1
00:00:01,531 --> 00:00:03,038
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,781
dan saya adalah manusia
hidup yang terpantas.
3
00:00:06,460 --> 00:00:09,240
Bagi dunia luar, saya hanyalah
seorang saintis forensik biasa,
4
00:00:09,265 --> 00:00:12,401
tetapi secara rahsia, dengan bantuan
rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:12,426 --> 00:00:16,081
saya menentang jenayah dan mencari
manusia-meta seperti saya.
6
00:00:16,106 --> 00:00:17,971
Saya memburu orang yang
membunuh ibu saya,
7
00:00:17,996 --> 00:00:21,547
namun dalam berbuat demikian, saya telah
mendedahkan dunia kita kepada ancaman baru.
8
00:00:21,572 --> 00:00:24,880
Dan hanya saya yang cukup pantas
untuk menghalang mereka.
9
00:00:24,905 --> 00:00:27,897
Sayalah, The Flash.
10
00:00:27,932 --> 00:00:29,853
Sebelum ini dalam The Flash...
11
00:00:29,878 --> 00:00:31,578
Nama dia ialah Geomancer.
12
00:00:31,580 --> 00:00:33,413
Saya menunggu orang yang berpakaian merah.
13
00:00:33,415 --> 00:00:35,215
Velocity 7 itu telah menyusut.
14
00:00:36,385 --> 00:00:37,784
- Kamu cedera?
- Hanya harga diri saya.
15
00:00:37,786 --> 00:00:39,753
Jesse ialah anak perempuan saya.
Zoom menahan dia.
16
00:00:39,755 --> 00:00:41,088
Ayah, tolonglah saya.
17
00:00:41,090 --> 00:00:42,389
Jangan biarkan dia ambil saya, ayah.
18
00:00:42,391 --> 00:00:43,657
Saya sudah beritahu kamu kita sepasukan.
19
00:00:43,659 --> 00:00:44,958
Sekarang kamu sebahagian darinya.
20
00:00:44,960 --> 00:00:46,426
Kami akan membantu kamu selamatkan Jesse.
21
00:00:46,428 --> 00:00:47,527
Kami bukannya menghantar kamu seorang diri.
22
00:00:47,529 --> 00:00:48,829
Kita semua akan ke Earth 2.
23
00:00:48,831 --> 00:00:50,297
Cuma apa yang Jay katakan, okay?
24
00:00:50,299 --> 00:00:51,431
Perkara di sini semuanya agak menyeramkan.
25
00:00:51,433 --> 00:00:52,202
Caitlin...
26
00:00:52,227 --> 00:00:53,564
Kalau kamu benar-benar mengenali saya
27
00:00:53,589 --> 00:00:55,535
kamu tahu yang saya tidak
sukakan nama Caitlin.
28
00:00:55,537 --> 00:00:57,904
Saya ialah Killer Frost.
29
00:00:57,906 --> 00:00:59,106
Jaga-jaga!
30
00:00:59,108 --> 00:01:01,641
Ayah!
31
00:01:01,643 --> 00:01:03,443
Kamu telah membunuh bapa saya,
kamu betina jahat.
32
00:01:03,445 --> 00:01:05,245
Kamu tidak sepatutnya
melepak bersama penceroboh.
33
00:01:05,247 --> 00:01:07,180
- Flash, selamatkan kami!
- Tidak!
34
00:01:07,182 --> 00:01:08,815
Zoom mahukan dia hidup-hidup.
35
00:01:08,817 --> 00:01:12,753
Kamu tahu apa yang Zoom akan buat
kalau kamu tidak mengikut arahannya.
36
00:01:12,755 --> 00:01:14,100
Tidak!
37
00:01:15,850 --> 00:01:16,656
Barry!
38
00:01:16,658 --> 00:01:18,825
Lihatlah sekeliling, Flash.
39
00:01:18,827 --> 00:01:23,597
Ini adalah tempat terakhir
yang kamu akan lihat.
40
00:01:25,801 --> 00:01:29,603
Saya tahu kamu ada di sini,
Harrison Wells,
41
00:01:29,605 --> 00:01:33,273
dan kamu bukannya datang seorang diri.
42
00:01:35,548 --> 00:01:37,648
Kamu boleh cuba bersembunyi.
43
00:01:41,216 --> 00:01:45,318
Tapi saya adalah manusia terpantas.
44
00:01:48,323 --> 00:01:50,824
Saya akan licinkan kota ini
45
00:01:50,826 --> 00:01:53,994
sehinggalah saya dapat kamu.
46
00:01:53,996 --> 00:01:56,415
Dan bila saya berjaya,
47
00:01:56,440 --> 00:02:00,910
kamu semua akan merasai kemurkaan saya.
48
00:02:05,070 --> 00:02:07,407
CCPN melaporkan bahawa
Dr. Harrison Wells,
49
00:02:07,409 --> 00:02:09,075
pengasas S.T.A.R. Labs yang
terkenal dengan nama buruk
50
00:02:09,077 --> 00:02:11,387
yang tidak kelihatan tanpa dapat huraikan
51
00:02:11,412 --> 00:02:13,630
selama hampir empat bulan sekaran
menjadi orang yang dikehendaki.
52
00:02:13,655 --> 00:02:15,643
Gambaran dan pesanan ini
ditunjukkan beberapa ketika lalu
53
00:02:15,668 --> 00:02:18,168
diseluruh Central City oleh Zoom.
54
00:02:18,587 --> 00:02:20,320
Kamu sudah nampak saluran 52?
55
00:02:20,322 --> 00:02:22,322
Kamu tidak selamat di sini Dr. Wells.
Zoom sedang mencari kamu.
56
00:02:22,324 --> 00:02:23,857
Saya tahu apa yang dia buat.
Beri amaran pada keselamatan.
57
00:02:23,859 --> 00:02:24,858
Kosongkan S.T.A.R. Labs.
58
00:02:24,860 --> 00:02:26,132
Tutupkan pusat ini.
59
00:02:26,157 --> 00:02:28,238
- Bagaimana dengan kamu?
- Jangan risau tentang saya, Henry.
60
00:02:28,263 --> 00:02:29,563
Cuma pastikan semua orang
keluar dari sini sekarang.
61
00:02:29,565 --> 00:02:31,832
Sekarang, sekarang, pergi!
62
00:02:31,994 --> 00:02:33,352
Harry!
63
00:02:33,377 --> 00:02:34,790
Jangan tembak!
64
00:02:34,815 --> 00:02:36,715
Jahanam, Ramon.
65
00:02:37,573 --> 00:02:39,306
Mana Allen?
66
00:02:39,308 --> 00:02:40,674
- Zoom ambil dia.
- Apa?
67
00:02:40,676 --> 00:02:42,375
Kami menjejaki Deathstorm dan Killer Frost,
68
00:02:42,377 --> 00:02:43,944
terjumpa orang serupa saya, Reverb,
69
00:02:43,946 --> 00:02:46,012
orang yang sangat jahat,
kuasa super yang jahat.
70
00:02:46,014 --> 00:02:48,148
Mereka bertiga hampir
menumpaskan Barry hinggalah,
71
00:02:48,150 --> 00:02:50,817
Zoom muncul, membunuh Cisco ke-dua,
72
00:02:50,819 --> 00:02:52,652
membunuh Deathstorm kerana
mencederakan pelaju.
73
00:02:52,654 --> 00:02:54,588
Tapi dia biarkan Killer Frost hidup
74
00:02:54,590 --> 00:02:55,755
dan membawa Barry pergi.
75
00:02:55,757 --> 00:02:57,190
Bagaimana kamu masih boleh hidup?
76
00:02:57,192 --> 00:02:58,458
Nampak seperti dia
kurang pedulikan saya
77
00:02:58,460 --> 00:02:59,426
dari kamu, Harry.
78
00:02:59,428 --> 00:03:01,061
Tidak, tidak.
79
00:03:01,063 --> 00:03:02,662
Semua yang Zoom lakukan
bukannya tanpa sengaja.
80
00:03:02,664 --> 00:03:03,864
Adakah dia mengekori kamu ke sini?
81
00:03:03,866 --> 00:03:05,098
Saya telah menonton "Heat"
lebih-kurang 50 kali, okey?
82
00:03:05,100 --> 00:03:06,099
Saya tahu untuk menghindarkannya.
83
00:03:06,101 --> 00:03:07,100
Dia tidak mengikut saya.
84
00:03:07,102 --> 00:03:08,235
Tapi lihat ini.
85
00:03:08,237 --> 00:03:09,402
Saya I ambil ini dari
orang yangs serupa saya.
86
00:03:09,404 --> 00:03:10,470
Saya rasa kita boleh
ubah-suai benda ini...
87
00:03:10,472 --> 00:03:12,038
gunakannya untuk mencari Zoom.
88
00:03:12,040 --> 00:03:13,607
Jahanamlah, Ramon, kita
tak ada masa untuk ini.
89
00:03:13,609 --> 00:03:15,041
Zoom sedang memburu kita.
90
00:03:15,043 --> 00:03:16,476
Zoom sedang memburu kita.
91
00:03:16,478 --> 00:03:17,677
Kita perlu membuat rancangan lain
92
00:03:17,679 --> 00:03:19,079
sebab kalau kita tidak, Zoom...
93
00:03:19,081 --> 00:03:20,847
Berhenti berfikir macam tu, boleh?
94
00:03:20,849 --> 00:03:23,316
Kita akan temui Jesse,
dan kita akan temui Barry.
95
00:03:23,318 --> 00:03:24,417
Saya tahu kita boleh.
96
00:03:24,419 --> 00:03:26,253
Helo? Ada sesiapa di sana?
97
00:03:26,255 --> 00:03:28,755
Baiklah, siapa pun yang
bertanggungjawab untuk ini,
98
00:03:28,757 --> 00:03:30,690
oh, ho, ho...
99
00:03:30,692 --> 00:03:32,325
kawan, kita kena berbincang,
100
00:03:32,327 --> 00:03:33,684
kita berdua, boleh?
101
00:03:33,709 --> 00:03:35,709
Ini, ini memang tidak baik.
102
00:03:35,734 --> 00:03:36,900
Barry ke-dua.
103
00:03:36,925 --> 00:03:40,344
Sari kata oleh mangkuk
Tribute to Hilmi Ibrahim
104
00:03:40,369 --> 00:03:41,601
Dr. Wells,
105
00:03:41,603 --> 00:03:43,370
ini sangat mengecewakan.
106
00:03:43,372 --> 00:03:45,572
Maksud saya, kamu berdua
sepatutnya malu pada diri sendiri.
107
00:03:45,574 --> 00:03:48,074
Kamu berdua tidak bolehlah mengurung
orang dalam bilik sebegini.
108
00:03:48,076 --> 00:03:50,286
Berapa lama saya sudah berada di sini?
109
00:03:51,513 --> 00:03:53,580
Tidak sampai satu hari.
110
00:03:53,582 --> 00:03:54,915
Satu hari?
111
00:03:54,917 --> 00:03:56,349
Satu hari?
112
00:03:56,351 --> 00:03:58,051
Oh, tuhan, isteri saya
tentunya sangat risau.
113
00:03:58,053 --> 00:03:59,719
- Dr. Wells.
- Ya?
114
00:03:59,721 --> 00:04:01,454
Doktor, saya tidak pasti
kamu sedar hal ini,
115
00:04:01,456 --> 00:04:04,658
tetapi isteri saya ialah detektif
yang sangat dihormati
116
00:04:04,660 --> 00:04:06,092
di Jabatan Polis Central City.
117
00:04:06,094 --> 00:04:08,495
Dia tentunya sangat tersinggung.
118
00:04:08,497 --> 00:04:10,530
Wah, ini semestinya berat.
119
00:04:10,532 --> 00:04:11,531
Sudah semestinya.
120
00:04:11,533 --> 00:04:13,266
Dan saya minta maaf, kawan,
121
00:04:13,268 --> 00:04:15,769
tapi saya ingin tahu apa yang
122
00:04:15,771 --> 00:04:17,203
sedang berlaku sekarang juga.
123
00:04:17,205 --> 00:04:18,838
Barry, ia sangat panjang ceritanya.
124
00:04:18,840 --> 00:04:20,273
Suatu yang kami tidak ada masa
untuk beritahu sekarang ini.
125
00:04:20,275 --> 00:04:21,741
Kami minta maaf kerana
mengurung kamu di bilik itu
126
00:04:21,743 --> 00:04:23,810
untuk sehari, tapi sekarang ini,
kamu kena pergi
127
00:04:23,812 --> 00:04:26,846
Kamu perlu untuk mengumpulkan...
128
00:04:26,848 --> 00:04:27,914
Dia ada di sini.
129
00:04:32,521 --> 00:04:34,321
Jangan bergerak.
130
00:04:43,899 --> 00:04:47,601
Di mana Wells dan kawan-kawannya?
131
00:04:50,872 --> 00:04:53,139
Dr. Wells, hei, apa yang sedang berlaku?
132
00:04:53,141 --> 00:04:54,574
Oh, Zoom memburu kami.
133
00:04:54,576 --> 00:04:56,576
Zoom? Apa yang...
Kenapa Zoom mencari kamu?
134
00:04:56,578 --> 00:04:57,644
Itu sebahagian dari
cerita panjang
135
00:04:57,646 --> 00:04:58,712
yang saya beritahu kamu itu.
136
00:04:58,714 --> 00:04:59,713
Saya tidak tahu samada saya mampu
137
00:04:59,715 --> 00:05:00,947
berdepan dengan sesuatu yang sebegini.
138
00:05:00,949 --> 00:05:02,582
- Kamu ada Bilik Kebal Masa?
- Ya.
139
00:05:02,584 --> 00:05:04,417
Saya adalah musuh Zoom, dan saya
perlukan tempat untuk bersembunyi
140
00:05:04,419 --> 00:05:05,518
bila sesuatu yang seperti ini berlaku.
141
00:05:05,520 --> 00:05:06,475
Masuk ke dalam!
142
00:05:06,500 --> 00:05:07,428
Ya, tuan.
143
00:05:13,829 --> 00:05:15,895
Itu Zoom! Itu Zoom!
144
00:05:15,897 --> 00:05:17,931
Ramon...
145
00:05:17,933 --> 00:05:19,366
Buatkan dia diam!
146
00:05:37,185 --> 00:05:38,451
Baiklah.
147
00:05:38,453 --> 00:05:40,387
Bernafas, bernafas, bernafas, bernafas...
148
00:05:40,389 --> 00:05:41,721
Dinding palsu.
149
00:05:41,723 --> 00:05:43,356
Dia tidak akan tertipu dengan
dinding palsu yang lain.
150
00:05:43,358 --> 00:05:44,591
Kita perlu bergerak.
151
00:05:44,593 --> 00:05:45,892
Kita perlukan tempat
persembunyian yang lain
152
00:05:45,894 --> 00:05:47,093
dan buat perancangan.
153
00:05:47,095 --> 00:05:48,495
Nanti, nanti... hei, hei, hei, hei.
154
00:05:48,497 --> 00:05:49,596
Tidak.
155
00:05:49,598 --> 00:05:50,997
Saya fikir sebelum kita buat apa-apa,
156
00:05:50,999 --> 00:05:52,899
kamu perlu jelaskan pada saya segalanya
157
00:05:52,901 --> 00:05:54,401
apa yang berlaku di sini.
158
00:06:04,913 --> 00:06:06,713
Kamu membazirkan masa kamu.
159
00:06:06,715 --> 00:06:08,081
Pernah juga saya fikir saya
boleh larikan diri juga
160
00:06:08,083 --> 00:06:09,816
waktu pertama kali saya sampai di sini.
161
00:06:09,818 --> 00:06:12,385
Tetapi tidak ada jalan keluar.
162
00:06:15,390 --> 00:06:18,425
Siapa itu?
163
00:06:18,528 --> 00:06:20,261
Saya tidak tahu.
164
00:06:20,418 --> 00:06:24,386
Dia telah berada di sini sejak
Zoom membawa saya ke tempat ini.
165
00:06:26,745 --> 00:06:28,802
Berhentilah, okey?
166
00:06:28,804 --> 00:06:31,304
Cuma... cuma tolonglah berhenti.
167
00:06:31,306 --> 00:06:34,217
Jesse, saya fikir dia
mungkin cuba menolong kita.
168
00:06:34,389 --> 00:06:37,277
Tidak ada yang akan menolong kita.
169
00:06:37,420 --> 00:06:39,913
Itu tidak benar.
170
00:06:39,915 --> 00:06:41,247
Kita akan keluar dari sini.
171
00:06:41,249 --> 00:06:43,450
Ayah kamu akan menemui kita, saya berjanji.
172
00:06:43,452 --> 00:06:44,884
Kamu tentunya mempunyai
keyakinan yang tinggi
173
00:06:44,909 --> 00:06:47,543
pada orang yang hanya
pentingkan dirinya sendiri.
174
00:06:51,193 --> 00:06:53,893
Kamu tahulah, saya sebenarnya,
fikir begitu
175
00:06:53,895 --> 00:06:56,429
pada mulanya juga.
176
00:06:56,431 --> 00:06:58,865
Ianya tidak benar.
177
00:06:58,867 --> 00:07:01,468
Setiap keputusan yang dia lakukan
178
00:07:01,470 --> 00:07:05,572
setiap langkah yang dia
ambil sejak kami berjumpa
179
00:07:05,574 --> 00:07:07,440
adalah untuk menyelamatkan kamu.
180
00:07:09,411 --> 00:07:11,344
Ayah kamu belum berputus
asa terhadap kamu, Jesse.
181
00:07:11,346 --> 00:07:14,681
Janganlah berputus-asa padanya.
182
00:07:18,120 --> 00:07:19,619
Percayalah apa yang kamu mahukan
183
00:07:19,621 --> 00:07:23,323
tapi satu-satunya sebab kamu masih hidup
184
00:07:23,325 --> 00:07:25,525
ialah supaya saya boleh membunuh kamu
185
00:07:25,527 --> 00:07:27,193
di depan ayah kamu.
186
00:07:27,195 --> 00:07:30,663
Dan satu-satunya sebab
ayah kamu masih hidup
187
00:07:33,702 --> 00:07:36,569
ialah mendapatkan saya kepantasan kamu.
188
00:07:39,107 --> 00:07:40,974
Sebaik saja dia berbuat demikian
189
00:07:40,976 --> 00:07:43,676
dia akan mati juga.
190
00:07:43,844 --> 00:07:48,344
Allahyarham Hilmi Ibrahim Dalam Kenangan
..: Al-Fatihah :..
191
00:07:49,548 --> 00:07:50,714
Selepas reda seketika,
192
00:07:50,716 --> 00:07:52,016
gempa bumi yang disebabkan manusia-meta
193
00:07:52,018 --> 00:07:54,379
meninggalkan penduduk menjadi
goyah dan tertanya-tanya
194
00:07:54,404 --> 00:07:55,873
di manakah The Flash.
195
00:07:55,898 --> 00:07:56,997
Ianya sudah selesai.
196
00:07:57,022 --> 00:07:58,965
Tembusan itu sudah kembali stabil.
197
00:07:58,990 --> 00:08:01,464
Barry, Cisco, dan Wells mempunyai
20 jam lagi untuk kembali,
198
00:08:01,489 --> 00:08:02,408
Kamu memang menakjubkan.
199
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
Bila ianya tentang menstabilkan
tembusan, mungkin...
200
00:08:04,442 --> 00:08:07,109
tidak banyak bila ia melibatkan
menentang manusia-meta.
201
00:08:07,111 --> 00:08:08,931
Kamu sudah agak "berkarat".
202
00:08:08,956 --> 00:08:10,389
Saya sangat perlahan.
203
00:08:11,482 --> 00:08:13,983
Geomancer masih di luar sana, Caitlin.
204
00:08:13,985 --> 00:08:15,417
Dia perlu dihentikan.
205
00:08:15,419 --> 00:08:16,986
Saya perlu bersedia kalau-kalau
dia menyerang lagi.
206
00:08:16,988 --> 00:08:18,554
Berapa lama lagi hingga Velocity...
207
00:08:18,556 --> 00:08:19,521
8.
208
00:08:19,523 --> 00:08:21,490
Velocity 8 bersedia?
209
00:08:21,492 --> 00:08:23,158
Saya perlu menyiapkan sebatian...
210
00:08:23,160 --> 00:08:25,594
memastikan matriks sel-sel
tambahan terus kekal
211
00:08:25,596 --> 00:08:28,330
jadi kamu tidak akan kehilangan
kepantasan itu dengan cepat.
212
00:08:28,332 --> 00:08:31,400
baiklah, hebat.
213
00:08:31,707 --> 00:08:34,770
Apa dia?
214
00:08:34,772 --> 00:08:36,905
Selepas pertembungan terakhir
kamu dengan Geomancer,
215
00:08:36,907 --> 00:08:38,941
Saya jalankan beberapa ujian.
216
00:08:38,943 --> 00:08:41,510
Velocity 7 bertindak-balas
217
00:08:41,512 --> 00:08:43,512
dengan sel-sel dalam
badan kamu yang rosak.
218
00:08:43,514 --> 00:08:45,748
Ia menyebabkan lebih banyak penurunan
pertumbuhan semula sel-sel.
219
00:08:45,750 --> 00:08:47,750
Nampaknya, saya mempunyai
keyakinan pengambilan seterusnya
220
00:08:47,752 --> 00:08:48,984
tidak akan menyebabkan perkara yang sama.
221
00:08:48,986 --> 00:08:50,653
Jay, saya tidak boleh
berikannya kepada kamu
222
00:08:50,655 --> 00:08:52,488
jika ia memudaratkan kamu.
223
00:08:52,490 --> 00:08:54,356
Kalau ianya membantu saya
menewaskan Geomancer,
224
00:08:54,358 --> 00:08:56,358
kamu kena juga.
225
00:08:56,360 --> 00:08:57,593
Sehingga kembalinya Barry,
226
00:08:57,595 --> 00:09:00,195
mungkin hanya sayalah
peluang untuk kota ini.
227
00:09:04,402 --> 00:09:05,567
Saya tidak tahu samada ianya mungkin
228
00:09:05,569 --> 00:09:06,902
tapi kamu entah bagaimana
membuatkan bola keranjang
229
00:09:06,904 --> 00:09:08,203
lebih membosankan dari bola lisut.
230
00:09:08,205 --> 00:09:09,538
Betulkan ini.
231
00:09:09,540 --> 00:09:11,073
Scott Evans, editor baru kamu.
232
00:09:11,075 --> 00:09:13,542
- Oh, Iris...
- West, saya tahu.
233
00:09:13,544 --> 00:09:15,477
Kamu menulis cerita tentang
serangan Geomancer baru-baru ini.
234
00:09:15,479 --> 00:09:17,112
- Ya, memang saya.
- Saya tidak akan siarkannya.
235
00:09:17,114 --> 00:09:18,071
Apa? Kenapa?
236
00:09:18,096 --> 00:09:20,853
Ianya hasil cebisan yang cuba
membuatkan orang rasa selesa.
237
00:09:20,878 --> 00:09:23,285
Apa yang mereka perlukan
ialah kebenarannya,
238
00:09:23,287 --> 00:09:26,922
The Flash mungkin bukannya sentiasa berada
di sana untuk menyelamatkan mereka.
239
00:09:26,924 --> 00:09:28,390
Kamu tidak setuju?
240
00:09:28,392 --> 00:09:30,492
Saya fikir yang dia telah
menyelamatkan ramai orang
241
00:09:30,494 --> 00:09:31,590
di bandar ini.
242
00:09:31,615 --> 00:09:32,895
Tapi di mana dia sekarang?
243
00:09:32,897 --> 00:09:35,631
Saya perlu memberikan cerita sebenar.
244
00:09:35,633 --> 00:09:37,066
Baiklah, ah...
245
00:09:37,068 --> 00:09:38,600
bagaimana kalau saya boleh dapatkan kamu
246
00:09:38,602 --> 00:09:41,236
secara khas dengan manusia-meta
yang menentang Geomancer?
247
00:09:41,238 --> 00:09:44,440
Ia... The Flash yang lain.
248
00:09:44,442 --> 00:09:47,509
Apa, kamu kawan kepada dia juga?
249
00:09:47,511 --> 00:09:50,846
Hanya, emm, berikan saya sedikit masa.
250
00:09:50,848 --> 00:09:52,781
Baik, tapi kalau ianya sama
251
00:09:52,783 --> 00:09:54,216
seperti sampah lain yang kamu tulis,
252
00:09:54,218 --> 00:09:56,118
Saya akan siarkan sesuatu
tentang bagaimana The Flash
253
00:09:56,120 --> 00:09:58,754
mungkin bukannya hero yang kita impikan.
254
00:10:07,431 --> 00:10:10,733
Iris... Hei, Iris.
255
00:10:10,735 --> 00:10:12,835
Barry, di mana kamu malam tadi?
256
00:10:12,837 --> 00:10:13,969
Oh, Tuhanku.
257
00:10:13,971 --> 00:10:15,304
Ayah saya meninggal semalam,
258
00:10:15,306 --> 00:10:17,039
dan kamu tidak pulang ke rumah.
259
00:10:17,041 --> 00:10:18,974
Saya tahu, saya tahu. Saya ada dengar.
260
00:10:18,976 --> 00:10:19,975
Saya sangat, minta maaf sangat.
261
00:10:19,977 --> 00:10:21,043
Kamu... kamu dengar?
262
00:10:21,045 --> 00:10:22,644
Kamu ada di sana, Barry.
263
00:10:22,646 --> 00:10:24,213
Sebenarnya saya tidak ada di sana.
264
00:10:24,215 --> 00:10:25,714
Saya... saya akan... ya, baiklah.
265
00:10:25,716 --> 00:10:26,982
Baiklah, lihat,
266
00:10:26,984 --> 00:10:28,350
Mari ke makmal saya. Cuma
datang saja ke makmal saya.
267
00:10:28,352 --> 00:10:29,651
Saya akan jelaskan segalanya, boleh?
268
00:10:29,653 --> 00:10:31,653
Saya akan jelaskannya.
269
00:10:31,655 --> 00:10:34,890
Jadi yang semalam bukannya kamu?
270
00:10:34,892 --> 00:10:36,558
Bukan.
271
00:10:36,560 --> 00:10:38,026
Tidak, begini... saya tahu
272
00:10:38,028 --> 00:10:40,362
ini sukar untuk dipercayai
273
00:10:40,364 --> 00:10:42,898
tapi maksud saya, ianya sama saja
seperti cerita siri sains fiksyen
274
00:10:42,900 --> 00:10:44,900
“Commander Carl, Space
Marshal of the Galaxy, ”
275
00:10:44,902 --> 00:10:46,902
di mana Carl disedut
ke dalam lohong hitam
276
00:10:46,904 --> 00:10:48,103
dan terdampar di planet lain
277
00:10:48,105 --> 00:10:49,405
yang dia rasakan adalah Bumi
278
00:10:49,407 --> 00:10:51,240
tapi sebenarnya Earth...
279
00:10:51,242 --> 00:10:54,410
dari alam semesta yang lain.
280
00:10:54,412 --> 00:10:56,278
Ada... Adakah kamu semua tidak...
281
00:10:56,280 --> 00:10:57,312
oh, ianya separa episod.
282
00:10:57,314 --> 00:10:59,114
Kamu patut melihatnya.
283
00:10:59,116 --> 00:11:00,482
Jadi sebab itulah kamu tidak
284
00:11:00,484 --> 00:11:02,050
memakai cincin perkahwinan
kamu semalam.
285
00:11:02,052 --> 00:11:03,385
Nampaknya...
286
00:11:03,387 --> 00:11:05,754
Dan... dan itu...
ciuman itu... adalah sangat...
287
00:11:05,756 --> 00:11:07,689
Saya... Maafkan saya. Dia
tertarik dengan kamu?
288
00:11:08,692 --> 00:11:10,025
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
289
00:11:10,027 --> 00:11:11,326
Baiklah, saya akan cari orang ini
290
00:11:11,328 --> 00:11:12,594
dan berikan dia sedikit nasihat.
291
00:11:12,596 --> 00:11:14,062
Jangan berikan dia terlalu banyak.
292
00:11:14,064 --> 00:11:15,831
Suami kamu beritahu kami yang
kamu telah menjejaki Zoom.
293
00:11:15,833 --> 00:11:17,566
Ya, saya telah mencuba. Kenapa?
294
00:11:17,568 --> 00:11:19,301
- Kami perlu mencari 'sarangnya'.
- Sarang?
295
00:11:19,303 --> 00:11:20,869
Dia seorang yang jahat.
Saya memanggilnya sarang.
296
00:11:20,871 --> 00:11:22,304
Zoom sedang mencari kamu.
297
00:11:22,306 --> 00:11:23,639
Kenapa kamu mahu mencarinya?
298
00:11:23,641 --> 00:11:25,340
Zoom menahan anak perempuan saya,
299
00:11:25,342 --> 00:11:28,110
dan Barry kamu, dan kami perlu
menyelamatkan mereka berdua.
300
00:11:28,112 --> 00:11:30,078
Begini, saya mahu mencari Zoom
301
00:11:30,080 --> 00:11:32,915
sepertimana sesiapa pun, tapi tidak
ada sesiapa yang mampu menjejaknya.
302
00:11:32,917 --> 00:11:36,185
Satu-satunya orang yang akan tahu di
mana dia akan sembunyikan seseorang
303
00:11:36,187 --> 00:11:38,454
tentunya manusia-meta
yang berkerja dengannya.
304
00:11:38,456 --> 00:11:40,722
Seorang meta seperti Killer Frost.
305
00:11:40,724 --> 00:11:41,990
Ya, mungkin.
306
00:11:41,992 --> 00:11:44,393
Tetapi Zoom biarkan dia hidup semalam
307
00:11:44,395 --> 00:11:46,161
sebab dia selalu mengikut arahannya.
308
00:11:46,163 --> 00:11:48,775
Tidak mungkin dia akan memberitahu
kamu di mana dia berada.
309
00:11:48,800 --> 00:11:50,098
Saya tidak pasti tentang itu.
310
00:11:50,100 --> 00:11:53,602
Jika dia sayangkan Deathstorm seperti
mana Caitlin saya menyintai Ronnie,
311
00:11:53,604 --> 00:11:57,573
Saya rasa dia lebih dari kecewa
pada Zoom kerana membunuhnya.
312
00:11:57,575 --> 00:12:01,176
Lihat, mencari dia akan sama
sukarnya seperti mencari Zoom.
313
00:12:02,913 --> 00:12:07,159
Tapi kalau ada sesiapa yang
mampu melakukannya,
314
00:12:07,184 --> 00:12:09,952
suami saya boleh.
315
00:12:09,954 --> 00:12:11,253
Betul, ya.
316
00:12:11,255 --> 00:12:13,255
Saya boleh, sebenarnya.
317
00:12:13,257 --> 00:12:15,724
Emm... baiklah.
318
00:12:19,163 --> 00:12:22,231
Baik, ianya seperti
Patty Spivot adalah CSI
319
00:12:22,233 --> 00:12:23,966
dalam kebanyakan kes Killer Frost.
320
00:12:23,968 --> 00:12:25,567
Dia agak terperinci, jadi...
321
00:12:25,569 --> 00:12:26,835
Apa itu?
322
00:12:26,837 --> 00:12:28,437
Oh, ianya data tertentu
323
00:12:28,439 --> 00:12:30,305
yang dikumpul dari berbagai
kawasan jenayah...
324
00:12:30,307 --> 00:12:32,708
pergerakan sisa DNA,
pengecaman wajah,
325
00:12:32,710 --> 00:12:34,977
perubahan suhu yang secara
terperinci merujuk padanya.
326
00:12:34,979 --> 00:12:37,279
Algorithma saya menghimpun semua data
327
00:12:37,281 --> 00:12:39,014
dan memberikan kita lokasi secara kasar.
328
00:12:39,016 --> 00:12:41,483
Ianya berhasil untuk kebanyakan
manusia-meta, kecuali Zoom, tentunya.
329
00:12:41,485 --> 00:12:44,453
Dia terlalu pantas... tidak
pernah meninggalkan kesan.
330
00:12:44,455 --> 00:12:46,054
Baiklah.
331
00:12:46,056 --> 00:12:49,458
Nampaknya pertaruhan terbaik
adalah kawasan hutan.
332
00:12:49,460 --> 00:12:51,126
CSI terbaik di Central City.
333
00:12:51,128 --> 00:12:52,361
Kamu tahu ianya di mana, bukan?
334
00:12:52,363 --> 00:12:54,463
- Ya.
- Mari pergi.
335
00:12:54,465 --> 00:12:55,797
Nanti, saya akan ikut kamu semua.
336
00:12:55,799 --> 00:12:57,305
- Kamu perlukan sedikit bantuan.
- Baiklah.
337
00:12:57,330 --> 00:12:58,433
Iris, saya...
338
00:12:58,435 --> 00:13:00,002
Barry, Zoom dan pengikutnya
339
00:13:00,004 --> 00:13:02,437
adalah penyebab kematian ayah saya.
340
00:13:02,439 --> 00:13:05,173
Kalau saya boleh hentikan dia
dari membunuh orang lain,
341
00:13:05,175 --> 00:13:07,209
saya akan mencubanya.
342
00:13:07,211 --> 00:13:10,078
Baiklah, kalau begitu saya akan ikut juga.
343
00:13:10,080 --> 00:13:12,981
- Tidak.
- Tidak.
344
00:13:12,983 --> 00:13:17,519
Barry, ini bukannya apa
yang kamu biasa lakukan.
345
00:13:17,521 --> 00:13:19,688
Saya tahu tentang itu, tapi...
346
00:13:19,690 --> 00:13:22,190
saya juga tahu Joseph
bukannya sukakan saya sangat,
347
00:13:22,192 --> 00:13:24,393
tapi dia adalah bapa mertua saya.
348
00:13:24,395 --> 00:13:26,461
Kalau kamu pergi,
349
00:13:26,463 --> 00:13:28,400
saya akan ikut bersama kamu.
350
00:13:31,603 --> 00:13:32,834
Baiklah.
351
00:13:32,836 --> 00:13:35,959
Kamu boleh ikut, tapi kamu
jangan menggangu kami.
352
00:13:43,914 --> 00:13:45,669
Itu bukannya kod Morse.
353
00:13:47,718 --> 00:13:49,685
Saya tahu dia cuba
memberitahu kita sesuatu.
354
00:13:49,687 --> 00:13:52,621
Kita cuma perlu mencari coraknya.
355
00:13:58,128 --> 00:14:00,829
Tidak ada coraknya, Barry.
356
00:14:05,135 --> 00:14:08,036
Kamu tahu, ayah kamu,
yang saya agak pasti
357
00:14:08,038 --> 00:14:11,440
adalah salah seorang yang paling
bijak dalam ke-dua Bumi kita,
358
00:14:11,442 --> 00:14:15,143
beritahu saya satu-satunya
orang yang lebih bijak darinya
359
00:14:15,145 --> 00:14:18,680
adalah kamu.
360
00:14:18,682 --> 00:14:19,881
Dia cakap begitu?
361
00:14:22,086 --> 00:14:23,585
Kalau ianya benar,
362
00:14:23,587 --> 00:14:26,121
kita berkerjasama...
363
00:14:26,123 --> 00:14:28,491
saya tahu kita boleh menyelesaikannya.
364
00:14:32,262 --> 00:14:33,996
Berbaloi untuk mencuba?
365
00:14:37,533 --> 00:14:39,600
Baiklah.
366
00:14:47,177 --> 00:14:50,045
Nampaknya, dia tidak pernah melepasi lima.
367
00:14:50,047 --> 00:14:51,813
Apa?
368
00:14:51,815 --> 00:14:54,562
Dia tidak pernah melebihi lima
ketukan tanpa berhenti, bukan?
369
00:14:54,587 --> 00:14:56,587
Dengar...
370
00:15:03,794 --> 00:15:06,728
Hei, betul kata kamu.
371
00:15:11,001 --> 00:15:12,034
Saya rasa...
372
00:15:12,036 --> 00:15:13,568
Saya rasa saya tahu apa dia.
373
00:15:13,570 --> 00:15:16,938
Ianya kod hentakan lima-dengan-lima
yang digunakan oleh tahanan perang.
374
00:15:16,940 --> 00:15:18,974
Ianya hanya memberikan
kita 25 huruf,
375
00:15:18,976 --> 00:15:20,442
namun ada 26 dalam huruf.
376
00:15:20,444 --> 00:15:21,977
Tidak jika kamu gabungkan C dan K.
377
00:15:21,979 --> 00:15:24,946
Ianya berbunyi sama.
378
00:15:24,948 --> 00:15:26,081
Mari cuba.
379
00:15:28,686 --> 00:15:30,130
Berbaloi untuk mencuba.
380
00:15:30,155 --> 00:15:31,528
Baiklah.
381
00:15:35,159 --> 00:15:36,224
Itu pun dia.
382
00:15:36,226 --> 00:15:37,793
Nampak lain dari sebelum ini.
383
00:15:37,795 --> 00:15:39,061
Itu disebabkan saya menyedari
adanya kekurangan
384
00:15:39,063 --> 00:15:40,562
dengan Velocity 8.
385
00:15:40,564 --> 00:15:43,899
jadi, saya membuat pengiraan semula
matriks sel-sel tambahan, dan...
386
00:15:43,901 --> 00:15:45,333
Velocity 9.
387
00:15:45,335 --> 00:15:46,501
Kamu tahu apa yang mereka katakan,
388
00:15:46,503 --> 00:15:48,244
kali ke sembilan adalah tangkal.
389
00:15:48,269 --> 00:15:49,971
Hei.
390
00:15:49,973 --> 00:15:52,140
Hei, Iris. Kamu tidak mengapa?
391
00:15:52,142 --> 00:15:55,043
Ya, saya cuma sedikit risau tentang masa.
392
00:15:55,045 --> 00:15:56,812
Nampaknya, jangan risau.
393
00:15:56,814 --> 00:15:59,214
Mereka akan berjaya kembali
sebelum kita tutup tembusan itu.
394
00:15:59,216 --> 00:16:01,516
Emm, sebenarnya saya ke sini
395
00:16:01,518 --> 00:16:03,435
untuk bercakap dengan kamu
tentang sesuatu yang lain.
396
00:16:03,460 --> 00:16:04,653
Oh. Ya, sudah tentu.
397
00:16:04,655 --> 00:16:05,854
Apa dia?
398
00:16:05,856 --> 00:16:07,923
Nampaknya, editor baru saya
399
00:16:07,925 --> 00:16:10,392
mahukan saya menulis kata-kata tajam
400
00:16:10,394 --> 00:16:13,261
ke atas The Flash yang tidak
mampu melindungi Central City
401
00:16:13,263 --> 00:16:14,563
dari Geomancer.
402
00:16:14,565 --> 00:16:15,797
Betulkah?
403
00:16:15,799 --> 00:16:17,265
Ya.
404
00:16:17,267 --> 00:16:22,104
Saya berharap dapat menulis karangan
tentang kamu, selain dari itu.
405
00:16:22,106 --> 00:16:23,939
Sesuatu yang dapat menenangkan orang ramai
406
00:16:23,941 --> 00:16:26,208
sehinggalah Barry kembali.
407
00:16:26,210 --> 00:16:27,709
Kamu tahulah, Iris...
408
00:16:27,711 --> 00:16:29,745
saya tidak tahu kalau
ianya idea yang terbaik.
409
00:16:29,747 --> 00:16:31,778
Nampaknya, saya fikir kalau orang tahu
410
00:16:31,803 --> 00:16:33,915
bahawa ada seseorang yang
boleh melindungi mereka,
411
00:16:33,917 --> 00:16:35,283
ianya akan...
412
00:16:35,285 --> 00:16:37,652
ia akan banyak membantu.
413
00:16:37,654 --> 00:16:40,956
Bolehkah kamu fikirkan tentang itu?
414
00:16:45,129 --> 00:16:47,329
Ada amaran pelik yang sedang berbunyi.
415
00:16:47,331 --> 00:16:49,131
Ya.
416
00:16:49,133 --> 00:16:51,600
Tidak perlulah berfikir
untuk melarikan diri.
417
00:16:51,602 --> 00:16:53,502
Ada Flash yang baru di bandar ini.
418
00:16:53,504 --> 00:16:56,505
Kamu tahulah, yang bertopi
keledar berkilat.
419
00:16:56,507 --> 00:16:59,174
Bukannya pelaju yang saya
harap untuk hancurkan,
420
00:16:59,176 --> 00:17:03,745
tapi mari lihat setakat mana
kepantasan dia Central City.
421
00:17:10,454 --> 00:17:11,887
Berikan saya Velocity 9.
422
00:17:11,889 --> 00:17:13,555
Jay, kita tidak tahu berapa
lama ia akan bertahan.
423
00:17:13,557 --> 00:17:14,723
Kita tidak mempunyai masa
untuk mengetahuinya, Caitlin.
424
00:18:04,151 --> 00:18:05,843
Jay?
425
00:18:06,018 --> 00:18:07,178
Saya baik.
426
00:18:07,180 --> 00:18:09,445
Cuma ianya banyak menggunakan tenaga saya.
427
00:18:09,916 --> 00:18:11,750
Tapi yang pasti rasanya seronok.
428
00:18:13,352 --> 00:18:15,753
Itu memang menakjubkan, Jay.
429
00:18:15,755 --> 00:18:17,588
Terima kasih. Saya sendiri agak terkejut,
430
00:18:17,590 --> 00:18:19,557
secara jujurnya.
431
00:18:19,559 --> 00:18:21,192
Caitlin layak mendapat semua pujiannya.
432
00:18:21,194 --> 00:18:23,260
Nampak seperti Velocity
9 adalah pemenangnya.
433
00:18:23,262 --> 00:18:25,429
Saya masih mahu jalankan sedikit ujian.
434
00:18:26,546 --> 00:18:28,265
Iris, tentang temu-bual itu, emm...
435
00:18:28,267 --> 00:18:31,669
Saya rasa saya sudah ada
segalanya yang saya perlukan.
436
00:18:31,850 --> 00:18:33,983
Hebat.
437
00:18:33,985 --> 00:18:36,686
Sebab bolehlah saya tidur sebentar.
438
00:18:36,688 --> 00:18:38,922
Saya, ah... akan berada di tingkat bawah.
439
00:18:47,232 --> 00:18:49,332
Dua ke bawah, lima melintang.
440
00:18:49,334 --> 00:18:51,601
- Ianya "J".
- "J"?
441
00:18:51,603 --> 00:18:54,837
Apa yang kamu tepukkan... huruf J?
442
00:18:54,839 --> 00:18:56,739
Baiklah, apa seterusnya?
443
00:18:59,477 --> 00:19:01,377
"A".
444
00:19:01,379 --> 00:19:02,578
Baiklah.
445
00:19:04,883 --> 00:19:06,015
Lima ke bawah...
446
00:19:07,986 --> 00:19:10,953
Empat melintang. "Y".
447
00:19:10,955 --> 00:19:12,755
J-A-Y?
448
00:19:12,757 --> 00:19:15,191
Kamu mengeja “Jay.”
449
00:19:15,193 --> 00:19:17,760
Seperti mana Jay Garrick?
450
00:19:17,762 --> 00:19:19,912
Dia... masih hidup.
451
00:19:19,937 --> 00:19:21,704
Tapi dia di Bumi saya.
452
00:19:24,002 --> 00:19:25,368
Hei, hei...
453
00:19:25,370 --> 00:19:27,303
Hentikannya, hentikannya... hei...
454
00:19:27,305 --> 00:19:28,238
Berhenti... lihat, saya minta maaf.
455
00:19:28,277 --> 00:19:29,876
Saya tidak tahu apa maksud kamu.
456
00:19:29,878 --> 00:19:32,979
Jay Garrick tidak datang dengan kami.
457
00:19:32,981 --> 00:19:35,248
Lihat, teruskan menepuk, tolong.
458
00:19:35,250 --> 00:19:37,617
Kami tidak faham.
459
00:19:37,806 --> 00:19:40,740
Tolonglah.
460
00:19:42,190 --> 00:19:45,525
Jangan bercakap dengan mereka lagi.
461
00:20:05,447 --> 00:20:07,647
Saya akan keluar dari ini.
462
00:20:07,649 --> 00:20:09,249
Dan saya akan musnahkan kamu.
463
00:20:11,586 --> 00:20:15,488
Apa yang saya mahukan dari kamu
ialah kepantasan kamu, Flash.
464
00:20:15,490 --> 00:20:17,857
Dan kamu hanya perlu nyawa-nyawa ikan
465
00:20:17,859 --> 00:20:20,360
untuk saya dapatkannya.
466
00:20:24,199 --> 00:20:25,065
Hentikan!
467
00:20:33,141 --> 00:20:34,341
Hentikan!
468
00:20:43,151 --> 00:20:45,251
Barry...
469
00:20:45,253 --> 00:20:47,954
Barry, kamu tidak mengapa?
470
00:20:47,956 --> 00:20:49,356
Ya.
471
00:20:50,889 --> 00:20:52,488
Saya baik saja.
472
00:20:58,934 --> 00:21:02,533
Zoom baru tunjukkan pada saya bagaimana
untuk keluar dari benda ini.
473
00:21:10,846 --> 00:21:12,712
Kamu pasti inilah tempatnya?
474
00:21:16,718 --> 00:21:18,985
Ini sudah semestinya tempatnya.
475
00:21:18,987 --> 00:21:20,954
Kamu tersesat?
476
00:21:20,956 --> 00:21:23,189
Atau kembali untuk lebih keseronokan?
477
00:21:23,191 --> 00:21:24,724
Kami hanya datang untuk berbincang.
478
00:21:24,726 --> 00:21:26,726
Oh, betulkah?
479
00:21:26,728 --> 00:21:28,995
Adakah kamu membawa mainan kecil kamu
480
00:21:28,997 --> 00:21:31,131
untuk setiap perbualan kamu?
481
00:21:31,133 --> 00:21:34,200
Atau kamu cuma mahu melihat
saya membakar kamu
482
00:21:34,202 --> 00:21:36,736
memandangkan kamu telah
membunuh bapa saya,
483
00:21:36,738 --> 00:21:38,238
rasa sebegitu ada terlintas
di fikiran saya.
484
00:21:38,240 --> 00:21:40,039
Beritahu kami...
485
00:21:40,041 --> 00:21:42,208
di mana Zoom simpan tahanannya?
486
00:21:42,210 --> 00:21:44,377
Kamu memang tidak tahu bagaimana
untuk gunakan kebolehan kamu
487
00:21:44,379 --> 00:21:45,578
bukankah kamu, penceroboh?
488
00:21:45,580 --> 00:21:48,348
Ianya masih dalam usaha, Elsa.
489
00:21:52,433 --> 00:21:55,155
Zoom telah membunuh kekasih hayat kamu.
490
00:21:55,157 --> 00:21:57,023
Ianya memilukan,
491
00:21:57,025 --> 00:21:59,426
walaupun bagi seseorang
yang hatinya sekejam kamu.
492
00:21:59,428 --> 00:22:02,295
Dan kamu fikir itu akan membuatkan
saya berpaling dari Zoom?
493
00:22:02,297 --> 00:22:05,233
Musuh kepada musuh saya
adalah kawan saya, bukan?
494
00:22:06,535 --> 00:22:08,635
Apa? Janganlah beritahu saya
ianya bukan begitu di sini.
495
00:22:08,637 --> 00:22:10,270
Kalau saya beritahu pada kamu
496
00:22:10,272 --> 00:22:12,539
dia akan membunuh saya.
497
00:22:12,541 --> 00:22:14,574
Tapi kalau saya bunuh kamu
498
00:22:14,576 --> 00:22:17,410
dan bawakan kamu kepada dia
499
00:22:17,412 --> 00:22:20,847
saya jamin dia akan suka dengan saya.
500
00:22:22,651 --> 00:22:25,151
Malah dia mungkin lepaskan
kongkongan pada saya.
501
00:22:25,153 --> 00:22:27,220
Jadi cubalah mengagak,
502
00:22:27,222 --> 00:22:29,289
apakah yang kamu fikir
saya akan saya pilih?
503
00:22:29,291 --> 00:22:30,557
Beralih!
504
00:22:32,814 --> 00:22:35,328
Ia.. Ia tidak seperti yang dirancangkan!
505
00:22:35,330 --> 00:22:36,596
Nama dia bermula dengan Killer!
506
00:22:36,598 --> 00:22:38,832
Ini boleh mengejutkan kamu?
507
00:22:40,902 --> 00:22:42,769
- Kita kena bergerak sekarang!
- Ya, ya.
508
00:22:42,771 --> 00:22:44,404
- Saya akan lindungi kamu.
- Baiklah.
509
00:22:44,406 --> 00:22:45,939
Tidak, tidak, tidak.
Hei, itu idea yang teruk.
510
00:22:45,941 --> 00:22:47,807
Hei, tidak!
Hei! Hei! Tidak!
511
00:22:47,809 --> 00:22:49,642
Hai, kamu semua...
512
00:22:49,644 --> 00:22:50,743
Ke mana kita hendak pergi?
513
00:22:50,745 --> 00:22:52,212
Ke mana kita mahu pergi?
Oh, Tuhan!
514
00:22:54,478 --> 00:22:55,478
Baiklah.
515
00:22:57,042 --> 00:22:59,443
Argh!
516
00:23:05,594 --> 00:23:06,793
Argh!
517
00:23:06,795 --> 00:23:08,928
Hentikan...
518
00:23:08,930 --> 00:23:11,638
atau kamu tidak akan dapat
menghasilkan ais lagi.
519
00:23:26,653 --> 00:23:29,120
Sukar untuk saya percaya.
520
00:23:29,122 --> 00:23:31,456
Apa dia?
521
00:23:31,458 --> 00:23:34,292
Saya fikir saya sudah tahu bagaimana
untuk menyelamatkan nyawa Jay.
522
00:23:35,295 --> 00:23:37,879
Hei, Jay... Ah, bangun.
523
00:23:37,904 --> 00:23:40,398
Datang ke ruang utama. Ianya penting.
524
00:23:40,400 --> 00:23:43,001
Ianya sudah tentu.
525
00:23:46,006 --> 00:23:47,505
Apa yang kamu mahukan.
526
00:23:47,507 --> 00:23:51,209
Saya suka melihat hero tumbang
527
00:23:51,211 --> 00:23:52,977
dan tidak berjaya bangkit semula.
528
00:23:52,979 --> 00:23:54,679
Dia sentiasa bangkit semula.
529
00:23:54,681 --> 00:23:58,206
Sukar untuk lakukannya bila dunia
menelan kamu keseluruhannya.
530
00:24:12,399 --> 00:24:13,798
Di mana ianya?
531
00:24:13,800 --> 00:24:16,100
Oh, janganlah pergi.
532
00:24:16,102 --> 00:24:19,204
Kita sedang alami perkara
yang sangat menyeronokkan.
533
00:24:22,409 --> 00:24:24,142
Oh,Tuhanku! Caitlin!
534
00:24:26,046 --> 00:24:28,246
Caitlin, kamu tidak apa-apa?
535
00:24:32,252 --> 00:24:33,751
Nampak seperti Flash baru ini
536
00:24:33,753 --> 00:24:36,006
bukannya hero sangat walau apa pun.
537
00:24:39,316 --> 00:24:42,725
Mari lihat apa skala tujuh mampu
lakukan pada S.T.A.R. Labs.
538
00:24:54,007 --> 00:24:54,973
Tembakan yang bagus.
539
00:24:54,975 --> 00:24:56,908
Saya mensasarkan pada kakinya.
540
00:24:59,646 --> 00:25:02,380
Di mana sarang Zoom?
541
00:25:04,278 --> 00:25:05,850
Di mana ianya?
542
00:25:06,419 --> 00:25:07,823
Kalau saya beritahu kamu
543
00:25:07,848 --> 00:25:09,354
dia akan membunuh saya.
544
00:25:09,652 --> 00:25:11,695
Bagaimana pun dia akan tetap
membunuh kamu, Caitlin.
545
00:25:11,720 --> 00:25:14,330
Berhenti panggil saya begitu.
546
00:25:14,355 --> 00:25:15,476
Ianya bukan nama saya.
547
00:25:15,501 --> 00:25:16,728
Iya, memang ya.
548
00:25:16,730 --> 00:25:18,329
Kamu cuma tidak mahu mendengarnya
kerana ia mengingatkan kamu
549
00:25:18,331 --> 00:25:20,442
kepada siapa kamu sebelum ini.
550
00:25:20,938 --> 00:25:23,514
Percayalah saya, saya
sangat kenal orang itu.
551
00:25:23,539 --> 00:25:25,756
Kamu tidak tahu apa-apa tentang saya.
552
00:25:25,781 --> 00:25:28,406
Saya kenal Caitlin Snow di bumi saya.
553
00:25:28,408 --> 00:25:30,541
Saya tahu bila dia menyintai seseorang,
554
00:25:30,543 --> 00:25:31,809
orang itu akan menjadi dunianya.
555
00:25:31,811 --> 00:25:34,145
Orang itu ialah Ronnie Raymond.
556
00:25:34,147 --> 00:25:35,713
Dan dia juga telah terbunuh.
557
00:25:35,715 --> 00:25:37,048
Ia menghampakan dia,
558
00:25:37,050 --> 00:25:39,773
dan saya boleh melihat
kesan yang sama pada kamu.
559
00:25:42,281 --> 00:25:44,822
Zoom telah merampasnya.
560
00:25:45,317 --> 00:25:48,572
Anak perembuan dia, kawan saya...
561
00:25:48,597 --> 00:25:51,191
dia akan merampasnya dari kita,
562
00:25:51,217 --> 00:25:53,989
sama seperti dia merampas Ronnie dari kamu.
563
00:25:55,378 --> 00:25:58,513
Caitlin...
564
00:25:58,854 --> 00:26:01,840
Apa yang kamu perlu buat hanyalah beritahu
kami di mana dia sorokkan mereka.
565
00:26:01,865 --> 00:26:04,330
Dan selepas itu kamu tidak akan
dengar apa-apa dari kami lagi, dan...
566
00:26:04,355 --> 00:26:06,288
kamu bolehlah pergi.
567
00:26:10,384 --> 00:26:12,251
Tolonglah.
568
00:26:14,719 --> 00:26:16,087
Baik.
569
00:26:16,229 --> 00:26:18,629
Saya akan tunjukkan kamu dia mana.
570
00:26:18,884 --> 00:26:21,036
Tapi itu saja.
571
00:26:21,623 --> 00:26:24,223
Ah, ke mana kita akan pergi?
572
00:26:24,405 --> 00:26:26,305
Ascension Cliffs.
573
00:26:32,736 --> 00:26:33,917
Tuhan.
574
00:26:33,942 --> 00:26:34,816
Tuhan!
575
00:26:35,001 --> 00:26:37,515
Lihat, kamu pasti kamu
mahu terus buat begitu?
576
00:26:37,540 --> 00:26:39,890
Kamu tahu, kalau Zoom dapat
tahu dia akan sakiti kamu lagi.
577
00:26:39,915 --> 00:26:42,679
Saya tidak faham kenapa saya
tidak dapat menembusinya.
578
00:26:42,704 --> 00:26:45,108
Nampaknya, tubuh kamu perlu
memiliki gema yang sama
579
00:26:45,133 --> 00:26:47,185
seperti dinding kaca itu.
580
00:26:47,575 --> 00:26:49,241
Saya sepatutnya lebih dari
sekadar cukup pantas.
581
00:26:49,266 --> 00:26:51,589
Ianya sesuatu yang lain.
582
00:26:51,591 --> 00:26:53,424
Mungkin kamu bergema pada
frekuensi yang berbeza.
583
00:26:57,150 --> 00:27:00,231
Ya, bumi kamu bergetar pada frekuensi
yang berlainan dengan bumi saya.
584
00:27:00,233 --> 00:27:04,102
Sebab yang sama Cisco
tidak mampu untuk vibe.
585
00:27:04,104 --> 00:27:07,472
Adakah sebarang cara untuk
mengatasi perbezaan itu?
586
00:27:07,474 --> 00:27:11,109
Hanya kalau saya dapat
lakukan dengan lebih pantas.
587
00:27:22,537 --> 00:27:25,734
Wow, wow, wow...
588
00:27:25,974 --> 00:27:27,625
Kita akan ke atas sana?
589
00:27:27,627 --> 00:27:29,560
Di situlah letaknya sarang Zoom.
590
00:27:29,562 --> 00:27:31,862
Satu tempat di mana hanya
pelaju yang boleh pergi.
591
00:27:31,887 --> 00:27:34,244
Itu seakan-akan curam yang menggilakan.
592
00:27:35,235 --> 00:27:37,635
Jadi bagaimana kita boleh
naik ke atas sana?
593
00:27:37,637 --> 00:27:41,639
Saya boleh buatkan sesuatu untuk
kamu panjat ke atas, sayang.
594
00:27:41,868 --> 00:27:43,267
Kamu serius?
595
00:27:43,292 --> 00:27:44,720
Kamu mahu kami...
596
00:27:44,745 --> 00:27:47,945
apa, panjat saja ke atas curam itu...
597
00:27:47,947 --> 00:27:50,615
di atas ais?
598
00:27:50,617 --> 00:27:53,451
Ada idea yang lebih baik?
599
00:27:53,453 --> 00:27:55,553
Tidak, puan, saya cuma,
kamu tahulah, saya...
600
00:27:55,555 --> 00:27:57,822
Saya ada... kamu tahulah,
saya memakai kasut melentik.
601
00:27:57,824 --> 00:28:00,148
Mereka, emm, tidak banyak sangat tapaknya.
602
00:28:00,173 --> 00:28:01,212
Barry...
603
00:28:01,237 --> 00:28:04,632
Barry, emm, mungkin kamu patut
tunggu saja di belakang, ya?
604
00:28:04,657 --> 00:28:05,679
Tidak... hei, tidak.
605
00:28:05,704 --> 00:28:07,714
Saya tidak akan biarkan
kamu ke atas sana sendiri.
606
00:28:07,739 --> 00:28:10,324
Tidak mengapa kalau kamu
tidak mahu pergi...
607
00:28:10,349 --> 00:28:12,230
kalau kamu tidak mahu lakukannya.
608
00:28:12,255 --> 00:28:14,472
Kamu adalah isteri saya.
609
00:28:14,474 --> 00:28:17,475
Saya tidak akan meninggalkan kamu.
610
00:28:17,477 --> 00:28:18,947
- Baiklah.
- Boleh kita pergi?
611
00:28:18,972 --> 00:28:19,848
Ya.
612
00:28:19,873 --> 00:28:21,163
Saya sudah bersedia.
613
00:28:21,188 --> 00:28:23,785
Mari pergi sebelum saya berubah fikiran.
614
00:28:32,292 --> 00:28:34,392
Kamu benar-benar fikir gari
boleh menghalang saya?
615
00:28:34,394 --> 00:28:35,626
Saya tahu ianya boleh...
616
00:28:35,628 --> 00:28:37,695
sama seperti pengekang ini pada leher kamu.
617
00:28:37,697 --> 00:28:39,163
Ia mengekang kuasa kamu.
618
00:28:39,165 --> 00:28:40,965
Begitu juga kurungan enam x enam kaki
619
00:28:40,967 --> 00:28:43,743
yang kamu akan memanggilnya
rumah di Iron Heights.
620
00:28:43,768 --> 00:28:45,168
Baiklah, mari pergi.
621
00:28:46,406 --> 00:28:48,039
Caitlin.
622
00:28:48,041 --> 00:28:49,940
Maaf sangat kerana saya
tidak datang lebih awal.
623
00:28:49,965 --> 00:28:52,124
Tidak mengapa, emm..
624
00:28:52,149 --> 00:28:54,364
Boleh saya tunjukkan kamu sesuatu?
625
00:28:58,497 --> 00:28:59,984
Sel-sel saya.
626
00:28:59,986 --> 00:29:01,219
Ianya berhenti dari menurun?
627
00:29:01,221 --> 00:29:03,221
Bagaimana ini boleh jadi kenyataan?
628
00:29:03,223 --> 00:29:05,056
Ia menunjukkan apabila Velocity 9
629
00:29:05,058 --> 00:29:06,924
berada dalam sistem tubuh kamu,
ia menganjak
630
00:29:06,926 --> 00:29:09,607
keupayaan penghasilan
semula sel pendam kamu,
631
00:29:09,632 --> 00:29:12,439
dan sel-sel kamu mengubati dirinya sendiri.
632
00:29:12,464 --> 00:29:15,066
Dan adakah kamu fikir kamu boleh
membuatkannya bertindak secara kekal?
633
00:29:15,068 --> 00:29:18,936
Saya tidak tahu, tapi saya fikir
kita berada di landasan yang betul.
634
00:29:19,187 --> 00:29:21,539
Caitlin, saya tidak tahu apa
yang hendak dicakapkan.
635
00:29:21,541 --> 00:29:23,596
Ini ialah...
636
00:29:23,621 --> 00:29:25,806
Kamu adalah...
637
00:29:28,715 --> 00:29:29,747
Apa itu?
638
00:29:29,749 --> 00:29:31,182
Meriam kepantasan.
639
00:29:31,184 --> 00:29:32,917
Gegaran Geomancer tentu
telah merosakkannya.
640
00:29:32,919 --> 00:29:34,118
Baiklah, mari.
641
00:29:34,120 --> 00:29:36,420
Marilah!
642
00:29:46,946 --> 00:29:48,345
Tembusan itu tidak stabil.
643
00:29:48,370 --> 00:29:50,210
Kita perlu memperbaikinya dengan segera.
644
00:29:50,235 --> 00:29:52,969
Jika tidak, mereka tidak
akan dapat kembali.
645
00:30:04,243 --> 00:30:06,210
Jadi inilah bunyi yang kita dengar itu.
646
00:30:06,212 --> 00:30:08,879
Tolonglah beritahu saya ianya tidak
seburuk seperti yang ditunjukkan.
647
00:30:08,881 --> 00:30:12,683
- Ah...
- Takkanlah, betul-betul?
648
00:30:12,685 --> 00:30:14,618
Mereka masih ada sejam sahaja lagi.
649
00:30:14,620 --> 00:30:16,354
Bagaimana kalau mereka cuba untuk
melalui tembusan itu sekarang
650
00:30:16,356 --> 00:30:17,655
dan mereka tidak boleh?
651
00:30:17,657 --> 00:30:19,523
Baiklah, hentakan itu telah
mengganggu jirim kuark itu.
652
00:30:19,525 --> 00:30:21,625
Penebat medan magnet itu telah gagal.
653
00:30:21,627 --> 00:30:23,561
Bagaimana kita boleh
memperbaikinya dalam masanya?
654
00:30:23,563 --> 00:30:25,596
Saya tidak tahu kalau kita mampu.
655
00:30:38,644 --> 00:30:39,910
Barry?
656
00:30:43,182 --> 00:30:46,550
Barry!
657
00:30:50,156 --> 00:30:51,422
Cisco?
658
00:30:51,424 --> 00:30:53,391
Kawan, kita telah berjaya.
659
00:30:53,393 --> 00:30:56,026
Bagaimana kamu temui tempat ini?
660
00:30:56,028 --> 00:30:59,296
Terima sedikit bantuan.
661
00:30:59,298 --> 00:31:02,199
Jangan sesekali biarkan saya
mulakan dengan orang ini.
662
00:31:02,201 --> 00:31:03,300
Oh tidak.
663
00:31:05,738 --> 00:31:07,571
Dr. Wells...
664
00:31:10,972 --> 00:31:13,005
Berundur.
665
00:31:27,560 --> 00:31:29,260
Ayah sudah ada di sini.
666
00:31:29,262 --> 00:31:31,796
Ayah ada di sini.
667
00:31:31,798 --> 00:31:34,165
Marilah, mari bawa kamu keluar dari sini.
668
00:31:34,167 --> 00:31:36,167
Baiklah.
669
00:31:40,006 --> 00:31:41,544
Frost?
670
00:31:41,569 --> 00:31:42,606
Sedikit bantuan?
671
00:31:42,608 --> 00:31:43,607
Bukannya sebahagian dari persetujuan.
672
00:31:43,609 --> 00:31:45,342
- Frost!
- Hei, hei, hei.
673
00:31:45,344 --> 00:31:47,156
Membawa kami ke atas sini juga
bukan sebahagian dari persetujuan,
674
00:31:47,181 --> 00:31:48,646
tetapi kamu masih ada di sini.
675
00:31:48,648 --> 00:31:51,449
Ada sesuatu yang beritahu saya kamu
tidaklah sekejam yang saya fikirkan.
676
00:31:51,451 --> 00:31:53,984
Mungkin, mungkin tidak.
677
00:32:11,571 --> 00:32:13,637
Apa yang berlaku?
Kenapa... kenapa ianya tidak berjaya?
678
00:32:13,639 --> 00:32:14,872
Saya tidak tahu.
679
00:32:14,874 --> 00:32:17,932
Saya tidak pernah mempunyai
masalah ini sebelum ini.
680
00:32:19,879 --> 00:32:23,113
Dr. Wells...
681
00:32:23,115 --> 00:32:24,515
Carbyne...
682
00:32:24,540 --> 00:32:26,851
Ianya lebih-kurang suatu bentuk carbyne.
683
00:32:26,853 --> 00:32:28,452
Kurungan ini dibuat daripada
sejenis bentuk carbyne.
684
00:32:28,454 --> 00:32:30,421
Kamu tidak akan dapat
membekukannya keluar dari situ.
685
00:32:30,423 --> 00:32:32,935
Kamu tidak boleh menembusi
keluar dari situ?
686
00:32:34,627 --> 00:32:36,360
Pergi saja, boleh?
687
00:32:36,362 --> 00:32:37,995
Sebelum Zoom kembali.
688
00:32:37,997 --> 00:32:39,864
Kami tidak akan tinggalkan kamu di sini.
689
00:32:39,866 --> 00:32:41,832
Saya tidak boleh keluar dari kurungan ini.
690
00:32:41,834 --> 00:32:43,267
Saya sudah cuba.
691
00:32:43,269 --> 00:32:44,735
Banyak kali.
692
00:32:44,737 --> 00:32:46,737
Saya tidak cukup pantas
untuk berubah melaluinya.
693
00:32:46,739 --> 00:32:48,105
Kamu sudah dapat...
694
00:32:48,107 --> 00:32:49,507
pergi sajalah, ya?
695
00:32:56,015 --> 00:32:57,648
Beredar sajalah.
696
00:33:01,587 --> 00:33:03,259
Kamu tahu...
697
00:33:03,284 --> 00:33:04,922
apa yang kami lakukan,
698
00:33:04,924 --> 00:33:07,658
untuk ke sini, Barry?
699
00:33:07,660 --> 00:33:10,828
Kami yakinkan dia...
700
00:33:10,830 --> 00:33:12,329
Killer Frost...
701
00:33:12,331 --> 00:33:13,831
untuk tunjukkan kami jalannya.
702
00:33:13,833 --> 00:33:17,034
Kemudian kamu memanjat tebing yang
yang kecuramannya sangat menggilakan
703
00:33:17,036 --> 00:33:18,969
di luar atas tempat memijak
yang diperbuat dari ais...
704
00:33:18,971 --> 00:33:20,137
Ais!
705
00:33:20,139 --> 00:33:21,805
Dan kami semua membahayakan nyawa kami,
706
00:33:21,807 --> 00:33:24,742
mengetahui yang Zoom mencari kami,
untuk menyelamatkan Jesse...
707
00:33:24,744 --> 00:33:27,177
dan kamu.
708
00:33:27,179 --> 00:33:29,847
Sekarang, saya tidak kenal kamu,
709
00:33:29,849 --> 00:33:31,582
dan kamu tidak mengenali saya,
710
00:33:31,584 --> 00:33:34,385
tapi apa yang saya boleh
katakan pada kamu hari ini,
711
00:33:34,387 --> 00:33:38,122
Saya... saya buat perkara yang saya
tidak pernah fikir ianya boleh,
712
00:33:38,124 --> 00:33:41,153
sebab saya perlu untuk membuktikan
pada isteri saya dan...
713
00:33:41,178 --> 00:33:43,999
pada diri saya sendiri yang saya boleh.
714
00:33:44,697 --> 00:33:47,285
Sekarang, kalau saya boleh lakukan
perkara yang mustahil hari ini,
715
00:33:47,310 --> 00:33:49,844
begitu juga kamu.
716
00:33:51,837 --> 00:33:54,672
Saya hanyalah Barry Allen,
717
00:33:54,674 --> 00:33:56,745
tapi kamu ialah The Flash.
718
00:34:03,349 --> 00:34:05,082
Kalau kamu beritahu diri kamu
719
00:34:05,084 --> 00:34:07,184
kamu boleh menjelma keluar dari sana,
720
00:34:07,186 --> 00:34:08,919
kamu akan lakukannya.
721
00:34:52,131 --> 00:34:53,364
Baiklah, mari pergi.
722
00:34:53,366 --> 00:34:54,201
Pergi!
723
00:34:54,226 --> 00:34:55,069
Nanti, nanti!
Hei, hei, hei!
724
00:34:55,094 --> 00:34:56,266
Kita tidak akan tinggalkan dia.
725
00:34:56,268 --> 00:34:57,701
Barry, tidak ada masa lagi.
726
00:34:57,703 --> 00:35:00,437
Dia tidak akan pergi ke mana-mana,
727
00:35:00,439 --> 00:35:04,408
dan begitu juga sesiapa pun antara kamu.
728
00:35:04,410 --> 00:35:05,743
Terima kasih,
729
00:35:05,745 --> 00:35:08,412
kerana membawa mereka kepada saya.
730
00:35:08,414 --> 00:35:10,414
Kamu mengkhianati kami?
731
00:35:10,416 --> 00:35:12,149
Dia telah membunuh Ronnie!
732
00:35:12,151 --> 00:35:15,753
Rasanya hati saya memang kejam seperti
mana kamu fikirkan walau apa pun.
733
00:35:15,755 --> 00:35:17,855
Saya tidak boleh percayakan kamu.
734
00:35:17,857 --> 00:35:20,090
Hanya untuk pengetahuan kamu, kamu
yang lagi satu akan sangat kecewa
735
00:35:20,092 --> 00:35:22,359
pada kamu sekarang ini.
736
00:35:22,361 --> 00:35:23,961
Zoom...
737
00:35:23,963 --> 00:35:26,530
biarkan mereka pergi.
738
00:35:26,532 --> 00:35:28,866
Apa yang kamu perlukan
ialah saya dan Barry.
739
00:35:28,868 --> 00:35:30,601
Betul kata kamu.
740
00:35:30,603 --> 00:35:34,538
Saya mungkin belum boleh membunuh kamu,
741
00:35:34,540 --> 00:35:37,074
tapi saya boleh membunuh mereka.
742
00:35:40,046 --> 00:35:41,939
Tidak, tidak! Tidak...
743
00:35:41,964 --> 00:35:45,916
Saya sudah beritahu kamu saya akan
bunuh kamu di hadapan bapa kamu.
744
00:35:45,918 --> 00:35:47,484
Tidak! Tidak!
745
00:35:49,726 --> 00:35:53,095
Tidak...
746
00:35:54,760 --> 00:35:56,060
Keluar dari sini.
747
00:36:00,266 --> 00:36:01,498
Caitlin.
748
00:36:01,500 --> 00:36:03,167
Betul kata kamu.
749
00:36:03,169 --> 00:36:05,169
Dia telah membunuh Ronnie.
750
00:36:05,171 --> 00:36:06,537
Terima kasih.
751
00:36:09,842 --> 00:36:11,475
Saya tidak akan pergi tanpa dia.
752
00:36:11,477 --> 00:36:13,177
Barry, tidak ada masa lagi.
753
00:36:13,179 --> 00:36:14,978
Tidak ada masa!
754
00:36:14,980 --> 00:36:16,914
Saya tidak dapat menahannya selamanya.
755
00:36:16,916 --> 00:36:19,850
Hei, saya akan kembali untuk
kamu bila ianya berakhir, ya?
756
00:36:19,852 --> 00:36:21,018
Pergi!
757
00:36:21,020 --> 00:36:22,186
Saya akan kembali!
758
00:36:29,945 --> 00:36:31,447
Jay, kita perlu lakukan sesuatu.
759
00:36:31,472 --> 00:36:33,924
Peluang yang kita ada ialah memulakan
semula penebat medan magnet
760
00:36:33,949 --> 00:36:36,502
dan berharap jirim quark
membahagi semula dengan setara.
761
00:36:36,527 --> 00:36:37,478
Bagaimana kita boleh lakukannya?
762
00:36:37,503 --> 00:36:38,785
Kita perlu melakukannnya
secara manual.
763
00:36:38,787 --> 00:36:40,120
Tapi kamu tidak boleh menghampiri
cecincin penstabil
764
00:36:40,122 --> 00:36:41,090
waktu kuasa dihidupkan,
765
00:36:41,115 --> 00:36:42,456
atau kamu akan disedut ke dalam tembusan.
766
00:36:42,458 --> 00:36:43,490
Tidak jika saya menghasilkan pusaran
767
00:36:43,492 --> 00:36:44,858
untuk membalas semua tarikan itu.
768
00:36:44,860 --> 00:36:46,359
Kamu tidak boleh melakukan
kedua-duanya pada masa yang sama.
769
00:36:46,361 --> 00:36:48,661
Cait...
770
00:36:48,686 --> 00:36:50,386
Saya perlu mencubanya.
771
00:36:52,501 --> 00:36:54,434
Saya akan bantu kamu.
772
00:36:54,436 --> 00:36:55,635
Apa? Ayah, tidak!
773
00:36:55,637 --> 00:36:56,837
Lihat, kalau ianya membawa Barry
774
00:36:56,839 --> 00:36:58,022
pulang ke bumi ini, ayah akan lakukannya.
775
00:36:58,047 --> 00:36:58,852
Kamu pasti?
776
00:36:58,877 --> 00:37:00,474
Semakin kita bercakap tentangnya,
semakin kurang saya rasa,
777
00:37:00,499 --> 00:37:01,398
jadi mari lakukannya sahaja.
778
00:37:01,423 --> 00:37:02,938
Baiklah.
779
00:37:02,940 --> 00:37:05,900
Ada suis untuk mengatasi di
setiap cecincin penstabil itu.
780
00:37:06,099 --> 00:37:07,666
- Saya akan hasilkan pusaran.
- Ya.
781
00:37:07,668 --> 00:37:09,100
Dan kamu petik kesemuanya. Ia
sepatutnya akan mula tugas semula.
782
00:37:09,102 --> 00:37:09,893
Faham.
783
00:37:09,918 --> 00:37:11,561
Sebaik sahaja itu selesai,
kamu hidupkan peledak itu.
784
00:37:11,586 --> 00:37:14,082
- Tembusan itu sepatutnya jadi stabil.
- Dan bagaimana jika ia tidak?
785
00:37:14,107 --> 00:37:16,975
Kita semua tidak bernasib baik.
786
00:37:30,958 --> 00:37:33,002
Velocity 9 semakin hampir habis!
787
00:37:59,853 --> 00:38:01,720
Jay!
788
00:38:01,722 --> 00:38:03,154
Saya agak sekarang kita tahu berapa lama
789
00:38:03,156 --> 00:38:05,690
Velocity 9 dapat bertahan.
790
00:38:05,692 --> 00:38:07,626
- Ayah tidak apa-apa?
- Ya.
791
00:38:07,628 --> 00:38:09,027
Ya.
792
00:38:09,029 --> 00:38:11,289
Saya cuma berharap mereka baik.
793
00:38:16,703 --> 00:38:18,169
Saya baik. Saya cuma kusut.
794
00:38:18,171 --> 00:38:20,205
Kamu kena keluar dari Central City, ya?
795
00:38:20,207 --> 00:38:22,507
Mana-mana tempat yang kamu
fikir akan selamat dari Zoom.
796
00:38:22,509 --> 00:38:24,042
Ya, kita, emm... kami mempunyai keluarga
797
00:38:24,044 --> 00:38:25,176
di Atlantis yang mampu membantu kami.
798
00:38:25,178 --> 00:38:26,544
Ya, baiklah, bagus.
799
00:38:26,546 --> 00:38:27,812
Kamu mungkin tidak disambar oleh kilat
800
00:38:27,814 --> 00:38:29,047
di sini seperti mana saya,
801
00:38:29,049 --> 00:38:30,515
tapi hari ini, kamu bahayakan nyawa kamu
802
00:38:30,517 --> 00:38:32,584
untuk menyelamatkan seseorang
yang tidak kamu kenali.
803
00:38:32,586 --> 00:38:35,153
Itu ialah hero, Barry.
804
00:38:35,155 --> 00:38:37,555
Terima kasih kepada kamu berdua.
805
00:38:37,557 --> 00:38:39,257
Barry...
806
00:38:39,259 --> 00:38:42,927
adakah ayah saya masih hidup di Bumi kamu?
807
00:38:42,929 --> 00:38:46,164
Ya, dia masih.
808
00:38:46,166 --> 00:38:49,000
Berikan dia pelukan untuk
saya, bolehkah kamu?
809
00:38:49,002 --> 00:38:50,035
Saya akan.
810
00:38:57,311 --> 00:38:58,643
Hei.
811
00:38:58,645 --> 00:39:00,211
Kamu berdua juga perlu dapatkan
tempat yang selamat juga.
812
00:39:00,213 --> 00:39:01,680
Ke mana kamu akan pergi?
813
00:39:01,682 --> 00:39:04,288
Satu-satunya tempat yang kami boleh.
814
00:39:07,187 --> 00:39:09,688
- Ayah, kita tidak boleh pergi begitu saja.
- Kita terpaksa, sayang.
815
00:39:09,690 --> 00:39:12,023
Apa, ayah mahu saya tinggalkan
segala yang saya ada di sini?
816
00:39:12,025 --> 00:39:13,458
Kawan saya, keluarga saya...
817
00:39:13,460 --> 00:39:14,859
Maksud saya, kehidupan saya.
818
00:39:14,861 --> 00:39:16,261
Kamu tidak ada lagi kehidupan di sini.
819
00:39:16,263 --> 00:39:17,495
Begitu juga ayah.
820
00:39:17,497 --> 00:39:19,030
Zoom terlalu berkuasa.
821
00:39:19,032 --> 00:39:20,265
Ayah tidak boleh menghentikan dia.
822
00:39:20,267 --> 00:39:22,367
Dan selagi dia ada di sini
823
00:39:22,369 --> 00:39:23,668
dia akan memburu kita
824
00:39:23,670 --> 00:39:24,936
sehinggalah kita mati.
825
00:39:27,541 --> 00:39:30,661
Wells, kalau kamu ikut bersama
kami, kita perlu pergi.
826
00:39:36,383 --> 00:39:38,550
Masanya hampir tiba.
827
00:39:38,552 --> 00:39:40,018
Saya tidak peduli apa masanya.
828
00:39:40,020 --> 00:39:42,387
Selepas apa yang kita lakukan
untuk menstabilkan tembusan ini,
829
00:39:42,389 --> 00:39:45,156
kita tidak akan menutupnya
hinggalah mereka muncul.
830
00:39:45,158 --> 00:39:46,977
Kamu semua dengar cakap saya?
831
00:39:49,629 --> 00:39:51,496
Cisco!
832
00:39:51,498 --> 00:39:53,298
Bersedia untuk menutup
tembusan itu selamanya...
833
00:39:53,300 --> 00:39:54,466
Zoom akan datang!
834
00:39:57,938 --> 00:40:01,973
Terlupa seseorang, Flash?
835
00:40:01,975 --> 00:40:03,208
Lepaskan dia!
836
00:40:03,210 --> 00:40:05,977
Tutup tembusan ini.
837
00:40:05,979 --> 00:40:08,446
Beritahu Jesse saya sayangkan dia.
838
00:40:08,448 --> 00:40:09,914
Kamu beritahulah sendiri.
839
00:40:09,916 --> 00:40:12,083
Argh!
840
00:40:16,490 --> 00:40:19,578
Ia tidak sepatutnya tidak
mengambil masa begitu lama.
841
00:40:23,530 --> 00:40:25,096
Tutupkannya sekarang!
Tutupkannya sekarang!
842
00:40:29,369 --> 00:40:31,555
Kamu telah berjaya... kamu berjaya.
843
00:40:33,507 --> 00:40:34,639
Barry.
844
00:40:45,419 --> 00:40:46,851
Tidak!
845
00:40:53,823 --> 00:41:00,666
Al-Fatihah untuk Hilmi Ibrahim yang telah
kembali menemui Allah pada 16 Februari 2016.
846
00:41:12,292 --> 00:41:16,556
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
847
00:41:16,581 --> 00:41:18,112
Greg, alihkan kepala kamu!