1 00:00:00,890 --> 00:00:02,400 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,571 dan saya adalah manusia hidup yang terpantas. 3 00:00:05,596 --> 00:00:08,711 Bagi dunia luar, saya adalah seorang saintis forensik biasa, 4 00:00:08,736 --> 00:00:11,737 tetapi secara rahsia, dengan bantuan rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:11,762 --> 00:00:15,253 saya menentang jenayah dan mencari manusia-meta seperti saya. 6 00:00:15,278 --> 00:00:17,390 Saya memburu orang yang telah membunuh ibu saya, 7 00:00:17,390 --> 00:00:20,960 namun dalam berbuat demikian, saya telah mendedahkan dunia kita kepada ancaman baru. 8 00:00:20,960 --> 00:00:24,070 Dan hanya saya yang cukup pantas untuk menghalang mereka. 9 00:00:24,070 --> 00:00:26,690 Sayalah, The Flash. 10 00:00:27,560 --> 00:00:29,273 Sebelum ini dalam The Flash... 11 00:00:29,298 --> 00:00:31,478 Zoom mahu kamu mati. 12 00:00:33,888 --> 00:00:36,100 Kamu rasa dia boleh semuanya dengan begitu cepat sekali? 13 00:00:36,100 --> 00:00:37,389 Kamu apa khabar, Dig? 14 00:00:37,414 --> 00:00:38,574 Kamu pantas. 15 00:00:39,870 --> 00:00:41,600 Selamat datang ke Earth 2. 16 00:00:44,238 --> 00:00:45,144 Ayah! 17 00:00:45,169 --> 00:00:46,629 Tidak! Tidak! 18 00:00:47,128 --> 00:00:49,136 Caitlin. Itu nama kamu, bukan? 19 00:00:49,161 --> 00:00:50,743 Saya tidak sukakan nama Caitlin. 20 00:00:50,751 --> 00:00:52,231 Saya ialah Killer Frost. 21 00:00:52,256 --> 00:00:54,482 Orang yang serupa Ronnie dan Caitlin jahat? 22 00:00:54,507 --> 00:00:56,748 Kalau kamu ikut kami, kita perlu beredar. 23 00:00:58,553 --> 00:00:59,623 Cisco! 24 00:00:59,648 --> 00:01:01,098 Bersedia untuk menutup tembusan itu selamanya, 25 00:01:01,123 --> 00:01:02,307 Zoom akan datang. 26 00:01:03,837 --> 00:01:05,007 Tidak! 27 00:01:05,029 --> 00:01:09,599 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 28 00:01:13,031 --> 00:01:15,471 Dia tidak mati. Dia tidak mati. 29 00:01:15,990 --> 00:01:16,862 Caitlin 30 00:01:16,887 --> 00:01:18,012 Dia tidak mati. 31 00:01:18,037 --> 00:01:18,957 Dia tidak. 32 00:01:18,982 --> 00:01:19,693 Caitlin. 33 00:01:19,718 --> 00:01:20,470 Ini tidak berlaku. 34 00:01:20,470 --> 00:01:22,052 Ini tidak berlaku sekali lagi. 35 00:01:22,077 --> 00:01:23,774 Hei, saya ada bersama kamu. 36 00:01:23,873 --> 00:01:24,751 Marilah. 37 00:01:24,775 --> 00:01:25,775 Mari pergi. 38 00:01:27,896 --> 00:01:29,288 Bukakannya. 39 00:01:29,313 --> 00:01:30,420 Allen... 40 00:01:30,420 --> 00:01:31,673 Saya perlu kembali semula. 41 00:01:31,698 --> 00:01:33,000 Saya tidak boleh buat begitu. 42 00:01:33,000 --> 00:01:34,883 - Bukakannya! - Allen! 43 00:01:35,970 --> 00:01:37,760 Tembusan itu telah tertutup. 44 00:01:38,740 --> 00:01:41,420 Kesemua tembusan sudah ditutup. 45 00:01:42,640 --> 00:01:44,310 Kenapa kita tidak buka saja salah satunya? 46 00:01:44,320 --> 00:01:48,055 Tenaga jirim quark yang kita gunakan untuk menutup tembusan itu, 47 00:01:48,080 --> 00:01:52,590 ia menghalangnya dari dibuka, sama sekali. 48 00:01:52,590 --> 00:01:54,694 Tidak ada jalan pulang ke dunia kami. 49 00:01:54,719 --> 00:01:55,900 Nanti. 50 00:01:56,422 --> 00:01:58,515 Kita terperangkap di sini selamanya? 51 00:01:58,540 --> 00:01:59,650 Ya. 52 00:02:03,875 --> 00:02:06,740 Tidak, kita tidak boleh biarkan saja Zoom terlepas dari semua ini. 53 00:02:06,740 --> 00:02:08,700 Dia baru saja membunuh Jay betul-betul depan kita. 54 00:02:08,710 --> 00:02:10,390 Tentu ada sesuatu yang kita boleh lakukan. 55 00:02:10,390 --> 00:02:11,570 Tidak ada. 56 00:02:15,130 --> 00:02:16,796 Tidak untuk kali ini. 57 00:02:20,150 --> 00:02:21,510 Ianya sudah berakhir. 58 00:02:23,346 --> 00:02:24,468 Tidak. 59 00:02:44,529 --> 00:02:45,976 Bagaimana keadaan dia? 60 00:02:46,360 --> 00:02:47,282 Tidak bagus. 61 00:02:47,307 --> 00:02:49,180 Kami cuba minta dia untuk pulang ke rumah, tetapi... 62 00:02:49,205 --> 00:02:51,430 dia tidak mahu pergi, jadi kamu tahulah, 63 00:02:51,430 --> 00:02:54,260 Saya duduk saja bersama dia hinggalah dia tertidur. 64 00:02:54,500 --> 00:02:56,990 Mulanya Ronnie, sekarang Jay. 65 00:02:57,490 --> 00:02:58,690 Ya. 66 00:02:59,720 --> 00:03:02,590 Saya takut dengan akibat kesedihan berganda ini padanya. 67 00:03:02,590 --> 00:03:04,395 Maksud saya, jiwanya agak tersentak. 68 00:03:04,420 --> 00:03:05,610 Dia akan baik saja. 69 00:03:06,275 --> 00:03:08,049 Snow tabah. 70 00:03:08,074 --> 00:03:10,095 Dia akan dapat menghadapinya. 71 00:03:10,119 --> 00:03:11,250 Tetapi... 72 00:03:11,275 --> 00:03:14,720 buat sementara waktu, saya tidak akan kata apa-apa padanya 73 00:03:14,745 --> 00:03:16,875 tentang orang sepertinya di bumi saya. 74 00:03:17,318 --> 00:03:19,118 Itu termasuk juga Joe dan Iris juga. 75 00:03:19,120 --> 00:03:20,250 Kenapa? 76 00:03:20,630 --> 00:03:22,910 Sebab kamu tidak akan mahu mempengaruhi keadaan sebenar mereka 77 00:03:22,910 --> 00:03:24,530 dengan cara yang tidak patut dipengaruhi. 78 00:03:24,530 --> 00:03:27,125 Seperti cara yang sama sewaktu Barry mengembara masa? 79 00:03:27,150 --> 00:03:28,905 Tepat sekali, tetapi juga, 80 00:03:28,930 --> 00:03:30,300 apa faedahnya? 81 00:03:31,540 --> 00:03:34,350 Mereka itu, bukannya orang kamu. 82 00:03:34,350 --> 00:03:36,240 Kehidupan mereka bukannya dalam kehidupan kamu. 83 00:03:36,280 --> 00:03:38,443 Tidak pernah, dan tidak akan sesekali. 84 00:03:38,468 --> 00:03:39,944 Lupakannya. 85 00:03:39,969 --> 00:03:41,215 Teruskan hidup. 86 00:03:42,440 --> 00:03:43,490 Ya? 87 00:03:44,250 --> 00:03:45,857 Ya. 88 00:03:45,882 --> 00:03:47,678 Itu saya boleh buat. 89 00:03:51,530 --> 00:03:52,800 Allen? 90 00:04:01,143 --> 00:04:03,000 Jadi itulah yang kami lakukan. 91 00:04:04,521 --> 00:04:06,820 Kami tidak akan bercakap tentang Earth 2. 92 00:04:07,718 --> 00:04:09,970 Kami simpan apa yang berlaku di sana antara kami bertiga, 93 00:04:09,980 --> 00:04:10,960 dan teruskan dengan kehidupan kami 94 00:04:10,960 --> 00:04:14,848 menyedari tidak ada apa yang kami mampu lakukan untuk hentikan Zoom. 95 00:04:22,582 --> 00:04:27,640 Sebaliknya, kami cuba untuk menyesuaikan diri dengan keadaan baru 96 00:04:27,640 --> 00:04:30,007 dan mengatasi apa yang telah kami hilang. 97 00:04:30,032 --> 00:04:34,276 Kematian Jay memberi kesan, 98 00:04:34,301 --> 00:04:38,471 meninggalkan parut pada kami semua, sesetengahnya lebih dari yang lain. 99 00:04:40,960 --> 00:04:43,410 Dan oleh kerana cuba menghindarkan pemikiran saya 100 00:04:43,410 --> 00:04:45,300 dari kehidupan nyata lain 101 00:04:45,300 --> 00:04:48,584 yang saya alami bukannya milik saya, 102 00:04:48,609 --> 00:04:49,850 saya terus berlari, 103 00:04:49,860 --> 00:04:52,920 menunggu ancaman manusia-meta lain menonjolkan dirinya 104 00:04:52,920 --> 00:04:56,575 dan mengalihkan tumpuan saya dari kekecewaan yang saya rasakan 105 00:04:56,600 --> 00:04:58,485 dan sebagaimana ditakdirkan, 106 00:04:58,510 --> 00:05:01,189 saya tidak perlu menunggu terlalu lama. 107 00:05:01,214 --> 00:05:02,689 Semuanya baik. 108 00:05:13,135 --> 00:05:16,160 Hei, si hodoh! Masa untuk makan malam. 109 00:05:18,571 --> 00:05:20,530 Saya rasa "Bruce" sudah tergolek. 110 00:05:23,086 --> 00:05:24,630 Matikan grid itu. 111 00:05:29,140 --> 00:05:31,020 Kita perlu umpan dia keluar. 112 00:05:42,048 --> 00:05:44,848 Jadi di sinilah Waller sembunyikan semua projek rahsianya, hah? 113 00:05:44,873 --> 00:05:47,119 Salah satu dari banyak tempat, saya masih mempelajarinya. 114 00:05:47,144 --> 00:05:49,750 Saya pasti pengarah baruA.R.G.U.S. akan membersihkan 115 00:05:49,750 --> 00:05:51,470 kekacauan yang telah Waller tinggalkan. 116 00:05:51,495 --> 00:05:53,508 Lebih mudah bercakap dari melakukannya, sayang. 117 00:05:53,524 --> 00:05:54,524 Hei... 118 00:05:55,200 --> 00:05:57,890 Isteri saya mampu lakukan apa saja yang difikirkannya. 119 00:05:58,378 --> 00:05:59,941 Kod tujuh di Aquaria Tiga. 120 00:05:59,966 --> 00:06:01,475 Saya ulangi, kod tujuh dia Aquaria Tiga. 121 00:06:01,500 --> 00:06:03,456 Ada pencerobohan dia akuarium. 122 00:06:03,481 --> 00:06:04,558 Kamu ada akuarium? 123 00:06:04,583 --> 00:06:05,644 Mengapa? 124 00:06:08,801 --> 00:06:10,790 Apa kejadahnya? 125 00:06:26,712 --> 00:06:28,571 Kamu mahu bergurau dengan saya? 126 00:06:34,118 --> 00:06:35,273 Tujuh... 127 00:06:35,281 --> 00:06:36,281 enam... 128 00:06:36,281 --> 00:06:37,217 lima... 129 00:06:37,242 --> 00:06:40,900 empat, tiga, dua, satu. 130 00:06:40,900 --> 00:06:42,126 - Masa. - Ya! 131 00:06:42,151 --> 00:06:44,501 Dan tidak ada yang lebih pantas dari saya. 132 00:06:45,759 --> 00:06:47,360 Ayah tidak tahu tentang itu. 133 00:06:49,030 --> 00:06:50,430 Bumi kepada Barry. 134 00:06:50,860 --> 00:06:52,341 Giliran kamu, kawan. 135 00:06:53,330 --> 00:06:55,680 Ya, tiba masa untuk tunjukkan kawan ini 136 00:06:55,680 --> 00:06:58,765 siapakah yang paling pantas dalam permainan menyusun ini. 137 00:06:58,790 --> 00:07:01,522 Apa kata kamu teruskan saja. Saya lepaskan giliran. 138 00:07:02,330 --> 00:07:04,070 Kamu takutkan sedikit persaingan? 139 00:07:04,095 --> 00:07:07,437 Tidak, cuma tidak ada angin untuk bermain sekarang ini. 140 00:07:09,470 --> 00:07:12,991 Baiklah, nampaknya, saya agak itu menjadikan saya pemenangnya. 141 00:07:13,397 --> 00:07:15,217 Betul? 142 00:07:15,242 --> 00:07:17,287 Apa pun, saya mahu pergi berjumpa dengan kawan. 143 00:07:17,312 --> 00:07:18,312 Baiklah. 144 00:07:23,510 --> 00:07:25,021 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 145 00:07:27,010 --> 00:07:28,320 Mungkin lain kali. 146 00:07:34,672 --> 00:07:36,910 Saya ingat kamulah yang paling suka bersaing dalam keluarga. 147 00:07:36,910 --> 00:07:38,460 Betul, bukan? Apa halnya, Barr? 148 00:07:38,470 --> 00:07:40,075 Tidak ada apa-apa, cuma... 149 00:07:41,858 --> 00:07:44,234 Saya tidak tahu, saya tidak fikir Wally sukakan saya sangat. 150 00:07:44,259 --> 00:07:46,421 Nampaknya, kita perlu memperbaikinya. 151 00:07:46,812 --> 00:07:49,420 Maksud saya, kamu telah sibuk berlari antara kenyataan yang berlainan, 152 00:07:49,420 --> 00:07:51,975 kamu berdua tidak berpeluang untuk luangkan waktu bersama. 153 00:07:52,000 --> 00:07:54,764 Apa yang kamu mahu kami lakukan bersama? 154 00:07:55,930 --> 00:07:57,237 Kenali satu sama lain, 155 00:07:57,262 --> 00:07:59,855 cari sesuatu yang kamu berdua mempunyai persamaan. 156 00:07:59,880 --> 00:08:01,915 Dia sebahagian dari keluarga sekarang ini, Barry. 157 00:08:01,940 --> 00:08:04,081 Kamu perlulah memberikannya peluang. 158 00:08:04,340 --> 00:08:05,610 Saya tahu. 159 00:08:06,640 --> 00:08:09,818 Baiklah, nampaknya, lihat, saya mahu masuk tidur, boleh? 160 00:08:10,247 --> 00:08:12,372 - Selamat malam. - Selamat malam. 161 00:08:15,667 --> 00:08:17,645 Ada sesuatu dengan dia, 162 00:08:17,670 --> 00:08:19,520 dan ayah tidak rasa hanya disebabkan kematian Jay. 163 00:08:19,520 --> 00:08:22,289 Dia berkelakuan aneh sejak dia kembali dari Earth 2. 164 00:08:23,310 --> 00:08:25,581 Ada dia katakan apa-apa pada ayah tentang apa yang berlaku di sana? 165 00:08:25,606 --> 00:08:27,378 Tidak, tidak satu pun. 166 00:08:27,403 --> 00:08:28,784 Kamu? 167 00:08:39,635 --> 00:08:42,120 Hei, jadi... 168 00:08:42,145 --> 00:08:43,955 Saya ada memikirkan... 169 00:08:43,980 --> 00:08:45,996 Kamu telah berkerja sepanjang masa. 170 00:08:46,250 --> 00:08:48,415 Mungkin kamu mahu berehat, pulang ke rumah. 171 00:08:48,440 --> 00:08:49,493 Kamu tahulah, tidur malam yang lena 172 00:08:49,518 --> 00:08:50,880 bukannya perkara yang paling dahsyat dalam dunia. 173 00:08:50,880 --> 00:08:51,940 Saya baik saja. 174 00:08:52,320 --> 00:08:53,420 Lihat, saya faham. 175 00:08:53,530 --> 00:08:55,290 Kamu menghadapi kesukaran atas apa yang berlaku. 176 00:08:55,290 --> 00:08:57,060 Ianya terlalu besar untuk diterima mendadak selepas... 177 00:08:57,060 --> 00:08:58,280 Saya kata saya baik. 178 00:09:06,376 --> 00:09:08,118 - Hei. - Kamu dengar itu tadi? 179 00:09:08,143 --> 00:09:09,219 Tidak, apa? 180 00:09:09,244 --> 00:09:10,947 Caitlin baru buat saya terkejut. 181 00:09:10,972 --> 00:09:13,340 Dia hanya tentang kerja saja, tanpa perasaan kebelakangan ini. 182 00:09:13,340 --> 00:09:15,880 Dia menjadi... dingin. 183 00:09:16,784 --> 00:09:18,042 Dingin? 184 00:09:18,067 --> 00:09:19,370 Takkanlah, Cisco. 185 00:09:20,098 --> 00:09:22,540 Ini boleh jadi permulaan untuk dia menjadi jahat. 186 00:09:22,540 --> 00:09:23,670 Kamu tidak risau tentang itu? 187 00:09:23,670 --> 00:09:24,750 Saya tidak risau tentang itu. 188 00:09:24,750 --> 00:09:27,580 Caitlin tidak akan menjadi Killer Frost. 189 00:09:27,580 --> 00:09:30,960 Kamu belum sebut apa-apa tentang Earth 2, bukan? 190 00:09:30,960 --> 00:09:33,070 Tidak, sebab saya tahu untuk menyimpan rahsia. 191 00:09:33,070 --> 00:09:35,530 Baiklah, nampaknya, lihat, maksud saya, ia memerlukan sedikit masa 192 00:09:35,530 --> 00:09:36,700 untuk dia menerimanya. 193 00:09:36,700 --> 00:09:39,490 Kita cuma berada di sampingnya, biarkan dia sibuk. 194 00:09:39,515 --> 00:09:41,000 Itu tidak menjadi masalah. 195 00:09:41,000 --> 00:09:43,180 - Oh. - Hei, Dig, Lyla. 196 00:09:43,190 --> 00:09:44,510 Apa yang kamu berdua buat di sini? 197 00:09:44,560 --> 00:09:46,735 Kami datang untuk maklumkan kamu lebih awal, Barry. 198 00:09:46,760 --> 00:09:48,128 Tentang apa? 199 00:09:48,153 --> 00:09:50,280 Seorang manusia-meta yang melarikan diri dari tahanan A.R.G.U.S. 200 00:09:50,290 --> 00:09:51,910 di kenali dengan nama King Shark. 201 00:09:51,910 --> 00:09:53,310 King Shark? 202 00:09:53,310 --> 00:09:56,630 Maksud kamu separuh manusia, separuh jerung yang cuba membunuh kamu berbulan lalu. 203 00:09:56,630 --> 00:09:57,760 Saya ingat dia sudah mati. 204 00:09:57,760 --> 00:09:59,130 Itu yang A.R.G.U.S. mahu kamu percaya 205 00:09:59,140 --> 00:10:00,370 waktu mereka mengambil dia, 206 00:10:00,370 --> 00:10:02,830 tapi percayalah saya, separuh jerung ini masih hidup 207 00:10:02,830 --> 00:10:05,725 dan naluri keperluannya menyuruhnya untuk melakukan satu perkara, 208 00:10:05,750 --> 00:10:07,380 iaitu membunuh kamu, Barry. 209 00:10:09,440 --> 00:10:11,858 Kita akan memerlukan Flash yang lebih besar. 210 00:10:19,570 --> 00:10:22,600 Jadi bagaimana kamu tahu tentang King Shark? 211 00:10:22,600 --> 00:10:24,320 Sebagai pengarah baru A.R.G.U.S 212 00:10:24,320 --> 00:10:26,910 tugas Lyla ialah membersihkan kekacauan Amanda Waller. 213 00:10:26,910 --> 00:10:29,120 King Shark adalah salah satu yang besar dan aneh. 214 00:10:29,120 --> 00:10:30,650 Dan menunjukkan di bawah pentadbirannya, 215 00:10:30,660 --> 00:10:32,720 A.R.G.U.S. telah memerhati kegiatan manusia-meta 216 00:10:32,720 --> 00:10:33,970 sejak dua tahun lalu. 217 00:10:33,970 --> 00:10:34,640 Kenapa? 218 00:10:34,640 --> 00:10:37,575 Untuk melihat kalau-kalau kuasa tersebut boleh dipergunakan. 219 00:10:37,600 --> 00:10:38,790 Dijadikan senjata. 220 00:10:40,057 --> 00:10:42,487 Bagaimana kamu tahu dia akan mencari saya? 221 00:10:42,800 --> 00:10:45,455 Sewatu dalam tahanan kami, dia kerap mengatakan perkara yang sama. 222 00:10:45,480 --> 00:10:47,375 "Zoom mahukan The Flash mati". 223 00:10:47,400 --> 00:10:50,235 Dan walaupun dia telah mengeluarkan penjejak yang kami letakkan padanya, 224 00:10:50,260 --> 00:10:52,110 bacaan yang kami terima menunjukkan dia sedang 225 00:10:52,110 --> 00:10:53,240 menuju ke arah Central City. 226 00:10:53,240 --> 00:10:54,370 Biarkan dia datang. 227 00:10:54,395 --> 00:10:56,725 Barry, benda ini adalah mesin pembunuh. 228 00:10:56,750 --> 00:10:58,140 Kami hanya datang untuk beri amaran pada kamu, kawan. 229 00:10:58,140 --> 00:10:59,130 Biar A.R.G.U.S. yang uruskannya. 230 00:10:59,130 --> 00:11:00,715 Tidak, saya tidak boleh buat begitu, Dig. 231 00:11:00,740 --> 00:11:03,527 Maafkan saya, tapi sepanjang tahun, kami telah duduk mengelakkan Zoom 232 00:11:03,552 --> 00:11:05,290 dan koncu-koncunya dari Earth 2. 233 00:11:05,290 --> 00:11:06,911 Ini adalah yang terakhir. 234 00:11:07,092 --> 00:11:08,795 Saya tidak akan tunggu saja dia menyerang. 235 00:11:08,820 --> 00:11:10,451 Saya akan mencarinya terlebih dahulu. 236 00:11:10,476 --> 00:11:12,199 Saya berhutang pada Jay untuk itu. 237 00:11:12,224 --> 00:11:13,920 Wells, dia dari bumi kamu. 238 00:11:13,920 --> 00:11:15,180 Apa yang kamu tahu tentang dia? 239 00:11:15,205 --> 00:11:17,030 Nama sebenar, Shay Lamden, dia seorang, 240 00:11:17,070 --> 00:11:18,670 fahami ini, ahli biologi marin 241 00:11:18,670 --> 00:11:21,390 sebelum pemangkin partikel saya mengubahnya menjadi King Shark, 242 00:11:21,390 --> 00:11:23,345 dan Zoom membuatkan dia di bawah pengaruhnya. 243 00:11:23,370 --> 00:11:25,765 Jadi bagaimana kamu menjejak dia waktu dia menyerang Barry? 244 00:11:25,790 --> 00:11:28,105 Zoom menghantar dia ke bumi ini untuk membunuh Barry. 245 00:11:28,130 --> 00:11:29,609 Saya hanya mengekorinya. 246 00:11:29,634 --> 00:11:31,614 Ya, tapi kamu ada menjejaki Grodd. 247 00:11:31,800 --> 00:11:33,535 Boleh kamu cari King Shark juga? 248 00:11:33,560 --> 00:11:34,842 Saya boleh cuba. 249 00:11:34,867 --> 00:11:35,858 Baiklah. 250 00:11:37,279 --> 00:11:41,458 Baiklah, nampaknya, semua tempat ini adalah berhampiran dengan kawasan air. 251 00:11:41,491 --> 00:11:42,620 Tentu hanya beberapa jam 252 00:11:42,620 --> 00:11:44,160 sebelum dia perlu kembali semula ke dalam air 253 00:11:44,160 --> 00:11:46,610 untuk memberikan oksigen dalam darahnya. 254 00:11:46,635 --> 00:11:48,240 Saya boleh uruskan persisiran pantai. 255 00:11:48,240 --> 00:11:49,600 Boleh kamu minta pasukan kamu uruskan yang lain? 256 00:11:49,600 --> 00:11:51,877 - Saya akan minta mereka uruskannya. - Baiklah. 257 00:11:51,902 --> 00:11:54,300 Bagaimana dengan orang serupa dengan Dr. Lamden? 258 00:11:54,325 --> 00:11:56,095 Mungkin dia boleh bantu kita, entah bagaimana. 259 00:11:56,120 --> 00:11:57,200 Atau tidak. 260 00:11:57,200 --> 00:12:00,490 Nampaknya dia terbunuh sewaktu pemangkin partikel meletup. 261 00:12:00,550 --> 00:12:02,084 Bagaimana dengan warisnya? 262 00:12:02,109 --> 00:12:04,560 Dia mempunyai balu, Dr. Tanya Lamden. 263 00:12:04,560 --> 00:12:06,600 Dia seorang penyelidik di Nautilus Labs, 264 00:12:06,600 --> 00:12:09,710 dan dia mengkaji,tunggu sekejap... jerung. 265 00:12:09,900 --> 00:12:11,750 Mungkin kamu berdua boleh pergi dan berjumpa 266 00:12:11,750 --> 00:12:14,360 jika dia ada menemui apa-apa dalam kajiannya yang boleh membantu kita. 267 00:12:14,370 --> 00:12:15,559 - Baiklah. - Sudah pasti. 268 00:12:15,584 --> 00:12:16,614 Bagus. 269 00:12:19,550 --> 00:12:20,790 - Hei, Digg. - Ya? 270 00:12:20,790 --> 00:12:21,870 Bagaimana dengan topi keledar itu? 271 00:12:21,870 --> 00:12:23,555 Mungkin boleh ditambah-baik. 272 00:12:23,580 --> 00:12:25,025 Saya akan usahakannya. 273 00:12:25,050 --> 00:12:26,365 Hei, Joe, apa cerita? 274 00:12:26,390 --> 00:12:28,280 Hei, Bar, saya ada bercakap dengan Wally, 275 00:12:28,280 --> 00:12:29,480 dia mahu berjumpa dengan kamu. 276 00:12:29,480 --> 00:12:30,240 Baiklah. 277 00:12:30,240 --> 00:12:32,650 Dia mengusahakan projek kejuruteraan dia tempat kita malam ini. 278 00:12:32,650 --> 00:12:34,960 Dia tentu suka menerima bantuan dari otak kamu yang "besar" itu. 279 00:12:34,960 --> 00:12:36,220 Baik, Joe, lihat, saya minta maaf. 280 00:12:36,220 --> 00:12:37,840 Sekarang adalah masa yang agak menggilakan. 281 00:12:37,840 --> 00:12:39,150 Apa? Apa yang berlaku? 282 00:12:39,150 --> 00:12:41,040 Ingat lagi manusia-meta jerung 283 00:12:41,050 --> 00:12:43,170 yang Patty buru dan menyerang saya? 284 00:12:43,170 --> 00:12:43,760 Dia kembali? 285 00:12:43,760 --> 00:12:45,290 Saya ingat Wells... kamu tahulah. 286 00:12:45,290 --> 00:12:46,150 Ya, saya juga. 287 00:12:46,150 --> 00:12:47,700 Tapi nampaknya, A.R.G.U.S. menyimpannya 288 00:12:47,710 --> 00:12:50,685 dan dia melarikan diri, dan sekarang menuju Central City. 289 00:12:50,710 --> 00:12:51,953 Saya faham. 290 00:12:51,978 --> 00:12:54,064 Saya akan beritahu Wally di lain waktu. 291 00:12:54,870 --> 00:12:56,200 Hei, kamu mahu tahu? 292 00:12:56,200 --> 00:12:58,743 Ia tidak mengapa, saya akan usahakannya. 293 00:12:58,768 --> 00:13:00,435 Beritahu dia malam ini tidak mengapa. 294 00:13:00,460 --> 00:13:01,572 Kamu pasti? 295 00:13:01,597 --> 00:13:02,334 Ya. 296 00:13:02,359 --> 00:13:03,415 Terima kasih, Barr. 297 00:13:03,440 --> 00:13:04,678 Ya, selamat tinggal. 298 00:13:08,650 --> 00:13:09,737 Kenapa? 299 00:13:13,010 --> 00:13:16,160 Telah dua tahun semenjak pemangkin partikel kamu meletup. 300 00:13:16,160 --> 00:13:18,980 Nampaknya agak lewat untuk bertanyakan soalan tentang suami saya, 301 00:13:18,980 --> 00:13:20,035 bukan? 302 00:13:20,060 --> 00:13:22,949 Suami kamu meninggal dunia kerana kanser, betul? 303 00:13:23,137 --> 00:13:25,254 Saya rasa kamu boleh katakannya begitu. 304 00:13:25,279 --> 00:13:27,530 Ianya hanya memerlukan tiga hari untuk setiap sel dalam tubuhnya 305 00:13:27,530 --> 00:13:29,545 untuk membesar tanpa dapat dikawal. 306 00:13:29,570 --> 00:13:33,675 Apa jua kanser yang dia alami, it telah menukarnya kepada sesuatu... 307 00:13:33,700 --> 00:13:34,730 yang bukan manusia. 308 00:13:34,755 --> 00:13:36,505 Nampaknya, sebab itulah kami ke sini, sebenarnya. 309 00:13:36,530 --> 00:13:38,170 Ada seorang manusia-meta di Central City 310 00:13:38,170 --> 00:13:39,700 yang tubuhnya seperti telah ber-mutasi 311 00:13:39,700 --> 00:13:42,070 dalam keadaan yang sama seperti mendiang suami kamu, 312 00:13:42,110 --> 00:13:45,187 tetapi dia tidak mati, dia menjadi raksasa yang merbahaya. 313 00:13:45,212 --> 00:13:47,360 Suami saya bukannya raksasa. 314 00:13:47,360 --> 00:13:49,543 Itu bukanlah maksud dia yang sebenar. 315 00:13:49,568 --> 00:13:51,150 Apa kaitannya ini dengan saya? 316 00:13:51,150 --> 00:13:53,680 Kami ada membaca tentang kajian kamu di sini ke atas jerung. 317 00:13:53,880 --> 00:13:55,650 Ya, saya memperolehi keputusan yang memberangsangkan, 318 00:13:55,770 --> 00:13:57,400 walaupun masih awal. 319 00:13:57,860 --> 00:13:59,222 Kami perlu melihatnya. 320 00:13:59,247 --> 00:14:00,600 Maafkan saya? 321 00:14:01,200 --> 00:14:02,660 Kajian kamu, kesemua sekali. 322 00:14:02,660 --> 00:14:05,386 Apa yang rakan sekerja saya maksudkan ialah 323 00:14:05,411 --> 00:14:08,110 kalaulah kamu boleh benarkan kami melihat penemuan kamu, 324 00:14:08,110 --> 00:14:12,496 ia akan dapat membantu kami menghentikan manusia-meta ini dari menyakiti sesiapa. 325 00:14:12,521 --> 00:14:14,342 Kamu adalah dari S.T.A.R. Labs. 326 00:14:14,367 --> 00:14:16,796 Patutkah saya percaya saja pada kamu? 327 00:14:17,250 --> 00:14:19,206 Tolonglah, Puan Lamden. 328 00:14:19,231 --> 00:14:21,491 Ini mungkin dapat menyelamatkan nyawa. 329 00:14:22,792 --> 00:14:25,705 Saya akan hantar email pada kamu apa yang saya ada. 330 00:14:25,730 --> 00:14:27,100 Terima kasih. 331 00:14:31,397 --> 00:14:32,796 Agak kasar sedikit. 332 00:14:32,821 --> 00:14:34,115 Saya berterus-terang. 333 00:14:34,140 --> 00:14:36,735 Ya, nampaknya, itu salah satu cara untuk menggambarkannya. 334 00:14:36,760 --> 00:14:38,320 Kamu berkelakuan berbeza terhadap saya 335 00:14:38,320 --> 00:14:40,170 sejak kamu kembali dari Earth 2. 336 00:14:40,760 --> 00:14:42,350 Apa masalah kamu, Cisco? 337 00:14:43,760 --> 00:14:44,950 Tidak ada apa-apa. 338 00:14:45,468 --> 00:14:46,688 Mari pergi saja. 339 00:14:57,680 --> 00:14:59,030 Grid pertama, tiada. 340 00:15:00,780 --> 00:15:02,660 Grid empat, tiada. 341 00:15:08,895 --> 00:15:10,540 Pemeriksaan keadaan, Grid Kedua. 342 00:15:10,540 --> 00:15:11,850 Grid kedua, tiada. 343 00:15:11,870 --> 00:15:12,920 Ada apa-apa? 344 00:15:12,920 --> 00:15:14,260 Tidak, kawan, belum ada apa-apa lagi. 345 00:15:14,330 --> 00:15:16,010 Ya, setakat ini, tidak ada apa-apa dari pihak kami juga. 346 00:15:16,010 --> 00:15:18,654 Mari berharap supaya Wells lebih berjaya dari kita. 347 00:15:18,900 --> 00:15:20,861 Hei, bagaimana keadaan Felicity? 348 00:15:21,150 --> 00:15:22,230 Nampaknya, saya tidak akan berbohong, Barry, 349 00:15:22,230 --> 00:15:24,620 ianya agak sukar di sana pada mulanya, tetapi... 350 00:15:24,630 --> 00:15:26,306 kamu kenal Felicity, dia tabah. 351 00:15:26,681 --> 00:15:29,730 Ya, cuma dia tidak menghubungi saya semula. 352 00:15:30,145 --> 00:15:32,460 Dia menghadapi banyak perkara sekarang ini. 353 00:15:32,937 --> 00:15:34,650 Kawan, saya akan minta dia untuk hubungi kamu 354 00:15:34,650 --> 00:15:36,296 bila semua ini berakhir. 355 00:15:36,796 --> 00:15:38,600 Hanya mahu menangkap benda ini, kawan, 356 00:15:38,690 --> 00:15:41,130 mahukan semua yang berkaitan dengan Zoom dan Earth 2 dilupakan, 357 00:15:41,130 --> 00:15:44,025 supaya kami boleh teruskan saja dengan hidup kami. 358 00:15:44,050 --> 00:15:46,455 Mula melakukan perkara yang Oliver lakukan, Barry, 359 00:15:46,480 --> 00:15:48,640 memikul beban dunia di atas bahu kamu. 360 00:15:49,790 --> 00:15:53,106 Perlulah menghentikannya, kawan, ia akan melambatkan kamu. 361 00:15:53,460 --> 00:15:54,740 Masih tidak ada apa-apa. 362 00:15:55,240 --> 00:15:56,970 Pemeriksaan keadaan, Grid ke-enam. 363 00:15:57,020 --> 00:15:59,431 Tunggu dulu, saya fikir saya dapat sesuatu. 364 00:16:13,014 --> 00:16:15,550 Begitu banyak pembersihan atas kekacauan Waller. 365 00:16:15,580 --> 00:16:16,800 Kalau kita tidak menemui King Shark dengan segera, 366 00:16:16,800 --> 00:16:19,265 seseorang perlulah membersihkan saya punya pula. 367 00:16:19,290 --> 00:16:20,780 Kita akan temui dia, Lyla. 368 00:16:22,224 --> 00:16:24,200 Baiklah, saya sudah mencari keseluruhan kawasan. 369 00:16:24,350 --> 00:16:25,280 Dia tidak ada. 370 00:16:25,330 --> 00:16:26,610 Tak mungkin dapat pergi jauh. 371 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Masih lagi, dia tahu kita ada di sini. 372 00:16:28,360 --> 00:16:30,510 Kita kehilangan kelebihan untuk kejutan. 373 00:16:30,780 --> 00:16:33,300 Tidak jika Wells temui cara untuk menjejaknya. 374 00:16:33,720 --> 00:16:35,220 Sementara itu, kami akan terus mencari. 375 00:16:35,280 --> 00:16:37,000 Baiklah, saya akan berjumpa kamu nanti. 376 00:16:37,000 --> 00:16:39,880 Saya perlu pergi menemui anak lelaki Joe. 377 00:16:39,880 --> 00:16:42,420 Baik, saya ingat hubungan kami lebih sukar difahami. 378 00:16:43,490 --> 00:16:44,570 Jumpa lagi. 379 00:16:47,601 --> 00:16:49,867 Dia memang pantas, John. Terima sajalah. 380 00:16:49,892 --> 00:16:51,210 Tidak sesekali. 381 00:16:58,997 --> 00:17:01,563 Joe fikir saya patut biar kamu melihatnya. 382 00:17:03,282 --> 00:17:06,581 Jadi, ini adalah apa yang saya ada untuk karangan projek saya 383 00:17:06,606 --> 00:17:09,756 untuk diterima masuk ke Program Kejuruteraan CCU. 384 00:17:12,846 --> 00:17:14,516 Kereta super-turbin? 385 00:17:14,970 --> 00:17:16,938 Turbin? Macam enjin jet? 386 00:17:16,963 --> 00:17:19,245 Ya, ya, ia akan gunakan enjin seperti yang mereka letakkan 387 00:17:19,270 --> 00:17:22,588 pada sesetengah helikopter, cuma ianya menggunakan bio-diesel. 388 00:17:22,689 --> 00:17:24,780 - Hebat. - Ia sangat hebat. 389 00:17:24,859 --> 00:17:26,400 Ya, kamu kenalah menyelesaikan 390 00:17:26,400 --> 00:17:27,750 isu penjimatan bahan bakar di sini. 391 00:17:27,760 --> 00:17:31,226 Ianya jet, jadi tentunya ia akan membakar banyak bahan bakar. 392 00:17:31,330 --> 00:17:33,480 Ya, sebab itulah saya mahu gunakan bio-diesel. 393 00:17:33,480 --> 00:17:35,555 Ia akan meninggalkan apa saja yang membakar dengan oksigen. 394 00:17:35,580 --> 00:17:37,450 Tidak, baik, tapi kamu juga ada masalah bunyi. 395 00:17:37,450 --> 00:17:38,810 Akan mengejutkan jiran-jiran... 396 00:17:38,990 --> 00:17:40,090 yang pastinya. 397 00:17:40,930 --> 00:17:42,160 Ada apa-apa lagi? 398 00:17:46,650 --> 00:17:49,370 Nampaknya, saya cuma... mahu membantu, kamu tahulah. 399 00:17:49,370 --> 00:17:50,080 Saya hanya cuba memastikan 400 00:17:50,080 --> 00:17:51,915 mereka tidak mempunyai alasan untuk mengatakan tidak. 401 00:17:51,940 --> 00:17:52,900 Baiklah. 402 00:17:54,810 --> 00:17:57,178 Maaf, Wally, saya tidak bermaksud yang... 403 00:17:57,203 --> 00:17:58,743 Ia kelihatan sangat bagus. 404 00:18:02,320 --> 00:18:04,190 Baiklah, mari mulakan semula, boleh? 405 00:18:04,250 --> 00:18:05,100 Adakah ia... 406 00:18:05,100 --> 00:18:08,293 Apa kata kita melihatnya bersama-sama, mengusahakannya? 407 00:18:09,530 --> 00:18:10,780 Bagus bunyinya. 408 00:18:10,790 --> 00:18:11,710 Menarik. 409 00:18:28,114 --> 00:18:30,440 Ini memang membazirkan masa. 410 00:18:30,990 --> 00:18:33,550 Kita tidak akan temui apa-apa dalam kajian Dr. Lamden 411 00:18:33,550 --> 00:18:35,510 untuk memberitahu kita bagaimana untuk mencari King Shark. 412 00:18:36,320 --> 00:18:37,650 Mungkin saya patut melihatnya. 413 00:18:37,750 --> 00:18:40,595 Oh, ya, sebab kamu adalah doktor dengan kepakaran dalam biologi-kimia. 414 00:18:40,620 --> 00:18:42,650 Saya hanya kata mungkin dapat membantu kamu 415 00:18:42,650 --> 00:18:45,865 melalui pandangan lain, memandangkan... 416 00:18:45,890 --> 00:18:47,250 Memandangkan apa? 417 00:18:47,250 --> 00:18:49,345 Memandangkan cara kamu berkelakuan kebelakangan ini. 418 00:18:49,370 --> 00:18:50,865 Apa maksudnya itu? 419 00:18:51,050 --> 00:18:53,595 Kamu bukannya diri kamu yang sebenar, Caitlin, 420 00:18:53,620 --> 00:18:54,660 Dan ianya menakutkan saya, 421 00:18:54,660 --> 00:18:57,150 sebab pandangan mata kamu yang dingin 422 00:18:57,150 --> 00:18:59,315 sama seperti kamu lakukan di sebelah sana. 423 00:18:59,340 --> 00:19:00,420 Sebelah sana? 424 00:19:01,040 --> 00:19:02,520 Maksud kamu di Earth 2? 425 00:19:02,655 --> 00:19:03,889 Tidak. 426 00:19:03,914 --> 00:19:05,248 Ah, tidak. 427 00:19:05,273 --> 00:19:09,340 Emm, apa yang saya maksudkan ialah... 428 00:19:09,440 --> 00:19:11,675 Kamu berjumpa orang serupa saya, bukan? 429 00:19:12,530 --> 00:19:13,754 Apa? 430 00:19:13,779 --> 00:19:14,830 Tidak. 431 00:19:14,855 --> 00:19:16,595 Cisco... 432 00:19:16,620 --> 00:19:18,450 Lihat, saya tidak sepatutnya bercakap apa-apa. 433 00:19:18,450 --> 00:19:19,140 Kenapa tidak? 434 00:19:19,150 --> 00:19:21,645 Sebab saya tidak sepatutnya bercakap apa-apa. 435 00:19:22,000 --> 00:19:24,890 Francisco Ramon, kalau kamu tidak mula bercakap... 436 00:19:24,890 --> 00:19:27,960 Baiklah, baik, ya, saya jumpa orang serupa kamu. 437 00:19:27,960 --> 00:19:30,840 Dia Permaisuri Ais berhati kejam bernama Killer Frost, 438 00:19:30,840 --> 00:19:33,510 manusia-meta yang sangat suka membunuh. 439 00:19:34,450 --> 00:19:36,460 Itu dia, baguslah. 440 00:19:36,460 --> 00:19:39,120 Sekarang Harry akan bunuh saya dan campakkan saya jauh-jauh. 441 00:19:39,120 --> 00:19:42,740 Cisco, saya bukannya manusia-meta. 442 00:19:42,790 --> 00:19:44,950 Baiklah, saya faham, tapi kamu berkelakuan 443 00:19:44,950 --> 00:19:46,540 sama seperti dia lakukan di sana. 444 00:19:46,550 --> 00:19:47,970 Kamu mendiamkan diri. 445 00:19:47,995 --> 00:19:49,905 Kamu mengasingkan diri. 446 00:19:49,930 --> 00:19:51,500 Kamu menjadi dingin. 447 00:19:51,500 --> 00:19:53,400 Sebab saya terpaksa sekarang ini. 448 00:19:53,870 --> 00:19:58,695 Saya baru sahaja melihat Jay dibunuh di depan mata saya sendiri, 449 00:19:58,720 --> 00:20:01,730 pada masa saya baru mula merasakan normal semula, 450 00:20:01,730 --> 00:20:04,080 pada masa saya mula untuk menyintai. 451 00:20:06,050 --> 00:20:08,710 Jadi kalau saya biarkan diri saya merasainya, 452 00:20:08,710 --> 00:20:12,640 kalau saya biarkan semua kepedihan dan kemarahan itu keluar, 453 00:20:12,640 --> 00:20:14,630 ianya tidak akan berhenti. 454 00:20:14,950 --> 00:20:16,710 Dan itu tidak akan membantu saya juga, 455 00:20:16,770 --> 00:20:18,900 jadi mari lhat kembali kajian ini 456 00:20:18,900 --> 00:20:21,250 dan mencari jalan untuk menemui King Shark. 457 00:20:22,040 --> 00:20:23,100 Baiklah. 458 00:20:35,253 --> 00:20:36,577 Di sini ayah. 459 00:20:37,300 --> 00:20:39,740 Iya, sama seperti di tempat kita, sentiasa berkerja. 460 00:20:39,740 --> 00:20:41,590 Ayah cuba mencari King Shark. 461 00:20:41,920 --> 00:20:43,840 Dia ada di sini? Di bumi ini? 462 00:20:44,180 --> 00:20:45,910 Ya, nampaknya kawan kita, Zoom 463 00:20:45,910 --> 00:20:48,800 bawa dia ke sini untuk membunuh The Flash. 464 00:20:49,070 --> 00:20:51,390 Nampaknya dia terperangkap di sini sama seperti kita. 465 00:20:51,415 --> 00:20:54,315 Nampaknya dia begitu, dan jadi ayah perlu mencari jalan 466 00:20:54,340 --> 00:20:56,859 sebelum lebih ramai yang cedera, Jessie, jadi... 467 00:20:58,540 --> 00:21:00,010 Algorithma Pembahagian Kebarangkalian? 468 00:21:00,010 --> 00:21:01,530 Perancangan padanan separa, ya. 469 00:21:01,660 --> 00:21:02,610 Berdasarkan apa? 470 00:21:02,610 --> 00:21:06,010 Unjuran semantik, air, Central City, The Flash. 471 00:21:06,500 --> 00:21:08,619 Bagaimana dengan sifat pergerakan? 472 00:21:09,454 --> 00:21:10,486 Jessie... 473 00:21:11,200 --> 00:21:12,480 Lihat, ayah mahu saya keluar dari bilik itu, 474 00:21:12,480 --> 00:21:15,465 tapi bila saya sudah pun keluar, ayah tidak mahu saya ada di sini. 475 00:21:15,490 --> 00:21:18,170 Biar saya bantu, tolonglah. 476 00:21:23,350 --> 00:21:24,807 Ambil pen penanda. 477 00:21:28,210 --> 00:21:28,940 Ya. 478 00:21:30,830 --> 00:21:33,740 Bahagian paling sukar ialah menginjakkan penalaan tanpa meningkatkan geseran. 479 00:21:33,750 --> 00:21:35,310 Enjin yang berat hanya akan memperlahankannya, 480 00:21:35,310 --> 00:21:37,130 tapi versi yang diselaraskan ini sepatutnya menyempurnakan 481 00:21:37,130 --> 00:21:39,339 kedua-dua penalaan dan kuasa kuda. 482 00:21:39,612 --> 00:21:42,770 Ya, saya cuma risau ia... masih lagi tidak cukup. 483 00:21:43,200 --> 00:21:44,400 Ini, mari lakukannya, 484 00:21:44,480 --> 00:21:45,670 menggunakan pemindahan kotak gear satu kepada satu 485 00:21:45,680 --> 00:21:47,963 untuk menurunkan hasil tuil enjin, 486 00:21:48,064 --> 00:21:51,580 terbalikkan putaran dan hantarkan lebih kuasa pada penukar talaan. 487 00:21:54,180 --> 00:21:57,085 Saya bukannya datang ke sini supaya kamu buatkannya untuk saya. 488 00:21:57,110 --> 00:21:58,970 Saya ingat kita akan lakukannya bersama-sama. 489 00:21:58,970 --> 00:22:00,150 Ya, memang kita, saya... 490 00:22:00,160 --> 00:22:02,285 Saya cuma cuma menpercepatkan caranya. 491 00:22:02,310 --> 00:22:03,130 Kenapa? 492 00:22:05,557 --> 00:22:08,070 Apa, perlu berada di tempat yang lebih baik? 493 00:22:09,648 --> 00:22:12,090 Tidak, Wally, saya... Wally... 494 00:22:13,770 --> 00:22:15,208 Baiklah. 495 00:22:15,943 --> 00:22:17,973 Kamu ada masalah dengan saya? 496 00:22:18,801 --> 00:22:21,061 Siapalah yang boleh ada masalah dengan kamu? 497 00:22:21,098 --> 00:22:22,174 Kamu Barry, bukan? 498 00:22:22,199 --> 00:22:23,916 Kamu seorang yang sempurna. 499 00:22:23,941 --> 00:22:26,119 Tidak pernah melakukan kesilapan. 500 00:22:26,361 --> 00:22:28,060 Sentiasa begini, sentiasa begitu. 501 00:22:29,976 --> 00:22:30,970 Wally. 502 00:22:30,970 --> 00:22:32,800 Maksud saya, lihatlah sekeliling kamu, kawan. 503 00:22:32,800 --> 00:22:35,077 Kamu ada disetiap gambar di ruang ini. 504 00:22:35,476 --> 00:22:37,780 Kamu tahu, terima kasih atas bantuan kamu, 505 00:22:37,780 --> 00:22:40,710 tapi saya akan uruskannya sendiri. 506 00:22:48,798 --> 00:22:50,718 Di mana The Flash? 507 00:22:57,400 --> 00:23:00,230 Saya tahu The Flash ada di sini. 508 00:23:05,890 --> 00:23:08,100 Saya boleh hidu bau dia. 509 00:23:08,220 --> 00:23:09,380 Semua orang keluar! 510 00:23:10,260 --> 00:23:11,530 Marilah. Baiklah, ke mari. 511 00:23:17,261 --> 00:23:18,991 Di mana dia? 512 00:23:20,729 --> 00:23:21,819 Di sini! 513 00:23:27,400 --> 00:23:31,280 Flash, Zoom mahu kamu mati! 514 00:23:31,350 --> 00:23:33,520 Ya, saya tahu. 515 00:23:33,831 --> 00:23:35,894 Selepas itu kamu boleh pulang, bukan? 516 00:23:36,092 --> 00:23:37,862 Nampaknya, cuba teka, kawan. 517 00:23:37,924 --> 00:23:40,765 Tembusan yang Zoom gunakan untuk membawa kamu ke sini, 518 00:23:40,790 --> 00:23:42,231 semuanya sudah tiada. 519 00:23:42,256 --> 00:23:44,764 Saya sudah menutupnya, untuk selamanya! 520 00:23:45,633 --> 00:23:47,380 Tidak ada lagi Zoom. 521 00:23:47,870 --> 00:23:50,100 Tidak ada jalan pulang ke bumi kamu. 522 00:23:51,963 --> 00:23:55,047 Kamu akan terkurung di sini untuk tempoh yang lama. 523 00:24:13,735 --> 00:24:18,310 Kamu mungkin pantas, tapi tidak sepantas saya di dalam air! 524 00:24:18,335 --> 00:24:21,265 Kamu tidak akan dapat menangkap saya, Flash! 525 00:24:29,279 --> 00:24:30,299 Baiklah. 526 00:24:32,060 --> 00:24:32,950 Kamu baik? 527 00:24:32,950 --> 00:24:34,380 Oh, ya, saya baik sahaja. 528 00:24:34,720 --> 00:24:39,040 Rasanya dia ada patahkan beberapa benda, tapi saya baik. 529 00:24:49,860 --> 00:24:53,000 Saya tidak rasa insurans pemilikan rumah saya 530 00:24:53,000 --> 00:24:55,190 melindungi serangan"Sharknado". 531 00:24:56,090 --> 00:24:57,820 Saya tidak faham kamu semua. 532 00:24:57,820 --> 00:25:00,320 Jerung menyerbu rumah kamu seperti Kool-Aid Man, 533 00:25:00,320 --> 00:25:03,365 The Flash muncul, dan kamu semua berkelakuan seperti tidak ada apa-apa berlaku. 534 00:25:03,390 --> 00:25:06,160 Ya, nampaknya, kami mengalami banyak perkara pelik 535 00:25:06,160 --> 00:25:08,240 di Central City sejak dua tahun lalu. 536 00:25:08,240 --> 00:25:10,970 Lebih pelik dari jerung bercakap yang memakai seluar? 537 00:25:10,970 --> 00:25:12,830 Kawan, kamu akan terkejut. 538 00:25:15,007 --> 00:25:16,650 Hei, kamu semua. 539 00:25:16,675 --> 00:25:18,041 Semua orang tidak apa-apa? 540 00:25:18,080 --> 00:25:19,900 Ya, kami baik saja. 541 00:25:19,920 --> 00:25:21,965 Apa, kamu pergi bersembunyi bawah katil? 542 00:25:21,990 --> 00:25:23,233 Wally, takkanlah. 543 00:25:23,258 --> 00:25:25,885 Kamu mahu tahu, Joe dan Iris ceritakan banyak tentang kamu, 544 00:25:25,910 --> 00:25:28,751 seolah-olah kamu boleh berjalan atas air atau sesuatu, tapi.. 545 00:25:28,776 --> 00:25:31,433 tidak pernah sebut apa-apa tentang kamu adalah seorang penakut. 546 00:25:31,458 --> 00:25:33,198 Baiklah, cukup! 547 00:25:38,261 --> 00:25:40,002 Jumpa kamu semua kemudian. 548 00:25:45,620 --> 00:25:47,730 Ayah, ayah perlu bercakap dengan dia. 549 00:25:47,755 --> 00:25:50,335 Tidak. Tidak mengapa. Saya faham. 550 00:25:51,750 --> 00:25:53,770 Lihat, saya tahu kamu sayangkan saya, 551 00:25:53,770 --> 00:25:56,630 tapi berhentilah dari memberi tahu Wally semua perkara baik tentang saya. 552 00:25:56,640 --> 00:25:59,415 Mula beri tahu dia perkara sebenar. Saya bukannya sempurna. 553 00:25:59,440 --> 00:26:01,680 Melakukan kesilapan yang The Flash juga tidak dapat selesaikannya. 554 00:26:01,680 --> 00:26:02,710 Baiklah. 555 00:26:03,930 --> 00:26:06,270 Apa yang berlaku pada kamu di Earth 2. 556 00:26:06,763 --> 00:26:07,783 Yang sebetulnya. 557 00:26:09,223 --> 00:26:13,490 Saya tidak sepatutnya... beritahu kamu, tapi saya... 558 00:26:14,715 --> 00:26:16,635 Saya berjumpa orang serupa kamu. 559 00:26:17,830 --> 00:26:20,990 Kamulah anggota polis dalam keluarga, yang bagus juga. 560 00:26:22,080 --> 00:26:23,680 Saya dah cakap pada ayah saya akan jadi polis yang bagus. 561 00:26:23,680 --> 00:26:25,280 Jangan mahu memandai pula. 562 00:26:26,410 --> 00:26:27,560 Bagaimana dengan saya pula? 563 00:26:27,585 --> 00:26:29,764 Kamu ialah penyanyi pusat hiburan. 564 00:26:29,982 --> 00:26:32,951 Ya, kamu memiliki suara yang menakjubkan, sebenarnya, 565 00:26:33,440 --> 00:26:35,590 tapi kamu langsung tidak sukakan saya. 566 00:26:35,824 --> 00:26:38,565 Kamu sebenarnya menyalahkan saya atas sebab Iris menjadi polis, 567 00:26:38,590 --> 00:26:40,750 dengan mengatakan dia menjadinya 568 00:26:40,750 --> 00:26:44,278 untuk membantu kerjaya suaminya yang hanya mementingkan diri. 569 00:26:45,050 --> 00:26:45,810 Nanti... 570 00:26:47,024 --> 00:26:48,404 Kita berkahwin? 571 00:26:51,294 --> 00:26:53,640 Dan kita pergi melihat persembahan Joe. 572 00:26:56,414 --> 00:26:59,086 Dan waktu itulah segalanya manjadi tidak kena. 573 00:26:59,602 --> 00:27:04,930 Emm, manusia-meta yang berkerja dengan Zoom muncul, 574 00:27:04,930 --> 00:27:05,930 mereka mencari saya. 575 00:27:05,930 --> 00:27:08,170 Mereka tahu saya tidak sepatutnya berada di sana 576 00:27:08,650 --> 00:27:10,490 lalu mereka menyerang, 577 00:27:10,490 --> 00:27:14,480 dan kamu terkena lintangan api, 578 00:27:14,480 --> 00:27:17,440 dan... kamu terbunuh. 579 00:27:19,909 --> 00:27:21,600 Saya tahu ianya bukan kamu, 580 00:27:21,600 --> 00:27:24,830 yang tidak ada satu pun darinya adalah kehidupan ini, 581 00:27:25,200 --> 00:27:25,990 tetapi... 582 00:27:29,201 --> 00:27:32,610 Maksud saya, melihat ianya berlaku di depan saya, memikulnya, 583 00:27:32,635 --> 00:27:37,320 ia tidak merasakan sebarang perbezaan, sebab ianya masih suatu kenyataan. 584 00:27:38,466 --> 00:27:41,810 Dan Jay ada beri amaran pada saya supaya tidak terjerumus dengan perasaan 585 00:27:41,810 --> 00:27:43,240 waktu saya ke sana, 586 00:27:44,594 --> 00:27:47,314 dan kemudian itulah yang sebenarnya berlaku. 587 00:27:48,728 --> 00:27:53,000 Dan sekarang Joe West di Earth 2 mati, disebabkan kemunculan saya. 588 00:27:56,803 --> 00:27:59,663 Barry, itu... itu bukannya salah kamu. 589 00:28:00,834 --> 00:28:02,390 Ya, ianya salah saya. 590 00:28:03,420 --> 00:28:04,680 Semuanya salah saya. 591 00:28:05,266 --> 00:28:06,995 Zoom, 592 00:28:07,020 --> 00:28:10,487 King Shark ini, 593 00:28:10,512 --> 00:28:12,875 Jay kematian Jay, 594 00:28:12,900 --> 00:28:15,375 semuanya disebabkan saya. 595 00:28:15,400 --> 00:28:19,087 Dan kemudian saya tinggalkan seluruh dunia 596 00:28:19,112 --> 00:28:20,622 atas ikhsan Zoom. 597 00:28:36,944 --> 00:28:40,020 Sama seperti bila kamu rasa selamat untuk pulang ke pedalaman, 598 00:28:40,020 --> 00:28:42,150 King Shark muncul di rumah kamu. 599 00:28:42,150 --> 00:28:43,460 Maksud saya, saya tidak tahu pun bagaimana dia boleh menemui saya. 600 00:28:43,460 --> 00:28:45,630 Bukannya saya The Flash waktu saya di rumah. 601 00:28:45,630 --> 00:28:46,864 Tentu ada sebabnya. 602 00:28:47,000 --> 00:28:47,810 Ya. 603 00:28:47,890 --> 00:28:49,770 Sudahkah kamu mengetahui cara untuk menjejaki King Shark? 604 00:28:49,780 --> 00:28:51,430 Tidak, saya tidak mempunyai maklumat yang cukup 605 00:28:51,430 --> 00:28:53,470 untuk membuat algorithma tempat yang tepat. 606 00:28:53,470 --> 00:28:54,740 Bagaimana dengan kajian Dr. Lamden? 607 00:28:54,740 --> 00:28:55,790 Ada apa-apa yang boleh membantu kita? 608 00:28:55,790 --> 00:28:56,730 Saya tidak fikir begitu pada mulanya, 609 00:28:56,730 --> 00:28:59,736 tetapi kemudian saya temui sesuatu yang saya fikir boleh membantu kita. 610 00:28:59,761 --> 00:29:01,150 Jerung adalah pemangsa. 611 00:29:01,150 --> 00:29:02,270 Untuk menjejak mangsanya, 612 00:29:02,270 --> 00:29:04,650 mereka menggunakan apa yang dikenali sebagai pengesanan berelektrik pasif. 613 00:29:04,650 --> 00:29:06,070 Pengesanan berelektrik pasif? 614 00:29:06,070 --> 00:29:08,440 Ya, begitulah mereka merasakan keupayaan biologi elektrik 615 00:29:08,440 --> 00:29:09,860 di sekitar tubuh ikan. 616 00:29:09,860 --> 00:29:12,349 King Shark boleh merasakan tenaga elektrik dalam sistem tubuh Barry. 617 00:29:12,374 --> 00:29:15,170 Baiklah, itu menjelaskan bagaimana King Shark boleh menjejaki Barry, 618 00:29:15,170 --> 00:29:16,940 tapi bagaimana ia boleh membantu kita menjejaki dia? 619 00:29:16,940 --> 00:29:17,580 Kita terbalikkannya. 620 00:29:17,580 --> 00:29:19,020 Bukannya King Shark sebagai pemangsa, 621 00:29:19,020 --> 00:29:20,080 kita jadikan dia sebagai mangsa, 622 00:29:20,090 --> 00:29:22,440 dan kita jejakinya menggunakan pengesanan berelektrik yang aktif. 623 00:29:22,440 --> 00:29:24,680 Kita programkan semula satelit untuk menghasilkan 624 00:29:24,680 --> 00:29:26,610 medan elektrik tertentu dan kemudian mengukur 625 00:29:26,610 --> 00:29:28,420 sebarang gangguan elektrik yang berhubung-kait 626 00:29:28,420 --> 00:29:30,865 dengan jerung seberat satu tan yang berjalan. 627 00:29:30,890 --> 00:29:33,019 Itu akan membantu kita dapatkan dia. 628 00:29:33,088 --> 00:29:34,605 Boleh mahu bantu ayah? 629 00:29:35,070 --> 00:29:35,910 Sudah pasti. 630 00:29:38,670 --> 00:29:39,400 Bagus. 631 00:29:39,425 --> 00:29:40,560 Maklumkan pada kami bila kamu temui tempatnya 632 00:29:40,560 --> 00:29:41,895 dan kami akan uruskannya dari situ. 633 00:29:41,920 --> 00:29:43,015 Baiklah. 634 00:29:43,040 --> 00:29:44,955 Mari pastikan pasukan sudah bersedia. 635 00:29:57,320 --> 00:29:59,131 Apa benda itu secara tepatnya? 636 00:30:00,690 --> 00:30:02,420 Itu, kawanku, adalah umpan. 637 00:30:02,830 --> 00:30:04,410 Kamu buat umpan Flash? 638 00:30:04,480 --> 00:30:05,560 Itu yang terbaik saya boleh hasilkan 639 00:30:05,560 --> 00:30:07,120 dengan tempoh masa yang ada. 640 00:30:07,170 --> 00:30:08,600 Ia lengkap untuk menyamai dan meningkatkan 641 00:30:08,600 --> 00:30:10,360 medan elektrik yang tubuh Barry hasilkan. 642 00:30:10,360 --> 00:30:11,890 Sekali King hidu benda itu, 643 00:30:11,890 --> 00:30:13,330 mulakan lagu tema "Jaws". 644 00:30:13,330 --> 00:30:14,708 Ia juga diisi dengan penenang yang cukup 645 00:30:14,733 --> 00:30:15,810 untuk pengsankan dia selama sebulan. 646 00:30:15,810 --> 00:30:18,015 Ia sepatutnya memudahkan untuk mengaitnya ke atas. 647 00:30:18,040 --> 00:30:19,358 Dan bekas pengisi itu? 648 00:30:19,383 --> 00:30:21,985 Cukup kuat untuk menahannya sebaik saja dia dilalikan? 649 00:30:22,010 --> 00:30:24,510 Ianya dibuat dari logam promethium. Ia tidak dapat ditembusi. 650 00:30:24,540 --> 00:30:26,800 Sementara itu, kita akan dapat menjejak King Shark dengan ini, 651 00:30:26,800 --> 00:30:29,090 dan kamera yang ada pada umpan itu. 652 00:30:29,090 --> 00:30:31,110 Apa pun yang dia lakukan, kita akan dapat memerhatikannya. 653 00:30:31,110 --> 00:30:32,312 Baiklah, kalau begitu. 654 00:30:32,337 --> 00:30:33,544 Mari memancing. 655 00:30:35,330 --> 00:30:37,000 Caitlin, saya tidak faham kenapa 656 00:30:37,000 --> 00:30:39,470 bukan saya yang menjadi Quint dalam keadaan ini. 657 00:30:39,470 --> 00:30:42,338 Saya yang sepatutnya di luar sana, bukannya kamu. 658 00:30:42,470 --> 00:30:43,840 Saya perlu lakukannya. 659 00:30:44,314 --> 00:30:46,540 Kamu tahu yang Quint terbunuh, bukan? 660 00:30:52,380 --> 00:30:54,220 Air adalah tempat tinggal semulajadi raksasa. 661 00:30:54,220 --> 00:30:55,640 Dia akan menjadi lebih kuat di sini. 662 00:30:55,640 --> 00:30:57,527 Kamu pasti tentangnya? 663 00:30:57,667 --> 00:30:59,480 Ianya akan berakhir malam ini. 664 00:31:06,020 --> 00:31:07,880 Mungkin dia tidak akan terpedaya dengan semua ini. 665 00:31:07,890 --> 00:31:10,000 Dia jerung, dia akan datang. 666 00:31:11,560 --> 00:31:12,770 Ada apa-apa, Cisco? 667 00:31:14,200 --> 00:31:17,390 Ah... tidak, tiada yang menunjukkan seperti kemungkinan adanya dia. 668 00:31:17,420 --> 00:31:18,740 Kamu telah programkan satelit, bukan? 669 00:31:18,740 --> 00:31:19,620 Ya, Harry. 670 00:31:19,620 --> 00:31:20,680 Maksud saya, kamu sudah memasukkan parameter yang betul? 671 00:31:20,680 --> 00:31:21,360 Kamu menghina kebijaksanaan saya. 672 00:31:21,360 --> 00:31:22,670 Tapi sudah berjam-jam mereka menunggu. 673 00:31:22,670 --> 00:31:23,980 Saya tahu mereka berada di sana berjam-jam, 674 00:31:23,980 --> 00:31:25,870 tapi kamu menghina kebijaksanaan saya begini, ya? 675 00:31:25,870 --> 00:31:27,170 - Saya tahu. - Baik. 676 00:31:27,890 --> 00:31:29,700 Hei, kamu sudah tetapkan teropong pembentukan yang betul, bukan? 677 00:31:30,300 --> 00:31:32,480 Oh, biar betul? Baiklah. 678 00:31:32,480 --> 00:31:34,020 Kamu mahu tahu, kita akan bermain permainan di sini. 679 00:31:34,020 --> 00:31:35,390 Ianya dipanggil "Kalau kamu dari Earth 2," 680 00:31:35,390 --> 00:31:37,530 "kamu akan senyap sahaja", boleh? 681 00:31:37,530 --> 00:31:38,300 Ya. 682 00:31:45,760 --> 00:31:47,750 Hei, Barry, kamu tidak apa-apa? 683 00:31:49,730 --> 00:31:52,180 Sejak Zoom menewaskan saya di sini dan Earth 2, 684 00:31:52,180 --> 00:31:55,080 saya melarikan diri dari beberapa perkara, 685 00:31:55,080 --> 00:31:57,285 bukan berlari ke arahnya. 686 00:31:57,310 --> 00:31:58,700 Itu perlu diubah. 687 00:31:59,490 --> 00:32:01,541 Kita akan bantu kamu ke arah itu. 688 00:32:02,000 --> 00:32:02,760 Saya tahu. 689 00:32:02,910 --> 00:32:05,435 Fikirkan ini sebagai langkah pertama kamu, 690 00:32:05,460 --> 00:32:06,390 atau renangan. 691 00:32:11,780 --> 00:32:14,273 Ah.. hei, kamu semua. 692 00:32:14,298 --> 00:32:15,594 Apa benda itu? 693 00:32:18,210 --> 00:32:19,773 Itu tetamu terhormat. 694 00:32:19,798 --> 00:32:21,274 Kamu semua, ia datang. 695 00:32:22,020 --> 00:32:23,618 Dia menuju ke arah umpan! 696 00:32:39,570 --> 00:32:40,865 Dia makan umpan itu! 697 00:32:41,070 --> 00:32:42,584 Tunda dia ke atas, boleh? 698 00:32:44,070 --> 00:32:44,970 Marilah... 699 00:32:56,270 --> 00:32:57,733 Ke mana dia pergi? 700 00:32:58,030 --> 00:32:59,764 Dia menuju ke dermaga. 701 00:33:01,140 --> 00:33:02,335 Pergi, pergi, pergi! 702 00:33:02,360 --> 00:33:04,088 Bersedia untuk menembak. 703 00:33:19,130 --> 00:33:22,550 Senjata itu tidak akan menghentikan saya, Flash. 704 00:33:22,570 --> 00:33:26,060 Mula-mula saya bunuh kamu, kemudian saya bunuh mereka. 705 00:33:26,380 --> 00:33:28,885 Oh, ya? Kalau begitu, mari lakukannya! 706 00:33:28,910 --> 00:33:29,810 Marilah! 707 00:33:56,900 --> 00:33:58,040 Apa yang dia buat? 708 00:33:58,040 --> 00:33:59,938 Dia mengalirkan elektrik pada air. 709 00:34:47,030 --> 00:34:48,875 Sekarang kita boleh tunda dia. 710 00:35:03,330 --> 00:35:04,974 Tangkapan yang hebat, Barry. 711 00:35:05,740 --> 00:35:06,974 Ya. 712 00:35:07,070 --> 00:35:08,580 Mari pastikan dia tidak menjadi 713 00:35:08,580 --> 00:35:10,110 "Yang telah melarikan diri itu." 714 00:35:10,140 --> 00:35:11,680 Tidak akan biarkan ia berlaku lagi. 715 00:35:11,680 --> 00:35:12,870 Apa yang kamu akan lakukan padanya? 716 00:35:12,870 --> 00:35:14,204 Saya belum tahu lagi. 717 00:35:14,229 --> 00:35:15,975 Tapi satu perkara yang pasti, 718 00:35:16,000 --> 00:35:18,460 rancangan A.R.G.U.S. untuk menjadikan King Shark sebagai senjata 719 00:35:18,460 --> 00:35:20,499 turut mati bersama Amanda Waller. 720 00:35:20,524 --> 00:35:22,150 Saya fikir masa kita lebih baik jika digunakan 721 00:35:22,150 --> 00:35:24,115 untuk mempelajari bagaimana jadi begitu 722 00:35:24,140 --> 00:35:25,565 dan bagaimana mengubatinya. 723 00:35:25,590 --> 00:35:27,860 Kamu mahu tahu, kamu mungkin patut berbincang dengan Dr. Lamden. 724 00:35:27,860 --> 00:35:29,578 Dia telah menjalankan banyak kajian 725 00:35:29,603 --> 00:35:31,140 dan saya fikir ia mungkin berguna untuk kamu. 726 00:35:31,140 --> 00:35:32,673 Saya akan buat begitu. 727 00:35:33,298 --> 00:35:35,032 Bagus dapat berjumpa kamu lagi. 728 00:35:39,060 --> 00:35:41,160 Nampaknya, terima kasih banyak, Dig. 729 00:35:41,160 --> 00:35:43,245 Hei, saya yang perlu berterima kasih pada kamu, Barry. 730 00:35:43,270 --> 00:35:44,380 Dapat berikan Lyla kemenangan pertamanya, 731 00:35:44,380 --> 00:35:47,925 saya dapat menyaksikan kamu berlari di atas air. 732 00:35:47,950 --> 00:35:49,582 Ianya sesuatu yang besar. 733 00:35:53,780 --> 00:35:55,180 Lihatlah, Barry, sewaktu saya di Afghanistan, 734 00:35:55,180 --> 00:35:58,845 saya kehilangan ramai kawan, saudara. 735 00:35:58,870 --> 00:36:02,215 Jadi kehilangan Jay, saya tahu bagaimana rasanya. 736 00:36:02,240 --> 00:36:03,939 Mempersoalkan diri kamu. 737 00:36:03,964 --> 00:36:07,045 Menyalahkan diri kamu atas kematiannya. 738 00:36:07,070 --> 00:36:10,505 Dan rasa bersalah itu, akan menghancurkan diri kamu. 739 00:36:10,530 --> 00:36:11,440 Tapi percayalah saya, kawan. 740 00:36:11,440 --> 00:36:14,195 Kamu perlulah dapat mengawalnya, 741 00:36:14,220 --> 00:36:17,763 atau ianya akan menghancurkan kamu dari dalam. 742 00:36:17,788 --> 00:36:20,482 Gunakannya, kawan, biarkan ia membimbing kamu, 743 00:36:20,507 --> 00:36:22,657 supaya ia tidak akan berlaku lagi. 744 00:36:22,860 --> 00:36:24,510 - Baiklah, terima kasih, kawan, - Faham pun kamu. 745 00:36:24,510 --> 00:36:26,010 Katakan hai pada semua untuk saya, boleh? 746 00:36:26,010 --> 00:36:26,880 Saya akan. 747 00:36:35,364 --> 00:36:38,200 Ya, baiklah. Itu agak mengejutkan. 748 00:36:38,200 --> 00:36:40,115 Ya, ya, nampak? Saya sudah pun beritahu kamu. 749 00:36:40,140 --> 00:36:41,471 Hei, Oliver, apa cerita? 750 00:36:47,400 --> 00:36:49,752 Ayah memang pembaca yang sangat perlahan. 751 00:36:53,920 --> 00:36:55,420 Jadi? 752 00:36:55,700 --> 00:36:58,105 Ayah mahukan salah satu kereta super ini. 753 00:36:58,130 --> 00:36:59,170 Maksud ayah, terutamanya 754 00:36:59,170 --> 00:37:01,965 kalau ayah boleh gerakkannya dengan sisa gris yang ayah kumpulkan? 755 00:37:01,990 --> 00:37:03,750 Kamu, Wally. 756 00:37:04,610 --> 00:37:05,830 Ayah sangat kagum. 757 00:37:05,830 --> 00:37:06,670 Terima kasih. 758 00:37:07,108 --> 00:37:10,380 Tapi Barry berikan saya banyak bantuan, jadi... 759 00:37:10,380 --> 00:37:13,130 Ya, memang dia ada, tapi ini semua idea kamu. 760 00:37:13,140 --> 00:37:14,880 Ini adalah kerja keras kamu. Semuanya kamu. 761 00:37:14,880 --> 00:37:17,495 Barry akan katakan perkara yang sama. 762 00:37:17,520 --> 00:37:19,093 Dia akan kata begitu? 763 00:37:21,680 --> 00:37:23,000 Lihat, Wally. 764 00:37:26,150 --> 00:37:30,082 Iris dan ayah ambil Barry bersama waktu dia 11 tahun, 765 00:37:30,107 --> 00:37:31,580 dan sebab dia hadir dalam hidup kami 766 00:37:31,580 --> 00:37:34,679 ialah disebabkan ibunya dibunuh, 767 00:37:34,704 --> 00:37:37,664 dan ayahnya dipenjarakan secara salahnya. 768 00:37:39,410 --> 00:37:42,250 Dan ayah terlalu melindungi budak itu sejak dari hari itu. 769 00:37:43,330 --> 00:37:48,120 Kami berikan dia segala kasih sayang dan sokongan yang dia perlukan 770 00:37:48,120 --> 00:37:49,500 untuk menempuhi peristiwa itu 771 00:37:49,500 --> 00:37:53,615 dan menjadi orang sebagaimana dia sekarang. 772 00:37:53,640 --> 00:37:56,290 Jadi, kebanggaan itu 773 00:37:57,160 --> 00:37:59,660 kamu akan nampak bila Iris dan ayah bercakap tentang dia, 774 00:37:59,660 --> 00:38:02,025 adalah disebabkan... 775 00:38:02,050 --> 00:38:05,285 perkara itu mungkin berakhir dengan cara yang lain. 776 00:38:05,310 --> 00:38:08,415 Dia bukannya sempurna, 777 00:38:08,440 --> 00:38:12,380 dan dia bukannya dilebihkan dari kamu atau Iris atau sesiapa pun juga. 778 00:38:13,520 --> 00:38:17,315 Jadi tidak ada apa yang perlu kamu bimbangkan. 779 00:38:17,340 --> 00:38:20,395 Dia adalah anak ayah, 780 00:38:20,420 --> 00:38:21,630 seperti mana kamu. 781 00:38:25,610 --> 00:38:27,685 Apa yang kamu buat dengan benda itu? 782 00:38:27,710 --> 00:38:29,480 Saya menyesuaikan pencetus julat gelombang, 783 00:38:29,480 --> 00:38:31,530 melihat jika saya dapat membuatnya berfungsi di sini. 784 00:38:31,630 --> 00:38:33,795 Supaya kamu dapat menangkap penceroboh tembusan? 785 00:38:33,820 --> 00:38:35,170 Tuhanku! 786 00:38:35,170 --> 00:38:37,360 Caitlin, tangan kamu sejuk membeku! 787 00:38:37,360 --> 00:38:41,070 Caitlin. Saya sentiasa membencikan nama itu. 788 00:38:41,640 --> 00:38:42,990 Oh, tidak. 789 00:38:43,380 --> 00:38:46,330 Tidak, tidak, tidak, ia sudah bermula. Kamu mula menjadi... 790 00:38:46,330 --> 00:38:48,030 Killer Frost? 791 00:38:52,613 --> 00:38:53,845 Itu tidak betul. 792 00:38:53,870 --> 00:38:55,360 Itu bukannya betul, itu biadap. 793 00:38:55,360 --> 00:38:56,240 Siapa yang buatkan kamu buat begini? 794 00:38:56,240 --> 00:38:57,470 Barry yang menyuruhnya, adakah dia? 795 00:38:57,470 --> 00:39:00,410 Oh, saya sepatutnya sudah tahu kamu berdua adalah... 796 00:39:00,410 --> 00:39:02,235 - Kejam? - Ya. 797 00:39:02,260 --> 00:39:03,160 Kamu layak menerimanya, 798 00:39:03,160 --> 00:39:06,557 kerana memikirkan yang saya akan menjadi sepertinya. 799 00:39:06,582 --> 00:39:09,301 Cisco, kamu kena berhenti risaukan tentang saya. 800 00:39:09,326 --> 00:39:12,280 Saya mungkin sedih, saya mungkin mahu bersendirian seketika, 801 00:39:12,280 --> 00:39:13,760 tapi saya berjanji pada kamu, 802 00:39:13,760 --> 00:39:17,505 Killer Frost tidak akan wujud di bumi ini, ya? 803 00:39:17,530 --> 00:39:18,650 Di samping itu, kamu sudah pun menguji saya. 804 00:39:18,650 --> 00:39:21,375 Saya tidak mempunyai genetik manusia-meta, 805 00:39:21,400 --> 00:39:23,888 jadi berhentilah bimbang tentang saya, ya? 806 00:39:25,790 --> 00:39:26,759 Baiklah. 807 00:39:27,810 --> 00:39:30,494 Marilah, barry mahu kita berada di tingkat atas. 808 00:39:31,870 --> 00:39:34,280 Sebetulnya, apa pun, kamu perlu usahakan sesuatu tentang peredaran darah itu. 809 00:39:34,290 --> 00:39:35,370 Kamu mungkin mengalami Raynaud atau sesuatu. 810 00:39:35,370 --> 00:39:36,270 Kamu tahu apa itu Raynaud? 811 00:39:36,270 --> 00:39:37,690 Saya seorang doktor, Cisco. 812 00:39:39,927 --> 00:39:42,180 Seru! Seru! Kawan-kawan semuanya di sini. 813 00:39:42,850 --> 00:39:44,621 Apa berita baiknya? 814 00:39:45,411 --> 00:39:47,645 Ahh.. 815 00:39:47,800 --> 00:39:50,530 Saya perlu memohon maaf pada kamu semua. 816 00:39:53,650 --> 00:39:56,270 Tahun lalu saya membuat pilihan 817 00:39:56,270 --> 00:40:00,080 untuk kembali ke masa lalu untuk selamatkan ibu saya, 818 00:40:00,790 --> 00:40:05,680 dan pilihan itu mempunyai banyak akibat 819 00:40:05,680 --> 00:40:09,005 yang akan menghantui saya di sepanjang hidup saya, 820 00:40:09,030 --> 00:40:12,228 sama saja seperti mana ia menghantui kamu semua juga. 821 00:40:14,830 --> 00:40:16,251 Zoom, 822 00:40:17,957 --> 00:40:20,381 kematian Jay... 823 00:40:21,610 --> 00:40:23,740 semuanya disebabkan saya 824 00:40:23,940 --> 00:40:27,140 tapi saya yang membuat pilihan itu. 825 00:40:27,580 --> 00:40:29,600 Kitalah yang membuka pintu ke Earth 2. 826 00:40:29,600 --> 00:40:32,145 Kitalah yang membawa Zoom ke sini, 827 00:40:32,170 --> 00:40:36,475 tapi kita jugalah yang akan menghentikan dia. 828 00:40:36,500 --> 00:40:39,135 Bagaimana? 829 00:40:39,160 --> 00:40:42,100 Bagaiamana kita akan hentikan Zoom, Allen? 830 00:40:42,690 --> 00:40:43,970 Saya tidak tahu lagi. 831 00:40:47,848 --> 00:40:50,640 Tetapi tembusan itu tidak akan tertutup selamanya, 832 00:40:50,660 --> 00:40:53,277 dan kita belum lagi selesai dengan Earth 2. 833 00:41:01,081 --> 00:41:03,111 Kematian Jay bukannya sia-sia. 834 00:41:05,230 --> 00:41:07,310 Kita akan temui Jay semula, 835 00:41:07,780 --> 00:41:12,815 dan kali ini, saya akan tewaskan dia, 836 00:41:12,840 --> 00:41:15,308 walau siapa pun raksasa itu. 837 00:41:48,403 --> 00:41:53,833 Nampaknya, ini merumitkan. 838 00:41:55,806 --> 00:42:00,544 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 839 00:42:20,073 --> 00:42:21,588 Greg, alihkan kepala kamu!