 00:12:00,490
Nampaknya dia terbunuh sewaktu
pemangkin partikel meletup.
261
00:12:00,550 --> 00:12:02,084
Bagaimana dengan warisnya?
262
00:12:02,109 --> 00:12:04,560
Dia mempunyai balu, Dr. Tanya Lamden.
263
00:12:04,560 --> 00:12:06,600
Dia seorang penyelidik di Nautilus Labs,
264
00:12:06,600 --> 00:12:09,710
dan dia mengkaji,tunggu sekejap...
jerung.
265
00:12:09,900 --> 00:12:11,750
Mungkin kamu berdua boleh
pergi dan berjumpa
266
00:12:11,750 --> 00:12:14,360
jika dia ada menemui apa-apa dalam
kajiannya yang boleh membantu kita.
267
00:12:14,370 --> 00:12:15,559
- Baiklah.
- Sudah pasti.
268
00:12:15,584 --> 00:12:16,614
Bagus.
269
00:12:19,550 --> 00:12:20,790
- Hei, Digg.
- Ya?
270
00:12:20,790 --> 00:12:21,870
Bagaimana dengan topi keledar itu?
271
00:12:21,870 --> 00:12:23,555
Mungkin boleh ditambah-baik.
272
00:12:23,580 --> 00:12:25,025
Saya akan usahakannya.
273
00:12:25,050 --> 00:12:26,365
Hei, Joe, apa cerita?
274
00:12:26,390 --> 00:12:28,280
Hei, Bar, saya ada bercakap dengan Wally,
275
00:12:28,280 --> 00:12:29,480
dia mahu berjumpa dengan kamu.
276
00:12:29,480 --> 00:12:30,240
Baiklah.
277
00:12:30,240 --> 00:12:32,650
Dia mengusahakan projek kejuruteraan
dia tempat kita malam ini.
278
00:12:32,650 --> 00:12:34,960
Dia tentu suka menerima bantuan
dari otak kamu yang "besar" itu.
279
00:12:34,960 --> 00:12:36,220
Baik, Joe, lihat, saya minta maaf.
280
00:12:36,220 --> 00:12:37,840
Sekarang adalah masa
yang agak menggilakan.
281
00:12:37,840 --> 00:12:39,150
Apa? Apa yang berlaku?
282
00:12:39,150 --> 00:12:41,040
Ingat lagi manusia-meta jerung
283
00:12:41,050 --> 00:12:43,170
yang Patty buru dan menyerang saya?
284
00:12:43,170 --> 00:12:43,760
Dia kembali?
285
00:12:43,760 --> 00:12:45,290
Saya ingat Wells... kamu tahulah.
286
00:12:45,290 --> 00:12:46,150
Ya, saya juga.
287
00:12:46,150 --> 00:12:47,700
Tapi nampaknya, A.R.G.U.S. menyimpannya
288
00:12:47,710 --> 00:12:50,685
dan dia melarikan diri, dan
sekarang menuju Central City.
289
00:12:50,710 --> 00:12:51,953
Saya faham.
290
00:12:51,978 --> 00:12:54,064
Saya akan beritahu Wally di lain waktu.
291
00:12:54,870 --> 00:12:56,200
Hei, kamu mahu tahu?
292
00:12:56,200 --> 00:12:58,743
Ia tidak mengapa, saya akan usahakannya.
293
00:12:58,768 --> 00:13:00,435
Beritahu dia malam ini tidak mengapa.
294
00:13:00,460 --> 00:13:01,572
Kamu pasti?
295
00:13:01,597 --> 00:13:02,334
Ya.
296
00:13:02,359 --> 00:13:03,415
Terima kasih, Barr.
297
00:13:03,440 --> 00:13:04,678
Ya, selamat tinggal.
298
00:13:08,650 --> 00:13:09,737
Kenapa?
299
00:13:13,010 --> 00:13:16,160
Telah dua tahun semenjak
pemangkin partikel kamu meletup.
300
00:13:16,160 --> 00:13:18,980
Nampaknya agak lewat untuk bertanyakan
soalan tentang suami saya,
301
00:13:18,980 --> 00:13:20,035
bukan?
302
00:13:20,060 --> 00:13:22,949
Suami kamu meninggal dunia
kerana kanser, betul?
303
00:13:23,137 --> 00:13:25,254
Saya rasa kamu boleh katakannya begitu.
304
00:13:25,279 --> 00:13:27,530
Ianya hanya memerlukan tiga hari
untuk setiap sel dalam tubuhnya
305
00:13:27,530 --> 00:13:29,545
untuk membesar tanpa dapat dikawal.
306
00:13:29,570 --> 00:13:33,675
Apa jua kanser yang dia alami, it
telah menukarnya kepada sesuatu...
307
00:13:33,700 --> 00:13:34,730
yang bukan manusia.
308
00:13:34,755 --> 00:13:36,505
Nampaknya, sebab itulah
kami ke sini, sebenarnya.
309
00:13:36,530 --> 00:13:38,170
Ada seorang manusia-meta di Central City
310
00:13:38,170 --> 00:13:39,700
yang tubuhnya seperti telah ber-mutasi
311
00:13:39,700 --> 00:13:42,070
dalam keadaan yang sama
seperti mendiang suami kamu,
312
00:13:42,110 --> 00:13:45,187
tetapi dia tidak mati, dia menjadi
raksasa yang merbahaya.
313
00:13:45,212 --> 00:13:47,360
Suami saya bukannya raksasa.
314
00:13:47,360 --> 00:13:49,543
Itu bukanlah maksud dia yang sebenar.
315
00:13:49,568 --> 00:13:51,150
Apa kaitannya ini dengan saya?
316
00:13:51,150 --> 00:13:53,680
Kami ada membaca tentang kajian
kamu di sini ke atas jerung.
317
00:13:53,880 --> 00:13:55,650
Ya, saya memperolehi keputusan
yang memberangsangkan,
318
00:13:55,770 --> 00:13:57,400
walaupun masih awal.
319
00:13:57,860 --> 00:13:59,222
Kami perlu melihatnya.
320
00:13:59,247 --> 00:14:00,600
Maafkan saya?
321
00:14:01,200 --> 00:14:02,660
Kajian kamu, kesemua sekali.
322
00:14:02,660 --> 00:14:05,386
Apa yang rakan sekerja saya maksudkan ialah
323
00:14:05,411 --> 00:14:08,110
kalaulah kamu boleh benarkan
kami melihat penemuan kamu,
324
00:14:08,110 --> 00:14:12,496
ia akan dapat membantu kami menghentikan
manusia-meta ini dari menyakiti sesiapa.
325
00:14:12,521 --> 00:14:14,342
Kamu adalah dari S.T.A.R. Labs.
326
00:14:14,367 --> 00:14:16,796
Patutkah saya percaya saja pada kamu?
327
00:14:17,250 --> 00:14:19,206
Tolonglah, Puan Lamden.
328
00:14:19,231 --> 00:14:21,491
Ini mungkin dapat menyelamatkan nyawa.
329
00:14:22,792 --> 00:14:25,705
Saya akan hantar email pada
kamu apa yang saya ada.
330
00:14:25,730 --> 00:14:27,100
Terima kasih.
331
00:14:31,397 --> 00:14:32,796
Agak kasar sedikit.
332
00:14:32,821 --> 00:14:34,115
Saya berterus-terang.
333
00:14:34,140 --> 00:14:36,735
Ya, nampaknya, itu salah satu
cara untuk menggambarkannya.
334
00:14:36,760 --> 00:14:38,320
Kamu berkelakuan berbeza terhadap saya
335
00:14:38,320 --> 00:14:40,170
sejak kamu kembali dari Earth 2.
336
00:14:40,760 --> 00:14:42,350
Apa masalah kamu, Cisco?
337
00:14:43,760 --> 00:14:44,950
Tidak ada apa-apa.
338
00:14:45,468 --> 00:14:46,688
Mari pergi saja.
339
00:14:57,680 --> 00:14:59,030
Grid pertama, tiada.
340
00:15:00,780 --> 00:15:02,660
Grid empat, tiada.
341
00:15:08,895 --> 00:15:10,540
Pemeriksaan keadaan, Grid Kedua.
342
00:15:10,540 --> 00:15:11,850
Grid kedua, tiada.
343
00:15:11,870 --> 00:15:12,920
Ada apa-apa?
344
00:15:12,920 --> 00:15:14,260
Tidak, kawan, belum ada apa-apa lagi.
345
00:15:14,330 --> 00:15:16,010
Ya, setakat ini, tidak ada
apa-apa dari pihak kami juga.
346
00:15:16,010 --> 00:15:18,654
Mari berharap supaya Wells
lebih berjaya dari kita.
347
00:15:18,900 --> 00:15:20,861
Hei, bagaimana keadaan Felicity?
348
00:15:21,150 --> 00:15:22,230
Nampaknya, saya tidak
akan berbohong, Barry,
349
00:15:22,230 --> 00:15:24,620
ianya agak sukar di sana
pada mulanya, tetapi...
350
00:15:24,630 --> 00:15:26,306
kamu kenal Felicity, dia tabah.
351
00:15:26,681 --> 00:15:29,730
Ya, cuma dia tidak menghubungi saya semula.
352
00:15:30,145 --> 00:15:32,460
Dia menghadapi banyak perkara sekarang ini.
353
00:15:32,937 --> 00:15:34,650
Kawan, saya akan minta
dia untuk hubungi kamu
354
00:15:34,650 --> 00:15:36,296
bila semua ini berakhir.
355
00:15:36,796 --> 00:15:38,600
Hanya mahu menangkap benda ini, kawan,
356
00:15:38,690 --> 00:15:41,130
mahukan semua yang berkaitan
dengan Zoom dan Earth 2 dilupakan,
357
00:15:41,130 --> 00:15:44,025
supaya kami boleh teruskan
saja dengan hidup kami.
358
00:15:44,050 --> 00:15:46,455
Mula melakukan perkara yang
Oliver lakukan, Barry,
359
00:15:46,480 --> 00:15:48,640
memikul beban dunia di atas bahu kamu.
360
00:15:49,790 --> 00:15:53,106
Perlulah menghentikannya, kawan,
ia akan melambatkan kamu.
361
00:15:53,460 --> 00:15:54,740
Masih tidak ada apa-apa.
362
00:15:55,240 --> 00:15:56,970
Pemeriksaan keadaan, Grid ke-enam.
363
00:15:57,020 --> 00:15:59,431
Tunggu dulu, saya fikir saya dapat sesuatu.
364
00:16:13,014 --> 00:16:15,550
Begitu banyak pembersihan
atas kekacauan Waller.
365
00:16:15,580 --> 00:16:16,800
Kalau kita tidak menemui
King Shark dengan segera,
366
00:16:16,800 --> 00:16:19,265
seseorang perlulah membersihkan
saya punya pula.
367
00:16:19,290 --> 00:16:20,780
Kita akan temui dia, Lyla.
368
00:16:22,224 --> 00:16:24,200
Baiklah, saya sudah mencari
keseluruhan kawasan.
369
00:16:24,350 --> 00:16:25,280
Dia tidak ada.
370
00:16:25,330 --> 00:16:26,610
Tak mungkin dapat pergi jauh.
371
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Masih lagi, dia tahu kita ada di sini.
372
00:16:28,360 --> 00:16:30,510
Kita kehilangan kelebihan untuk kejutan.
373
00:16:30,780 --> 00:16:33,300
Tidak jika Wells temui
cara untuk menjejaknya.
374
00:16:33,720 --> 00:16:35,220
Sementara itu, kami akan terus mencari.
375
00:16:35,280 --> 00:16:37,000
Baiklah, saya akan berjumpa kamu nanti.
376
00:16:37,000 --> 00:16:39,880
Saya perlu pergi menemui anak lelaki Joe.
377
00:16:39,880 --> 00:16:42,420
Baik, saya ingat hubungan
kami lebih sukar difahami.
378
00:16:43,490 --> 00:16:44,570
Jumpa lagi.
379
00:16:47,601 --> 00:16:49,867
Dia memang pantas, John.
Terima sajalah.
380
00:16:49,892 --> 00:16:51,210
Tidak sesekali.
381
00:16:58,997 --> 00:17:01,563
Joe fikir saya patut biar kamu melihatnya.
382
00:17:03,282 --> 00:17:06,581
Jadi, ini adalah apa yang saya
ada untuk karangan projek saya
383
00:17:06,606 --> 00:17:09,756
untuk diterima masuk ke
Program Kejuruteraan CCU.
384
00:17:12,846 --> 00:17:14,516
Kereta super-turbin?
385
00:17:14,970 --> 00:17:16,938
Turbin? Macam enjin jet?
386
00:17:16,963 --> 00:17:19,245
Ya, ya, ia akan gunakan enjin
seperti yang mereka letakkan
387
00:17:19,270 --> 00:17:22,588
pada sesetengah helikopter, cuma
ianya menggunakan bio-diesel.
388
00:17:22,689 --> 00:17:24,780
- Hebat.
- Ia sangat hebat.
389
00:17:24,859 --> 00:17:26,400
Ya, kamu kenalah menyelesaikan
390
00:17:26,400 --> 00:17:27,750
isu penjimatan bahan bakar di sini.
391
00:17:27,760 --> 00:17:31,226
Ianya jet, jadi tentunya ia akan
membakar banyak bahan bakar.
392
00:17:31,330 --> 00:17:33,480
Ya, sebab itulah saya
mahu gunakan bio-diesel.
393
00:17:33,480 --> 00:17:35,555
Ia akan meninggalkan apa saja
yang membakar dengan oksigen.
394
00:17:35,580 --> 00:17:37,450
Tidak, baik, tapi kamu
juga ada masalah bunyi.
395
00:17:37,450 --> 00:17:38,810
Akan mengejutkan jiran-jiran...
396
00:17:38,990 --> 00:17:40,090
yang pastinya.
397
00:17:40,930 --> 00:17:42,160
Ada apa-apa lagi?
398
00:17:46,650 --> 00:17:49,370
Nampaknya, saya cuma... mahu
membantu, kamu tahulah.
399
00:17:49,370 --> 00:17:50,080
Saya hanya cuba memastikan
400
00:17:50,080 --> 00:17:51,915
mereka tidak mempunyai alasan
untuk mengatakan tidak.
401
00:17:51,940 --> 00:17:52,900
Baiklah.
402
00:17:54,810 --> 00:17:57,178
Maaf, Wally, saya tidak bermaksud yang...
403
00:17:57,203 --> 00:17:58,743
Ia kelihatan sangat bagus.
404
00:18:02,320 --> 00:18:04,190
Baiklah, mari mulakan semula, boleh?
405
00:18:04,250 --> 00:18:05,100
Adakah ia...
406
00:18:05,100 --> 00:18:08,293
Apa kata kita melihatnya bersama-sama,
mengusahakannya?
407
00:18:09,530 --> 00:18:10,780
Bagus bunyinya.
408
00:18:10,790 --> 00:18:11,710
Menarik.
409
00:18:28,114 --> 00:18:30,440
Ini memang membazirkan masa.
410
00:18:30,990 --> 00:18:33,550
Kita tidak akan temui apa-apa
dalam kajian Dr. Lamden
411
00:18:33,550 --> 00:18:35,510
untuk memberitahu kita bagaimana
untuk mencari King Shark.
412
00:18:36,320 --> 00:18:37,650
Mungkin saya patut melihatnya.
413
00:18:37,750 --> 00:18:40,595
Oh, ya, sebab kamu adalah doktor
dengan kepakaran dalam biologi-kimia.
414
00:18:40,620 --> 00:18:42,650
Saya hanya kata mungkin
dapat membantu kamu
415
00:18:42,650 --> 00:18:45,865
melalui pandangan lain, memandangkan...
416
00:18:45,890 --> 00:18:47,250
Memandangkan apa?
417
00:18:47,250 --> 00:18:49,345
Memandangkan cara kamu
berkelakuan kebelakangan ini.
418
00:18:49,370 --> 00:18:50,865
Apa maksudnya itu?
419
00:18:51,050 --> 00:18:53,595
Kamu bukannya diri kamu
yang sebenar, Caitlin,
420
00:18:53,620 --> 00:18:54,660
Dan ianya menakutkan saya,
421
00:18:54,660 --> 00:18:57,150
sebab pandangan mata kamu yang dingin
422
00:18:57,150 --> 00:18:59,315
sama seperti kamu lakukan di sebelah sana.
423
00:18:59,340 --> 00:19:00,420
Sebelah sana?
424
00:19:01,040 --> 00:19:02,520
Maksud kamu di Earth 2?
425
00:19:02,655 --> 00:19:03,889
Tidak.
426
00:19:03,914 --> 00:19:05,248
Ah, tidak.
427
00:19:05,273 --> 00:19:09,340
Emm, apa yang saya maksudkan ialah...
428
00:19:09,440 --> 00:19:11,675
Kamu berjumpa orang serupa saya, bukan?
429
00:19:12,530 --> 00:19:13,754
Apa?
430
00:19:13,779 --> 00:19:14,830
Tidak.
431
00:19:14,855 --> 00:19:16,595
Cisco...
432
00:19:16,620 --> 00:19:18,450
Lihat, saya tidak sepatutnya
bercakap apa-apa.
433
00:19:18,450 --> 00:19:19,140
Kenapa tidak?
434
00:19:19,150 --> 00:19:21,645
Sebab saya tidak sepatutnya
bercakap apa-apa.
435
00:19:22,000 --> 00:19:24,890
Francisco Ramon, kalau kamu
tidak mula bercakap...
436
00:19:24,890 --> 00:19:27,960
Baiklah, baik, ya, saya jumpa
orang serupa kamu.
437
00:19:27,960 --> 00:19:30,840
Dia Permaisuri Ais berhati kejam
bernama Killer Frost,
438
00:19:30,840 --> 00:19:33,510
manusia-meta yang sangat suka membunuh.
439
00:19:34,450 --> 00:19:36,460
Itu dia, baguslah.
440
00:19:36,460 --> 00:19:39,120
Sekarang Harry akan bunuh saya
dan campakkan saya jauh-jauh.
441
00:19:39,120 --> 00:19:42,740
Cisco, saya bukannya manusia-meta.
442
00:19:42,790 --> 00:19:44,950
Baiklah, saya faham, tapi kamu berkelakuan
443
00:19:44,950 --> 00:19:46,540
sama seperti dia lakukan di sana.
444
00:19:46,550 --> 00:19:47,970
Kamu mendiamkan diri.
445
00:19:47,995 --> 00:19:49,905
Kamu mengasingkan diri.
446
00:19:49,930 --> 00:19:51,500
Kamu menjadi dingin.
447
00:19:51,500 --> 00:19:53,400
Sebab saya terpaksa sekarang ini.
448
00:19:53,870 --> 00:19:58,695
Saya baru sahaja melihat Jay dibunuh
di depan mata saya sendiri,
449
00:19:58,720 --> 00:20:01,730
pada masa saya baru mula
merasakan normal semula,
450
00:20:01,730 --> 00:20:04,080
pada masa saya mula untuk menyintai.
451
00:20:06,050 --> 00:20:08,710
Jadi kalau saya biarkan
diri saya merasainya,
452
00:20:08,710 --> 00:20:12,640
kalau saya biarkan semua kepedihan
dan kemarahan itu keluar,
453
00:20:12,640 --> 00:20:14,630
ianya tidak akan berhenti.
454
00:20:14,950 --> 00:20:16,710
Dan itu tidak akan membantu saya juga,
455
00:20:16,770 --> 00:20:18,900
jadi mari lhat kembali kajian ini
456
00:20:18,900 --> 00:20:21,250
dan mencari jalan untuk menemui King Shark.
457
00:20:22,040 --> 00:20:23,100
Baiklah.
458
00:20:35,253 --> 00:20:36,577
Di sini ayah.
459
00:20:37,300 --> 00:20:39,740
Iya, sama seperti di tempat kita,
sentiasa berkerja.
460
00:20:39,740 --> 00:20:41,590
Ayah cuba mencari King Shark.
461
00:20:41,920 --> 00:20:43,840
Dia ada di sini? Di bumi ini?
462
00:20:44,180 --> 00:20:45,910
Ya, nampaknya kawan kita, Zoom
463
00:20:45,910 --> 00:20:48,800
bawa dia ke sini untuk membunuh The Flash.
464
00:20:49,070 --> 00:20:51,390
Nampaknya dia terperangkap
di sini sama seperti kita.
465
00:20:51,415 --> 00:20:54,315
Nampaknya dia begitu, dan
jadi ayah perlu mencari jalan
466
00:20:54,340 --> 00:20:56,859
sebelum lebih ramai yang
cedera, Jessie, jadi...
467
00:20:58,540 --> 00:21:00,010
Algorithma Pembahagian Kebarangkalian?
468
00:21:00,010 --> 00:21:01,530
Perancangan padanan separa, ya.
469
00:21:01,660 --> 00:21:02,610
Berdasarkan apa?
470
00:21:02,610 --> 00:21:06,010
Unjuran semantik, air,
Central City, The Flash.
471
00:21:06,500 --> 00:21:08,619
Bagaimana dengan sifat pergerakan?
472
00:21:09,454 --> 00:21:10,486
Jessie...
473
00:21:11,200 --> 00:21:12,480
Lihat, ayah mahu saya
keluar dari bilik itu,
474
00:21:12,480 --> 00:21:15,465
tapi bila saya sudah pun keluar,
ayah tidak mahu saya ada di sini.
475
00:21:15,490 --> 00:21:18,170
Biar saya bantu, tolonglah.
476
00:21:23,350 --> 00:21:24,807
Ambil pen penanda.
477
00:21:28,210 --> 00:21:28,940
Ya.
478
00:21:30,830 --> 00:21:33,740
Bahagian paling sukar ialah menginjakkan
penalaan tanpa meningkatkan geseran.
479
00:21:33,750 --> 00:21:35,310
Enjin yang berat hanya
akan memperlahankannya,
480
00:21:35,310 --> 00:21:37,130
tapi versi yang diselaraskan
ini sepatutnya menyempurnakan
481
00:21:37,130 --> 00:21:39,339
kedua-dua penalaan dan kuasa kuda.
482
00:21:39,612 --> 00:21:42,770
Ya, saya cuma risau ia...
masih lagi tidak cukup.
483
00:21:43,200 --> 00:21:44,400
Ini, mari lakukannya,
484
00:21:44,480 --> 00:21:45,670
menggunakan pemindahan kotak
gear satu kepada satu
485
00:21:45,680 --> 00:21:47,963
untuk menurunkan hasil tuil enjin,
486
00:21:48,064 --> 00:21:51,580
terbalikkan putaran dan hantarkan
lebih kuasa pada penukar talaan.
487
00:21:54,180 --> 00:21:57,085
Saya bukannya datang ke sini
supaya kamu buatkannya untuk saya.
488
00:21:57,110 --> 00:21:58,970
Saya ingat kita akan
lakukannya bersama-sama.
489
00:21:58,970 --> 00:22:00,150
Ya, memang kita, saya...
490
00:22:00,160 --> 00:22:02,285
Saya cuma cuma menpercepatkan caranya.
491
00:22:02,310 --> 00:22:03,130
Kenapa?
492
00:22:05,557 --> 00:22:08,070
Apa, perlu berada di
tempat yang lebih baik?
493
00:22:09,648 --> 00:22:12,090
Tidak, Wally, saya... Wally...
494
00:22:13,770 --> 00:22:15,208
Baiklah.
495
00:22:15,943 --> 00:22:17,973
Kamu ada masalah dengan saya?
496
00:22:18,801 --> 00:22:21,061
Siapalah yang boleh ada
masalah dengan kamu?
497
00:22:21,098 --> 00:22:22,174
Kamu Barry, bukan?
498
00:22:22,199 --> 00:22:23,916
Kamu seorang yang sempurna.
499
00:22:23,941 --> 00:22:26,119
Tidak pernah melakukan kesilapan.
500
00:22:26,361 --> 00:22:28,060
Sentiasa begini, sentiasa begitu.
501
00:22:29,976 --> 00:22:30,970
Wally.
502
00:22:30,970 --> 00:22:32,800
Maksud saya, lihatlah
sekeliling kamu, kawan.
503
00:22:32,800 --> 00:22:35,077
Kamu ada disetiap gambar di ruang ini.
504
00:22:35,476 --> 00:22:37,780
Kamu tahu, terima kasih atas bantuan kamu,
505
00:22:37,780 --> 00:22:40,710
tapi saya akan uruskannya sendiri.
506
00:22:48,798 --> 00:22:50,718
Di mana The Flash?
507
00:22:57,400 --> 00:23:00,230
Saya tahu The Flash ada di sini.
508
00:23:05,890 --> 00:23:08,100
Saya boleh hidu bau dia.
509
00:23:08,220 --> 00:23:09,380
Semua orang keluar!
510
00:23:10,260 --> 00:23:11,530
Marilah. Baiklah, ke mari.
511
00:23:17,261 --> 00:23:18,991
Di mana dia?
512
00:23:20,729 --> 00:23:21,819
Di sini!
513
00:23:27,400 --> 00:23:31,280
Flash, Zoom mahu kamu mati!
514
00:23:31,350 --> 00:23:33,520
Ya, saya tahu.
515
00:23:33,831 --> 00:23:35,894
Selepas itu kamu boleh pulang, bukan?
516
00:23:36,092 --> 00:23:37,862
Nampaknya, cuba teka, kawan.
517
00:23:37,924 --> 00:23:40,765
Tembusan yang Zoom gunakan
untuk membawa kamu ke sini,
518
00:23:40,790 --> 00:23:42,231
semuanya sudah tiada.
519
00:23:42,256 --> 00:23:44,764
Saya sudah menutupnya, untuk selamanya!
520
00:23:45,633 --> 00:23:47,380
Tidak ada lagi Zoom.
521
00:23:47,870 --> 00:23:50,100
Tidak ada jalan pulang ke bumi kamu.
522
00:23:51,963 --> 00:23:55,047
Kamu akan terkurung di sini
untuk tempoh yang lama.
523
00:24:13,735 --> 00:24:18,310
Kamu mungkin pantas, tapi tidak
sepantas saya di dalam air!
524
00:24:18,335 --> 00:24:21,265
Kamu tidak akan dapat
menangkap saya, Flash!
525
00:24:29,279 --> 00:24:30,299
Baiklah.
526
00:24:32,060 --> 00:24:32,950
Kamu baik?
527
00:24:32,950 --> 00:24:34,380
Oh, ya, saya baik sahaja.
528
00:24:34,720 --> 00:24:39,040
Rasanya dia ada patahkan
beberapa benda, tapi saya baik.
529
00:24:49,860 --> 00:24:53,000
Saya tidak rasa insurans
pemilikan rumah saya
530
00:24:53,000 --> 00:24:55,190
melindungi serangan"Sharknado".
531
00:24:56,090 --> 00:24:57,820
Saya tidak faham kamu semua.
532
00:24:57,820 --> 00:25:00,320
Jerung menyerbu rumah kamu seperti Kool-Aid Man,
533
00:25:00,320 --> 00:25:03,365
The Flash muncul, dan kamu semua berkelakuan
seperti tidak ada apa-apa berlaku.
534
00:25:03,390 --> 00:25:06,160
Ya, nampaknya, kami mengalami
banyak perkara pelik
535
00:25:06,160 --> 00:25:08,240
di Central City sejak dua tahun lalu.
536
00:25:08,240 --> 00:25:10,970
Lebih pelik dari jerung bercakap
yang memakai seluar?
537
00:25:10,970 --> 00:25:12,830
Kawan, kamu akan terkejut.
538
00:25:15,007 --> 00:25:16,650
Hei, kamu semua.
539
00:25:16,675 --> 00:25:18,041
Semua orang tidak apa-apa?
540
00:25:18,080 --> 00:25:19,900
Ya, kami baik saja.
541
00:25:19,920 --> 00:25:21,965
Apa, kamu pergi bersembunyi bawah katil?
542
00:25:21,990 --> 00:25:23,233
Wally, takkanlah.
543
00:25:23,258 --> 00:25:25,885
Kamu mahu tahu, Joe dan Iris
ceritakan banyak tentang kamu,
544
00:25:25,910 --> 00:25:28,751
seolah-olah kamu boleh berjalan
atas air atau sesuatu, tapi..
545
00:25:28,776 --> 00:25:31,433
tidak pernah sebut apa-apa tentang
kamu adalah seorang penakut.
546
00:25:31,458 --> 00:25:33,198
Baiklah, cukup!
547
00:25:38,261 --> 00:25:40,002
Jumpa kamu semua kemudian.
548
00:25:45,620 --> 00:25:47,730
Ayah, ayah perlu bercakap dengan dia.
549
00:25:47,755 --> 00:25:50,335
Tidak. Tidak mengapa. Saya faham.
550
00:25:51,750 --> 00:25:53,770
Lihat, saya tahu kamu sayangkan saya,
551
00:25:53,770 --> 00:25:56,630
tapi berhentilah dari memberi tahu
Wally semua perkara baik tentang saya.
552
00:25:56,640 --> 00:25:59,415
Mula beri tahu dia perkara sebenar.
Saya bukannya sempurna.
553
00:25:59,440 --> 00:26:01,680
Melakukan kesilapan yang The Flash
juga tidak dapat selesaikannya.
554
00:26:01,680 --> 00:26:02,710
Baiklah.
555
00:26:03,930 --> 00:26:06,270
Apa yang berlaku pada kamu di Earth 2.
556
00:26:06,763 --> 00:26:07,783
Yang sebetulnya.
557
00:26:09,223 --> 00:26:13,490
Saya tidak sepatutnya...
beritahu kamu, tapi saya...
558
00:26:14,715 --> 00:26:16,635
Saya berjumpa orang serupa kamu.
559
00:26:17,830 --> 00:26:20,990
Kamulah anggota polis dalam
keluarga, yang bagus juga.
560
00:26:22,080 --> 00:26:23,680
Saya dah cakap pada ayah saya
akan jadi polis yang bagus.
561
00:26:23,680 --> 00:26:25,280
Jangan mahu memandai pula.
562
00:26:26,410 --> 00:26:27,560
Bagaimana dengan saya pula?
563
00:26:27,585 --> 00:26:29,764
Kamu ialah penyanyi pusat hiburan.
564
00:26:29,982 --> 00:26:32,951
Ya, kamu memiliki suara yang
menakjubkan, sebenarnya,
565
00:26:33,440 --> 00:26:35,590
tapi kamu langsung tidak sukakan saya.
566
00:26:35,824 --> 00:26:38,565
Kamu sebenarnya menyalahkan saya
atas sebab Iris menjadi polis,
567
00:26:38,590 --> 00:26:40,750
dengan mengatakan dia menjadinya
568
00:26:40,750 --> 00:26:44,278
untuk membantu kerjaya suaminya
yang hanya mementingkan diri.
569
00:26:45,050 --> 00:26:45,810
Nanti...
570
00:26:47,024 --> 00:26:48,404
Kita berkahwin?
571
00:26:51,294 --> 00:26:53,640
Dan kita pergi melihat persembahan Joe.
572
00:26:56,414 --> 00:26:59,086
Dan waktu itulah segalanya
manjadi tidak kena.
573
00:26:59,602 --> 00:27:04,930
Emm, manusia-meta yang
berkerja dengan Zoom muncul,
574
00:27:04,930 --> 00:27:05,930
mereka mencari saya.
575
00:27:05,930 --> 00:27:08,170
Mereka tahu saya tidak
sepatutnya berada di sana
576
00:27:08,650 --> 00:27:10,490
lalu mereka menyerang,
577
00:27:10,490 --> 00:27:14,480
dan kamu terkena lintangan api,
578
00:27:14,480 --> 00:27:17,440
dan... kamu terbunuh.
579
00:27:19,909 --> 00:27:21,600
Saya tahu ianya bukan kamu,
580
00:27:21,600 --> 00:27:24,830
yang tidak ada satu pun
darinya adalah kehidupan ini,
581
00:27:25,200 --> 00:27:25,990
tetapi...
582
00:27:29,201 --> 00:27:32,610
Maksud saya, melihat ianya berlaku
di depan saya, memikulnya,
583
00:27:32,635 --> 00:27:37,320
ia tidak merasakan sebarang perbezaan,
sebab ianya masih suatu kenyataan.
584
00:27:38,466 --> 00:27:41,810
Dan Jay ada beri amaran pada saya
supaya tidak terjerumus dengan perasaan
585
00:27:41,810 --> 00:27:43,240
waktu saya ke sana,
586
00:27:44,594 --> 00:27:47,314
dan kemudian itulah yang
sebenarnya berlaku.
587
00:27:48,728 --> 00:27:53,000
Dan sekarang Joe West di Earth 2 mati,
disebabkan kemunculan saya.
588
00:27:56,803 --> 00:27:59,663
Barry, itu... itu bukannya salah kamu.
589
00:28:00,834 --> 00:28:02,390
Ya, ianya salah saya.
590
00:28:03,420 --> 00:28:04,680
Semuanya salah saya.
591
00:28:05,266 --> 00:28:06,995
Zoom,
592
00:28:07,020 --> 00:28:10,487
King Shark ini,
593
00:28:10,512 --> 00:28:12,875
Jay kematian Jay,
594
00:28:12,900 --> 00:28:15,375
semuanya disebabkan saya.
595
00:28:15,400 --> 00:28:19,087
Dan kemudian saya tinggalkan seluruh dunia
596
00:28:19,112 --> 00:28:20,622
atas ikhsan Zoom.
597
00:28:36,944 --> 00:28:40,020
Sama seperti bila kamu rasa selamat
untuk pulang ke pedalaman,
598
00:28:40,020 --> 00:28:42,150
King Shark muncul di rumah kamu.
599
00:28:42,150 --> 00:28:43,460
Maksud saya, saya tidak tahu pun
bagaimana dia boleh menemui saya.
600
00:28:43,460 --> 00:28:45,630
Bukannya saya The Flash
waktu saya di rumah.
601
00:28:45,630 --> 00:28:46,864
Tentu ada sebabnya.
602
00:28:47,000 --> 00:28:47,810
Ya.
603
00:28:47,890 --> 00:28:49,770
Sudahkah kamu mengetahui cara
untuk menjejaki King Shark?
604
00:28:49,780 --> 00:28:51,430
Tidak, saya tidak mempunyai
maklumat yang cukup
605
00:28:51,430 --> 00:28:53,470
untuk membuat algorithma
tempat yang tepat.
606
00:28:53,470 --> 00:28:54,740
Bagaimana dengan kajian Dr. Lamden?
607
00:28:54,740 --> 00:28:55,790
Ada apa-apa yang boleh membantu kita?
608
00:28:55,790 --> 00:28:56,730
Saya tidak fikir begitu pada mulanya,
609
00:28:56,730 --> 00:28:59,736
tetapi kemudian saya temui sesuatu
yang saya fikir boleh membantu kita.
610
00:28:59,761 --> 00:29:01,150
Jerung adalah pemangsa.
611
00:29:01,150 --> 00:29:02,270
Untuk menjejak mangsanya,
612
00:29:02,270 --> 00:29:04,650
mereka menggunakan apa yang dikenali
sebagai pengesanan berelektrik pasif.
613
00:29:04,650 --> 00:29:06,070
Pengesanan berelektrik pasif?
614
00:29:06,070 --> 00:29:08,440
Ya, begitulah mereka merasakan
keupayaan biologi elektrik
615
00:29:08,440 --> 00:29:09,860
di sekitar tubuh ikan.
616
00:29:09,860 --> 00:29:12,349
King Shark boleh merasakan tenaga
elektrik dalam sistem tubuh Barry.
617
00:29:12,374 --> 00:29:15,170
Baiklah, itu menjelaskan bagaimana
King Shark boleh menjejaki Barry,
618
00:29:15,170 --> 00:29:16,940
tapi bagaimana ia boleh
membantu kita menjejaki dia?
619
00:29:16,940 --> 00:29:17,580
Kita terbalikkannya.
620
00:29:17,580 --> 00:29:19,020
Bukannya King Shark sebagai pemangsa,
621
00:29:19,020 --> 00:29:20,080
kita jadikan dia sebagai mangsa,
622
00:29:20,090 --> 00:29:22,440
dan kita jejakinya menggunakan
pengesanan berelektrik yang aktif.
623
00:29:22,440 --> 00:29:24,680
Kita programkan semula
satelit untuk menghasilkan
624
00:29:24,680 --> 00:29:26,610
medan elektrik tertentu
dan kemudian mengukur
625
00:29:26,610 --> 00:29:28,420
sebarang gangguan elektrik
yang berhubung-kait
626
00:29:28,420 --> 00:29:30,865
dengan jerung seberat
satu tan yang berjalan.
627
00:29:30,890 --> 00:29:33,019
Itu akan membantu kita dapatkan dia.
628
00:29:33,088 --> 00:29:34,605
Boleh mahu bantu ayah?
629
00:29:35,070 --> 00:29:35,910
Sudah pasti.
630
00:29:38,670 --> 00:29:39,400
Bagus.
631
00:29:39,425 --> 00:29:40,560
Maklumkan pada kami bila
kamu temui tempatnya
632
00:29:40,560 --> 00:29:41,895
dan kami akan uruskannya dari situ.
633
00:29:41,920 --> 00:29:43,015
Baiklah.
634
00:29:43,040 --> 00:29:44,955
Mari pastikan pasukan sudah bersedia.
635
00:29:57,320 --> 00:29:59,131
Apa benda itu secara tepatnya?
636
00:30:00,690 --> 00:30:02,420
Itu, kawanku, adalah umpan.
637
00:30:02,830 --> 00:30:04,410
Kamu buat umpan Flash?
638
00:30:04,480 --> 00:30:05,560
Itu yang terbaik saya boleh hasilkan
639
00:30:05,560 --> 00:30:07,120
dengan tempoh masa yang ada.
640
00:30:07,170 --> 00:30:08,600
Ia lengkap untuk menyamai dan meningkatkan
641
00:30:08,600 --> 00:30:10,360
medan elektrik yang tubuh Barry hasilkan.
642
00:30:10,360 --> 00:30:11,890
Sekali King hidu benda itu,
643
00:30:11,890 --> 00:30:13,330
mulakan lagu tema "Jaws".
644
00:30:13,330 --> 00:30:14,708
Ia juga diisi dengan penenang yang cukup
645
00:30:14,733 --> 00:30:15,810
untuk pengsankan dia selama sebulan.
646
00:30:15,810 --> 00:30:18,015
Ia sepatutnya memudahkan
untuk mengaitnya ke atas.
647
00:30:18,040 --> 00:30:19,358
Dan bekas pengisi itu?
648
00:30:19,383 --> 00:30:21,985
Cukup kuat untuk menahannya
sebaik saja dia dilalikan?
649
00:30:22,010 --> 00:30:24,510
Ianya dibuat dari logam promethium.
Ia tidak dapat ditembusi.
650
00:30:24,540 --> 00:30:26,800
Sementara itu, kita akan dapat
menjejak King Shark dengan ini,
651
00:30:26,800 --> 00:30:29,090
dan kamera yang ada pada umpan itu.
652
00:30:29,090 --> 00:30:31,110
Apa pun yang dia lakukan, kita
akan dapat memerhatikannya.
653
00:30:31,110 --> 00:30:32,312
Baiklah, kalau begitu.
654
00:30:32,337 --> 00:30:33,544
Mari memancing.
655
00:30:35,330 --> 00:30:37,000
Caitlin, saya tidak faham kenapa
656
00:30:37,000 --> 00:30:39,470
bukan saya yang menjadi
Quint dalam keadaan ini.
657
00:30:39,470 --> 00:30:42,338
Saya yang sepatutnya di luar sana,
bukannya kamu.
658
00:30:42,470 --> 00:30:43,840
Saya perlu lakukannya.
659
00:30:44,314 --> 00:30:46,540
Kamu tahu yang Quint terbunuh, bukan?
660
00:30:52,380 --> 00:30:54,220
Air adalah tempat tinggal
semulajadi raksasa.
661
00:30:54,220 --> 00:30:55,640
Dia akan menjadi lebih kuat di sini.
662
00:30:55,640 --> 00:30:57,527
Kamu pasti tentangnya?
663
00:30:57,667 --> 00:30:59,480
Ianya akan berakhir malam ini.
664
00:31:06,020 --> 00:31:07,880
Mungkin dia tidak akan
terpedaya dengan semua ini.
665
00:31:07,890 --> 00:31:10,000
Dia jerung, dia akan datang.
666
00:31:11,560 --> 00:31:12,770
Ada apa-apa, Cisco?
667
00:31:14,200 --> 00:31:17,390
Ah... tidak, tiada yang menunjukkan
seperti kemungkinan adanya dia.
668
00:31:17,420 --> 00:31:18,740
Kamu telah programkan satelit, bukan?
669
00:31:18,740 --> 00:31:19,620
Ya, Harry.
670
00:31:19,620 --> 00:31:20,680
Maksud saya, kamu sudah
memasukkan parameter yang betul?
671
00:31:20,680 --> 00:31:21,360
Kamu menghina kebijaksanaan saya.
672
00:31:21,360 --> 00:31:22,670
Tapi sudah berjam-jam mereka menunggu.
673
00:31:22,670 --> 00:31:23,980
Saya tahu mereka berada di sana berjam-jam,
674
00:31:23,980 --> 00:31:25,870
tapi kamu menghina
kebijaksanaan saya begini, ya?
675
00:31:25,870 --> 00:31:27,170
- Saya tahu.
- Baik.
676
00:31:27,890 --> 00:31:29,700
Hei, kamu sudah tetapkan teropong
pembentukan yang betul, bukan?
677
00:31:30,300 --> 00:31:32,480
Oh, biar betul? Baiklah.
678
00:31:32,480 --> 00:31:34,020
Kamu mahu tahu, kita akan
bermain permainan di sini.
679
00:31:34,020 --> 00:31:35,390
Ianya dipanggil "Kalau kamu dari Earth 2,"
680
00:31:35,390 --> 00:31:37,530
"kamu akan senyap sahaja", boleh?
681
00:31:37,530 --> 00:31:38,300
Ya.
682
00:31:45,760 --> 00:31:47,750
Hei, Barry, kamu tidak apa-apa?
683
00:31:49,730 --> 00:31:52,180
Sejak Zoom menewaskan
saya di sini dan Earth 2,
684
00:31:52,180 --> 00:31:55,080
saya melarikan diri dari beberapa perkara,
685
00:31:55,080 --> 00:31:57,285
bukan berlari ke arahnya.
686
00:31:57,310 --> 00:31:58,700
Itu perlu diubah.
687
00:31:59,490 --> 00:32:01,541
Kita akan bantu kamu ke arah itu.
688
00:32:02,000 --> 00:32:02,760
Saya tahu.
689
00:32:02,910 --> 00:32:05,435
Fikirkan ini sebagai
langkah pertama kamu,
690
00:32:05,460 --> 00:32:06,390
atau renangan.
691
00:32:11,780 --> 00:32:14,273
Ah.. hei, kamu semua.
692
00:32:14,298 --> 00:32:15,594
Apa benda itu?
693
00:32:18,210 --> 00:32:19,773
Itu tetamu terhormat.
694
00:32:19,798 --> 00:32:21,274
Kamu semua, ia datang.
695
00:32:22,020 --> 00:32:23,618
Dia menuju ke arah umpan!
696
00:32:39,570 --> 00:32:40,865
Dia makan umpan itu!
697
00:32:41,070 --> 00:32:42,584
Tunda dia ke atas, boleh?
698
00:32:44,070 --> 00:32:44,970
Marilah...
699
00:32:56,270 --> 00:32:57,733
Ke mana dia pergi?
700
00:32:58,030 --> 00:32:59,764
Dia menuju ke dermaga.
701
00:33:01,140 --> 00:33:02,335
Pergi, pergi, pergi!
702
00:33:02,360 --> 00:33:04,088
Bersedia untuk menembak.
703
00:33:19,130 --> 00:33:22,550
Senjata itu tidak akan
menghentikan saya, Flash.
704
00:33:22,570 --> 00:33:26,060
Mula-mula saya bunuh kamu,
kemudian saya bunuh mereka.
705
00:33:26,380 --> 00:33:28,885
Oh, ya? Kalau begitu, mari lakukannya!
706
00:33:28,910 --> 00:33:29,810
Marilah!
707
00:33:56,900 --> 00:33:58,040
Apa yang dia buat?
708
00:33:58,040 --> 00:33:59,938
Dia mengalirkan elektrik pada air.
709
00:34:47,030 --> 00:34:48,875
Sekarang kita boleh tunda dia.
710
00:35:03,330 --> 00:35:04,974
Tangkapan yang hebat, Barry.
711
00:35:05,740 --> 00:35:06,974
Ya.
712
00:35:07,070 --> 00:35:08,580
Mari pastikan dia tidak menjadi
713
00:35:08,580 --> 00:35:10,110
"Yang telah melarikan diri itu."
714
00:35:10,140 --> 00:35:11,680
Tidak akan biarkan ia berlaku lagi.
715
00:35:11,680 --> 00:35:12,870
Apa yang kamu akan lakukan padanya?
716
00:35:12,870 --> 00:35:14,204
Saya belum tahu lagi.
717
00:35:14,229 --> 00:35:15,975
Tapi satu perkara yang pasti,
718
00:35:16,000 --> 00:35:18,460
rancangan A.R.G.U.S. untuk menjadikan
King Shark sebagai senjata
719
00:35:18,460 --> 00:35:20,499
turut mati bersama Amanda Waller.
720
00:35:20,524 --> 00:35:22,150
Saya fikir masa kita lebih
baik jika digunakan
721
00:35:22,150 --> 00:35:24,115
untuk mempelajari bagaimana jadi begitu
722
00:35:24,140 --> 00:35:25,565
dan bagaimana mengubatinya.
723
00:35:25,590 --> 00:35:27,860
Kamu mahu tahu, kamu mungkin patut
berbincang dengan Dr. Lamden.
724
00:35:27,860 --> 00:35:29,578
Dia telah menjalankan banyak kajian
725
00:35:29,603 --> 00:35:31,140
dan saya fikir ia mungkin
berguna untuk kamu.
726
00:35:31,140 --> 00:35:32,673
Saya akan buat begitu.
727
00:35:33,298 --> 00:35:35,032
Bagus dapat berjumpa kamu lagi.
728
00:35:39,060 --> 00:35:41,160
Nampaknya, terima kasih banyak, Dig.
729
00:35:41,160 --> 00:35:43,245
Hei, saya yang perlu berterima
kasih pada kamu, Barry.
730
00:35:43,270 --> 00:35:44,380
Dapat berikan Lyla kemenangan pertamanya,
731
00:35:44,380 --> 00:35:47,925
saya dapat menyaksikan kamu
berlari di atas air.
732
00:35:47,950 --> 00:35:49,582
Ianya sesuatu yang besar.
733
00:35:53,780 --> 00:35:55,180
Lihatlah, Barry, sewaktu
saya di Afghanistan,
734
00:35:55,180 --> 00:35:58,845
saya kehilangan ramai kawan, saudara.
735
00:35:58,870 --> 00:36:02,215
Jadi kehilangan Jay, saya
tahu bagaimana rasanya.
736
00:36:02,240 --> 00:36:03,939
Mempersoalkan diri kamu.
737
00:36:03,964 --> 00:36:07,045
Menyalahkan diri kamu
atas kematiannya.
738
00:36:07,070 --> 00:36:10,505
Dan rasa bersalah itu, akan
menghancurkan diri kamu.
739
00:36:10,530 --> 00:36:11,440
Tapi percayalah saya, kawan.
740
00:36:11,440 --> 00:36:14,195
Kamu perlulah dapat mengawalnya,
741
00:36:14,220 --> 00:36:17,763
atau ianya akan menghancurkan
kamu dari dalam.
742
00:36:17,788 --> 00:36:20,482
Gunakannya, kawan, biarkan
ia membimbing kamu,
743
00:36:20,507 --> 00:36:22,657
supaya ia tidak akan berlaku lagi.
744
00:36:22,860 --> 00:36:24,510
- Baiklah, terima kasih, kawan,
- Faham pun kamu.
745
00:36:24,510 --> 00:36:26,010
Katakan hai pada semua
untuk saya, boleh?
746
00:36:26,010 --> 00:36:26,880
Saya akan.
747
00:36:35,364 --> 00:36:38,200
Ya, baiklah. Itu agak mengejutkan.
748
00:36:38,200 --> 00:36:40,115
Ya, ya, nampak? Saya
sudah pun beritahu kamu.
749
00:36:40,140 --> 00:36:41,471
Hei, Oliver, apa cerita?
750
00:36:47,400 --> 00:36:49,752
Ayah memang pembaca yang sangat perlahan.
751
00:36:53,920 --> 00:36:55,420
Jadi?
752
00:36:55,700 --> 00:36:58,105
Ayah mahukan salah satu kereta super ini.
753
00:36:58,130 --> 00:36:59,170
Maksud ayah, terutamanya
754
00:36:59,170 --> 00:37:01,965
kalau ayah boleh gerakkannya dengan
sisa gris yang ayah kumpulkan?
755
00:37:01,990 --> 00:37:03,750
Kamu, Wally.
756
00:37:04,610 --> 00:37:05,830
Ayah sangat kagum.
757
00:37:05,830 --> 00:37:06,670
Terima kasih.
758
00:37:07,108 --> 00:37:10,380
Tapi Barry berikan saya
banyak bantuan, jadi...
759
00:37:10,380 --> 00:37:13,130
Ya, memang dia ada, tapi
ini semua idea kamu.
760
00:37:13,140 --> 00:37:14,880
Ini adalah kerja keras kamu.
Semuanya kamu.
761
00:37:14,880 --> 00:37:17,495
Barry akan katakan perkara yang sama.
762
00:37:17,520 --> 00:37:19,093
Dia akan kata begitu?
763
00:37:21,680 --> 00:37:23,000
Lihat, Wally.
764
00:37:26,150 --> 00:37:30,082
Iris dan ayah ambil Barry
bersama waktu dia 11 tahun,
765
00:37:30,107 --> 00:37:31,580
dan sebab dia hadir dalam hidup kami
766
00:37:31,580 --> 00:37:34,679
ialah disebabkan ibunya dibunuh,
767
00:37:34,704 --> 00:37:37,664
dan ayahnya dipenjarakan secara salahnya.
768
00:37:39,410 --> 00:37:42,250
Dan ayah terlalu melindungi
budak itu sejak dari hari itu.
769
00:37:43,330 --> 00:37:48,120
Kami berikan dia segala kasih sayang
dan sokongan yang dia perlukan
770
00:37:48,120 --> 00:37:49,500
untuk menempuhi peristiwa itu
771
00:37:49,500 --> 00:37:53,615
dan menjadi orang sebagaimana dia sekarang.
772
00:37:53,640 --> 00:37:56,290
Jadi, kebanggaan itu
773
00:37:57,160 --> 00:37:59,660
kamu akan nampak bila Iris dan
ayah bercakap tentang dia,
774
00:37:59,660 --> 00:38:02,025
adalah disebabkan...
775
00:38:02,050 --> 00:38:05,285
perkara itu mungkin berakhir
dengan cara yang lain.
776
00:38:05,310 --> 00:38:08,415
Dia bukannya sempurna,
777
00:38:08,440 --> 00:38:12,380
dan dia bukannya dilebihkan dari kamu
atau Iris atau sesiapa pun juga.
778
00:38:13,520 --> 00:38:17,315
Jadi tidak ada apa yang
perlu kamu bimbangkan.
779
00:38:17,340 --> 00:38:20,395
Dia adalah anak ayah,
780
00:38:20,420 --> 00:38:21,630
seperti mana kamu.
781
00:38:25,610 --> 00:38:27,685
Apa yang kamu buat dengan benda itu?
782
00:38:27,710 --> 00:38:29,480
Saya menyesuaikan pencetus julat gelombang,
783
00:38:29,480 --> 00:38:31,530
melihat jika saya dapat
membuatnya berfungsi di sini.
784
00:38:31,630 --> 00:38:33,795
Supaya kamu dapat menangkap
penceroboh tembusan?
785
00:38:33,820 --> 00:38:35,170
Tuhanku!
786
00:38:35,170 --> 00:38:37,360
Caitlin, tangan kamu sejuk membeku!
787
00:38:37,360 --> 00:38:41,070
Caitlin. Saya sentiasa
membencikan nama itu.
788
00:38:41,640 --> 00:38:42,990
Oh, tidak.
789
00:38:43,380 --> 00:38:46,330
Tidak, tidak, tidak, ia sudah bermula.
Kamu mula menjadi...
790
00:38:46,330 --> 00:38:48,030
Killer Frost?
791
00:38:52,613 --> 00:38:53,845
Itu tidak betul.
792
00:38:53,870 --> 00:38:55,360
Itu bukannya betul, itu biadap.
793
00:38:55,360 --> 00:38:56,240
Siapa yang buatkan kamu buat begini?
794
00:38:56,240 --> 00:38:57,470
Barry yang menyuruhnya, adakah dia?
795
00:38:57,470 --> 00:39:00,410
Oh, saya sepatutnya sudah
tahu kamu berdua adalah...
796
00:39:00,410 --> 00:39:02,235
- Kejam?
- Ya.
797
00:39:02,260 --> 00:39:03,160
Kamu layak menerimanya,
798
00:39:03,160 --> 00:39:06,557
kerana memikirkan yang saya
akan menjadi sepertinya.
799
00:39:06,582 --> 00:39:09,301
Cisco, kamu kena berhenti
risaukan tentang saya.
800
00:39:09,326 --> 00:39:12,280
Saya mungkin sedih, saya mungkin
mahu bersendirian seketika,
801
00:39:12,280 --> 00:39:13,760
tapi saya berjanji pada kamu,
802
00:39:13,760 --> 00:39:17,505
Killer Frost tidak akan
wujud di bumi ini, ya?
803
00:39:17,530 --> 00:39:18,650
Di samping itu, kamu sudah pun menguji saya.
804
00:39:18,650 --> 00:39:21,375
Saya tidak mempunyai genetik manusia-meta,
805
00:39:21,400 --> 00:39:23,888
jadi berhentilah bimbang tentang saya, ya?
806
00:39:25,790 --> 00:39:26,759
Baiklah.
807
00:39:27,810 --> 00:39:30,494
Marilah, barry mahu kita
berada di tingkat atas.
808
00:39:31,870 --> 00:39:34,280
Sebetulnya, apa pun, kamu perlu usahakan
sesuatu tentang peredaran darah itu.
809
00:39:34,290 --> 00:39:35,370
Kamu mungkin mengalami
Raynaud atau sesuatu.
810
00:39:35,370 --> 00:39:36,270
Kamu tahu apa itu Raynaud?
811
00:39:36,270 --> 00:39:37,690
Saya seorang doktor, Cisco.
812
00:39:39,927 --> 00:39:42,180
Seru! Seru! Kawan-kawan semuanya di sini.
813
00:39:42,850 --> 00:39:44,621
Apa berita baiknya?
814
00:39:45,411 --> 00:39:47,645
Ahh..
815
00:39:47,800 --> 00:39:50,530
Saya perlu memohon maaf pada kamu semua.
816
00:39:53,650 --> 00:39:56,270
Tahun lalu saya membuat pilihan
817
00:39:56,270 --> 00:40:00,080
untuk kembali ke masa lalu
untuk selamatkan ibu saya,
818
00:40:00,790 --> 00:40:05,680
dan pilihan itu mempunyai banyak akibat
819
00:40:05,680 --> 00:40:09,005
yang akan menghantui saya
di sepanjang hidup saya,
820
00:40:09,030 --> 00:40:12,228
sama saja seperti mana ia
menghantui kamu semua juga.
821
00:40:14,830 --> 00:40:16,251
Zoom,
822
00:40:17,957 --> 00:40:20,381
kematian Jay...
823
00:40:21,610 --> 00:40:23,740
semuanya disebabkan saya
824
00:40:23,940 --> 00:40:27,140
tapi saya yang membuat pilihan itu.
825
00:40:27,580 --> 00:40:29,600
Kitalah yang membuka pintu ke Earth 2.
826
00:40:29,600 --> 00:40:32,145
Kitalah yang membawa Zoom ke sini,
827
00:40:32,170 --> 00:40:36,475
tapi kita jugalah yang
akan menghentikan dia.
828
00:40:36,500 --> 00:40:39,135
Bagaimana?
829
00:40:39,160 --> 00:40:42,100
Bagaiamana kita akan hentikan Zoom, Allen?
830
00:40:42,690 --> 00:40:43,970
Saya tidak tahu lagi.
831
00:40:47,848 --> 00:40:50,640
Tetapi tembusan itu tidak
akan tertutup selamanya,
832
00:40:50,660 --> 00:40:53,277
dan kita belum lagi selesai dengan Earth 2.
833
00:41:01,081 --> 00:41:03,111
Kematian Jay bukannya sia-sia.
834
00:41:05,230 --> 00:41:07,310
Kita akan temui Jay semula,
835
00:41:07,780 --> 00:41:12,815
dan kali ini, saya akan tewaskan dia,
836
00:41:12,840 --> 00:41:15,308
walau siapa pun raksasa itu.
837
00:41:48,403 --> 00:41:53,833
Nampaknya, ini merumitkan.
838
00:41:55,806 --> 00:42:00,544
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
839
00:42:20,073 --> 00:42:21,588
Greg, alihkan kepala kamu!