1 00:00:01,510 --> 00:00:05,674 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,559 --> 00:00:09,459 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:09,460 --> 00:00:12,408 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:12,409 --> 00:00:15,792 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:16,139 --> 00:00:19,099 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:19,100 --> 00:00:21,436 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:21,625 --> 00:00:24,796 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:24,797 --> 00:00:25,797 Sono... 9 00:00:25,839 --> 00:00:27,324 Flash. 10 00:00:27,886 --> 00:00:29,841 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:29,842 --> 00:00:32,435 Sono in piena modalità percettiva. 12 00:00:32,481 --> 00:00:34,977 Non sono stato abbastanza veloce per riuscire a proteggere Iris. 13 00:00:35,194 --> 00:00:36,446 Mi sentivo più lento... 14 00:00:36,447 --> 00:00:38,589 Sono stato io. Ho rubato la tua velocità... 15 00:00:38,761 --> 00:00:40,394 e l'ho data a Zoom. 16 00:00:40,533 --> 00:00:41,731 Restituiscimi mia figlia. 17 00:00:41,732 --> 00:00:45,379 Portami il resto della velocità di Flash. 18 00:00:45,791 --> 00:00:48,452 Ti ho detto che siamo una squadra. Ti aiuteremo a salvare Jesse. 19 00:00:48,453 --> 00:00:49,852 Verremo anche noi su Terra 2. 20 00:00:52,241 --> 00:00:54,264 Annotazione del diario del 15 gennaio, 21 00:00:54,265 --> 00:00:55,638 l'ultima. 22 00:00:56,438 --> 00:00:57,875 Su questa Terra... 23 00:00:58,150 --> 00:00:59,884 stiamo chiudendo le lacerazioni. 24 00:01:00,049 --> 00:01:01,413 Tutte. 25 00:01:01,437 --> 00:01:05,146 Presto ogni portale tra questa Terra e la mia... 26 00:01:05,869 --> 00:01:07,735 non esisterà più. 27 00:01:07,755 --> 00:01:09,678 Mi sono lasciato distrarre... 28 00:01:09,739 --> 00:01:11,233 da questa Terra. 29 00:01:11,356 --> 00:01:13,072 Dai suoi problemi... 30 00:01:13,186 --> 00:01:15,241 - dai suoi abitanti... - 29... 31 00:01:15,342 --> 00:01:16,988 28... 32 00:01:17,263 --> 00:01:18,472 27... 33 00:01:19,167 --> 00:01:22,364 - 26... - Ma c'è una cosa che non ho mai scordato... 34 00:01:22,365 --> 00:01:23,981 e sei tu, Jesse. 35 00:01:23,982 --> 00:01:26,783 Sei la mia coscienza, il mio cuore. 36 00:01:27,071 --> 00:01:30,462 Sei la ragione per cui sono arrivato a questo punto nella lotta con Zoom, e ora... 37 00:01:31,008 --> 00:01:32,997 ho bisogno che tu resista ancora un po'. 38 00:01:34,334 --> 00:01:35,334 Resisti... 39 00:01:35,695 --> 00:01:37,995 ancora un po', perché... 40 00:01:39,215 --> 00:01:41,299 sto venendo a prenderti. 41 00:01:41,300 --> 00:01:42,622 E questa volta... 42 00:01:45,031 --> 00:01:46,697 non verrò da solo. 43 00:01:57,786 --> 00:01:59,159 E' così che si fa! 44 00:02:01,535 --> 00:02:02,932 Va al tiro e segna! 45 00:02:02,933 --> 00:02:04,977 Niente male per uno che aveva 7 in ginnastica. 46 00:02:04,978 --> 00:02:07,322 - Io 6+. - Vinco io, 3. 47 00:02:07,678 --> 00:02:09,398 Incredibile, abbiamo chiuso tutte le lacerazioni. 48 00:02:09,399 --> 00:02:10,674 Ne resta solo una... 49 00:02:10,675 --> 00:02:12,100 la nostra via per Terra 2. 50 00:02:13,416 --> 00:02:14,416 Pronti? 51 00:02:14,686 --> 00:02:16,998 Sì, devo solo fare un paio di cose prima. 52 00:02:16,999 --> 00:02:18,467 Ricordati, Allen... 53 00:02:19,203 --> 00:02:20,515 che il tempo scorre. 54 00:02:21,143 --> 00:02:22,554 Come sempre. 55 00:02:22,639 --> 00:02:26,939 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x13 - Welcome to Earth 2 56 00:02:26,999 --> 00:02:29,599 Sai che non preparavi le lasagne da quando sono partito per l'università? 57 00:02:29,600 --> 00:02:30,600 Beh... 58 00:02:31,241 --> 00:02:34,060 l'università era molto più vicina di un'altra Terra. 59 00:02:34,620 --> 00:02:35,620 Ehi... 60 00:02:36,007 --> 00:02:37,307 L'hai detto a Henry? 61 00:02:38,710 --> 00:02:43,407 No. Se lo sapesse proverebbe a convincermi a non partire... 62 00:02:43,869 --> 00:02:45,802 e probabilmente ci riuscirebbe, quindi... 63 00:02:46,402 --> 00:02:48,538 Papà, ci lasci un minuto? 64 00:02:49,902 --> 00:02:52,097 Certo, preparo un po' di caffè. 65 00:02:56,637 --> 00:02:58,332 Senti, Iris, so... 66 00:02:58,502 --> 00:02:59,825 che è una cosa... 67 00:03:01,190 --> 00:03:04,135 "da pazzi" è l'unico termine che mi viene in mente... 68 00:03:04,136 --> 00:03:07,343 ma non è che non abbia mai fatto niente di pericoloso prima d'ora. 69 00:03:07,511 --> 00:03:08,511 Senti... 70 00:03:08,689 --> 00:03:10,910 capisco perché tu lo stia facendo. 71 00:03:11,285 --> 00:03:15,694 Ci sono degli innocenti in pericolo, è il motivo per cui hai sempre corso, anche... 72 00:03:16,490 --> 00:03:19,491 anche quando eri un po' più lento. 73 00:03:19,990 --> 00:03:21,190 Voglio solo... 74 00:03:21,804 --> 00:03:26,127 assicurarmi che non lo faccia perché pensi di non aver più nulla, qui. 75 00:03:28,720 --> 00:03:30,978 Non si tratta di Patty. 76 00:03:31,660 --> 00:03:32,660 Davvero. 77 00:03:34,537 --> 00:03:36,203 Cioè, certo... 78 00:03:36,204 --> 00:03:38,323 mi manca tantissimo... 79 00:03:38,324 --> 00:03:39,324 ma... 80 00:03:39,690 --> 00:03:41,263 sono consapevole di quel che ho qui! 81 00:03:41,757 --> 00:03:43,085 Adoro la mia vita... 82 00:03:43,699 --> 00:03:47,279 adoro il mio lavoro, essere Flash... 83 00:03:47,479 --> 00:03:49,236 adoro te e Joe... 84 00:03:50,273 --> 00:03:51,864 non sto cercando di scappare. 85 00:03:52,956 --> 00:03:54,056 Te lo prometto. 86 00:03:55,612 --> 00:03:57,079 Vai e vinci, Barry... 87 00:03:58,200 --> 00:03:59,400 e poi torna a casa. 88 00:04:01,857 --> 00:04:03,057 D'accordo. 89 00:04:05,707 --> 00:04:08,638 D'accordo, Barry, ascoltami. Stai per entrare in uno specchio. 90 00:04:08,639 --> 00:04:11,363 Vedrai cose che ti sembreranno familiari, ma non lo sono. 91 00:04:11,364 --> 00:04:15,411 Il sopra è sotto, il bianco è nero, non farti coinvolgere emotivamente. 92 00:04:15,920 --> 00:04:17,437 Buona fortuna. 93 00:04:17,786 --> 00:04:21,238 Se non torniamo entro 48 ore, è perché Zoom ci ha catturati. 94 00:04:21,239 --> 00:04:22,549 Se dovesse succedere... 95 00:04:22,981 --> 00:04:25,518 - devi chiudere la lacerazione. - Non arriveremo a quel punto. 96 00:04:27,756 --> 00:04:30,094 Torna tutto intero, d'accordo? 97 00:04:30,095 --> 00:04:32,092 - Non farmi venire a prenderti. - No. 98 00:04:34,553 --> 00:04:37,632 Ho scritto questa per i miei genitori e Dante. Se non... 99 00:04:37,633 --> 00:04:39,975 ritorno, assicurati che la ricevano. 100 00:04:39,976 --> 00:04:42,389 - Tornerai, Cisco. - Caitlin... 101 00:04:42,832 --> 00:04:43,932 ti prego. 102 00:04:45,343 --> 00:04:47,497 - D'accordo, lo farò. - Grazie. 103 00:04:51,133 --> 00:04:52,754 - Fa' attenzione, d'accordo? - Sì. 104 00:04:55,795 --> 00:04:57,779 - Anche tu, Harry. - Snow. 105 00:04:59,667 --> 00:05:03,115 - Spero che riavrai tua figlia. - Mi assicurerò di riportarti tuo figlio. 106 00:05:07,585 --> 00:05:09,106 Non sei obbligato a farlo. 107 00:05:09,830 --> 00:05:10,930 Invece sì. 108 00:05:13,479 --> 00:05:15,678 Non vi sentite un po' agitati? 109 00:05:15,679 --> 00:05:19,437 Me la sono fatta sotto per il bungee jumping a 18 anni, ma questo fa molta più paura! 110 00:05:19,438 --> 00:05:23,667 Quando avrò attivato il cannone della velocità potrete passare indenni, 111 00:05:23,668 --> 00:05:25,886 però, Barry, devi assicurarti di mantenere la velocità. 112 00:05:27,821 --> 00:05:29,941 - Non ho più saliva. - Lo Squalo. 113 00:05:29,942 --> 00:05:33,107 Non sto solo citando Lo Squalo, la mia bocca è davvero... secca, al momento. 114 00:05:33,108 --> 00:05:36,340 Non fatevi distrarre da quel che troverete sulla vostra strada. 115 00:05:36,727 --> 00:05:37,927 Cosa vedremo? 116 00:05:38,796 --> 00:05:39,796 Tutto. 117 00:05:40,983 --> 00:05:42,330 Forza, Jay. 118 00:05:48,967 --> 00:05:49,967 D'accordo... 119 00:05:50,777 --> 00:05:51,777 si parte! 120 00:06:06,254 --> 00:06:07,483 Attenta, Caitlin! 121 00:06:10,707 --> 00:06:12,027 Tutto bene? 122 00:06:12,106 --> 00:06:13,911 Sì, sto bene. 123 00:06:14,427 --> 00:06:15,997 Che è successo? 124 00:06:16,363 --> 00:06:18,089 Con le altre lacerazioni chiuse... 125 00:06:18,090 --> 00:06:22,068 l'energia si è condensata tutta in questa e l'ha destabilizzata. 126 00:06:22,184 --> 00:06:23,883 E che significa? 127 00:06:23,884 --> 00:06:25,653 Finché resta instabile... 128 00:06:25,654 --> 00:06:28,123 Barry e Cisco sono intrappolati là. 129 00:06:47,127 --> 00:06:49,285 Madre Santa. 130 00:06:49,691 --> 00:06:52,331 E' come avere un terzo occhio. 131 00:06:53,663 --> 00:06:55,822 Oh, mio Dio. 132 00:07:00,949 --> 00:07:01,949 Forza. 133 00:07:19,422 --> 00:07:21,194 Benvenuti su Terra 2. 134 00:07:37,205 --> 00:07:39,822 Toto, mi sa tanto che non siamo più in Kansas. 135 00:07:39,823 --> 00:07:41,817 E' spettacolare. 136 00:07:41,818 --> 00:07:43,871 Metà di queste cose ce le sogniamo Terra1. 137 00:07:43,872 --> 00:07:45,838 - Vieni qua. - Cioè... 138 00:07:45,940 --> 00:07:46,940 Certo. 139 00:07:50,906 --> 00:07:52,752 - Ramon. - Sì? 140 00:07:52,753 --> 00:07:54,230 Non siamo in gita. 141 00:07:54,231 --> 00:07:57,686 Parla per te. Racconteremo ai nostri nipoti di aver fatto cose fighe. 142 00:07:58,728 --> 00:08:00,918 - Dottor Wells, bentornato. - Henry. 143 00:08:00,919 --> 00:08:02,536 Non la aspettavamo. 144 00:08:03,052 --> 00:08:04,052 Lo so. 145 00:08:04,823 --> 00:08:07,154 Non ho detto a nessuno che tornavo. 146 00:08:07,155 --> 00:08:09,703 Immaginavo lasciasse la città con quello che sta succedendo. 147 00:08:09,704 --> 00:08:11,861 - Vero. - Stanno bene i suoi amici? 148 00:08:12,054 --> 00:08:13,653 Sì, stanno... 149 00:08:13,903 --> 00:08:15,441 stanno bene. Sono... 150 00:08:15,721 --> 00:08:17,200 molto impressionabili. 151 00:08:17,569 --> 00:08:18,669 Lui è... 152 00:08:18,854 --> 00:08:20,737 Henry Hewitt, assistente di laboratorio. 153 00:08:20,775 --> 00:08:23,207 - Piacere di conoscervi. - Piacere nostro. Io sono Barry. 154 00:08:23,208 --> 00:08:25,448 - Lui è Cisco. Sì. - Io sono Cisco. 155 00:08:25,449 --> 00:08:26,968 E lei è... 156 00:08:26,969 --> 00:08:29,363 - un tipo normale e tranquillo. - D'accordo, bene... 157 00:08:29,364 --> 00:08:31,867 Dottor Wells, vi serve la sala conferenze? 158 00:08:31,868 --> 00:08:34,355 No, grazie, Henry. Ci tratterremo poco. 159 00:08:35,108 --> 00:08:37,016 - E' stato un piacere. - Piacere mio. 160 00:08:38,005 --> 00:08:41,568 - Su Terra 1 è uno dei cattivi. - Sì, è proprio identico. 161 00:08:47,421 --> 00:08:49,785 Vi ricordiamo il coprifuoco cittadino. 162 00:08:49,786 --> 00:08:52,933 Le persone non autorizzate non possono uscire dopo le 21. 163 00:08:52,934 --> 00:08:56,888 Il sindaco Snart ha esteso il coprifuoco per via dell'aumento di attacchi di Zoom. 164 00:08:56,889 --> 00:09:00,748 Coprifuoco istituito a seguito degli attacchi terroristici per la città... 165 00:09:00,749 --> 00:09:02,360 Sta peggiorando. 166 00:09:02,512 --> 00:09:05,233 Peggio di quando sono partito. Zoom ha instaurato il suo regno del terrore. 167 00:09:05,234 --> 00:09:08,006 Bene, bisogna trovare Zoom, velocemente. Cisco, fai quello che devi. 168 00:09:08,007 --> 00:09:09,572 D'accordo, Zoom... 169 00:09:11,155 --> 00:09:14,095 Puoi correre... ma non puoi nasconderti. 170 00:09:21,205 --> 00:09:22,608 D'accordo, sapete una cosa? 171 00:09:22,609 --> 00:09:25,533 Se mi state così appiccicati... non posso lavorare sotto pressione, va bene? 172 00:09:25,534 --> 00:09:27,751 Fate un passo indietro, devo mettere all'opera... 173 00:09:27,752 --> 00:09:29,927 - i miei poteri. Grazie. - Va bene, certo. 174 00:09:29,928 --> 00:09:31,879 Rifacciamolo. 175 00:09:34,849 --> 00:09:36,307 D'accordo, Zoom... 176 00:09:37,455 --> 00:09:39,143 Puoi correre... 177 00:09:39,746 --> 00:09:42,356 - Ramon, che succede? - Non lo so, va bene? 178 00:09:42,357 --> 00:09:44,797 Non vedo nulla, non so cosa non va. 179 00:09:44,914 --> 00:09:46,290 Forse ho perso i poteri. 180 00:09:46,291 --> 00:09:49,291 Io non li ho persi, perché tu dovresti? 181 00:09:49,292 --> 00:09:51,542 Ho capito, lo stimolatore di percezioni non risponde. 182 00:09:51,543 --> 00:09:54,467 - Ma di solito succede... - La frequenza è errata. 183 00:09:54,468 --> 00:09:55,468 Cosa? 184 00:09:55,916 --> 00:09:58,812 Le vibrazioni di questa Terra hanno frequenza diversa. 185 00:09:58,813 --> 00:10:01,419 - Harry, senza quella frequenza... - Siamo fregati. 186 00:10:01,420 --> 00:10:05,034 L'ultimo attacco era opera di Zoom e... 187 00:10:05,035 --> 00:10:08,339 capiamo che... i cittadini di Central City sono spaventati. 188 00:10:08,340 --> 00:10:10,147 Ma possiamo assicurarvi che la polizia 189 00:10:10,148 --> 00:10:12,356 - sta lavorando duramente... - Sono io. 190 00:10:12,459 --> 00:10:14,744 - Sì, sei tu. - sotto il comando del detective West. 191 00:10:14,941 --> 00:10:16,760 Fermeremo Zoom. 192 00:10:17,010 --> 00:10:19,823 - E' una promessa. - "Il comando del detective West". 193 00:10:19,824 --> 00:10:23,852 - Joe è un Detective anche qui. - E, soprattutto, io sono nella scientifica. 194 00:10:24,530 --> 00:10:25,921 Ho un piano. 195 00:10:29,637 --> 00:10:31,189 Che é successo? 196 00:10:31,839 --> 00:10:33,228 Il sosia. 197 00:10:33,435 --> 00:10:36,181 No, no, fermi. Come sono arrivato qui? Cosa... 198 00:10:36,366 --> 00:10:37,902 Chi... chi sei tu? 199 00:10:37,903 --> 00:10:39,853 Perché... perché mi assomigli? 200 00:10:39,854 --> 00:10:43,330 - Allen, che stai facendo? - Harrison Wells. 201 00:10:45,871 --> 00:10:47,810 Quel Harrison Wells? 202 00:10:47,811 --> 00:10:50,133 Oddio, sono... alla Star Labs? 203 00:10:50,176 --> 00:10:52,276 Bene, non ho idea... 204 00:10:52,511 --> 00:10:54,522 di cosa sia succedendo ma... 205 00:10:54,610 --> 00:10:56,340 ho sempre voluto incontrarla. 206 00:10:56,341 --> 00:10:59,463 La sua tesi sulla fenomenologia delle stringhe è stata... 207 00:10:59,464 --> 00:11:01,184 rivoluzionaria per me. 208 00:11:01,185 --> 00:11:03,934 - Oh, cielo... - Ho incorniciato l'articolo per ricordo. 209 00:11:03,935 --> 00:11:06,070 - Quanto vorrei emularla... - Sì, fantastico. 210 00:11:06,071 --> 00:11:09,776 - Ho vinto un premio per quella, vedi? - Oh, bellissimo. 211 00:11:10,221 --> 00:11:12,543 Che... che hai fatto? Perché? 212 00:11:12,544 --> 00:11:13,844 Ora sei un cattivo? 213 00:11:13,845 --> 00:11:14,845 Calmati. 214 00:11:15,223 --> 00:11:16,538 L'ho solo stordito. 215 00:11:16,539 --> 00:11:18,602 Ah, e perché l'hai portato qui? 216 00:11:18,603 --> 00:11:20,391 Per prendere il suo posto. 217 00:11:20,434 --> 00:11:24,099 Mentre voi aggiustate gli occhiali andrò al distretto al suo posto... 218 00:11:24,114 --> 00:11:27,315 per capire che informazioni hanno sugli avvistamenti di Zoom. 219 00:11:27,316 --> 00:11:30,332 - E noi le useremo per rintracciarlo. - Bene, è un buon piano. 220 00:11:30,333 --> 00:11:33,230 Ricorda solo quello che ha detto Jay, va bene? Qui è tutto diverso. 221 00:11:33,231 --> 00:11:34,959 Tranquillo, andrà tutto bene. 222 00:11:38,765 --> 00:11:40,288 Posso farcela. 223 00:11:42,149 --> 00:11:43,673 E' semplice. 224 00:12:00,203 --> 00:12:02,289 {\an8}UNA SOCIETA' LIBERA E GIUSTA 225 00:12:01,290 --> 00:12:02,294 Ehi.. 226 00:12:03,474 --> 00:12:05,217 ma è assurdo. 227 00:12:05,278 --> 00:12:07,252 Toglimi le mani di dosso. 228 00:12:08,061 --> 00:12:09,224 Capitano? 229 00:12:10,755 --> 00:12:12,470 Senti, non so niente... 230 00:12:12,471 --> 00:12:14,845 quindi non ho niente da dire. 231 00:12:14,908 --> 00:12:15,959 Va bene. 232 00:12:15,965 --> 00:12:17,745 Deadshot... 233 00:12:18,665 --> 00:12:19,966 Non fa ridere, Allen. 234 00:12:19,967 --> 00:12:21,353 Detesto quel soprannome. 235 00:12:21,429 --> 00:12:22,474 So... 236 00:12:22,475 --> 00:12:25,446 di non essere il miglior tiratore del dipartimento, ma... 237 00:12:25,961 --> 00:12:27,331 Non sei il migliore? 238 00:12:27,332 --> 00:12:28,972 Lawton, tu sei il peggior... 239 00:12:28,973 --> 00:12:30,363 tiratore del dipartimento. 240 00:12:30,364 --> 00:12:32,890 Ehi, perché non inizi a occuparti di Singh? Io arrivo subito. 241 00:12:32,891 --> 00:12:34,576 Come vuoi tu, partner. 242 00:12:34,729 --> 00:12:35,879 Andiamo. 243 00:12:37,158 --> 00:12:39,043 E per la cronaca... 244 00:12:39,335 --> 00:12:43,310 l'indice della mia abilità di tiro è salito di due punti, il mese scorso. 245 00:12:43,388 --> 00:12:44,454 D'accordo? 246 00:12:44,886 --> 00:12:46,158 Due punti! 247 00:12:47,001 --> 00:12:48,102 Iris. 248 00:12:50,983 --> 00:12:53,309 O dovrei dire, detective West? 249 00:12:53,310 --> 00:12:54,747 L'unica e sola. 250 00:12:55,189 --> 00:12:57,797 - Già. - Posso parlarti per un secondo, 251 00:12:57,798 --> 00:12:59,634 agente della scientifica Allen? 252 00:13:00,248 --> 00:13:01,749 - Sì. - Sì. 253 00:13:05,257 --> 00:13:06,529 Che stai facendo? 254 00:13:06,530 --> 00:13:08,580 Che c'è? Penso che qualche... 255 00:13:08,595 --> 00:13:11,482 effusione sul lavoro sia consentita tra marito e moglie. 256 00:13:11,540 --> 00:13:13,703 Marito e moglie? 257 00:13:13,704 --> 00:13:16,469 Sì, è quello che si diventa dopo aver pronunciato i voti, 258 00:13:16,470 --> 00:13:19,155 essersi scambiati gli anelli... Dov'è il tuo anello? 259 00:13:20,268 --> 00:13:21,962 La gente deve sapere... 260 00:13:22,282 --> 00:13:23,838 che sei un uomo sposato. 261 00:13:25,975 --> 00:13:27,570 - Che strano. - Cos'è? 262 00:13:27,571 --> 00:13:29,067 L'app che rilevai i metaumani. 263 00:13:29,068 --> 00:13:30,862 Pensa che tu sia un metaumano. 264 00:13:30,863 --> 00:13:33,968 - Che cosa strana. - Già, dev'essere rotta. 265 00:13:34,917 --> 00:13:37,515 - Andiamo. - Dove stiamo andando? 266 00:13:37,949 --> 00:13:39,078 A casa. 267 00:13:40,020 --> 00:13:41,145 Vieni. 268 00:13:50,338 --> 00:13:52,346 Come avete osato... 269 00:13:52,347 --> 00:13:55,841 derubare la Royal Bank di Central City? 270 00:13:56,025 --> 00:13:58,618 Questa città appartiene a Zoom, 271 00:13:58,758 --> 00:14:03,280 e a quelli di noi che lui ritiene degni di far rispettare il suo volere. 272 00:14:03,402 --> 00:14:04,506 Ecco. 273 00:14:05,737 --> 00:14:06,940 Prenditeli. 274 00:14:09,985 --> 00:14:11,635 Un milione di grazie. 275 00:14:12,380 --> 00:14:14,304 O farei meglio a dire due? 276 00:14:24,439 --> 00:14:25,440 No. 277 00:14:25,880 --> 00:14:26,981 Aspetta. 278 00:14:27,466 --> 00:14:29,092 Ti prego, non farmi del male. 279 00:14:29,093 --> 00:14:32,330 Farti del male? Voglio solo darti un bacio. 280 00:14:46,077 --> 00:14:48,581 Non ti avevo detto di guardarti il didietro? 281 00:14:48,582 --> 00:14:50,815 Pensavo fosse compito tuo. 282 00:14:57,705 --> 00:14:59,937 Meno male che l'unico uomo che possa baciare... 283 00:14:59,938 --> 00:15:01,463 sia quello che voglio. 284 00:15:01,464 --> 00:15:03,465 Qualcuno è entrato dalle lacerazioni. 285 00:15:03,557 --> 00:15:06,709 Lo sai che il mio passatempo preferito è uccidere gente che viene da altre Terre. 286 00:15:06,710 --> 00:15:08,397 Oggi è il tuo giorno fortunato. 287 00:15:18,868 --> 00:15:19,971 Oddio. 288 00:15:26,650 --> 00:15:28,039 Che bella... 289 00:15:29,455 --> 00:15:30,509 casa nostra. 290 00:15:30,589 --> 00:15:32,337 Voglio dire, me n'ero dimenticato. 291 00:15:39,829 --> 00:15:43,028 Cos'hai? E' tutto il giorno che sei strano. 292 00:15:49,516 --> 00:15:52,336 Non mi sento molto in me. 293 00:15:53,695 --> 00:15:55,115 Ha chiamato tua madre. 294 00:16:18,559 --> 00:16:19,832 Casa Allen. 295 00:16:21,010 --> 00:16:22,068 Pronto? 296 00:16:23,172 --> 00:16:24,939 - Pronto? - Mamma. 297 00:16:25,236 --> 00:16:27,769 Cavoli, te la sei proprio presa comoda prima di richiamarmi. 298 00:16:30,520 --> 00:16:31,616 Sì... 299 00:16:32,753 --> 00:16:34,463 mi dispiace. 300 00:16:35,314 --> 00:16:38,014 Grazie per averci regalato i biglietti per Atlantide per l'anniversario. 301 00:16:38,015 --> 00:16:40,680 Io e tuo padre sognavamo da sempre di andarci. 302 00:16:41,894 --> 00:16:44,105 Sono contento vi siano piaciuti. 303 00:16:44,922 --> 00:16:46,022 Tutto bene? 304 00:16:46,333 --> 00:16:48,007 Ti sento strano. 305 00:16:49,889 --> 00:16:51,169 Sto bene. 306 00:16:51,435 --> 00:16:53,181 - Io... - Ehi, senti. 307 00:16:53,182 --> 00:16:55,837 Magari potrei dare a te e a Iris i biglietti dell'aereo. 308 00:16:55,847 --> 00:16:57,711 Una bella fuga romantica. 309 00:16:57,712 --> 00:17:00,380 Potreste iniziare a darvi da fare per darmi un nipotino. 310 00:17:01,017 --> 00:17:02,997 No, voglio che ci andiate voi. 311 00:17:05,233 --> 00:17:06,936 Mi fa piacere... 312 00:17:08,047 --> 00:17:10,010 sapere che sei felice, mamma. 313 00:17:10,054 --> 00:17:11,505 Ti voglio bene, Barry. 314 00:17:14,575 --> 00:17:15,954 Anch'io. 315 00:17:15,960 --> 00:17:17,860 Va bene. Ciao, tesoro. 316 00:17:23,560 --> 00:17:25,065 Amore, che succede? 317 00:17:25,371 --> 00:17:27,261 Niente. Solo... 318 00:17:28,182 --> 00:17:30,148 Mi ha fatto piacere parlare con mia madre. 319 00:17:32,318 --> 00:17:33,946 - Faremmo meglio a preparaci, no? - Sì. 320 00:17:33,947 --> 00:17:35,049 - D'accordo. - Va bene. 321 00:17:45,389 --> 00:17:46,511 Dov'è? 322 00:17:47,447 --> 00:17:49,610 - Dov'è? - Non lo so. Non riesco a trovarlo. 323 00:17:49,611 --> 00:17:50,712 Sì, beh... 324 00:17:51,249 --> 00:17:53,124 spero torni presto, perché sono ore che è via 325 00:17:53,125 --> 00:17:56,422 e non ci resta molto tempo prima che a Zoom serva la velocità. 326 00:17:57,332 --> 00:17:58,717 Ti riferisci a Barry. 327 00:17:58,986 --> 00:18:00,238 - Già. - Sì. 328 00:18:00,239 --> 00:18:01,811 Non preoccuparti. Se la sa cavare. 329 00:18:01,831 --> 00:18:03,214 Di chi pensavi stessi parlando? 330 00:18:03,215 --> 00:18:04,835 - Pensavo parlassi di me. - Di te? 331 00:18:04,836 --> 00:18:06,271 Abbiamo trovato il doppione di Barry, 332 00:18:06,272 --> 00:18:07,549 ma dove diavolo sono io? 333 00:18:07,550 --> 00:18:10,437 Sai, ho sempre pensato che in un'altra vita sarei stato... 334 00:18:10,438 --> 00:18:12,038 non lo so, tipo... 335 00:18:12,039 --> 00:18:14,494 un inventore famoso e facoltoso. 336 00:18:14,495 --> 00:18:17,185 Sai, tipo la versione di Elon Musk della Terra 2. 337 00:18:17,369 --> 00:18:19,659 Ovviamente, senza la sua perenne espressione schifata. 338 00:18:19,660 --> 00:18:21,211 Ti do un consiglio. 339 00:18:21,212 --> 00:18:23,227 Perché non usi il tuo tempo per cercare Zoom 340 00:18:23,228 --> 00:18:27,042 invece di preoccuparti di come qualcuno che non sei tu stia vivendo la sua vita? 341 00:18:57,584 --> 00:18:58,949 Joe sa cantare. 342 00:18:59,711 --> 00:19:00,899 E' il migliore. 343 00:19:01,338 --> 00:19:02,338 Già. 344 00:19:16,903 --> 00:19:18,407 - Ciao, tesoro. - Ciao. 345 00:19:19,497 --> 00:19:20,539 Oh, sì! 346 00:19:20,540 --> 00:19:23,592 - Joe, ciao. - Mi chiamo Joseph, Bartholomew. 347 00:19:23,593 --> 00:19:25,377 Fa' il bravo, papà. 348 00:19:25,378 --> 00:19:27,598 Anche tu, tesoro. Torno tra un attimo. 349 00:19:27,599 --> 00:19:28,661 D'accordo. 350 00:19:32,400 --> 00:19:34,553 E così, sei un cantante. 351 00:19:36,028 --> 00:19:37,965 E così, tu sei sempre un idiota. 352 00:19:42,702 --> 00:19:44,314 Ce l'hai con me? 353 00:19:45,502 --> 00:19:48,446 - O semplicemente non ti vado a genio? - Ma stai fuori? 354 00:19:48,841 --> 00:19:50,618 Central City sta andando a rotoli, 355 00:19:50,619 --> 00:19:52,845 perché quel matto di Zoom va in giro a uccidere gente. 356 00:19:52,846 --> 00:19:55,444 - Per colpa tua, mia figlia è in prima linea. - Aspetta, cosa? 357 00:19:55,445 --> 00:19:56,627 Per colpa mia? 358 00:19:57,115 --> 00:20:00,415 Il mondo sembra ruotare intorno a te, Bartholomew. 359 00:20:00,416 --> 00:20:02,677 Sei la persona più egoista che abbia mai conosciuto. 360 00:20:02,678 --> 00:20:04,778 E noi musicisti siamo tutti egoisti. 361 00:20:04,961 --> 00:20:07,620 Hai voluto fare il dottorato, per dare uno slancio alla tua carriera, 362 00:20:07,621 --> 00:20:10,568 mentre lei è dovuta entrare in polizia, per pagarti la retta. 363 00:20:10,569 --> 00:20:11,966 Sappiamo entrambi... 364 00:20:11,967 --> 00:20:14,692 che correrebbe meno rischi, se tornasse a fare la giornalista. 365 00:20:14,825 --> 00:20:16,500 Papà, smettila, per favore. 366 00:20:17,783 --> 00:20:22,262 Al CCPN ero solo una stagista, che portava il caffè ai veri giornalisti. 367 00:20:22,648 --> 00:20:25,148 Amo fare l'agente di polizia, come il nonno. 368 00:20:25,345 --> 00:20:27,209 Mi hai insegnato a essere forte... 369 00:20:27,624 --> 00:20:28,944 e lo sono diventata. 370 00:20:30,752 --> 00:20:32,088 Va tutto bene. 371 00:20:33,048 --> 00:20:34,787 Siamo qui per divertirci, no? 372 00:20:34,788 --> 00:20:35,788 Certo. 373 00:20:36,417 --> 00:20:37,747 Va tutto benissimo. 374 00:20:46,952 --> 00:20:48,105 Come procede? 375 00:20:48,462 --> 00:20:52,698 Molto lentamente, che non è un bene, quando si parla di cannone della velocità. 376 00:20:53,858 --> 00:20:54,972 Comunque... 377 00:20:55,714 --> 00:20:57,145 abbiamo un altro problema. 378 00:20:57,408 --> 00:20:59,641 Perché dobbiamo sempre avere un altro problema? 379 00:21:01,782 --> 00:21:05,596 - Questa dovete vederla! - Qualcuno chiami Flash! 380 00:21:06,585 --> 00:21:08,803 NUOVO ATTACCO DA PARTE DI UN METAUMANO 381 00:21:09,013 --> 00:21:11,555 Si chiama Adam Fells... 382 00:21:12,515 --> 00:21:14,315 ma si fa chiamare Geomancer. 383 00:21:14,316 --> 00:21:16,267 Quindi, questo metaumano è un infiltrato? 384 00:21:16,268 --> 00:21:19,779 No, Fells è morto sulla mia Terra, questo dev'essere il suo sosia di Terra 1. 385 00:21:19,780 --> 00:21:21,867 Ora sappiamo come si chiama, almeno. 386 00:21:22,441 --> 00:21:25,373 - Potrebbe essere più facile scovarlo. - Sì, ma senza Barry... 387 00:21:25,374 --> 00:21:28,199 come facciamo a fermarlo, anche se riuscissimo a trovarlo? 388 00:21:28,822 --> 00:21:29,890 Beh, Jay... 389 00:21:30,046 --> 00:21:32,125 potresti iniettarti quella sostanza. Come si chiamava? 390 00:21:32,126 --> 00:21:33,696 - Velocity... - Velocity-6? 391 00:21:33,954 --> 00:21:35,057 Non posso prenderla. 392 00:21:35,058 --> 00:21:38,288 La velocità ti ha consentito di estrarre il proiettile, salvando la vita a Wells. 393 00:21:38,289 --> 00:21:40,509 Joe, non chiedermi di assumere di nuovo Velocity-6! 394 00:21:40,510 --> 00:21:42,726 Senti, Jay, non voglio dirti cosa devi fare... 395 00:21:42,727 --> 00:21:46,747 ma Barry è a proteggere il tuo mondo, il nostro ha bisogno al più presto di Flash. 396 00:21:55,191 --> 00:21:56,191 Jay. 397 00:21:57,091 --> 00:22:01,118 Caitlin, mi piace che mi guardi sempre con ardore e orgoglio, ma non... 398 00:22:01,905 --> 00:22:04,031 - non me lo merito. - Invece sì. 399 00:22:04,032 --> 00:22:06,232 No, ho fatto una cosa terribile, Caitlin. 400 00:22:07,706 --> 00:22:10,299 Quando sulla mia Terra è scoppiato l'acceleratore di particelle, 401 00:22:10,300 --> 00:22:13,722 sono diventato un velocista, sono diventato l'uomo più veloce al mondo, ma... 402 00:22:14,703 --> 00:22:16,439 ma per me non era abbastanza. 403 00:22:16,440 --> 00:22:18,690 Non ero abbastanza veloce. 404 00:22:19,987 --> 00:22:23,487 Così, ho pensato di sfruttare le conoscenze scientifiche per andare più veloce. 405 00:22:24,736 --> 00:22:25,956 E ce l'ho fatta. 406 00:22:27,015 --> 00:22:29,541 Quindi, avevi già assunto il Velocity-6 in passato? 407 00:22:29,542 --> 00:22:30,542 Sì. 408 00:22:31,767 --> 00:22:34,209 Ma ha comportato degli imprevisti... 409 00:22:34,823 --> 00:22:36,243 effetti indesiderati. 410 00:22:36,489 --> 00:22:38,363 Per questo non volevi che Barry lo prendesse, 411 00:22:38,364 --> 00:22:40,297 né che venisse a saperlo. 412 00:22:41,229 --> 00:22:43,286 Zoom non ti ha rubato la velocità. 413 00:22:44,016 --> 00:22:45,965 E' questa la causa della tua malattia. 414 00:22:47,046 --> 00:22:48,812 Velocity-6 ti sta uccidendo. 415 00:22:48,999 --> 00:22:51,915 Non mentivo, quando ho detto che si tratta di roba pericolosa. 416 00:22:54,314 --> 00:22:55,959 Ho commesso moltissimi errori. 417 00:22:57,654 --> 00:23:00,384 Ora hai dalla tua parte un elemento che non avevi in passato. 418 00:23:01,415 --> 00:23:02,439 Hai me. 419 00:23:03,127 --> 00:23:04,751 E riuscirò a venirne a capo. 420 00:23:21,597 --> 00:23:22,597 Allora... 421 00:23:22,898 --> 00:23:27,636 possiamo parlare del motivo per cui non vado a genio a Joseph? 422 00:23:27,986 --> 00:23:29,354 E cosa c'è da dire? 423 00:23:29,807 --> 00:23:31,640 Cioè, neanche tu lo sopporti. 424 00:23:32,936 --> 00:23:33,936 Giusto. 425 00:23:34,015 --> 00:23:35,015 Senti... 426 00:23:35,403 --> 00:23:36,832 posso amarvi entrambi... 427 00:23:37,034 --> 00:23:38,871 anche se tra voi non scorre buon sangue. 428 00:23:41,502 --> 00:23:43,037 L'App che rileva metaumani. 429 00:23:50,414 --> 00:23:52,109 Non smettere di cantare, vecchio mio. 430 00:23:52,110 --> 00:23:53,529 E' la nostra canzone. 431 00:24:00,231 --> 00:24:01,308 Allora... 432 00:24:01,618 --> 00:24:04,724 chi di voi cascamorti da strapazzo... 433 00:24:05,003 --> 00:24:07,438 si trova nell'universo sbagliato? 434 00:24:09,106 --> 00:24:10,330 Alzate le mani. 435 00:24:11,187 --> 00:24:12,530 Non siate timidi. 436 00:24:14,407 --> 00:24:15,440 No, no. 437 00:24:16,223 --> 00:24:17,433 Ehi, bellezza. 438 00:24:18,487 --> 00:24:20,038 Vuoi dirmi qualcosa? 439 00:24:21,771 --> 00:24:23,283 - No. - No? 440 00:24:27,298 --> 00:24:30,348 Tesoro, nessuno vuole rivolgermi la parola. 441 00:24:30,498 --> 00:24:31,946 E se li facessi urlare? 442 00:24:32,111 --> 00:24:34,727 Polizia di Central City! Uscite tutti fuori da qui. 443 00:24:35,280 --> 00:24:37,633 Vi dichiaro in arresto. 444 00:24:37,994 --> 00:24:39,441 Prima le signore. 445 00:24:40,773 --> 00:24:41,773 Caitlin. 446 00:24:43,715 --> 00:24:46,732 Nessuno mi chiamava così da moltissimo tempo. 447 00:24:46,948 --> 00:24:48,403 Ma è il tuo nome, vero? 448 00:24:49,027 --> 00:24:50,256 Il tuo vero nome. 449 00:24:50,954 --> 00:24:52,185 Per favore, ascolta... 450 00:24:52,869 --> 00:24:53,992 io ti conosco. 451 00:24:54,755 --> 00:24:55,877 Non farlo. 452 00:24:56,809 --> 00:24:58,536 Se davvero mi conoscessi... 453 00:24:59,254 --> 00:25:01,638 sapresti che detesto il nome Caitlin. 454 00:25:02,579 --> 00:25:04,412 Sono Killer Frost. 455 00:25:07,275 --> 00:25:08,759 Va' via, forza. Via, via! 456 00:25:09,789 --> 00:25:11,029 Iris, attenta! 457 00:25:15,236 --> 00:25:16,236 Papà! 458 00:25:16,983 --> 00:25:18,041 Mio Dio! 459 00:25:23,733 --> 00:25:25,826 Ma ciao, infiltrato. 460 00:25:25,827 --> 00:25:27,263 E' un velocista, tesoro. 461 00:25:27,411 --> 00:25:30,446 Ho i brividi, muoio dalla voglia di uccidere Flash. 462 00:25:30,447 --> 00:25:31,951 Non voglio farti del male. 463 00:25:32,365 --> 00:25:34,792 Credimi, non ci riuscirai. 464 00:25:41,729 --> 00:25:42,729 Uccidilo! 465 00:25:48,568 --> 00:25:49,568 Ma dai... 466 00:25:51,055 --> 00:25:53,554 Dio, questa cosa mi sta facendo eccitare. 467 00:26:18,695 --> 00:26:20,748 Non è ancora finita, infiltrato. 468 00:26:21,209 --> 00:26:22,455 Barry! 469 00:26:25,446 --> 00:26:26,578 Oh, mio Dio. 470 00:26:28,492 --> 00:26:29,492 Barry? 471 00:26:32,376 --> 00:26:33,800 Killer Frost e Deathstorm. 472 00:26:33,801 --> 00:26:36,853 - Li conosci? - Peggio, conoscono te, e sanno che sei qui. 473 00:26:37,088 --> 00:26:40,113 Quindi i sosia di Caitlin e Ronnie sono malvagi? 474 00:26:40,945 --> 00:26:44,286 - Comunque sono proprio nomi fighi. - Doveva essere una missione mirata, Allen. 475 00:26:44,287 --> 00:26:48,161 Trovare il covo di Zoom, recuperare Jesse. Dentro e fuori, non rimanere coinvolti. 476 00:26:48,162 --> 00:26:50,752 D'accordo, ascolta, io sono coinvolto, va bene? 477 00:26:50,753 --> 00:26:52,822 Joe è in ospedale, è quasi rimasto ucciso. 478 00:26:52,823 --> 00:26:53,870 No, non lo è. 479 00:26:53,871 --> 00:26:55,955 Joe West, il tuo Joe West... 480 00:26:55,956 --> 00:26:59,460 è sano e salvo, sulla tua Terra, così come Caitlin e Iris. 481 00:26:59,461 --> 00:27:01,971 Quelle persone, Barry, sono solo delle immagini riflesse. 482 00:27:01,972 --> 00:27:05,407 Per quanto ti riguarda, non esistono nemmeno. 483 00:27:06,170 --> 00:27:08,357 Killer Frost, Deathstorm, ormai sanno che sei qui. 484 00:27:08,358 --> 00:27:11,492 Quindi non manca molto che lo sappia anche Zoom, e sarà la morte di mia figlia... 485 00:27:11,493 --> 00:27:12,654 e sarà solo colpa tua. 486 00:27:13,700 --> 00:27:15,718 Per Jesse c'è ancora tempo, d'accordo? 487 00:27:15,719 --> 00:27:18,483 - Iris e Joe hanno bisogno di me ora. - Quella non è Iris. 488 00:27:18,484 --> 00:27:20,888 Sì che è Iris, okay? Lo è per me. 489 00:27:20,889 --> 00:27:22,875 Non ha importanza in quale universo io sia... 490 00:27:22,876 --> 00:27:24,335 loro sono la mia famiglia! 491 00:27:24,351 --> 00:27:27,217 Penso che ormai dovresti aver capito quanto importante sia la famiglia. 492 00:27:27,422 --> 00:27:29,420 Devo andare, Wells, devo. 493 00:27:33,072 --> 00:27:34,474 Trova Zoom. 494 00:27:42,715 --> 00:27:44,429 Ho cercato Adam Fells nel database. 495 00:27:44,430 --> 00:27:47,440 Diciamo che non era proprio un cittadino modello, prima di diventare un metaumano. 496 00:27:47,441 --> 00:27:49,558 Ha svariate accuse per rapine e aggressioni. 497 00:27:49,559 --> 00:27:53,824 Se pensa di usare la mia città per un duello con Flash stile gabbia d'acciaio... 498 00:27:54,110 --> 00:27:55,722 i suoi problemi non sono finiti. 499 00:27:56,619 --> 00:27:58,312 Ehi, che ci fai qui? 500 00:27:58,313 --> 00:28:00,356 Aspetta, dovevamo incontrarci o qualcosa del genere? 501 00:28:00,444 --> 00:28:02,650 No, ero solo... di passaggio. 502 00:28:09,338 --> 00:28:10,370 State tutti bene? 503 00:28:10,551 --> 00:28:13,037 Hanno avvistato Fells, tra la Pasko e la Quarta. 504 00:28:13,038 --> 00:28:14,038 Vai. 505 00:28:15,553 --> 00:28:16,688 Devo andare, figliolo. 506 00:28:18,117 --> 00:28:19,117 Joe... 507 00:28:36,491 --> 00:28:37,850 Papà, tutto bene? 508 00:28:41,321 --> 00:28:43,065 Maledetti metaumani. 509 00:28:44,867 --> 00:28:46,422 L'unica cosa che odio più di loro... 510 00:28:49,228 --> 00:28:50,587 sono gli ospedali. 511 00:28:54,369 --> 00:28:55,401 Tu come stai? 512 00:28:56,113 --> 00:28:57,113 Così... 513 00:28:57,744 --> 00:28:59,146 preoccupato per te. 514 00:29:01,385 --> 00:29:02,858 C'è una prima volta per tutto. 515 00:29:06,795 --> 00:29:07,795 Piccola... 516 00:29:08,644 --> 00:29:09,747 Sì, sono qui. 517 00:29:12,862 --> 00:29:14,117 Hai mai notato... 518 00:29:14,380 --> 00:29:15,597 che ogni volta... 519 00:29:16,548 --> 00:29:18,192 appena prima di esibirmi... 520 00:29:18,934 --> 00:29:21,805 chiudo gli occhi per un secondo e faccio un respiro profondo? 521 00:29:22,532 --> 00:29:24,119 Ti sei mai chiesta perché lo faccia? 522 00:29:25,741 --> 00:29:27,884 Cerchi di ricordarti il testo? 523 00:29:30,913 --> 00:29:33,569 Dico un piccolo mantra a me stesso. 524 00:29:33,694 --> 00:29:35,480 Prima di ogni canzone. 525 00:29:38,016 --> 00:29:39,940 "Questa è dedicata a Iris... 526 00:29:41,477 --> 00:29:43,364 la mia piccolina". 527 00:29:47,818 --> 00:29:49,747 Ogni canzone è per te, piccola. 528 00:29:52,351 --> 00:29:53,782 Ogni singola canzone. 529 00:29:54,521 --> 00:29:56,635 Papà, non dire così, d'accordo? 530 00:29:57,112 --> 00:29:59,169 Cos... Barry? 531 00:29:59,717 --> 00:30:00,717 Sì? 532 00:30:04,824 --> 00:30:06,212 Prenditi cura di lei. 533 00:30:11,079 --> 00:30:12,079 Papà? 534 00:30:13,579 --> 00:30:16,086 Papà? Papà? Infermiera! 535 00:30:16,087 --> 00:30:17,999 Dottore! Infermiera! Papà! 536 00:30:18,557 --> 00:30:19,557 Iris... 537 00:30:22,911 --> 00:30:24,498 No, no, no! 538 00:30:28,081 --> 00:30:30,038 - No, no. - Sono qui. 539 00:30:43,205 --> 00:30:44,323 Dannazione. 540 00:30:45,816 --> 00:30:47,802 Non devi farlo per forza, Lawton. 541 00:30:48,210 --> 00:30:49,783 Siamo partner, giusto? 542 00:30:49,937 --> 00:30:51,496 Mi hai sempre guardato le spalle... 543 00:30:51,497 --> 00:30:52,945 e io le tue. 544 00:30:56,618 --> 00:30:57,764 Iris. 545 00:30:58,455 --> 00:31:00,378 - Lo conosco? - Mi conosce? 546 00:31:00,379 --> 00:31:03,876 Questo è un mio caro amico, Cisco Ramon. 547 00:31:03,976 --> 00:31:05,691 - Caro amico? - Sì. 548 00:31:06,424 --> 00:31:08,362 Cisco lavora alle Star Labs... 549 00:31:08,363 --> 00:31:11,165 e ha costruito un'arma che crede potremmo usare... 550 00:31:11,166 --> 00:31:13,886 per neutralizzare i poteri di Killer Frost. 551 00:31:13,994 --> 00:31:16,271 Ottimo, grazie. La prendo io. 552 00:31:16,450 --> 00:31:19,575 Per favore, è veramente meglio che la tenga io. 553 00:31:21,045 --> 00:31:22,045 Va bene. 554 00:31:22,687 --> 00:31:26,235 Una delle mie spie mi ha dato una pista su dove si trovino Killer Frost e Deathstorm. 555 00:31:26,236 --> 00:31:27,391 Andiamo a prenderli. 556 00:31:27,392 --> 00:31:30,103 - Bene, vengo con te, Iris. - No. 557 00:31:30,117 --> 00:31:33,639 Barry, ho appena perso mio padre. Non posso rischiare di perdere anche mio marito. 558 00:31:34,154 --> 00:31:37,889 Bene, allora. Cisco è l'unico che sa come attivare il suo dispositivo, portalo con te. 559 00:31:37,890 --> 00:31:40,361 Non posso mettere in pericolo un civile. 560 00:31:40,362 --> 00:31:44,788 Ho visto il fuoco e ho visto la pioggia, so badare a me stesso, va bene? Signora... 561 00:31:45,350 --> 00:31:46,667 West-Allen. 562 00:31:53,961 --> 00:31:54,961 Ti amo. 563 00:31:58,789 --> 00:32:00,006 Ti amo anch'io. 564 00:32:00,579 --> 00:32:02,457 - Lawton, muoviti. - Certo... 565 00:32:08,975 --> 00:32:11,625 Dovremmo lavorare su Jesse, sei sicuro che è quello che vuoi fare? 566 00:32:11,626 --> 00:32:12,946 Sicurissimo, va bene? 567 00:32:12,947 --> 00:32:14,833 Ora come ora, dobbiamo aiutare Iris. 568 00:32:14,897 --> 00:32:16,626 Assicurati che nessun altro si faccia male. 569 00:32:36,698 --> 00:32:38,605 Polizia! E' finita, Fells. 570 00:32:38,606 --> 00:32:40,806 Senza offesa per voi ragazzi in blu... 571 00:32:40,807 --> 00:32:42,888 ma sto aspettando l'uomo vestito di rosso. 572 00:32:42,889 --> 00:32:45,092 E' meglio che Flash non arrivi, altrimenti per te sarà la fine. 573 00:32:45,093 --> 00:32:46,447 Sai, è buffo... 574 00:32:46,679 --> 00:32:48,252 non penso proprio che si farà vivo. 575 00:32:48,677 --> 00:32:52,571 Sono giorni che causo terremoti, e non c'è traccia di lui. 576 00:32:53,094 --> 00:32:54,563 Penso che se ne sia andato. 577 00:32:55,647 --> 00:32:57,283 Come dice il tipo del pugilato? 578 00:32:59,109 --> 00:33:01,185 Prepariamoci allo scontro. 579 00:33:08,689 --> 00:33:09,689 Ma che... 580 00:33:12,912 --> 00:33:14,972 Ho sentito che cercavi Flash. 581 00:33:15,002 --> 00:33:17,982 A quanto pare il Velocity-7 sta funzionando. Adesso fallo nero. 582 00:33:24,296 --> 00:33:27,024 - Questa è nuova. - Tutti qui quello che sai fare? 583 00:33:27,891 --> 00:33:29,603 Non ti conviene vedere... 584 00:33:29,989 --> 00:33:31,527 tutto quello che so fare. 585 00:33:37,153 --> 00:33:39,131 L'effetto del Velocity-7 sta finendo. 586 00:33:41,153 --> 00:33:44,388 Sai cosa può fare ad una città un terremoto di ottavo grado della scala Richter. 587 00:33:45,365 --> 00:33:48,078 Immagina cosa farà al tuo cranio. 588 00:33:59,727 --> 00:34:00,780 Sei ferito? 589 00:34:01,340 --> 00:34:02,484 Nell'orgoglio... 590 00:34:03,310 --> 00:34:04,484 e nel corpo. 591 00:34:05,083 --> 00:34:06,510 Nel corpo e nell'orgoglio. 592 00:34:21,295 --> 00:34:23,606 Siete sicuri che sia questo il posto? 593 00:34:24,704 --> 00:34:26,932 Magari dovresti rimanere in macchina, Lawton. 594 00:34:27,553 --> 00:34:28,826 Occhi aperti, signori. 595 00:34:42,230 --> 00:34:46,767 Ehi, forse... forse la soffiata è sbagliata. Insomma, magari non sono neanche qui. 596 00:34:54,063 --> 00:34:55,184 No, sono qui. 597 00:35:01,116 --> 00:35:02,714 Non avete bussato. 598 00:35:03,411 --> 00:35:05,010 Che maleducati. 599 00:35:08,222 --> 00:35:09,434 Gettatele. 600 00:35:20,191 --> 00:35:21,191 Ronnie. 601 00:35:22,248 --> 00:35:26,021 - Martin Stein è dentro di te? - Oh, sono anni che non lo faccio uscire. 602 00:35:26,358 --> 00:35:28,290 Non parla più come una volta. 603 00:35:29,282 --> 00:35:31,184 Hai ucciso mio padre, stronza malefica. 604 00:35:31,214 --> 00:35:33,644 Non avresti dovuto fartela con un infiltrato. 605 00:35:33,928 --> 00:35:36,004 Zoom non tollera cose del genere. 606 00:35:36,034 --> 00:35:37,959 Non riesco a credere che lavoriate per Zoom. 607 00:35:37,989 --> 00:35:38,989 No. 608 00:35:40,087 --> 00:35:41,572 Lavorano per me. 609 00:35:42,085 --> 00:35:43,728 Io lavoro per Zoom. 610 00:35:47,827 --> 00:35:49,054 E tu chi diavolo sei? 611 00:35:54,175 --> 00:35:55,547 Questo sì che è divertente. 612 00:35:56,175 --> 00:35:58,862 Stavo per chiederti la stessa cosa. 613 00:36:02,619 --> 00:36:04,582 - Sei il mio... - Sosia. 614 00:36:09,729 --> 00:36:11,555 Che diavolo succede qui? 615 00:36:11,585 --> 00:36:14,805 - Siete parenti? - Oh, lo sapevo che c'era il mio sosia. 616 00:36:14,835 --> 00:36:16,752 E io sapevo che stavi arrivando, Cisco... 617 00:36:16,782 --> 00:36:20,200 ben prima che attraversassi la lacerazione, mettendo piede in questo mondo. 618 00:36:21,261 --> 00:36:22,791 Vedi, noi siamo tutti... 619 00:36:23,219 --> 00:36:24,355 legati... 620 00:36:24,529 --> 00:36:25,567 Francisco. 621 00:36:25,976 --> 00:36:27,476 Mi chiamo Vibe. 622 00:36:29,120 --> 00:36:30,219 Reverb. 623 00:36:30,679 --> 00:36:33,012 Non è il peggior nome che potevi inventarti... 624 00:36:33,391 --> 00:36:34,830 ma neanche il migliore. 625 00:36:36,830 --> 00:36:38,769 Ti ho osservato, Vibe. 626 00:36:39,571 --> 00:36:42,579 E devo dire che sono estremamente deluso. 627 00:36:42,609 --> 00:36:44,683 Ah, sì? So cosa si prova. 628 00:36:44,816 --> 00:36:47,861 Non so cosa sia peggio, che fai parte della banda di Zoom, o quella... 629 00:36:47,891 --> 00:36:51,167 strana roba da samurai che sfoggi in testa. 630 00:36:52,167 --> 00:36:53,448 Ascoltami bene. 631 00:36:53,917 --> 00:36:55,266 E se... 632 00:36:55,296 --> 00:36:56,523 non fosse più Zoom... 633 00:36:56,807 --> 00:36:58,709 a tirare le fila dello spettacolo. 634 00:36:59,928 --> 00:37:02,913 - Cosa intendi? - Non ti rendi conto di quanto sei potente. 635 00:37:02,943 --> 00:37:05,434 Usi i tuoi poteri solo per questi... 636 00:37:05,464 --> 00:37:07,835 trucchetti da quattro soldi, quando tu... 637 00:37:08,654 --> 00:37:10,108 potresti essere un dio. 638 00:37:11,070 --> 00:37:12,070 Noi... 639 00:37:12,563 --> 00:37:13,904 potremmo essere degli dei. 640 00:37:19,649 --> 00:37:22,301 Stai facendo come Vader su Cloud City? 641 00:37:22,822 --> 00:37:24,685 Ti sei bevuto il cervello? 642 00:37:25,693 --> 00:37:28,314 Dobbiamo consegnarli a Zoom. 643 00:37:29,123 --> 00:37:33,789 Parlami ancora così, e ti devasto il sistema nervoso senza versare una goccia di sudore. 644 00:37:36,168 --> 00:37:37,168 Allora... 645 00:37:39,075 --> 00:37:40,075 Vibe... 646 00:37:41,272 --> 00:37:43,239 vuoi prendere il controllo di Central City? 647 00:37:43,901 --> 00:37:44,998 Cosa ne dici? 648 00:37:48,015 --> 00:37:49,129 Dico... 649 00:37:50,326 --> 00:37:52,031 Flash, salvaci! 650 00:37:56,176 --> 00:37:58,752 - Ehi, mica ha ti ha fatto male, vero? - No, perché avrebbe dovuto? 651 00:37:58,782 --> 00:38:00,820 - Non lo so. - E tu chi diavolo sei? 652 00:38:00,972 --> 00:38:02,805 Detective, esca di qui, va bene? 653 00:38:02,835 --> 00:38:04,290 No, non senza di loro. 654 00:38:15,222 --> 00:38:16,328 Resta qui! 655 00:38:19,136 --> 00:38:20,204 Secondo round. 656 00:38:22,774 --> 00:38:26,073 Senti, specchio delle mie brame, non passerò al lato oscuro con te, te l'ho detto. 657 00:38:34,106 --> 00:38:35,576 Hai una mira pessima. 658 00:38:39,985 --> 00:38:41,008 La mia non lo è. 659 00:38:42,464 --> 00:38:43,903 Mi dici come fai? 660 00:38:44,297 --> 00:38:45,464 Posso mostrartelo. 661 00:38:53,239 --> 00:38:54,239 No! 662 00:39:03,673 --> 00:39:06,742 Fermatevi, entrambi! Zoom lo vuole vivo! 663 00:39:06,772 --> 00:39:09,592 Sapete cosa farà Zoom, se non obbedite. 664 00:39:12,796 --> 00:39:13,796 No! 665 00:39:14,905 --> 00:39:16,071 Ecco, cosa. 666 00:39:19,224 --> 00:39:21,724 Cosa ti avevo detto... 667 00:39:21,999 --> 00:39:23,590 di fare... 668 00:39:24,149 --> 00:39:27,262 se avessi incontrato un velocista? 669 00:39:28,065 --> 00:39:29,558 Di lasciarlo illeso? 670 00:39:31,091 --> 00:39:35,561 Questo ti sembra illeso, secondo te? 671 00:39:48,503 --> 00:39:50,586 Sono felice di vedere... 672 00:39:51,351 --> 00:39:53,654 che almeno uno di voi... 673 00:39:53,684 --> 00:39:56,576 riesce a stare al suo posto. 674 00:40:02,739 --> 00:40:03,792 Barry? 675 00:40:06,086 --> 00:40:07,086 No. 676 00:40:09,843 --> 00:40:10,843 No. 677 00:40:24,944 --> 00:40:27,793 Scusa. Mi sono dimenticata di dirti che poteva pizzicare? 678 00:40:28,793 --> 00:40:30,934 Non è la prima volta che mi ferisco sulla strada. 679 00:40:31,080 --> 00:40:32,649 Sono un velocista, ricordi? 680 00:40:32,679 --> 00:40:35,095 Oggi hai fatto in modo che nessuno lo dimenticasse. 681 00:40:35,247 --> 00:40:36,360 Grazie a te. 682 00:40:37,060 --> 00:40:40,507 Il Velocity-7 ha retto abbastanza bene. Dobbiamo passare al Velocity-8. 683 00:40:40,537 --> 00:40:42,226 Troverò una soluzione, lo giuro. 684 00:40:43,134 --> 00:40:46,460 Ho solo bisogno che tu trovi il modo di stabilizzare la lacerazione. 685 00:40:46,804 --> 00:40:49,713 A Barry, Wells e Cisco rimangono ancora 24 ore. 686 00:40:49,940 --> 00:40:51,803 Quindi ci rimane un giorno... 687 00:40:52,056 --> 00:40:54,087 prima che rimangano bloccati là per sempre. 688 00:40:58,322 --> 00:41:01,395 Traduzione: Annina2411, SupernaturalAddicted, MssMe, marko988, neveraflip, Jolly Roger 689 00:41:01,425 --> 00:41:04,413 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 690 00:41:25,555 --> 00:41:27,494 Jesse, Jesse! 691 00:41:27,524 --> 00:41:30,138 Ehi. Sono qui con tuo padre! 692 00:41:30,168 --> 00:41:32,523 Ti tireremo fuori di qui. Te lo prometto. 693 00:41:34,907 --> 00:41:37,210 Non è saggio... 694 00:41:37,765 --> 00:41:39,886 fare promesse... 695 00:41:40,020 --> 00:41:42,058 che non puoi mantenere... 696 00:41:42,194 --> 00:41:43,997 Flash. 697 00:41:44,622 --> 00:41:46,364 Guardati intorno. 698 00:41:47,046 --> 00:41:48,652 Questo... 699 00:41:49,148 --> 00:41:52,429 è l'ultimo posto... 700 00:41:53,160 --> 00:41:55,539 che vedrai in vita tua. 701 00:41:57,859 --> 00:41:59,896 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it