1
00:00:01,523 --> 00:00:03,027
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:03,029 --> 00:00:06,412
dan saya adalah manusia
hidup yang terpantas.
3
00:00:06,437 --> 00:00:09,443
Bagi dunia luar, saya hanyalah
seorang saintis forensik biasa,
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,425
tetapi secara rahsia, dengan bantuan
rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:12,450 --> 00:00:16,113
saya menentang jenayah dan mencari
manusia-meta seperti saya.
6
00:00:16,138 --> 00:00:17,872
Saya memburu orang yang
membunuh ibu saya,
7
00:00:17,897 --> 00:00:21,606
namun dalam berbuat demikian, saya telah
mendedahkan dunia kita kepada ancaman baru.
8
00:00:21,631 --> 00:00:24,735
Dan hanya saya yang cukup pantas
untuk menghalang mereka.
9
00:00:24,760 --> 00:00:27,759
Sayalah, The Flash.
10
00:00:27,784 --> 00:00:29,782
Sebelum ini dalam The Flash...
11
00:00:29,807 --> 00:00:32,399
Saya sedang seronok untuk
vibe sekarang ini.
12
00:00:32,424 --> 00:00:34,844
Saya tidak cukup pantas
untuk melindungi Iris.
13
00:00:34,869 --> 00:00:36,394
Saya rasa semakin perlahan.
14
00:00:36,419 --> 00:00:38,784
Saya yang lakukannya.
Saya curi kepantasan kamu.
15
00:00:38,809 --> 00:00:40,120
Saya berikannya pada Zoom.
16
00:00:40,145 --> 00:00:41,675
Berikan semula anak perempuan saya.
17
00:00:41,700 --> 00:00:45,618
Bawakan saya kepantasan
Flash yang selebihnya.
18
00:00:45,643 --> 00:00:46,942
Saya sudah beritahu kamu
kita adalah satu pasukan.
19
00:00:46,967 --> 00:00:48,500
Kami akan bantu kamu selamatkan Jesse.
20
00:00:48,525 --> 00:00:50,058
Kita akan pergi ke Earth 2.
21
00:00:50,074 --> 00:00:52,195
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
22
00:00:52,220 --> 00:00:54,040
Kemasukan catatan 115,
23
00:00:54,042 --> 00:00:56,276
kemasukan saya yang terakhir.
24
00:00:56,278 --> 00:00:59,813
Di bumi ini, kami menutup
tembusan-tembusan itu,
25
00:00:59,815 --> 00:01:01,448
kesemuanya sekali.
26
00:01:01,450 --> 00:01:05,652
Tidak lama lagi, setiap gerbang
antara bumi ini dan bumi saya,
27
00:01:05,654 --> 00:01:07,651
tidak akan wujud lagi.
28
00:01:07,676 --> 00:01:11,258
Saya telah terganggu oleh bumi ini,
29
00:01:11,260 --> 00:01:13,883
oleh masalahnya, penduduknya.
30
00:01:13,908 --> 00:01:15,107
29.
31
00:01:15,132 --> 00:01:17,132
28.
32
00:01:17,157 --> 00:01:18,850
27.
33
00:01:18,875 --> 00:01:19,966
26.
34
00:01:19,968 --> 00:01:22,402
Tetapi satu perkara yang saya
tidak pernah hilang tumpuan
35
00:01:22,404 --> 00:01:24,070
adalah kamu, Jesse.
36
00:01:24,072 --> 00:01:26,573
Kamulah suara hati ayah,
jantung hati ayah.
37
00:01:26,575 --> 00:01:28,208
Kamulah yang menyebabkan
ayah berada sejauh ini
38
00:01:28,210 --> 00:01:30,877
dalam penentangan ayah
terhadap Zoom, dan sekarang,
39
00:01:30,879 --> 00:01:34,114
ayah perlukan kamu untuk bertahan.
40
00:01:34,116 --> 00:01:39,419
Bertahanlah sedikit saja lagi sebab...
41
00:01:39,421 --> 00:01:41,154
Ayah akan datang mendapatkan kamu,
42
00:01:41,156 --> 00:01:44,925
dan kali ini...
43
00:01:44,927 --> 00:01:47,277
Ayah bukannya datang seorang diri.
44
00:01:56,048 --> 00:01:57,891
Bam! Oh!
45
00:01:57,916 --> 00:01:59,873
Begitulah caranya!
46
00:01:59,875 --> 00:02:01,308
- Ooh.
- Huh!.
47
00:02:01,310 --> 00:02:02,809
Dia mengena, dia mendapat mata.
48
00:02:02,811 --> 00:02:04,778
Tidaklah teruk bagi orang
yang mendapat "C" dalam gym.
49
00:02:04,780 --> 00:02:05,845
D campur.
50
00:02:05,847 --> 00:02:07,447
Terus dapat F di situ.
51
00:02:07,449 --> 00:02:09,249
Sukar nak percaya.
Kita sudah menutup semua tembusan itu.
52
00:02:09,251 --> 00:02:10,850
Kesemuanya kecuali satu.
53
00:02:10,852 --> 00:02:12,452
Jalan terakhir kita ke Earth-2.
54
00:02:13,260 --> 00:02:14,454
Sudah bersedia?
55
00:02:14,479 --> 00:02:16,790
Ya, cuma saya ada sedikit perkara
untuk diuruskan terlebih dahulu.
56
00:02:16,792 --> 00:02:18,992
Hanya satu peringatan, Allen...
57
00:02:18,994 --> 00:02:20,860
Jam terus berdetik.
58
00:02:20,862 --> 00:02:22,744
Memang ianya sentiasa begitu.
59
00:02:22,769 --> 00:02:26,619
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
60
00:02:26,644 --> 00:02:29,572
Kamu tahu bukan kamu tidak buat lasagna
sejak saya meninggalkan kolej?
61
00:02:29,597 --> 00:02:31,104
Nampaknya,
62
00:02:31,106 --> 00:02:34,364
kolej sudah tentunya lebih
dekat daripada Bumi lain.
63
00:02:34,389 --> 00:02:35,842
Hei.
64
00:02:35,844 --> 00:02:38,645
Kamu sudah beritahu pada Henry?
65
00:02:38,647 --> 00:02:40,814
Tidak. Sa... lihat, kalau dia tahu,
66
00:02:40,816 --> 00:02:42,834
dia cuma akan cuba
cakap lakukannya saja
67
00:02:42,859 --> 00:02:46,418
dan dia mungkin begitu, jadi...
68
00:02:46,443 --> 00:02:49,644
Ayah, boleh ayah berikan
kami sedikit masa?
69
00:02:49,930 --> 00:02:53,193
Ya, ayah akan buatkan kita kopi.
70
00:02:56,616 --> 00:02:57,497
Lihatlah, Iris.
71
00:02:57,499 --> 00:03:00,967
Saya tahu ini adalah...
72
00:03:00,969 --> 00:03:04,270
menggilakan adalah satu-satunya perkataan
yang saya boleh fikirkan sekarang,
73
00:03:04,272 --> 00:03:07,504
tapi bukannya seperti saya tidak pernah
lakukan perkara merbahaya sebelum ini.
74
00:03:07,529 --> 00:03:10,844
Lihat, saya... saya faham
kenapa kamu buat begini.
75
00:03:10,846 --> 00:03:12,746
Orang yang tidak bersalah dalam bahaya.
76
00:03:12,748 --> 00:03:16,510
Memang itulah matlamat yang kamu
selama ini, walaupun...
77
00:03:16,535 --> 00:03:19,830
walaupun kamu berlari
dengan agak perlahan.
78
00:03:19,855 --> 00:03:21,521
Saya cuma...
79
00:03:21,523 --> 00:03:23,523
Saya mahu pastikan kamu
tidak melakukannya
80
00:03:23,525 --> 00:03:27,144
sebab kamu fikir yang kamu tidak
mempunyai apa-apa lagi di sini.
81
00:03:28,764 --> 00:03:31,564
Ini bukannya tentang Patty.
82
00:03:31,566 --> 00:03:34,518
Ianya bukan.
83
00:03:34,543 --> 00:03:36,169
Dan sudah tentu,
kamu tahulah,
84
00:03:36,171 --> 00:03:38,271
saya rindukan dia, sangat-sangat,
85
00:03:38,273 --> 00:03:41,588
tapi saya tahu apa yang
saya miliki sekarang.
86
00:03:41,613 --> 00:03:43,343
Saya sukakan kehidupan saya.
87
00:03:43,345 --> 00:03:47,377
Saya sukakan kerja saya,
menjadi The Flash.
88
00:03:47,402 --> 00:03:50,083
Saya sayangkan kamu dan Joe.
89
00:03:50,085 --> 00:03:52,981
Saya bukannya cuba melarikan diri.
90
00:03:53,006 --> 00:03:55,422
Saya berjanji.
91
00:03:55,424 --> 00:03:57,991
Pergilah untuk memang, Barry.
92
00:03:57,993 --> 00:04:01,795
Dan kemudian pulang semula.
93
00:04:01,797 --> 00:04:03,363
Baiklah.
94
00:04:05,513 --> 00:04:06,966
Baiklah, Barry, dengar cakap saya.
95
00:04:06,991 --> 00:04:08,824
Kamu akan pergi
melalui kaca melihat.
96
00:04:08,849 --> 00:04:11,567
Kamu akan nampak perkara yang rupa dan
rasanya seakan sama, tetapi tidak.
97
00:04:11,592 --> 00:04:13,022
Atas adalah bawah.
Hitam adalah putih.
98
00:04:13,047 --> 00:04:15,847
Dan jangan biarkan diri kamu
terpaut secara emosi.
99
00:04:15,872 --> 00:04:17,551
Dan semoga berjaya.
100
00:04:17,576 --> 00:04:19,550
Lihat, jika kami tidak
kembali dalam 48 jam,
101
00:04:19,575 --> 00:04:21,254
itu bermakna Zoom
telah menawan kami.
102
00:04:21,279 --> 00:04:22,849
Jika itu berlaku,
103
00:04:22,851 --> 00:04:24,084
kamu perlu menutup tembusan itu.
104
00:04:24,086 --> 00:04:26,542
Kami tidak akan melakukannya.
105
00:04:27,750 --> 00:04:29,884
Kamu pastikan kamu kembali ke
sini seperti biasa, boleh?
106
00:04:29,909 --> 00:04:31,275
Jangan buat saya datang
dan dapatkan kamu.
107
00:04:31,300 --> 00:04:33,433
Tidak.
108
00:04:34,663 --> 00:04:36,429
Saya tulis ini untuk ibubapa
saya dan Dante.
109
00:04:36,431 --> 00:04:39,833
Kalau saya tidak kembali,
pastikan mereka menerimanya.
110
00:04:39,835 --> 00:04:41,488
Cisco, kamu akan kembali.
111
00:04:41,513 --> 00:04:43,646
Caitlin, tolonglah.
112
00:04:45,324 --> 00:04:46,573
Baiklah, saya akan.
113
00:04:46,575 --> 00:04:48,541
Terima kasih.
114
00:04:50,879 --> 00:04:51,941
Berhati-hati.
115
00:04:51,966 --> 00:04:54,027
- Yeah.
- Baiklah.
116
00:04:55,650 --> 00:04:56,892
Kamu juga, Harry.
117
00:04:56,917 --> 00:04:58,439
Snow.
118
00:04:59,501 --> 00:05:00,967
Saya harap kamu dapatkan
semula anak perempuan kamu.
119
00:05:00,992 --> 00:05:04,208
Saya akan pastikan kamu dapat
anak lelaki kamu semula.
120
00:05:07,562 --> 00:05:09,683
Kamu tak perlu lakukan perkara ini.
121
00:05:09,708 --> 00:05:12,270
Ya, saya perlu.
122
00:05:13,481 --> 00:05:15,502
Ada sesiapa yang lain
berasa cemas sekarang ini?
123
00:05:15,504 --> 00:05:17,822
Saya melarikan diri dari terjunan
bungee sewaktu saya 18 tahun,
124
00:05:17,847 --> 00:05:19,218
tapi ini lebih menakutkan.
125
00:05:19,243 --> 00:05:20,842
Sebaik saja saya hidupkan
peledak kepantasan itu,
126
00:05:20,867 --> 00:05:23,268
kamu bertiga akan dapat
melepasinya tanpa memudaratkan.
127
00:05:23,293 --> 00:05:25,559
Tapi Barry, kamu perlu pastikan yang
kamu mengekalkan kelajuan kamu.
128
00:05:25,584 --> 00:05:26,916
Hmm hmm.
129
00:05:26,941 --> 00:05:28,781
Saya... Saya tidak ada air liur.
130
00:05:28,783 --> 00:05:29,687
"Rahang"
131
00:05:29,712 --> 00:05:30,829
Saya bukan setakat
menyebut "rahang".
132
00:05:30,854 --> 00:05:33,052
Maksud saya, mulut saya
benar-benar kering sekarang ini.
133
00:05:33,054 --> 00:05:35,139
Jangan tertanggu dengan
apa-apa yang kamu nampak
134
00:05:35,164 --> 00:05:36,805
sepanjang perjalanan itu.
135
00:05:36,830 --> 00:05:38,763
Apa yang akan kami nampak?
136
00:05:38,788 --> 00:05:40,760
Segala-galanya.
137
00:05:40,816 --> 00:05:42,683
Lakukannya, Jay.
138
00:05:48,822 --> 00:05:50,734
Baiklah.
139
00:05:50,759 --> 00:05:52,251
Mari pergi.
140
00:06:06,353 --> 00:06:07,486
Caitlin, jaga-jaga!
141
00:06:10,737 --> 00:06:11,591
Kamu tidak apa-apa?
142
00:06:11,593 --> 00:06:13,193
Ah, iya, saya baik saja.
143
00:06:14,270 --> 00:06:15,862
Apa yang berlaku?
144
00:06:15,864 --> 00:06:17,931
Dengan kesemua tembusan telah ditutup,
145
00:06:17,933 --> 00:06:20,316
terpaan tenaga ke tembusan
terakhir yang tinggal
146
00:06:20,341 --> 00:06:22,074
tentu telah menyah-stabilkannya.
147
00:06:22,099 --> 00:06:23,932
Jika begitu, apa maknanya itu?
148
00:06:23,957 --> 00:06:25,666
Selagi ianya tidak stabil,
149
00:06:25,691 --> 00:06:28,230
Barry dan Cisco akan terperangkap di sana.
150
00:06:47,166 --> 00:06:48,823
Keramat 2001...
151
00:06:49,406 --> 00:06:52,640
Saya rasa seperti baru membuka
mata saya yang ke-tiga.
152
00:06:53,602 --> 00:06:55,935
Oh, Tuhanku.
153
00:07:00,707 --> 00:07:01,897
Mari.
154
00:07:01,922 --> 00:07:03,321
Oh.
155
00:07:19,430 --> 00:07:21,130
Selamat datang ke Earth-2.
156
00:07:37,101 --> 00:07:38,778
"Toto, saya dapat merasakan
157
00:07:38,803 --> 00:07:40,069
kita bukan di Kansas lagi."
158
00:07:40,094 --> 00:07:41,793
Ini memang menakjubkan.
159
00:07:41,818 --> 00:07:43,871
Separuh dari benda ini hanyalah
suatu idea di bumi kita.
160
00:07:43,896 --> 00:07:46,061
- Mari ke sini.
- Maksud saya...
161
00:07:46,086 --> 00:07:48,554
Oh, ya.
162
00:07:51,063 --> 00:07:51,986
Ramon.
163
00:07:52,011 --> 00:07:52,676
Apa?
164
00:07:52,678 --> 00:07:54,144
Ia bukannya lawatan.
165
00:07:54,146 --> 00:07:55,512
Cakaplah pada diri kamu.
166
00:07:55,514 --> 00:07:58,815
Kamu mahu cucu kami tahu kami
lakukan perkara yang menarik.
167
00:07:58,817 --> 00:07:59,950
- Dr. Wells.
- Henry.
168
00:07:59,952 --> 00:08:01,017
Selamat kembali.
169
00:08:01,019 --> 00:08:02,185
Kami tidak menjangkakan kamu.
170
00:08:02,187 --> 00:08:03,185
Arghh!
171
00:08:03,210 --> 00:08:04,754
Ya...
172
00:08:04,756 --> 00:08:07,185
Saya tidak beritahu sesiapa
saya akan kembali.
173
00:08:07,210 --> 00:08:08,669
Saya ingat kamu mungkin
keluar dari bandar
174
00:08:08,694 --> 00:08:09,693
atas semua yang berlaku.
175
00:08:09,695 --> 00:08:11,538
- Betul.
- Kawan kamu baik saja?
176
00:08:11,967 --> 00:08:15,419
Ya, mereka... merasakannya...
177
00:08:15,444 --> 00:08:17,601
mengujakan.
178
00:08:17,603 --> 00:08:18,868
Ini ialah, emm....
179
00:08:18,870 --> 00:08:20,437
Henry Hewitt, pembantu makmal.
180
00:08:20,439 --> 00:08:21,972
Seronok berkenalan dengan kamu.
181
00:08:21,974 --> 00:08:23,306
Dan kamu... emm, ini ialah Barry.
182
00:08:23,308 --> 00:08:24,341
Ini ialah Cisco.
183
00:08:24,343 --> 00:08:25,675
- Saya Cisco.
- Ya.
184
00:08:25,677 --> 00:08:28,178
Dan kamu adalah seorang baik, biasa.
185
00:08:28,180 --> 00:08:29,512
Baiklah, emm....
186
00:08:29,514 --> 00:08:30,880
Dr. Wells, kamu dan tetamu kamu
187
00:08:30,882 --> 00:08:32,048
perlukan bilik persidangan?
188
00:08:32,050 --> 00:08:33,183
Tidak semestinya, Henry.
189
00:08:33,185 --> 00:08:34,517
Lawatan kami singkat sahaja.
190
00:08:34,519 --> 00:08:35,852
- Baiklah.
- Bagus dapat jumpa kamu.
191
00:08:35,854 --> 00:08:38,005
Bagus dapat jumpa kamu, tuan.
192
00:08:38,030 --> 00:08:39,923
Dia seorang yang
jahat di Earth-1.
193
00:08:39,925 --> 00:08:41,669
Dia nampak serupa dengannya.
194
00:08:47,165 --> 00:08:49,799
Peringatan bahawa perintah berkurung
di seluruh bandar telah dikeluarkan.
195
00:08:49,801 --> 00:08:52,902
Tiada orang yang tidak dibenarkan
keluar selepas 9 malam.
196
00:08:52,904 --> 00:08:54,638
Peningkatan serangan Zoom
akhir-akhir ini
197
00:08:54,640 --> 00:08:56,806
menyebabkan Datuk Bandar Snart
melanjutkan perintah berkurung.
198
00:08:56,808 --> 00:08:58,942
Perintah berkurung pertama
kali dikeluarkan selepas
199
00:08:58,944 --> 00:09:00,777
siri serangan di sekitar bandar...
200
00:09:00,779 --> 00:09:02,679
Ia semakin teruk.
201
00:09:02,681 --> 00:09:03,847
Lebih teruk dari waktu saya tinggalkan.
202
00:09:03,849 --> 00:09:05,415
Zoom sudah menunjukkan taringnya.
203
00:09:05,417 --> 00:09:06,950
Baiklah, jika begitu mari
cari Zoom dengan segera.
204
00:09:06,952 --> 00:09:07,984
Cisco, lakukan yang sepatutnya.
205
00:09:07,986 --> 00:09:11,187
Baiklah, Zoom...
206
00:09:11,189 --> 00:09:12,479
Kamu boleh lari,
207
00:09:12,504 --> 00:09:14,712
namun kamu tidak boleh bersembunyi.
208
00:09:20,799 --> 00:09:22,232
Baiklah, kamu nak tahu apa?
209
00:09:22,234 --> 00:09:23,933
Kamu agak menyemakkan
ruang saya sedikit.
210
00:09:23,935 --> 00:09:25,502
Saya tidak boleh lakukan dalam
keadaan tertekan, okey?
211
00:09:25,504 --> 00:09:26,836
Kalau kamu boleh berundur
ke belakang sedikit,
212
00:09:26,838 --> 00:09:27,971
Saya perlu lakukan tugas saya, boleh?
213
00:09:27,973 --> 00:09:29,105
- Azimat saya (mojo).
- Ya, baiklah.
214
00:09:29,107 --> 00:09:30,173
Terima kasih.
215
00:09:30,175 --> 00:09:31,775
Kali ke-dua.
216
00:09:31,777 --> 00:09:33,276
Mmm, ah.
217
00:09:34,846 --> 00:09:37,414
Baiklah, Zoom.
218
00:09:37,416 --> 00:09:39,616
Kamu boleh lari...
219
00:09:39,618 --> 00:09:40,917
Ramon, apa yang berlaku?
220
00:09:40,919 --> 00:09:42,852
Kamu nak tahu, saya
tidak tahulah, okey?
221
00:09:42,854 --> 00:09:44,721
Saya tidak nampak apa-apa.
Saya tidak tahu apa yang tidak kena.
222
00:09:44,723 --> 00:09:46,389
Mungkin saya kehilangan kuasa saya.
223
00:09:46,391 --> 00:09:47,657
Saya tidak kehilangan kuasa saya.
224
00:09:47,659 --> 00:09:49,259
Kenapa kamu boleh
kehilangan kuasa kamu?
225
00:09:49,261 --> 00:09:50,860
Oh, ini dia, pencetus jarak gelombang
226
00:09:50,862 --> 00:09:52,829
tidak bertindak balas, tapi
itu hanya berlaku kalau...
227
00:09:52,831 --> 00:09:54,197
Frekuensi tidak seimbang.
228
00:09:54,199 --> 00:09:55,799
Apa?
229
00:09:55,801 --> 00:09:58,635
Bumi kami bergetar pada frekuensi
yang berbeza dengan bumi kamu.
230
00:09:58,637 --> 00:10:00,336
Harry, tanpa frekuensi itu...
231
00:10:00,338 --> 00:10:01,438
Kita tidak ada jalan.
232
00:10:01,440 --> 00:10:02,605
Serangan terbaru itu
233
00:10:02,607 --> 00:10:04,407
telah dirancang oleh Zoom,
234
00:10:04,409 --> 00:10:06,643
dan kami memahami bahawa penduduk
235
00:10:06,645 --> 00:10:07,844
Central City dalam ketakutan,
236
00:10:07,846 --> 00:10:10,246
tapi saya beri jaminan
pada anda yang CCPD
237
00:10:10,248 --> 00:10:11,915
- telah berusaha dengan gigih...
- Itu saya.
238
00:10:11,917 --> 00:10:13,321
Ya, memang ya.
239
00:10:13,346 --> 00:10:15,040
Dibawah kepimpinan Detektif West.
240
00:10:15,065 --> 00:10:16,806
Kami akan hentikan Zoom.
241
00:10:16,831 --> 00:10:17,787
Itu adalah janji.
242
00:10:17,789 --> 00:10:19,723
"Kepimpinan Detektif West."
243
00:10:19,725 --> 00:10:21,191
Jadi Joe masih seorang polis di sini.
244
00:10:21,193 --> 00:10:24,194
Ya, tapi yang lebih penting,
saya masih seorang CSI.
245
00:10:24,196 --> 00:10:26,062
Saya ada rancangan.
246
00:10:29,201 --> 00:10:31,101
Apa yang baru berlaku?
247
00:10:31,103 --> 00:10:33,136
Oh ho ho ho, orang serupa.
248
00:10:33,138 --> 00:10:35,038
Nanti, nanti, nanti, nanti.
Macam mana saya boleh di sini?
249
00:10:35,040 --> 00:10:38,007
Apa... siapa... siapa kamu?
250
00:10:38,009 --> 00:10:40,076
Macam mana rupa kamu
boleh seperti saya?
251
00:10:40,078 --> 00:10:41,544
Allen, apa yang kamu lakukan?
252
00:10:41,546 --> 00:10:44,214
Harrison Wells.
253
00:10:45,851 --> 00:10:47,617
Harrison Wells itu?
254
00:10:47,619 --> 00:10:50,019
Oh, Tuhanku, saya berada
di S.T.A.R. Labs?
255
00:10:50,021 --> 00:10:53,506
Baiklah, saya tidak tahu
apa yang berlaku di sini,
256
00:10:53,531 --> 00:10:56,126
tapi saya memang sentiasa
mahu berjumpa kamu.
257
00:10:56,128 --> 00:10:59,562
Penerangan kamu ke atas Ilmu Kejadian
258
00:10:59,564 --> 00:11:00,997
adalah perubahan besar bagi saya.
259
00:11:00,999 --> 00:11:02,232
- Oh, kawan.
- Saya ada majalah
260
00:11:02,234 --> 00:11:04,033
yang dilapik supaya saya
boleh menyimpannya.
261
00:11:04,035 --> 00:11:06,169
- Saya... Saya cuma mahu meneladani...
- Orang ini memang menakjubkan.
262
00:11:06,171 --> 00:11:08,037
Saya memenangi anugerah untuk itu,
ada di situ, kamu nampak?
263
00:11:08,039 --> 00:11:09,873
Oh, ianya can...
264
00:11:09,875 --> 00:11:11,474
Ap... ap... apa yang kamu buat?
265
00:11:11,476 --> 00:11:12,642
Apa yang tidak kena dengan kamu?
266
00:11:12,644 --> 00:11:13,943
Adakah kamu sudah bertukar jahat?
267
00:11:13,945 --> 00:11:16,446
Bertenang, cuma pengsankan dia.
268
00:11:16,448 --> 00:11:19,082
Oh, jika begitu, kenapa
kamu bawa dia ke sini?
269
00:11:19,084 --> 00:11:20,216
Supaya dia boleh menjadi dia.
270
00:11:20,218 --> 00:11:21,885
Sementara kamu berdua
melihat kaca mata itu,
271
00:11:21,887 --> 00:11:25,188
saya akan pergi ke CCPD sebagai dia
dan tengok kalau saya boleh temui
272
00:11:25,190 --> 00:11:27,457
maklumat yang mereka ada ke atas
penampakan Zoom sebelum ini.
273
00:11:27,459 --> 00:11:29,225
Kita boleh gunakan penampakan itu untuk
tiga pepenjuru persembunyian zoom.
274
00:11:29,227 --> 00:11:30,493
Bagus. Itu rancangan yang baik.
275
00:11:30,495 --> 00:11:31,795
Cuma ingat apa yang
Jay pesan, okey?
276
00:11:31,797 --> 00:11:33,329
Apa yang ada di sini agak aneh.
277
00:11:33,331 --> 00:11:35,165
Tengoklah, ianya akan elok saja.
278
00:11:38,770 --> 00:11:41,237
Saya boleh uruskannya.
279
00:11:42,161 --> 00:11:44,295
Mudah saja.
280
00:11:53,151 --> 00:11:54,684
Wow.
281
00:12:01,126 --> 00:12:05,261
Yo, ini memang gilalah.
282
00:12:05,263 --> 00:12:07,197
Lepaskan tangan kamu dari saya.
283
00:12:07,199 --> 00:12:08,998
Kapten?
284
00:12:10,769 --> 00:12:12,235
Tengok, saya tidak tahu apa-apa,
285
00:12:12,237 --> 00:12:14,571
jadi saya tidak akan kata apa-apa.
286
00:12:14,573 --> 00:12:15,638
Baiklah.
287
00:12:15,640 --> 00:12:17,040
Deadshot, apa...
288
00:12:18,657 --> 00:12:19,876
Itu tidak kelakar, Allen.
289
00:12:19,878 --> 00:12:21,377
Saya tidak sukakan panggilan itu.
290
00:12:21,379 --> 00:12:22,946
Baiklah, lihat, saya tahu saya tidak...
291
00:12:22,948 --> 00:12:24,881
Saya bukanlah yang terbaik
di jabatan ini, tapi...
292
00:12:24,883 --> 00:12:27,450
Bukan yang terbaik?
293
00:12:27,452 --> 00:12:28,952
Lawton, kamulah yang paling teruk
294
00:12:28,954 --> 00:12:30,553
dalam keseluruhan jabatan.
295
00:12:30,555 --> 00:12:31,888
Hei, apa kata kamu catatkan Singh di situ,
296
00:12:31,890 --> 00:12:33,189
dan saya akan ada di sana sebentar lagi?
297
00:12:33,191 --> 00:12:34,224
Apa saja kata kamu, rakan setugas.
298
00:12:34,226 --> 00:12:36,960
- Hmm.
- Takkan lah.
299
00:12:36,962 --> 00:12:39,062
Oh, dan untuk catatan,
300
00:12:39,064 --> 00:12:41,531
penilaian kemahiran menembak saya
301
00:12:41,533 --> 00:12:43,377
meningkat dengan dua mata bulan lalu.
302
00:12:43,402 --> 00:12:44,701
Boleh?
303
00:12:44,739 --> 00:12:45,768
Dua mata.
304
00:12:45,770 --> 00:12:47,036
Wow.
305
00:12:47,038 --> 00:12:48,571
Iris.
306
00:12:50,909 --> 00:12:53,276
Kamu ialah Detektif West.
307
00:12:53,278 --> 00:12:54,483
Satu-satunya.
308
00:12:55,108 --> 00:12:55,979
Iya.
309
00:12:55,981 --> 00:12:59,849
Boleh saya berjumpa kamu
sebentar, CSI Allen?
310
00:12:59,851 --> 00:13:01,918
- Ya.
- Ya.
311
00:13:01,920 --> 00:13:03,686
Hmm.
312
00:13:03,688 --> 00:13:06,289
Emm, apa yang kamu lakukan?
313
00:13:06,291 --> 00:13:07,624
Apa?
314
00:13:07,626 --> 00:13:09,659
saya rasa sedikit rasa cinta di pejabat
315
00:13:09,661 --> 00:13:11,370
antara suami dan isteri tidak mengapa.
316
00:13:11,395 --> 00:13:13,663
Suami dan isteri?
317
00:13:13,665 --> 00:13:16,366
Ya, itulah yang berlaku bila kamu berikrar,
318
00:13:16,368 --> 00:13:17,634
bertukar-tukar cincin.
319
00:13:17,636 --> 00:13:18,902
Mana cincin kamu?
320
00:13:18,904 --> 00:13:19,936
Ah...
321
00:13:19,938 --> 00:13:22,338
Orang patut tahu,
322
00:13:22,340 --> 00:13:23,938
yang kamu sudah dimiliki.
323
00:13:25,844 --> 00:13:27,677
- Itu sungguh aneh.
- Apa itu?
324
00:13:27,679 --> 00:13:29,178
Aplikasi isyarat manusia-meta saya.
325
00:13:29,180 --> 00:13:30,760
Ia fikir kamu adalah manusia-meta.
326
00:13:30,785 --> 00:13:32,092
Itu sangat pelik.
327
00:13:32,117 --> 00:13:33,932
Ya, tentu sedang pincang tugas.
328
00:13:33,957 --> 00:13:35,840
Hmm, mari pergi.
329
00:13:35,865 --> 00:13:37,398
Ke mana kita mahu pergi?
330
00:13:37,956 --> 00:13:39,422
Rumah.
331
00:13:39,846 --> 00:13:42,180
Marilah.
332
00:13:50,302 --> 00:13:52,535
Dari mana kamu mendapat keizinan
333
00:13:52,537 --> 00:13:55,505
merompak Bank Diraja Central City?
334
00:13:55,507 --> 00:13:58,875
Kota ini adalah milik Zoom,
335
00:13:58,877 --> 00:14:02,912
dan sesiapa dari kami yang cukup
layak melaksanakan keinginannya.
336
00:14:03,328 --> 00:14:05,495
Ini dia.
337
00:14:05,606 --> 00:14:07,272
Ambillah.
338
00:14:09,921 --> 00:14:12,488
Jutaan terima kasih.
339
00:14:12,490 --> 00:14:15,124
Atau patutkah saya kata dua?
340
00:14:20,598 --> 00:14:22,332
Hmm.
341
00:14:24,196 --> 00:14:26,046
Tidak.
342
00:14:26,071 --> 00:14:28,204
Nanti, tolonglah.
343
00:14:28,206 --> 00:14:29,205
Jangan apa-apa saya.
344
00:14:29,207 --> 00:14:30,206
Cederakan kamu?
345
00:14:30,208 --> 00:14:32,842
Saya hanya mahu berikan
kamu satu ciuman.
346
00:14:45,724 --> 00:14:48,524
Sekarang apa yang saya beritahu kamu
tentang perhatikan dari belakang?
347
00:14:48,526 --> 00:14:50,259
Saya ingat itu tugas kamu?
348
00:14:56,868 --> 00:14:59,902
Yang baiknya ialah satu-satunya
orang saya saya boleh cium
349
00:14:59,904 --> 00:15:01,437
ialah orang yang memang saya mahukan.
350
00:15:01,439 --> 00:15:03,172
Baru terima cerita ada
orang melepasi tembusan.
351
00:15:03,174 --> 00:15:04,974
Ooh, kamu tahu kegemaran saya
352
00:15:04,976 --> 00:15:06,943
ialah membunuh orang dari bumi lain.
353
00:15:06,945 --> 00:15:08,788
Hari ini adalah hari bertuah kamu.
354
00:15:18,292 --> 00:15:20,659
Oh, Tuhan.
355
00:15:26,573 --> 00:15:28,006
Ini memang baik.
356
00:15:29,142 --> 00:15:30,680
Rumah kita.
357
00:15:30,705 --> 00:15:32,571
Maksud saya, saya lupa, saya rasa.
358
00:15:39,777 --> 00:15:41,043
Apa yang tidak kena dengan kamu?
359
00:15:41,045 --> 00:15:43,214
Kamu berkelakuan aneh sepanjang hari.
360
00:15:46,917 --> 00:15:49,451
Emm...
361
00:15:49,453 --> 00:15:52,287
Saya tidak seperti diri saya, saya agak.
362
00:15:53,724 --> 00:15:55,323
Ibu kamu ada hubungi.
363
00:16:18,427 --> 00:16:21,083
Kediaman Allen.
364
00:16:21,085 --> 00:16:22,851
Helo?
365
00:16:22,853 --> 00:16:25,120
- Ah, helo?
- Ibu.
366
00:16:25,122 --> 00:16:28,423
Wow, kamu ambil masa juga untuk
membuat panggilan semula.
367
00:16:30,427 --> 00:16:34,196
Ya, emm, saya... saya
minta maaf tentang itu.
368
00:16:34,916 --> 00:16:38,133
Terima kasih banyak ke atas
tiket ulang tahun ke Atlantis.
369
00:16:38,135 --> 00:16:41,036
Ayah kamu dan ibu memang
sentiasa teringin untuk pergi.
370
00:16:41,038 --> 00:16:43,705
Emm, saya... saya sangat
gembira ibu sukakannya.
371
00:16:43,707 --> 00:16:46,408
Kamu tidak apa-apa?
372
00:16:46,410 --> 00:16:49,645
Kamu kedengaran agak lain.
373
00:16:49,647 --> 00:16:51,079
Saya baik.
374
00:16:51,081 --> 00:16:52,214
Saya... saya...
375
00:16:52,216 --> 00:16:53,649
Hei, ibu tahu. Mungkin ibu patut
376
00:16:53,651 --> 00:16:55,951
berikan tiket untuk kamu dan Iris.
377
00:16:55,953 --> 00:16:57,686
Percutian bagus yang agak romantik.
378
00:16:57,688 --> 00:17:01,066
Kamu berdua bolehlah mulakan untuk
berikan ibu seorang cucu.
379
00:17:01,091 --> 00:17:05,227
Tidak, saya mahu ibu gunakannya.
380
00:17:05,229 --> 00:17:07,974
Saya sangat gembira,
381
00:17:07,999 --> 00:17:09,998
mendengar ibu gembira, Ibu.
382
00:17:10,000 --> 00:17:12,634
Ahh, ibu sayangkan kamu, Barry.
383
00:17:14,538 --> 00:17:16,171
Saya sayangkan ibu juga.
384
00:17:16,173 --> 00:17:18,140
Baiklah, selamat tinggal, sayang.
385
00:17:23,546 --> 00:17:25,180
Sayang, apa yang tidak kena?
386
00:17:25,182 --> 00:17:26,481
Ah, tiada apa-apa.
387
00:17:26,483 --> 00:17:28,083
Ianya... ah...
388
00:17:28,085 --> 00:17:30,938
Emm, cuma seronok dapat
bercakap dengan ibu saya.
389
00:17:32,368 --> 00:17:33,889
Kita patut bersiap, ya?
390
00:17:33,891 --> 00:17:35,891
- Iya.
- Baiklah.
391
00:17:45,316 --> 00:17:46,566
Di mana dia?
392
00:17:47,175 --> 00:17:48,070
Di mana dia?
393
00:17:48,072 --> 00:17:49,905
Saya tidak tahu. Saya tak dapat
mencarinya di mana-mana.
394
00:17:49,907 --> 00:17:51,974
Ya, jika begitu, lebih baik
dia muncul sebentar lagi
395
00:17:51,976 --> 00:17:53,241
sebab sudah berjam-jam dia pergi
396
00:17:53,243 --> 00:17:54,438
dan kita hanya tinggal
beberapa saja lagi
397
00:17:54,463 --> 00:17:56,345
sebelum Zoom mahukan
kuasa kepantasannya.
398
00:17:56,347 --> 00:17:58,940
Oh ho ho, kamu bercakap
tentang Barry.
399
00:17:58,965 --> 00:17:59,885
Ya.
400
00:17:59,910 --> 00:18:01,717
Ya, jangan risau pasal dia.
Dia baik saja.
401
00:18:01,719 --> 00:18:03,018
Kamu fikir saya bercakap
tentang siapa?
402
00:18:03,020 --> 00:18:04,286
Saya ingat kamu
bercakap tentang saya.
403
00:18:04,288 --> 00:18:05,005
Kamu?
404
00:18:05,030 --> 00:18:06,588
Iya, sebab kita temui
orang sama seperti Barry,
405
00:18:06,590 --> 00:18:07,689
jadi di mana pula saya?
406
00:18:07,691 --> 00:18:08,857
Kamu tahu, saya selalu ingat
407
00:18:08,859 --> 00:18:11,144
dalam kehidupan lain saya seperti,
saya tidak tahulah
408
00:18:11,169 --> 00:18:14,238
seperti sangat kaya,
pencipta terkenal,
409
00:18:14,263 --> 00:18:17,286
kamu tahulah, lebih kurang
seperti Elon Musk di Earth-2.
410
00:18:17,311 --> 00:18:19,615
Cuma kurang RBF, dengan jelasnya.
411
00:18:19,640 --> 00:18:21,191
Ini sedikit nasihat untuk kamu.
412
00:18:21,216 --> 00:18:23,216
Bagaimana dengan habiskan
lebih masa mencari Zoom
413
00:18:23,241 --> 00:18:25,793
dan kurangkan masa merisaukan tentang
seseorang yang bukannya kamu
414
00:18:25,818 --> 00:18:28,686
lakukan dengan hidup mereka?
415
00:18:53,637 --> 00:18:54,870
Wow...
416
00:18:57,598 --> 00:18:59,298
Joe boleh bernyanyi.
417
00:18:59,681 --> 00:19:01,332
Dialah yang terbaik.
418
00:19:01,357 --> 00:19:03,424
Betul.
419
00:19:14,224 --> 00:19:16,892
Ooh.
420
00:19:16,894 --> 00:19:18,126
Hei, sayang.
421
00:19:18,128 --> 00:19:19,227
Hai.
422
00:19:19,229 --> 00:19:20,595
Hmm, oh, ya.
423
00:19:20,597 --> 00:19:21,984
Joe, hei.
424
00:19:22,009 --> 00:19:23,799
Ianya Joseph, Bartholomew.
425
00:19:23,801 --> 00:19:25,425
Ayah, berbaik-baiklah.
426
00:19:25,450 --> 00:19:26,652
Kamu juga, sayang.
427
00:19:26,677 --> 00:19:27,676
Saya akan kembali semula.
428
00:19:27,701 --> 00:19:29,801
Ya.
429
00:19:32,459 --> 00:19:34,776
Jadi kamu seorang penyanyi.
430
00:19:36,030 --> 00:19:38,155
Jadi kamu masih seorang yang bodoh.
431
00:19:42,554 --> 00:19:44,827
Kamu sakit hati pada saya?
432
00:19:45,187 --> 00:19:47,194
Atau kamu cuma... kamu
hanya tidak sukakan saya?
433
00:19:47,219 --> 00:19:48,732
Kamu sudah hilang akal?
434
00:19:48,757 --> 00:19:50,561
Central City akan jahanam
dengan segera
435
00:19:50,586 --> 00:19:52,874
disebabkan si gila Zoom berlari
merata-rata membunuh orang,
436
00:19:52,899 --> 00:19:54,573
dan kamu buatkan anak perempuan
saya dalam bahaya.
437
00:19:54,598 --> 00:19:56,331
Nanti... saya?
438
00:19:57,015 --> 00:20:00,327
Selama ini memang ianya
tentang kamu, Bartholomew.
439
00:20:00,352 --> 00:20:02,672
Kamu seorang yang paling pentingkan
diri yang saya pernah jumpa.
440
00:20:02,697 --> 00:20:04,697
Dan saya seorang ahli muzik, dan
kita semua pentingkan diri sendiri.
441
00:20:04,699 --> 00:20:06,232
Kamu mahu dapatkan PHD kamu
442
00:20:06,234 --> 00:20:07,567
supaya kamu boleh tingkatkan
kerjaya kamu,
443
00:20:07,569 --> 00:20:09,202
dan dia terpaksa menjadi pegawai polis
444
00:20:09,204 --> 00:20:10,436
untuk bayar yuran pengajian kamu.
445
00:20:10,438 --> 00:20:11,957
Kita berdua tahu
446
00:20:11,982 --> 00:20:13,283
yang dia akan lebih selamat
447
00:20:13,308 --> 00:20:14,474
menulis untuk suratkhabar.
448
00:20:14,476 --> 00:20:17,610
Oh, ayah, tolonglah, hentikan.
449
00:20:17,612 --> 00:20:19,632
CCPN adalah sebagai pelatih.
450
00:20:19,657 --> 00:20:22,443
Dan apa yang saya buat hanyalah
menyediakan kopi untuk penulis sebenar.
451
00:20:22,468 --> 00:20:25,018
Menjadi polis seperti datuk
adalah apa yang saya suka.
452
00:20:25,020 --> 00:20:28,941
Ayah besarkan saya untuk tabah,
dan begitulah saya.
453
00:20:30,525 --> 00:20:32,725
Semuanya baik,
454
00:20:32,727 --> 00:20:34,761
dan kita semua berseronok
di sini, bukan?
455
00:20:34,763 --> 00:20:36,193
Betul.
456
00:20:36,218 --> 00:20:39,752
Semuanya hebat.
457
00:20:46,750 --> 00:20:47,907
Bagaimana keadaannya?
458
00:20:47,909 --> 00:20:50,977
Ah, perlahan.. yang mana adalah
kata kerja yang tidak bagus
459
00:20:50,979 --> 00:20:53,479
bila melibatkan peledak kepantasan.
460
00:20:53,776 --> 00:20:57,091
Nampaknya, kita ada masalah lain.
461
00:20:57,399 --> 00:21:00,400
Kenapalah kita selalu
saja ada masalah lain.
462
00:21:01,723 --> 00:21:02,955
Kamu perlu lihat yang ini.
463
00:21:02,957 --> 00:21:05,291
Seseorang panggilkan The Flash.
464
00:21:09,005 --> 00:21:12,222
Nama dia ialah Adam Fells,
465
00:21:12,247 --> 00:21:14,300
tapi dia menamakan dirinya, Geomancer.
466
00:21:14,302 --> 00:21:16,333
Jadi manusia-meta ini ialah
penceroboh ruang tembus?
467
00:21:16,358 --> 00:21:17,958
Tidak, Fells di bumi saya sudah mati.
468
00:21:17,983 --> 00:21:19,672
Ini tentunya orang serupa
dengannya di Earth 1.
469
00:21:19,674 --> 00:21:22,075
Nampaknya, sekurang-kurangnya,
kita tahu nama dia.
470
00:21:22,077 --> 00:21:23,843
Mungkin lebih agak mudah
untuk menjejak dia.
471
00:21:23,845 --> 00:21:25,344
Ya, tapi dengan ketiadaan Barry,
472
00:21:25,346 --> 00:21:28,582
bagaimana kita boleh hentikan
dia walaupun kita temui dia?
473
00:21:28,607 --> 00:21:31,284
Jay, kamu boleh gunakan
benda itu pada diri kamu.
474
00:21:31,286 --> 00:21:32,618
Apa benda itu? Velocity...
475
00:21:32,620 --> 00:21:34,921
- Velocity 6.
- Saya tidak boleh ambik V6.
476
00:21:34,923 --> 00:21:36,789
Tapi ia memberikan kamu kepantasan
secukupnya untuk mengeluarkan
477
00:21:36,791 --> 00:21:38,424
peluru dari Wells, selamatkan nyawanya.
478
00:21:38,426 --> 00:21:40,626
Joe, jangan minta saya
ambil Velocity 6 itu lagi.
479
00:21:40,628 --> 00:21:42,495
Lihatlah, Jay, saya bukannya cuba
beritahu kamu apa yang hendak dibuat,
480
00:21:42,497 --> 00:21:44,497
tetapi Barry melindungi dunia kamu,
481
00:21:44,499 --> 00:21:47,421
dan dunia kami memerlukan
seorang Flash sekarang ini.
482
00:21:55,110 --> 00:21:57,076
Jay.
483
00:21:57,078 --> 00:21:58,644
Caitlin, saya suka cara kamu
memandang saya
484
00:21:58,646 --> 00:22:01,614
dengan kebaikan dan harga diri,
dan saya tidak...
485
00:22:01,616 --> 00:22:02,849
saya tidak setanding itu.
486
00:22:02,851 --> 00:22:04,083
Ya, memang kamu.
487
00:22:04,085 --> 00:22:06,555
Tidak, saya lakukan perkara buruk, Caitlin.
488
00:22:07,622 --> 00:22:09,655
Sewaktu pemangkin partikel
di dunia saya meletus,
489
00:22:09,657 --> 00:22:11,324
saya menjadi pelaju.
490
00:22:11,326 --> 00:22:13,059
Saya menjadi manusia hidup yang terpantas,
491
00:22:13,061 --> 00:22:16,095
cuma... cuma ianya tidak cukup buat saya.
492
00:22:16,097 --> 00:22:19,799
Saya tidak... saya tidak cukup pantas.
493
00:22:19,801 --> 00:22:21,834
Jadi dengan latar-belakang saintifik saya,
494
00:22:21,836 --> 00:22:24,495
saya boleh tingkatkan kuasa saya,
495
00:22:24,520 --> 00:22:26,051
saya berjaya.
496
00:22:26,629 --> 00:22:29,475
Jadi kamu pernah mengambil
Velocity 6 sebelum ini?
497
00:22:29,477 --> 00:22:31,811
Ya.
498
00:22:31,813 --> 00:22:35,948
Tetapi ada kesannya yang
tidak dapat dilihat.
499
00:22:35,950 --> 00:22:38,417
Itulah sebabnya kamu tidak
mahu Barry mengambilnya
500
00:22:38,419 --> 00:22:41,020
atau malah tahu tentangnya.
501
00:22:41,022 --> 00:22:43,694
Zoom tidak pernah mencuri
kepantasan kamu.
502
00:22:43,719 --> 00:22:46,353
Inilah yang membuatkan kamu sakit.
503
00:22:46,888 --> 00:22:48,928
Velocity 6 membunuh kamu.
504
00:22:48,930 --> 00:22:52,174
Saya tidak berbohong bila
mengatakan benda itu berbahaya.
505
00:22:54,151 --> 00:22:56,602
Saya telah melakukan
terlaku banyak kesilapan.
506
00:22:57,681 --> 00:22:59,071
Kamu ada sesuatu sekarang
507
00:22:59,073 --> 00:23:00,840
yang tidak pernah kamu ada sebelum ini.
508
00:23:00,842 --> 00:23:02,141
Saya.
509
00:23:03,033 --> 00:23:07,003
Dan saya akan mencari penyelesaiannya.
510
00:23:21,001 --> 00:23:22,632
Jadi...
511
00:23:22,657 --> 00:23:24,462
boleh kita bercakap
lebih lanjut tentang
512
00:23:24,487 --> 00:23:27,767
kenapa Joseph tidak
sukakan saya?
513
00:23:27,769 --> 00:23:29,669
Apa lagi untuk diperkatakan?
514
00:23:29,671 --> 00:23:32,637
Maksud saya, kamu pun tidak
tahan dengan dia juga.
515
00:23:32,662 --> 00:23:33,940
Betul.
516
00:23:33,942 --> 00:23:36,742
Lihat, saya boleh sayangi kamu berdua
517
00:23:36,744 --> 00:23:39,374
walaupun kamu tidak
menyayangi satu sama lain.
518
00:23:41,516 --> 00:23:43,772
Aplikasi amaran manusia-meta.
519
00:23:50,291 --> 00:23:52,024
Jangan berhenti bernyanyi, orang tua.
520
00:23:52,026 --> 00:23:53,960
Itu lagu kami.
521
00:24:00,348 --> 00:24:04,798
Jadi, siapa antara kamu pengunjung setia
522
00:24:04,823 --> 00:24:07,569
yang berada di dalam semesta
yang tidak sepatutnya?
523
00:24:07,594 --> 00:24:09,127
Hmm?
524
00:24:09,152 --> 00:24:11,052
Angkat tangan.
525
00:24:11,054 --> 00:24:14,289
Jangan malu-malu.
526
00:24:14,291 --> 00:24:16,458
Jangan, jangan, jangan.
527
00:24:16,460 --> 00:24:18,393
Hei, si kacak.
528
00:24:18,395 --> 00:24:20,989
Kamu ada sesuatu untuk
diberitahu pada saya?
529
00:24:21,637 --> 00:24:22,755
Tidak.
530
00:24:22,780 --> 00:24:25,848
Tidak?
531
00:24:27,237 --> 00:24:30,739
Sayang, tidak ada yang
bercakap dengan saya.
532
00:24:30,741 --> 00:24:31,873
Apa kata kalau saya
buatkan mereka menjerit?
533
00:24:31,875 --> 00:24:33,308
CCPD!
534
00:24:33,310 --> 00:24:35,377
Semua orang keluar dari sini.
Baiklah, pergi, pergi.
535
00:24:35,379 --> 00:24:37,979
Kamu berdua akan ditahan.
536
00:24:37,981 --> 00:24:40,815
Wanita dahulu.
537
00:24:40,817 --> 00:24:42,627
Caitlin.
538
00:24:43,493 --> 00:24:47,155
Sudah lama saya tidak
mendengar nama itu.
539
00:24:47,157 --> 00:24:48,857
Tapi itu nama kamu, bukan?
540
00:24:48,859 --> 00:24:50,258
Nama sebenar kamu?
541
00:24:51,061 --> 00:24:52,637
Tolonglah, lihat...
542
00:24:52,662 --> 00:24:54,732
Saya mengenali kamu.
543
00:24:54,757 --> 00:24:56,395
Jangan buat begini.
544
00:24:56,729 --> 00:24:59,167
Kalau kamu mengenali saya,
545
00:24:59,169 --> 00:25:02,213
kamu sepatutnya tahu yang
saya tidak suka nama Caitlin.
546
00:25:02,429 --> 00:25:04,396
Saya ialah Killer Frost.
547
00:25:07,177 --> 00:25:08,877
Pergi, baiklah. Pergi, pergi!
548
00:25:09,693 --> 00:25:11,859
Iris, jaga-jaga!
549
00:25:15,046 --> 00:25:16,371
Ayah!
550
00:25:16,909 --> 00:25:18,942
Oh, Tuhanku.
551
00:25:23,527 --> 00:25:26,027
Helo, penceroboh.
552
00:25:26,029 --> 00:25:27,529
Dia seorang pelaju, sayang.
553
00:25:27,531 --> 00:25:28,763
Oh, saya menggigil.
554
00:25:28,765 --> 00:25:30,565
Saya separuh mati ingin
membunuh The Flash.
555
00:25:30,567 --> 00:25:32,253
Saya tidak mahu cederakan kamu.
556
00:25:32,278 --> 00:25:35,346
Percayalah saya, kamu tidak akan.
557
00:25:41,508 --> 00:25:43,075
Bunuh dia.
558
00:25:48,452 --> 00:25:50,418
Ke marilah.
559
00:25:50,420 --> 00:25:53,455
Tuhan, ini membuatkan saya panas.
560
00:26:18,536 --> 00:26:20,566
Ini belum lagi berakhir, penceroboh!
561
00:26:21,090 --> 00:26:23,090
Barry!
562
00:26:25,422 --> 00:26:26,921
Oh, Tuhanku.
563
00:26:28,321 --> 00:26:30,009
Barry!
564
00:26:32,382 --> 00:26:33,761
Killer Frost dan Deathstorm.
565
00:26:33,763 --> 00:26:35,430
- Kamu kenal mereka?
- Lebih penting,
566
00:26:35,432 --> 00:26:37,565
mereka sudah tahu kamu sekarang,
mereka tahu kamu ada di sini.
567
00:26:37,567 --> 00:26:40,535
Jadi orang serupa Caitlin
dan Ronnie adalah penjahat?
568
00:26:40,537 --> 00:26:42,337
Walau apa pun, nama-mana itu bagus.
569
00:26:42,339 --> 00:26:44,405
Ini sepatutnya misi
terperinci, Allen.
570
00:26:44,407 --> 00:26:46,140
Cari tempat persembunyian Zoom.
Selamatkan Jesse.
571
00:26:46,142 --> 00:26:48,076
Masuk, keluar, tidak melibatkan diri.
572
00:26:48,078 --> 00:26:50,979
Baiklah, begini, saya
memang terlibat, okey?
573
00:26:50,981 --> 00:26:53,114
Joe berada di hospital.
Mereka hampir membunuh mereka.
574
00:26:53,116 --> 00:26:54,182
Tidak, dia tidak.
575
00:26:54,184 --> 00:26:56,217
Joe West, Joe West kamu itu,
576
00:26:56,219 --> 00:26:57,785
masih hidup dan selamat
di bumi kamu,
577
00:26:57,787 --> 00:26:59,888
begitu juga Caitlin, begitu juga Iris.
578
00:26:59,890 --> 00:27:01,022
Mereka ini, Barry,
579
00:27:01,024 --> 00:27:02,223
mereka adalah balikan cermin.
580
00:27:02,225 --> 00:27:03,964
Berdasarkan kehidupan kamu
581
00:27:03,989 --> 00:27:05,822
mereka tidak wujud.
582
00:27:05,962 --> 00:27:08,796
Killer Frost, Deathstorm, mereka
sudah tahu kamu ada di sini.
583
00:27:08,798 --> 00:27:10,832
Tidak akan lama lagi untuk
Zoom juga tahu, dan kemudian
584
00:27:10,834 --> 00:27:13,527
anak perempuan saya akan mati,
dan kamu akan jadi penyebabnya.
585
00:27:13,552 --> 00:27:15,427
Jesse masih ada masa, okey?
586
00:27:15,452 --> 00:27:17,272
Iris dan Joe perlukan saya sekarang.
587
00:27:17,274 --> 00:27:18,740
- Saya perlu kembali kepada mereka!
- Dia bukannya Iris!
588
00:27:18,742 --> 00:27:20,041
Dia memang Iris!
589
00:27:20,043 --> 00:27:21,209
Okey, memang dialah bagi saya.
590
00:27:21,211 --> 00:27:23,144
Tidak kira semesta mana saya berada,
591
00:27:23,146 --> 00:27:24,512
mereka adalah keluarga saya!
592
00:27:24,514 --> 00:27:25,980
Saya ingat sekarang ini
kamu sudah pun faham
593
00:27:25,982 --> 00:27:27,382
betapa pentingnya keluarga.
594
00:27:27,384 --> 00:27:30,451
Saya pergi, Wells.
Saya kena juga.
595
00:27:32,904 --> 00:27:36,005
Cari Zoom.
596
00:27:42,552 --> 00:27:44,510
Saya periksa Adam Fells melalui BCI.
597
00:27:44,535 --> 00:27:47,456
Bukanlah penduduk contoh
sebelum menjadi manusia-meta.
598
00:27:47,481 --> 00:27:49,647
Beberapa kali rompakan dan serangan.
599
00:27:49,672 --> 00:27:51,305
Nampaknya, kalaulah dia
fikir menggunakan kota saya
600
00:27:51,330 --> 00:27:54,147
untuk pertarungan maut dalam
kurungan besi dengan The Flash,
601
00:27:54,172 --> 00:27:56,093
dia akan terima habuan yang lain.
602
00:27:56,561 --> 00:27:58,413
Hei, apa kamu buat di sini?
603
00:27:58,415 --> 00:28:00,415
Nanti, kita sepatutnya
berjumpa atau apa?
604
00:28:00,417 --> 00:28:02,350
Tidak, saya... saya ada berhampiran.
605
00:28:09,292 --> 00:28:10,592
Semua orang baik?
606
00:28:10,594 --> 00:28:11,759
Fells telah dilihat.
607
00:28:11,761 --> 00:28:13,227
Pasko dan Fourth.
608
00:28:13,229 --> 00:28:15,608
Pergi.
609
00:28:15,633 --> 00:28:18,131
Saya terpaksa pergi, nak.
610
00:28:18,156 --> 00:28:19,322
Joe...
611
00:28:36,513 --> 00:28:38,580
Ayah, ayah tidak apa-apa?
612
00:28:41,248 --> 00:28:44,318
Jahanam meta-humans.
613
00:28:44,693 --> 00:28:49,056
Tapi yang lebih ayah benci...
614
00:28:49,058 --> 00:28:50,691
ialah hospital.
615
00:28:54,231 --> 00:28:55,395
Kamu baik?
616
00:28:56,082 --> 00:28:57,965
Ya.
617
00:28:57,967 --> 00:28:59,705
Cuma risaukan tentang kamu.
618
00:29:01,337 --> 00:29:02,806
Itu dia, pertama kali.
619
00:29:06,629 --> 00:29:08,537
Sayang.
620
00:29:08,562 --> 00:29:10,962
Iya, ya.
621
00:29:12,841 --> 00:29:16,521
Pernahkah kamu sedar setiap kali,
622
00:29:16,546 --> 00:29:19,052
sebelum menukar judul,
623
00:29:19,054 --> 00:29:20,721
ayah tutupkan mata sebentar
624
00:29:20,723 --> 00:29:22,378
dan menarik nafas sedalamnya?
625
00:29:22,403 --> 00:29:25,492
Pernahkah kamu tertanya
apa yang ayah lakukan?
626
00:29:25,494 --> 00:29:27,894
Cuba mengingat lirik?
627
00:29:31,033 --> 00:29:33,867
Ayah lafazkan jampi pada diri ayah
628
00:29:33,869 --> 00:29:36,336
setiap kali sebelum ayah menyanyi.
629
00:29:38,114 --> 00:29:41,179
"Yang ini adalah untuk Iris."
630
00:29:41,204 --> 00:29:46,040
"Anak perempuan kesayanganku."
631
00:29:48,017 --> 00:29:51,718
Setiap lagu untuk kamu, sayang.
632
00:29:52,141 --> 00:29:54,547
Setiap satunya darinya.
633
00:29:54,572 --> 00:29:56,414
Ayah, jangan cakap begini, okey?
634
00:29:56,439 --> 00:29:59,633
Ap... Bar... Barry.
635
00:29:59,658 --> 00:30:01,858
Ya?
636
00:30:04,933 --> 00:30:07,777
Kamu jagalah dia.
637
00:30:07,802 --> 00:30:10,214
Hmm.
638
00:30:11,066 --> 00:30:13,707
Ayah.
639
00:30:13,709 --> 00:30:16,209
Ayah? Ayah! Jururawat!
640
00:30:16,211 --> 00:30:17,377
Doktor! Jururawat!
641
00:30:17,379 --> 00:30:18,654
Ayah!
642
00:30:18,679 --> 00:30:19,644
Iris.
643
00:30:22,354 --> 00:30:26,155
Tidak, tidak, tidak!
644
00:30:26,447 --> 00:30:28,935
Tidak! Tidak!
645
00:30:28,960 --> 00:30:30,393
Tidak mengapa.
646
00:30:42,607 --> 00:30:45,309
Ahh, teruk betul.
647
00:30:45,715 --> 00:30:48,250
Kamu tidak perlu melakukannya, Lawton.
648
00:30:48,275 --> 00:30:49,739
Kita rakan setugas, bukan?
649
00:30:49,764 --> 00:30:51,484
Kamu selalu di belakang saya,
650
00:30:51,509 --> 00:30:53,190
dan saya menyokong kamu.
651
00:30:55,962 --> 00:30:57,561
Oh, Iris.
652
00:30:58,516 --> 00:31:00,149
- Adakah saya kenal kamu?
- Adakah dia mengenali saya?
653
00:31:00,151 --> 00:31:03,586
Ah, ini kawan baik saya, Cisco Ramon.
654
00:31:03,821 --> 00:31:05,039
Kawan baik?
655
00:31:05,064 --> 00:31:06,418
Iya.
656
00:31:06,443 --> 00:31:08,319
Cisco bertugas di S.T.A.R. Labs,
657
00:31:08,344 --> 00:31:11,145
dan dia telah membina senjata yang
dia percaya kita boleh gunakan
658
00:31:11,170 --> 00:31:13,813
untuk mengimbangi, emm..
kuasa Killer Frost.
659
00:31:13,838 --> 00:31:15,081
Hebat, terima kasih.
660
00:31:15,106 --> 00:31:16,099
Saya menerimanya.
661
00:31:16,101 --> 00:31:20,803
Ah, tolong, saya sepatutnya mengambilnya.
662
00:31:20,805 --> 00:31:22,272
Baiklah.
663
00:31:22,274 --> 00:31:24,173
Salah seorang pemberi
maklumat saya beritahu
664
00:31:24,175 --> 00:31:26,009
lokasi Killer Frost dan Deathstorm.
665
00:31:26,011 --> 00:31:27,277
Kita akan tangkap mereka.
666
00:31:27,279 --> 00:31:29,545
Baiklah, emm, saya akan ikut kamu, Iris.
667
00:31:29,547 --> 00:31:31,648
Tidak, Barry. Saya baru
kehilangan bapa saya.
668
00:31:31,650 --> 00:31:33,349
Saya tidak boleh kehilangan
suami saya juga.
669
00:31:33,351 --> 00:31:36,085
Baiklah, nampaknya, Cisco
sahajalah yang tahu
670
00:31:36,087 --> 00:31:38,054
bagaimana untuk menggunakan alat itu,
jadi kamu perlu membawa dia.
671
00:31:38,056 --> 00:31:40,490
Saya tidak boleh meletakkan
orang awam dalam bahaya.
672
00:31:40,492 --> 00:31:42,308
Lihat, saya pernah nampak api.
Saya pernah nampak hujan.
673
00:31:42,333 --> 00:31:47,670
Saya boleh uruskan diri saya sendiri,
okey, Puan West-Allen.
674
00:31:53,941 --> 00:31:56,108
Saya sayang kamu.
675
00:31:58,677 --> 00:32:00,143
Saya sayang kamu juga.
676
00:32:00,482 --> 00:32:01,744
Lawton, mari bergerak.
677
00:32:01,746 --> 00:32:03,913
Ya, ah...
678
00:32:08,614 --> 00:32:10,196
Kita perlu berusaha mencari Jesse.
679
00:32:10,221 --> 00:32:11,754
Kamu pasti ini yang kamu
mahu lakukan?
680
00:32:11,756 --> 00:32:12,989
Memang saya, boleh?
681
00:32:12,991 --> 00:32:14,824
Sekarang ini, kita perlu membantu Iris.
682
00:32:14,826 --> 00:32:17,206
Cuma pastikan tiada
sesiapa yang tercedera.
683
00:32:36,381 --> 00:32:38,514
CCPD! Ianya sudah berakhir, kawan!
684
00:32:38,516 --> 00:32:40,817
Bukan mahu menyinggung
budak-budak berpakaian biru,
685
00:32:40,819 --> 00:32:42,585
tapi saya menunggu orang
berpakaian merah.
686
00:32:42,587 --> 00:32:44,153
Lebih baik berharap supaya
The Flash tidak muncul,
687
00:32:44,155 --> 00:32:45,221
atau habislah kamu.
688
00:32:45,223 --> 00:32:46,622
Tengok, itu memang kelakar.
689
00:32:46,624 --> 00:32:48,257
Saya tidak fikir dia akan muncul.
690
00:32:48,259 --> 00:32:50,927
Saya telah menyebabkan gegaran
bumi untuk beberapa hari
691
00:32:50,929 --> 00:32:52,895
dan tidak ada tanda-tanda dia.
692
00:32:52,897 --> 00:32:55,631
Saya fikir dia sudah tiada.
693
00:32:55,633 --> 00:32:59,035
Apa yang mereka katakan dalam tinju?
694
00:32:59,037 --> 00:33:02,071
Marilah bersedia untuk bergelut!
695
00:33:08,619 --> 00:33:10,585
Apakah...?
696
00:33:12,817 --> 00:33:14,817
Saya dengar kamu mencari The Flash.
697
00:33:14,819 --> 00:33:16,753
Nampak seperti Velocity 7 berkesan.
698
00:33:16,755 --> 00:33:18,421
Sekarang, pergi dapatkan dia.
699
00:33:23,328 --> 00:33:25,027
Itu sesuatu yang baru.
700
00:33:25,029 --> 00:33:26,963
Itu saja yang kamu ada?
701
00:33:26,965 --> 00:33:31,200
Kamu tidak akan mahu lihat
apa yang saya ada.
702
00:33:37,208 --> 00:33:39,041
Kesan Velocity 7 sudah habis.
703
00:33:40,947 --> 00:33:43,002
Kamu pernah dengar apa yang
lapan pada skala Richter
704
00:33:43,027 --> 00:33:45,058
mampu lakukan pada sebuah bandar?
705
00:33:45,083 --> 00:33:48,785
Bayangkan apa ia akan
buat pada tengkorak kamu.
706
00:33:59,597 --> 00:34:01,397
Kamu cedera?
707
00:34:01,399 --> 00:34:03,299
Harga diri saya
708
00:34:03,301 --> 00:34:05,001
dan tubuh saya.
709
00:34:05,003 --> 00:34:07,236
Harga diri dan tubuh saya.
710
00:34:21,129 --> 00:34:23,598
Kamu pasti ini tempatnya?
711
00:34:24,488 --> 00:34:27,435
Mungkin kamu patut tunggu
dalam kereta, Lawton.
712
00:34:27,460 --> 00:34:30,594
Lihat apa-apa, kamu semua.
713
00:34:42,173 --> 00:34:44,807
Hei, mungkin... mungkin
pemberi maklumat kamu silap.
714
00:34:44,809 --> 00:34:47,565
Maksud saya, mungkin mereka
tidak ada pun di sini.
715
00:34:54,018 --> 00:34:55,751
Tidak, mereka ada di sini.
716
00:35:00,225 --> 00:35:03,526
Kamu tidak ketuk dahulu.
717
00:35:03,528 --> 00:35:05,094
Betapa biadap.
718
00:35:08,199 --> 00:35:09,765
Letakkannya.
719
00:35:20,113 --> 00:35:22,056
Ronnie...
720
00:35:22,081 --> 00:35:23,946
Adakah Martin Stein
ada di dalam sana?
721
00:35:23,948 --> 00:35:26,215
Oh, sudah bertahun saya
tidak biarkan dia muncul.
722
00:35:26,217 --> 00:35:27,984
Tidak banyak bercakap lagi.
723
00:35:29,220 --> 00:35:31,053
Kamu bunuh bapa saya,
kamu betina jahat.
724
00:35:31,055 --> 00:35:32,455
Dia tidak sepatutnya bersantai
725
00:35:32,457 --> 00:35:33,698
dengan penceroboh.
726
00:35:33,723 --> 00:35:36,425
Itu adalah memang amat dilarang
seperti yang Zoom mahukan.
727
00:35:36,427 --> 00:35:38,160
Saya tidak percaya kamu
berdua berkerja untuk Zoom.
728
00:35:38,162 --> 00:35:42,031
Tidak, mereka berkerja untuk saya.
729
00:35:42,033 --> 00:35:44,279
Saya yang berkerja untuk Zoom.
730
00:35:47,723 --> 00:35:51,491
Siapa kamu ini?
731
00:35:54,128 --> 00:35:56,028
Nampaknya, itu kelakar.
732
00:35:56,053 --> 00:35:59,154
Saya baru saja mahu tanyakan
kamu perkara yang sama.
733
00:36:02,387 --> 00:36:04,420
- Orang...
- Serupa...
734
00:36:09,691 --> 00:36:11,551
Apa yang sedang berlaku di sini?
735
00:36:11,576 --> 00:36:12,941
Adakah kamu berdua ada
pertalian satu sama lain?
736
00:36:12,966 --> 00:36:14,913
Oh, saya tahu adanya
saya yang lain di sini.
737
00:36:14,938 --> 00:36:16,741
Dan saya tahu kamu akan datang, Cisco.
738
00:36:16,766 --> 00:36:18,665
Walau pun sebelum kamu
memasuki tembusan itu
739
00:36:18,690 --> 00:36:20,863
dan menjejakkan kaki ke dunia ini.
740
00:36:21,176 --> 00:36:24,232
Nampak tidak kita semua berhubung...
741
00:36:24,234 --> 00:36:25,834
Francisco.
742
00:36:25,836 --> 00:36:27,735
Nama saya ialah Vibe.
743
00:36:28,923 --> 00:36:30,305
Reverb.
744
00:36:30,307 --> 00:36:33,325
Sebenarnya tidaklah seteruk
mana nama yang kamu hasilkan,
745
00:36:33,350 --> 00:36:35,383
tapi bukannya yang terbaik.
746
00:36:36,713 --> 00:36:39,681
Saya telah memerhatikan kamu, Vibe,
747
00:36:39,683 --> 00:36:42,717
dan saya terpaksa kata
yang saya teramat kecewa.
748
00:36:42,719 --> 00:36:44,586
Ya, saya faham perasaan itu.
749
00:36:44,588 --> 00:36:46,287
Saya tidak pasti apa yang lebih teruk,
750
00:36:46,289 --> 00:36:47,778
dengan nyatanya kamu
sebahagian dari konco Zoom,
751
00:36:47,803 --> 00:36:49,657
atau keinginan pelik untuk bertempur
752
00:36:49,659 --> 00:36:51,405
yang bermain di kepala kamu.
753
00:36:52,084 --> 00:36:54,062
Dengar ini.
754
00:36:54,064 --> 00:36:56,865
Bagaimana jika Zoom
755
00:36:56,867 --> 00:36:59,643
bukan lagi orang yang
mengendalikan hal ini lagi?
756
00:36:59,668 --> 00:37:00,668
Apa maksud kamu?
757
00:37:00,693 --> 00:37:03,048
Kamu tidak tahu pun
betapa berkuasanya kamu.
758
00:37:03,073 --> 00:37:05,541
Apa yang kamu gunakan
dengan kuasa kamu adalah...
759
00:37:05,566 --> 00:37:08,542
helah murahan ini sedangkan kamu,
760
00:37:08,567 --> 00:37:11,114
kamu mampu menjadi Tuhan.
761
00:37:11,139 --> 00:37:13,706
Kita boleh menjadi Tuhan.
762
00:37:19,662 --> 00:37:22,622
Adakah kamu cuba mempengaruhi
fikiran saya sekarang?
763
00:37:22,647 --> 00:37:25,927
Adakah kamu sudah hilang akal?
764
00:37:25,929 --> 00:37:29,097
Mari serahkan mereka kepada Zoom.
765
00:37:29,099 --> 00:37:30,598
Cakap dengan saya begitu lagi,
766
00:37:30,600 --> 00:37:32,600
dan saya akan buatkan seluruh
saraf kamu bertaburan
767
00:37:32,602 --> 00:37:34,569
tanpa perlu berpeluh pun.
768
00:37:36,008 --> 00:37:41,276
Jadi, Vibe...
769
00:37:41,278 --> 00:37:43,844
Kamu mahu uruskan Central City?
770
00:37:43,869 --> 00:37:45,602
Apa pendapat kamu?
771
00:37:48,141 --> 00:37:50,313
Saya akan kata...
772
00:37:50,338 --> 00:37:52,104
Flash, selamatkan kami!
773
00:37:56,160 --> 00:37:58,126
Hei, itu tidak mengapakan kamu, bukan?
774
00:37:58,128 --> 00:37:59,427
- Tidak. Kenapa pula?
- Saya tidak tahu.
775
00:37:59,429 --> 00:38:00,995
Dan siapa kamu ini?
776
00:38:00,997 --> 00:38:02,864
Lihat, Detektif, cuma pergi
saja dari ini, boleh?
777
00:38:02,889 --> 00:38:04,522
Tidak, tidak tanpa mereka.
778
00:38:15,378 --> 00:38:17,211
Tunggu di situ!
779
00:38:19,168 --> 00:38:20,601
Pusingan ke-dua.
780
00:38:22,319 --> 00:38:24,419
Lihat, cermin-cermin,
saya sudah beritahu kamu
781
00:38:24,432 --> 00:38:26,886
saya tidak akan ikut kamu
ke arah kegelapan.
782
00:38:34,036 --> 00:38:36,097
Kamu memang tidak tahu menembak.
783
00:38:39,881 --> 00:38:41,381
Saya tidak.
784
00:38:42,315 --> 00:38:44,450
Kamu mahu beritahu yang
saya boleh buat begitu?
785
00:38:44,452 --> 00:38:46,236
Saya boleh ajarkan pada kamu.
786
00:38:53,327 --> 00:38:54,526
Jangan!
787
00:39:03,971 --> 00:39:05,204
Hentikan, kamu berdua!
788
00:39:05,206 --> 00:39:06,672
Zoom mahukan mereka hidup-hidup.
789
00:39:06,674 --> 00:39:08,273
Kamu tahu apa yang Zoom akan buat
790
00:39:08,275 --> 00:39:09,708
kalau kamu tidak mengikut perintahnya.
791
00:39:12,646 --> 00:39:14,869
Tidak!
792
00:39:14,894 --> 00:39:16,794
Itu...
793
00:39:19,175 --> 00:39:21,931
Apa yang saya katakan,
794
00:39:21,956 --> 00:39:24,189
kamu patut buat
795
00:39:24,191 --> 00:39:27,026
jika kamu menjumpai pelaju?
796
00:39:27,739 --> 00:39:30,439
Biarkan dia tidak di apa-apakan.
797
00:39:31,202 --> 00:39:35,522
Adakah ini kelihatan tidak
diapa-apakan bagi kamu?
798
00:39:48,467 --> 00:39:51,225
Saya gembira untuk melihat,
799
00:39:51,250 --> 00:39:53,819
sekurang-kurangnya ada
seorang dari kamu,
800
00:39:53,821 --> 00:39:56,789
yang tahu kedudukannya.
801
00:40:02,797 --> 00:40:04,163
Barry!
802
00:40:06,106 --> 00:40:07,605
Tidak.
803
00:40:09,811 --> 00:40:11,277
Tidak!
804
00:40:24,837 --> 00:40:25,766
Maaf.
805
00:40:25,791 --> 00:40:28,632
Saya terlupa kata ianya
mungkin menyakitkan?
806
00:40:28,657 --> 00:40:30,522
Ianya bukannya luka melecet
saya yang pertama.
807
00:40:30,524 --> 00:40:32,758
Saya seorang pelaju, ingat lagi?
808
00:40:32,760 --> 00:40:35,427
Kamu telah pastikan tiada orang
yang akan lupa tentangnya hari ini.
809
00:40:35,429 --> 00:40:37,196
Terima kasih pada kamu.
810
00:40:37,198 --> 00:40:39,064
Velocity 7 bertahan agak bagus.
811
00:40:39,066 --> 00:40:40,466
Beralih ke Velocity 8.
812
00:40:40,468 --> 00:40:43,182
Saya akan mencari jawapannya,
saya bersumpah.
813
00:40:43,207 --> 00:40:46,617
Saya cuma mahu kamu cari jalan untuk
menstabilkan tembusan itu semula.
814
00:40:46,642 --> 00:40:49,808
Barry, Cisco, dan Wells
masih ada 24 jam lagi.
815
00:40:49,810 --> 00:40:52,080
Jadi kita ada satu hari,
816
00:40:52,105 --> 00:40:54,814
atau mereka akan terkandas
di situ selamanya.
817
00:41:25,519 --> 00:41:27,488
Jesse... Jesse!
818
00:41:27,513 --> 00:41:29,847
Hei. Saya di sini dengan ayah kamu!
819
00:41:29,984 --> 00:41:31,683
Kami akan keluarkan kamu dari sini, ya?
820
00:41:31,685 --> 00:41:33,318
Saya berjanji.
821
00:41:34,882 --> 00:41:37,663
Tidaklah bijak
822
00:41:37,688 --> 00:41:43,892
untuk membuat janji yang kamu
tidak mampu tunaikan, Flash.
823
00:41:44,464 --> 00:41:47,066
Lihat sekeliling.
824
00:41:47,091 --> 00:41:52,981
Ini adalah tempat terakhir
825
00:41:53,006 --> 00:41:56,207
yang kamu akan lihat.
826
00:41:58,890 --> 00:42:03,390
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
827
00:42:21,159 --> 00:42:22,649
Greg, alihkan kepala kamu!