1
00:00:00,797 --> 00:00:02,029
Mon nom est Barry Allen,
2
00:00:02,031 --> 00:00:05,032
et je suis l'homme
le plus rapide du monde.
3
00:00:05,034 --> 00:00:08,069
Pour le reste du monde,
je suis un scientifique ordinaire,
4
00:00:08,071 --> 00:00:11,072
mais secrètement, avec l'aide
de mes amis à S.T.A.R. Labs,
5
00:00:11,074 --> 00:00:14,675
je combats le crime et cherche
d'autres méta-humains comme moi.
6
00:00:14,677 --> 00:00:16,577
J'ai pourchassé l'homme
qui a tué ma mère,
7
00:00:16,579 --> 00:00:19,947
mais ce faisant, j'ai ouvert
notre monde à de nouvelles menaces,
8
00:00:19,949 --> 00:00:23,250
et je suis le seul assez rapide
pour les arrêter.
9
00:00:23,252 --> 00:00:26,153
Je suis Flash.
10
00:00:26,155 --> 00:00:28,422
Précédemment...
11
00:00:28,424 --> 00:00:29,957
Est-ce pourquoi tu es venu
à Central City ?
12
00:00:29,959 --> 00:00:31,525
Ça n'a pas de sens.
13
00:00:31,527 --> 00:00:32,827
Je n'ai pas à m'expliquer.
14
00:00:32,829 --> 00:00:34,362
C'est illégal.
Je suis flic.
15
00:00:34,364 --> 00:00:36,130
L'inspecteur qui ne savait pas
qu'il avait un fils.
16
00:00:36,132 --> 00:00:37,598
J'ai vu maman aujourd'hui.
17
00:00:37,600 --> 00:00:39,300
Elle dit que tu n'es pas passé
depuis un moment.
18
00:00:39,302 --> 00:00:40,434
Elle te croit fâché contre elle.
19
00:00:40,436 --> 00:00:41,736
J'ai des raisons d'être en colère.
20
00:00:41,738 --> 00:00:43,704
- Je quitte Central City.
- Quoi ?
21
00:00:43,706 --> 00:00:45,740
J'ai été acceptée
au programme de police scientifique
22
00:00:45,742 --> 00:00:47,008
à l'Université de Midway City.
23
00:00:47,010 --> 00:00:48,743
On a Tortue enfermé dans le pipeline.
24
00:00:48,745 --> 00:00:50,878
On doit comprendre
comment l'utiliser pour voler
25
00:00:50,880 --> 00:00:53,080
la vitesse de Zoom, et ensuite nous
ramènerons votre fille.
26
00:00:53,082 --> 00:00:55,049
Ça pourrait prendre
plus longtemps que prévu.
27
00:00:55,051 --> 00:00:56,384
Parce que Tortue est mort.
28
00:00:56,386 --> 00:00:59,387
Maintenant, décide en retour
29
00:00:59,389 --> 00:01:01,489
de la vie de ta fille.
30
00:01:01,491 --> 00:01:04,525
Je vous aiderai à voler
la vitesse de Flash.
31
00:01:06,763 --> 00:01:09,497
On associe le goudron à la toiture
la plupart du temps.
32
00:01:09,499 --> 00:01:12,700
Mais il a également été utilisé
en médecine ou comme arôme
33
00:01:12,702 --> 00:01:14,402
pour des bonbons et des alcools.
34
00:01:14,404 --> 00:01:16,003
Je parie que ce à quoi tu penses
35
00:01:16,005 --> 00:01:18,973
n'est pas "miam-miam", pas vrai ?
36
00:01:18,975 --> 00:01:20,374
J'espère que tu penses à,
37
00:01:20,376 --> 00:01:23,277
"Clay ne plaisante pas
lorsqu'il veut découvrir
38
00:01:23,279 --> 00:01:24,879
"où j'ai mis cet argent.
39
00:01:24,881 --> 00:01:26,680
"je vais lui donner
le numéro de compte,
40
00:01:26,682 --> 00:01:29,750
"et il ne me jettera pas
dans cette cuve de goudron bouillant."
41
00:01:31,354 --> 00:01:33,087
Je suis désolé, quoi ?
42
00:01:34,257 --> 00:01:38,793
Banque de Central City
compte 5463728.
43
00:01:40,363 --> 00:01:42,463
Je t'en prie,
remonte-moi maintenant.
44
00:01:42,465 --> 00:01:43,497
Je suis désolé !
45
00:01:48,938 --> 00:01:52,206
Je pensais que tu avais dit
que tu ne le tuerais pas.
46
00:01:52,208 --> 00:01:53,741
Je dis beaucoup de choses.
47
00:01:56,679 --> 00:01:57,845
Où est Joey ?
48
00:01:57,847 --> 00:01:59,280
Espérons qu'il était ailleurs.
49
00:01:59,282 --> 00:02:00,314
Allons-y.
50
00:02:01,851 --> 00:02:03,617
Mec, monte dans la voiture !
Allons-y !
51
00:02:03,619 --> 00:02:05,352
Roule ! Roule !
52
00:02:34,779 --> 00:02:36,676
Synchro par oykubuyuk
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
53
00:02:38,754 --> 00:02:40,921
J'aime bien les paroles
de cette chanson.
54
00:02:40,923 --> 00:02:43,991
“Tous les cœurs brisés dans le monde
battent toujours.”
55
00:02:43,993 --> 00:02:46,827
“Le mien bat mais est blessé.”
56
00:02:46,829 --> 00:02:48,762
“Sûrement pas pour longtemps.”
57
00:02:48,764 --> 00:02:50,297
“La seule chose que je sais est que :”
58
00:02:50,299 --> 00:02:53,067
“Le temps change tout. ”
59
00:02:54,303 --> 00:02:55,536
Je ne pensais au nombre
60
00:02:55,538 --> 00:02:56,971
de choses folles que la police voit.
61
00:02:56,973 --> 00:02:58,405
Et ne peut pas oublier.
62
00:02:58,407 --> 00:02:59,907
Tu as toujours voulu être policier ?
63
00:02:59,909 --> 00:03:01,475
Ouais, mon père en était un.
64
00:03:01,477 --> 00:03:03,677
C'était mon héros
donc je n'ai jamais pensé
65
00:03:03,679 --> 00:03:04,712
à faire quelque chose d'autre.
66
00:03:04,714 --> 00:03:05,880
Et toi ?
67
00:03:05,882 --> 00:03:08,482
Non, je voulais être astronaute.
68
00:03:08,484 --> 00:03:10,017
C'est ce que Barry voulait être.
69
00:03:10,019 --> 00:03:11,285
Vraiment ?
70
00:03:11,287 --> 00:03:12,520
Probablement pas
pour les mêmes raisons.
71
00:03:12,522 --> 00:03:14,188
Aller dans l'espace,
c'est le truc le plus rapide
72
00:03:14,190 --> 00:03:16,957
qu'un humain peut faire,
c'était soit astronaute
73
00:03:16,959 --> 00:03:19,326
soit tu as déjà entendu
parler des statoréacteurs ?
74
00:03:19,328 --> 00:03:23,230
Ils sont...
à combustion supersonique, mec.
75
00:03:23,232 --> 00:03:24,698
C'est dingue.
76
00:03:24,700 --> 00:03:26,500
Tu as raison. Ce ne sont pas
les mêmes raisons que Barry.
77
00:03:26,502 --> 00:03:28,869
Le seul truc qui t'intéresse
c'est la vitesse, hein ?
78
00:03:28,871 --> 00:03:30,237
Ouais, c'est ce que j'aime tu vois.
79
00:03:30,239 --> 00:03:33,407
C'est pour ça que tu fais encore
des courses de dragsters ?
80
00:03:35,144 --> 00:03:36,810
N'est-ce pas ?
81
00:03:36,812 --> 00:03:39,280
Ce n'est pas un peu dangereux ?
82
00:03:39,282 --> 00:03:41,715
Ouais pour les personnes
qui m'affrontent.
83
00:03:41,717 --> 00:03:43,684
Ça l'est.
84
00:03:44,720 --> 00:03:46,086
Merci pour l'invitation,
85
00:03:46,088 --> 00:03:47,354
mais je dois y aller.
86
00:03:47,356 --> 00:03:49,023
Il est encore tôt.
Reste encore un peu.
87
00:03:49,025 --> 00:03:51,258
Non, j'ai des trucs à faire.
88
00:03:51,260 --> 00:03:53,794
On se voit plus tard.
89
00:03:59,936 --> 00:04:02,102
Pourquoi as-tu fait ça ?
90
00:04:02,104 --> 00:04:04,038
"Merci pour l'invitation ?"
91
00:04:04,040 --> 00:04:06,140
C'est ton fils ou un ami trop jeune ?
92
00:04:06,142 --> 00:04:08,075
Écoute, je sais que c'est inhabituel.
93
00:04:08,077 --> 00:04:09,877
J'essaie de m'adapter à la situation.
94
00:04:09,879 --> 00:04:11,378
De mon point de vue,
95
00:04:11,380 --> 00:04:12,813
tu ignores quelque chose
96
00:04:12,815 --> 00:04:15,282
qui, je ne sais pas,
pourrait tuer Wally.
97
00:04:15,284 --> 00:04:17,585
Le fait que Wally veuille bien
que l'on fasse connaissance
98
00:04:17,587 --> 00:04:19,753
est ce qui compte, alors à l'avenir
99
00:04:19,755 --> 00:04:21,789
essaye de ne pas le chasser
de la maison ?
100
00:04:21,791 --> 00:04:24,325
Je veux bien jouer le jeu
si c'est ce que tu veux
101
00:04:24,327 --> 00:04:28,229
mais le laisses-tu vraiment essayer
de te connaître ?
102
00:04:28,231 --> 00:04:30,798
Parce que la personne que j'ai vu
ce soir,
103
00:04:30,800 --> 00:04:33,934
ce n'est pas mon père.
104
00:04:37,306 --> 00:04:40,574
Entrée dans le journal 1-14 :
le cerveau de Tortue.
105
00:04:40,576 --> 00:04:45,145
Ce que j'ai appris
de la matière cérébrale de Tortue
106
00:04:45,147 --> 00:04:48,282
et du Reverse-Flash,
107
00:04:48,284 --> 00:04:49,883
m'a permis de mettre au point
un dispositif
108
00:04:49,885 --> 00:04:53,954
qui une fois installé
dans le costume de Flash,
109
00:04:53,956 --> 00:04:57,291
me permettra d'exploiter sa vitesse,
de sorte que la prochaine fois
110
00:04:57,293 --> 00:05:01,028
qu'il utilisera sa vitesse...
111
00:05:02,865 --> 00:05:07,067
Je pourrais commencer... la collecte.
112
00:05:08,638 --> 00:05:12,373
J'aurais souhaité qu'il y ait un autre
moyen, mais ce n'est pas le cas.
113
00:05:12,375 --> 00:05:13,674
- Oh, hey.
- Hey
114
00:05:13,676 --> 00:05:16,744
Tu restes tard.
115
00:05:16,746 --> 00:05:17,745
Toi aussi.
116
00:05:17,747 --> 00:05:20,281
Tu ne devrais pas être dehors...
117
00:05:20,283 --> 00:05:22,049
à faire ce que ceux de 26 ans font
118
00:05:22,051 --> 00:05:23,484
un jeudi soir ?
119
00:05:23,486 --> 00:05:25,085
Je suis célibataire depuis peu.
120
00:05:25,087 --> 00:05:26,854
Donc j'ai pensé que je devrais
121
00:05:26,856 --> 00:05:28,555
m'attaquer au problème de la brèche.
122
00:05:28,557 --> 00:05:30,891
Voir, si je pouvais trouver le moyen
de les fermer.
123
00:05:30,893 --> 00:05:32,026
On dirait que tu as la même idée.
124
00:05:32,858 --> 00:05:35,692
En effet.
125
00:05:35,694 --> 00:05:37,060
Je travaille mieux seul.
126
00:05:37,062 --> 00:05:38,194
Vous n'avez jamais
entendu l'expression
127
00:05:38,196 --> 00:05:39,229
"Deux têtes valent mieux qu'une" ?
128
00:05:39,231 --> 00:05:39,963
Non.
129
00:05:40,040 --> 00:05:41,239
Ça doit être un truc de la Terre-1.
130
00:05:41,241 --> 00:05:42,240
Tu comprends, pour moi,
131
00:05:42,242 --> 00:05:43,875
que ma Terre est la Terre-1 ?
132
00:05:43,877 --> 00:05:45,610
Ta Terre n'a pas encore créé
133
00:05:45,612 --> 00:05:47,546
la matière quark CFL
et ça te prendrait trop longtemps
134
00:05:47,548 --> 00:05:49,548
pour rattraper
le parcours scientifique.
135
00:05:49,550 --> 00:05:51,683
J'ai fait ça tout seul.
136
00:05:51,685 --> 00:05:52,884
Ça, de la science ?
137
00:05:52,886 --> 00:05:55,954
Oui, ça l'est.
138
00:05:55,956 --> 00:05:57,556
Regarde ça.
139
00:06:02,596 --> 00:06:04,696
C'est ennuyeux.
140
00:06:04,698 --> 00:06:06,932
Okay, je m'en charge
141
00:06:06,934 --> 00:06:09,067
pour les, disons, 30 prochaines
minutes, à prendre ou à laisser.
142
00:06:09,069 --> 00:06:11,102
On dirait que j'ai manqué
quelque chose.
143
00:06:11,104 --> 00:06:13,071
Bien, tu peux m'assister,
144
00:06:13,073 --> 00:06:14,639
mais c'est moi qui gère.
145
00:06:14,641 --> 00:06:16,208
Ouais, c'est toi qui gères.
146
00:06:27,855 --> 00:06:29,187
Mate ce cul.
147
00:06:36,630 --> 00:06:38,864
Hey.
148
00:06:38,866 --> 00:06:40,298
Qu'est-ce que tu fous ici,
149
00:06:40,300 --> 00:06:42,367
à part pour m'envoyer en thérapie ?
150
00:06:42,369 --> 00:06:44,202
Je te l'ai dit,
j'ai fait des recherches.
151
00:06:44,204 --> 00:06:46,271
J'ai pensé que ce serait
une bonne idée
152
00:06:46,273 --> 00:06:49,140
pour un article, en plus je pense
que ce serait
153
00:06:49,142 --> 00:06:50,976
un bon moyen pour nous d'apprendre
à se connaître.
154
00:06:50,978 --> 00:06:53,245
Je veux savoir pourquoi
155
00:06:53,247 --> 00:06:56,281
tu ne peux pas t'en détacher.
156
00:06:56,283 --> 00:06:57,449
Personne n'a envie
157
00:06:57,451 --> 00:06:58,483
d'avoir sa photo dans le journal,
158
00:06:58,485 --> 00:06:59,551
tu m'as compris ?
159
00:06:59,553 --> 00:07:00,819
Quelle partie du journal ?
160
00:07:00,821 --> 00:07:02,420
La une où ils mettent
161
00:07:02,422 --> 00:07:04,890
les photos d'identité ou l'arrière
avec la section nécrologie ?
162
00:07:04,892 --> 00:07:06,124
Pourquoi ne pas prendre exemple
163
00:07:06,126 --> 00:07:07,425
sur ton père.
164
00:07:07,427 --> 00:07:08,960
Laisse-moi faire ce que je vais faire,
d'accord ?
165
00:07:08,962 --> 00:07:10,328
Je n'ai pas besoin d'une grande sœur.
166
00:07:10,330 --> 00:07:12,197
Tu vas avoir besoin d'un croque-mort.
167
00:07:12,199 --> 00:07:14,532
Dernière course de la nuit, les gens.
168
00:07:14,534 --> 00:07:17,335
Notre champion en titre : Tail Lights.
169
00:07:23,443 --> 00:07:25,176
Oh.
170
00:07:25,178 --> 00:07:26,978
Quoi ?
171
00:07:26,980 --> 00:07:28,713
Même pas bonne chance ?
172
00:07:51,605 --> 00:07:53,305
Nous avons des dernières nouvelles
de la campagne électorale
173
00:07:53,307 --> 00:07:55,373
d'Oliver Queen en cours.
174
00:07:55,375 --> 00:07:58,009
Dans les nouvelles locales,
Roofting Tar Industries,
175
00:07:58,011 --> 00:08:00,111
qui a été dévasté par l'explosion
176
00:08:00,113 --> 00:08:02,580
de l'accélérateur de particules
de S.T.A.R. Labs, il y a 2 ans,
177
00:08:02,582 --> 00:08:04,950
va finalement rouvrir.
178
00:08:12,292 --> 00:08:16,227
Les gars, nettoyez avant de partir !
179
00:08:34,014 --> 00:08:36,481
Deux ans !
180
00:08:36,483 --> 00:08:39,150
Durant deux ans, j'étais enterré,
181
00:08:39,152 --> 00:08:40,752
dans cette noirceur.
182
00:08:40,754 --> 00:08:42,287
Je ne pouvais pas voir,
183
00:08:42,289 --> 00:08:44,089
je ne pouvais pas sentir,
184
00:08:44,091 --> 00:08:46,257
mais je pouvais encore haïr.
185
00:08:48,562 --> 00:08:49,861
Joey ?
186
00:08:49,863 --> 00:08:51,363
Tu t'es déjà demandé comment c'était
187
00:08:51,365 --> 00:08:54,332
quand tu m'as lâché
dans cette cuve de goudron bouillant ?
188
00:08:54,334 --> 00:08:56,468
J'y suis allé la tête la première,
189
00:08:56,470 --> 00:08:59,437
j'ai senti mes oreilles
et mon nez brûler.
190
00:08:59,439 --> 00:09:02,140
La douleur de mes yeux brûlant
était inimaginable,
191
00:09:02,142 --> 00:09:05,010
mais c'était la manière
dont ça me brûlait la gorge
192
00:09:05,012 --> 00:09:09,714
quand j'essayais de respirer
que j'ai trouvé vraiment spéciale.
193
00:09:09,716 --> 00:09:11,816
S'il te plaît.
194
00:09:11,818 --> 00:09:14,686
Pourquoi je ne me montre pas
simplement ?
195
00:09:21,370 --> 00:09:22,707
Veuillez m'excuser.
196
00:09:22,708 --> 00:09:24,775
Barr, ça va ?
197
00:09:24,777 --> 00:09:26,443
Ouais, non, c'est juste que, tu sais,
198
00:09:26,551 --> 00:09:27,951
c'est bizarre sans Patty.
199
00:09:27,953 --> 00:09:29,719
Patty me manque aussi mais
200
00:09:29,745 --> 00:09:31,111
pas pour les mêmes raisons.
201
00:09:31,113 --> 00:09:32,613
Qu'est-ce qu'on a ?
202
00:09:32,615 --> 00:09:35,716
La victime est Daniel Burge.
203
00:09:35,718 --> 00:09:37,685
Pas vraiment un bon samaritain
204
00:09:37,687 --> 00:09:41,889
mais il a réussi à acheter ce garage
il y a de ça deux ans.
205
00:09:41,891 --> 00:09:44,692
On dirait qu'il a été plongé
dans un volcan.
206
00:09:46,729 --> 00:09:48,929
En fait la profondeur et l'uniformité
207
00:09:48,931 --> 00:09:50,898
des brûlures c'est quelque chose
que tu devrais voir
208
00:09:50,900 --> 00:09:54,234
le corps était recouvert de quelque
chose ressemblant à de la lave,
209
00:09:54,236 --> 00:09:55,769
mais avec une température de
combustion plus basse
210
00:09:55,771 --> 00:09:58,038
et une caractéristique chimique
en plus.
211
00:09:58,040 --> 00:10:01,275
L'enquêteur des pompiers n'a pas
trouvé de accélérant secondaire.
212
00:10:01,277 --> 00:10:03,477
Normal avec un meta humain.
213
00:10:03,479 --> 00:10:06,246
Je vais ramener un échantillon
à S.T.A.R. Labs.
214
00:10:06,248 --> 00:10:07,948
Pour que Cisco fasse quelques tests.
215
00:10:07,950 --> 00:10:09,883
Bien, je vais aller déjeuner
avec Iris.
216
00:10:09,885 --> 00:10:11,485
Elle veut me parler de Wally.
217
00:10:11,487 --> 00:10:13,220
Comment ça va entre vous ?
218
00:10:13,222 --> 00:10:15,556
Super, enfin bien.
219
00:10:15,558 --> 00:10:17,458
Je ne sais pas. On y va doucement.
220
00:10:17,460 --> 00:10:18,659
J'essaye de lui faire de l'espace.
221
00:10:18,661 --> 00:10:20,728
Il vient juste de perdre sa mère.
222
00:10:20,730 --> 00:10:22,463
Qu'il me rencontre moi et sa sœur.
223
00:10:22,465 --> 00:10:23,564
Il a beaucoup à gérer.
224
00:10:23,566 --> 00:10:24,598
Ouais, il vient juste de trouver le
meilleur père
225
00:10:24,600 --> 00:10:25,566
qu'il aurait pu souhaiter avoir.
226
00:10:25,568 --> 00:10:26,867
Tu dis ça maintenant
227
00:10:26,869 --> 00:10:28,235
mais ça n'a pas toujours été le cas.
228
00:10:28,237 --> 00:10:29,703
Bon, tu étais plutôt strict.
229
00:10:29,705 --> 00:10:31,071
Ça c'est sûr.
230
00:10:31,073 --> 00:10:32,639
Être strict n'est pas forcément
toujours une mauvaise chose,
231
00:10:32,641 --> 00:10:36,276
spécialement quand tu sais
que tu fais ça par amour.
232
00:10:36,278 --> 00:10:38,479
- On se parle plus tard.
- Ouais.
233
00:10:39,482 --> 00:10:42,049
C'est dégoûtant.
234
00:10:56,332 --> 00:10:58,499
Ok maintenant clique là.
235
00:10:59,368 --> 00:11:01,168
Bam, c'est mon appli.
236
00:11:01,170 --> 00:11:03,670
L'application vient de passer
en ligne.
237
00:11:07,977 --> 00:11:10,844
Donc, tu peux voir tout
les sujets sur les réseaux sociaux
238
00:11:10,846 --> 00:11:12,079
sur les activités des méta-humains.
239
00:11:12,142 --> 00:11:13,942
Si quelqu'un voit quelque chose
de dingue à Central City,
240
00:11:13,944 --> 00:11:15,143
j'en serais alerté.
241
00:11:15,145 --> 00:11:16,711
Eh mec,
242
00:11:16,713 --> 00:11:18,346
tu as trop de temps libre.
243
00:11:18,348 --> 00:11:19,848
Je pensais que tu allais dire
que c'était cool.
244
00:11:28,258 --> 00:11:29,858
Je dis que tu ne peux pas me juger.
245
00:11:29,860 --> 00:11:31,659
Ta copine vient pas juste de
rompre avec toi ?
246
00:11:31,661 --> 00:11:33,561
- Ouais ?
- Je crois bien.
247
00:11:33,563 --> 00:11:35,230
- Salut, Harry.
248
00:11:35,232 --> 00:11:37,932
Si cette appli te donne des yeux et
des oreilles dans toute la ville,
249
00:11:37,934 --> 00:11:40,802
alors pourquoi tu ne l'utilises pas
pour trouver ta future copine ?
250
00:11:40,804 --> 00:11:41,936
Est-ce que je viens juste de créer le
Tinder pour méta-humains ?
251
00:11:43,140 --> 00:11:44,439
Non, je ne commencerai pas ce
mythe.
252
00:11:44,441 --> 00:11:45,807
C'est pour vérifier ton profil.
253
00:11:45,809 --> 00:11:47,475
Ce n'est pas un endroit pour ça.
254
00:11:49,679 --> 00:11:50,979
Salut, mon bébé.
255
00:11:50,981 --> 00:11:52,514
Salut.
256
00:11:54,251 --> 00:11:56,217
On dirait que tu travailles dur.
257
00:11:56,219 --> 00:11:57,485
Oui.
258
00:11:57,487 --> 00:11:58,853
Je me documente sur une histoire.
259
00:11:58,855 --> 00:12:01,890
Une, qui pourrait t'intéresser, en fait.
260
00:12:03,727 --> 00:12:07,028
C'est Curran Roberts.
261
00:12:07,030 --> 00:12:08,530
Après que sa tête soit passée à
travers le pare-brise
262
00:12:08,532 --> 00:12:13,334
de son bolide, il a passé
6 mois dans le coma.
263
00:12:13,336 --> 00:12:16,437
Ce gosse, il est mort.
264
00:12:16,439 --> 00:12:18,373
Il a crashé sa voiture
contre un arbre
265
00:12:18,375 --> 00:12:20,508
à 180 km / h.
266
00:12:20,510 --> 00:12:22,443
Il étaient tous
des pilotes de rue, papa,
267
00:12:22,445 --> 00:12:25,046
et Wally pourrait être le prochain.
268
00:12:25,048 --> 00:12:27,715
Que veux-tu que je fasse, Iris,
269
00:12:27,717 --> 00:12:28,750
que je l'enferme ?
270
00:12:28,752 --> 00:12:30,418
Ou que tu arrêtes les courses.
271
00:12:30,420 --> 00:12:31,953
J'ai appris, il y a bien longtemps
272
00:12:31,955 --> 00:12:33,988
que tu ne peux pas empêcher
tes enfants d'être ce qu'ils sont.
273
00:12:33,990 --> 00:12:35,924
Vraiment ?
274
00:12:35,926 --> 00:12:38,893
Pourquoi ne voudrais-tu pas être
son parent, papa ?
275
00:12:38,895 --> 00:12:40,995
De quoi as-tu peur ?
276
00:12:40,997 --> 00:12:42,263
D'accord, tu as raison.
277
00:12:42,265 --> 00:12:43,998
J'ai peur.
278
00:12:44,000 --> 00:12:47,068
J'ai peur qu'il me rejette, qu'il nous
rejette.
279
00:12:47,070 --> 00:12:48,803
Comme la dernière fois où je l'ai
affronté
280
00:12:48,805 --> 00:12:50,805
à propos des courses, ça ne s'est pas
bien passé, rappelle-toi ?
281
00:12:50,807 --> 00:12:52,540
Et j'ai besoin que ça aille bien
avec Wally.
282
00:12:52,542 --> 00:12:54,576
Après toutes ces années perdues,
283
00:12:54,578 --> 00:12:57,912
je veux qu'il fasse partie de nos vies,
284
00:12:57,914 --> 00:13:02,283
mais laisse-moi obtenir sa confiance.
285
00:13:02,285 --> 00:13:05,887
mais je peux faire quelque chose
pour ça.
286
00:13:05,889 --> 00:13:07,455
Ok.
287
00:13:12,996 --> 00:13:14,529
Quel est le problème ?
288
00:13:14,531 --> 00:13:16,998
Rien, je n'arrive pas à me rappeler,
289
00:13:17,000 --> 00:13:18,967
si l'hélicité d'une particule est vers la gauche !
290
00:13:18,969 --> 00:13:21,236
si c'est le tour et le mouvement qui
est le même ou l'inverse ?
291
00:13:21,238 --> 00:13:22,937
- C'est...
- Non, attendez. J'ai compris.
292
00:13:22,939 --> 00:13:24,272
Attends, ne réponds pas.
293
00:13:29,880 --> 00:13:32,213
Opposé. Je le savais.
294
00:13:32,215 --> 00:13:33,648
Tu sais que c'est vraiment agaçant ?
295
00:13:33,650 --> 00:13:35,316
oh, c'est, tu sais, seulement d'avoir
296
00:13:35,318 --> 00:13:36,951
à se rappeler de l'ancien brievement
297
00:13:36,953 --> 00:13:39,954
de temps en temps.
298
00:13:43,360 --> 00:13:44,525
J'ai l'impression que c'est
le bon vieux temps.
299
00:13:44,527 --> 00:13:45,727
Ok
300
00:13:45,729 --> 00:13:47,128
Ouais, je sais, manifestement,
301
00:13:47,130 --> 00:13:48,563
c'est la première fois que
l'on travaille ensemble
302
00:13:48,565 --> 00:13:51,399
mais j'apprends beaucoup grâce
à vous.
303
00:13:51,401 --> 00:13:53,801
Le dernier Wells était un vrai
mentor.
304
00:13:55,105 --> 00:13:56,571
Il croyait que je pouvais faire
n'importe quoi.
305
00:13:56,573 --> 00:13:57,805
Il m'a fait y croire.
306
00:13:57,807 --> 00:13:59,340
Ok.
307
00:13:59,342 --> 00:14:01,342
Il m'a ouvert de nouveaux mondes.
308
00:14:01,344 --> 00:14:03,578
Je suppose qu'il était vraiment comme
un autre père ou presque.
309
00:14:05,749 --> 00:14:06,948
- Arrête ça, OK ?
- Quoi ?
310
00:14:06,950 --> 00:14:08,750
Je ne t'ai pas demandé de m'aider,
ok ?
311
00:14:08,752 --> 00:14:10,652
Et j'ai encore moins demandé
à être ton mentor.
312
00:14:10,654 --> 00:14:11,653
Ok, détendez-vous.
313
00:14:11,655 --> 00:14:13,021
Je disais juste que
314
00:14:13,023 --> 00:14:14,255
Tu sais quoi ? J'ai déjà
un enfant.
315
00:14:14,257 --> 00:14:15,690
Je n'ai pas besoin d'un deuxième,
alors, du balai.
316
00:14:15,692 --> 00:14:17,825
Laisse-moi finir ça tout seul.
317
00:14:19,696 --> 00:14:21,596
D'accord.
318
00:14:31,508 --> 00:14:34,509
J'ai analysé tes échantillons de la
scène de crime 6 fois depuis dimanche.
319
00:14:34,511 --> 00:14:35,510
Qu'est-ce qui ne va pas ?
320
00:14:35,512 --> 00:14:36,644
J'étais...
321
00:14:36,646 --> 00:14:38,813
Non, rien. Qu'est-ce que t'as ?
322
00:14:38,815 --> 00:14:40,315
Deux choses. Très étrange.
323
00:14:40,317 --> 00:14:42,550
D'une, présence de cellules méta-
humaines dans l'huile.
324
00:14:42,552 --> 00:14:44,585
Et de deux, il n'est pas mort
de ses brûlures.
325
00:14:44,587 --> 00:14:45,753
C'était une asphyxie.
326
00:14:45,755 --> 00:14:47,555
Asphyxie.
327
00:14:47,557 --> 00:14:49,791
Cela a du sens effectivement.
328
00:14:49,793 --> 00:14:51,993
Les brûlures indiquent que le corps
était couvert de quelque chose.
329
00:14:51,995 --> 00:14:54,662
Cela renvois au taux d'Oxygène
dans la matière organique
330
00:14:54,664 --> 00:14:56,864
J'ai trouvé une correspondance à des
animaux piégés
331
00:14:56,866 --> 00:14:58,466
et conservés dans un liquide
d'asphalte.
332
00:14:58,468 --> 00:15:00,001
Le gars a été fossilisé.
333
00:15:01,338 --> 00:15:03,104
Donc celui qui l'a tué
334
00:15:03,106 --> 00:15:05,106
est comme une ambulante...
335
00:15:05,108 --> 00:15:06,341
- Fosse à bitume.
- Fosse à bitume.
336
00:15:06,343 --> 00:15:08,042
Trop lent.
337
00:15:08,044 --> 00:15:09,310
Ça va aller.
338
00:15:09,312 --> 00:15:11,245
Donc, en fait,
339
00:15:11,247 --> 00:15:13,614
il les noie dans le goudron.
340
00:15:13,616 --> 00:15:15,416
Mon dieu, on dirait un film d'horreur.
341
00:15:15,418 --> 00:15:17,385
Pourquoi a-t-il choisi Daniel Burge ?
342
00:15:19,055 --> 00:15:21,456
C'est une application de réseau social
pour méta-humains.
343
00:15:21,458 --> 00:15:23,124
C'est vrai.
344
00:15:23,126 --> 00:15:24,392
Il y a une agression en cours.
345
00:15:24,394 --> 00:15:26,561
Entre la 6ème et Bell, centre-ville.
346
00:15:54,491 --> 00:15:57,558
Tu te souviens de moi, Clay ?
347
00:15:58,995 --> 00:16:00,561
On t'a tué.
348
00:16:00,563 --> 00:16:03,765
Je parie que maintenant,
tu ne penses pas...
349
00:16:03,767 --> 00:16:06,701
"Délicieux".
350
00:16:06,703 --> 00:16:09,070
Est-ce que vous voyez ça ?
351
00:16:09,072 --> 00:16:10,638
Oh, oui.
352
00:16:18,314 --> 00:16:19,647
Ok, des idées ?
353
00:16:19,649 --> 00:16:21,015
Viscosité de la couche inférieure
de l'asphalte
354
00:16:21,017 --> 00:16:22,183
alors que sa température diminue.
355
00:16:22,185 --> 00:16:23,384
Oui et ça durcit.
356
00:16:23,386 --> 00:16:25,486
Eh, trouve un moyen de le rafraîchir.
357
00:16:30,393 --> 00:16:33,161
Barbecue !
358
00:16:33,163 --> 00:16:34,862
Frappe-moi de ton mieux !
359
00:16:48,611 --> 00:16:50,478
Ouais !
360
00:16:50,480 --> 00:16:53,047
Team Flash!
361
00:16:53,049 --> 00:16:54,582
Eh, mon pote.
362
00:16:54,584 --> 00:16:56,017
J'ai quelques questions à te poser.
363
00:16:56,019 --> 00:16:57,652
On y va.
364
00:17:02,258 --> 00:17:05,393
Tu rentres à la maison, Jesse.
365
00:17:05,395 --> 00:17:06,727
Tu rentres à la maison.
366
00:17:11,449 --> 00:17:12,848
Ok, donc, Fosse à bitume...
367
00:17:12,994 --> 00:17:13,893
Fosse à bitume, c'est comme ça qu'on
l'appelle ?
368
00:17:13,925 --> 00:17:15,358
- C'est ça.
- Fosse à bitume en avait après
369
00:17:15,360 --> 00:17:16,326
un certain Clay Stanley.
370
00:17:16,328 --> 00:17:17,594
Stanley, apparemment,
371
00:17:18,234 --> 00:17:19,666
est un tueur à gages présumé que le
département de police de la ville
372
00:17:19,668 --> 00:17:21,268
essaie de traquer depuis un moment,
373
00:17:21,270 --> 00:17:22,970
mais ils n'ont jamais réussi
à le coincer.
374
00:17:24,039 --> 00:17:25,305
Sans jeu de mots
375
00:17:25,307 --> 00:17:27,174
On sait pourquoi il a été attaqué ?
376
00:17:27,176 --> 00:17:29,243
Stanley n'a pas voulu répondre
à mes questions.
377
00:17:29,245 --> 00:17:30,210
Il était plutôt effrayé.
378
00:17:30,212 --> 00:17:31,311
Quand un tueur à gages a peur,
379
00:17:31,313 --> 00:17:32,613
tu sais que quelque chose ne va pas.
380
00:17:32,615 --> 00:17:34,348
Tu as l'identité du méta-humain ?
381
00:17:34,350 --> 00:17:36,283
Ouais, je suis en train de la faire
analyser par 5
382
00:17:36,285 --> 00:17:38,018
systèmes de reconnaissance faciale
différents là.
383
00:17:38,020 --> 00:17:39,319
ça devrait prendre une minute.
384
00:17:40,356 --> 00:17:41,722
Et voilà.
385
00:17:41,724 --> 00:17:43,624
Qui c'est le meilleur pirate
informatique du monde ?
386
00:17:43,626 --> 00:17:45,392
- Felicity Smoak.
- Felicity Smoak.
387
00:17:45,394 --> 00:17:46,527
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
388
00:17:46,529 --> 00:17:48,429
Ce n'est pas de l'amitié.
389
00:17:48,431 --> 00:17:51,231
Notre méta-humain s'appelle
Joseph Monteleone.
390
00:17:51,233 --> 00:17:52,666
Il a l'air sympathique.
391
00:17:52,668 --> 00:17:54,968
"Monteleone a été porté disparu."
392
00:17:54,970 --> 00:17:56,737
Surprise, surprise, la nuit de
393
00:17:56,739 --> 00:17:58,205
l'explosion de
l'accélérateur de particules.
394
00:17:58,207 --> 00:17:59,473
Et quel est le lien entre
395
00:17:59,475 --> 00:18:01,508
Monteleone et les deux victimes ?
396
00:18:01,510 --> 00:18:02,876
Je vais appeler Joe.
397
00:18:02,878 --> 00:18:04,545
Demandes-lui de faire des vérifications
d'antécédents sur les 3 gars.
398
00:18:04,547 --> 00:18:06,680
Je vais faire des tests
sur les échantillons de bitume.
399
00:18:06,682 --> 00:18:09,183
Voir si je peux trouver
sa faiblesse.
400
00:18:13,689 --> 00:18:15,589
Hé, est-ce que ça va ?
401
00:18:15,591 --> 00:18:17,324
Ouais, pourquoi ?
402
00:18:17,326 --> 00:18:18,692
Tu cours moins vite que d'habitude.
403
00:18:18,694 --> 00:18:20,727
Tu as fait 2 330 km/h au compteur.
404
00:18:20,729 --> 00:18:22,362
Excuse-moi mais à quelle vitesse
je cours d'habitude ?
405
00:18:22,364 --> 00:18:24,431
2 410 km / h.
Tu manges assez ?
406
00:18:24,433 --> 00:18:26,366
Ouais, mon pote. Je vais bien
franchement.
407
00:18:26,368 --> 00:18:28,068
La différence semble négligeable.
408
00:18:28,070 --> 00:18:30,404
Rapide pour rapide hein ?
409
00:18:31,340 --> 00:18:33,740
Ouais, à plus tard.
410
00:18:36,946 --> 00:18:38,712
Harvick en route pour la 6ème place.
411
00:18:38,714 --> 00:18:39,847
Un effort courageux.
412
00:18:39,849 --> 00:18:42,549
Dépasse-le, imbécile.
413
00:18:48,090 --> 00:18:49,423
Clark Bronwen ?
414
00:18:49,425 --> 00:18:51,091
Qui demande ?
415
00:18:57,733 --> 00:19:00,501
Vous êtes cette nana qui traînait
aux alentours de Tail Lights.
416
00:19:00,503 --> 00:19:03,437
Je suis journaliste pour CCPN.
417
00:19:03,439 --> 00:19:05,472
Je veux que tu arrêtes les courses.
418
00:19:06,675 --> 00:19:08,041
Chérie, sauf si vous pouvez me trouver
419
00:19:08,043 --> 00:19:10,210
un autre moyen de me faire
5000$ en une nuit,
420
00:19:10,212 --> 00:19:12,379
ça n'arrivera pas.
421
00:19:14,416 --> 00:19:18,185
Voilà un aperçu de l'article que
je suis en train d'écrire.
422
00:19:18,187 --> 00:19:20,554
Vous êtes la star de cette pièce.
423
00:19:20,556 --> 00:19:23,257
J'ai eu une petite conversation avec
certains de vos précédents associés
424
00:19:23,259 --> 00:19:25,492
et j'ai déniché quelques détails
révélateurs à votre sujet.
425
00:19:25,494 --> 00:19:26,894
Comme par exemple les rings de pari
que vous dirigez
426
00:19:26,896 --> 00:19:29,329
ou encore les voleurs avec qui vous
étiez et êtes impliqué.
427
00:19:29,331 --> 00:19:32,566
Je suis sûre que la police de la ville
sera très intéressée par cette histoire.
428
00:19:32,568 --> 00:19:36,169
Vous oubliez quelque chose ici.
429
00:19:36,171 --> 00:19:38,438
Agression par coups et blessures.
430
00:19:38,440 --> 00:19:40,040
tu penses que tu est le seul
431
00:19:40,042 --> 00:19:41,942
qui peut jouer à ce jeu ?
432
00:19:41,944 --> 00:19:43,810
Je pourrais découvrir où vous vivez,
433
00:19:43,812 --> 00:19:46,713
ce que vous mangez,
quand vous dormez,
434
00:19:46,715 --> 00:19:50,384
chaque petit détail de votre vie.
435
00:19:51,787 --> 00:19:53,987
Publie ce torchon,
436
00:19:53,989 --> 00:19:58,125
et on verra ce qu'il t'arrivera.
437
00:19:59,061 --> 00:20:01,795
Toute notre conversation
438
00:20:01,797 --> 00:20:04,431
est enregistrée et envoyée à la CCPN.
439
00:20:04,433 --> 00:20:06,600
Si vous ou un des vôtres
lèvent la main sur moi,
440
00:20:06,602 --> 00:20:10,971
mes collègues l'enverront immédiatement
à la police.
441
00:20:10,973 --> 00:20:13,240
Sortez de mon bureau.
442
00:20:23,152 --> 00:20:24,785
Est-ce que tu as envie de mourir ?
443
00:20:24,787 --> 00:20:25,919
Tu n'es pas la première personne
444
00:20:25,921 --> 00:20:28,188
à m'accuser, alors peut-être.
445
00:20:28,190 --> 00:20:30,357
Aller là-bas, les menacer ?
446
00:20:30,359 --> 00:20:32,392
Ces personnes, Iris, ils vivent
dans l'ombre.
447
00:20:32,394 --> 00:20:34,461
Ce sont des cafards,
sauf qu'ils ne se dispersent pas.
448
00:20:34,463 --> 00:20:35,529
lorsque quelqu'un allume la lumière.
449
00:20:35,531 --> 00:20:36,630
Ils cherchent à mordre.
450
00:20:36,632 --> 00:20:37,931
S'ils sont si dangereux,
451
00:20:37,933 --> 00:20:40,167
alors pourquoi es-tu
si impliqué avec eux ?
452
00:20:40,169 --> 00:20:41,702
Je ne le suis pas.
453
00:20:41,704 --> 00:20:42,769
J'arrête quand je veux.
454
00:20:42,771 --> 00:20:44,738
Alors vas-y.
455
00:20:44,740 --> 00:20:46,373
Tu as dit de ne faire
que des courses de rues
456
00:20:46,375 --> 00:20:48,675
pour gagner de l'argent pour
les frais de santé de Francine.
457
00:20:48,677 --> 00:20:50,544
Il n'y a plus de factures
à payer maintenant,
458
00:20:50,546 --> 00:20:52,546
alors pourquoi tu continues ?
459
00:20:52,548 --> 00:20:55,148
Écoute, je ne vais pas prétendre
460
00:20:55,150 --> 00:20:57,651
que Francine comptait
autant pour moi que pour toi,
461
00:20:57,653 --> 00:20:59,319
mais le peu de temps
que j'ai passé avec elle,
462
00:20:59,321 --> 00:21:01,822
m'a permis de voir quelle genre
de personne elle était devenue.
463
00:21:01,824 --> 00:21:04,491
Elle était intelligente,
gentille et affectueuse.
464
00:21:04,493 --> 00:21:07,294
Alors je ne peux même pas imaginer
à quel point elle te manque.
465
00:21:07,296 --> 00:21:09,930
Tu ne sais pas ce que je ressens.
466
00:21:09,932 --> 00:21:12,733
Eh bien, laisse-moi te dire ce que
je ressens.
467
00:21:12,735 --> 00:21:14,234
Je sais que tu essayais vraiment fort
de
468
00:21:14,236 --> 00:21:15,936
faire croire à tout le monde
que tu étais un dur à cuire,
469
00:21:15,938 --> 00:21:18,171
mais je sais que tu es quelqu'un
de bien Wally.
470
00:21:18,173 --> 00:21:20,107
Et tu ne l'es pas devenu seul.
471
00:21:20,109 --> 00:21:22,209
Tu avais une mère célibataire
qui tenait à toi,
472
00:21:22,211 --> 00:21:24,745
donc mon père et moi on s'inquiète du
fait que tu t'enfonces dans un arbre
473
00:21:24,747 --> 00:21:27,514
ou te fasse tuer par un de ces
gangsters.
474
00:21:27,516 --> 00:21:29,916
que quelqu'un s'inquiète
de ton bien-être
475
00:21:29,918 --> 00:21:32,386
ne peut pas être quelque chose
de nouveau pour toi.
476
00:21:36,392 --> 00:21:38,058
Si tu retournes là-bas,
477
00:21:38,060 --> 00:21:40,961
je ne serai pas capable
de te protéger.
478
00:21:49,004 --> 00:21:53,106
Je jette juste un coup d’œil
à quelques recherches.
479
00:21:53,108 --> 00:21:55,442
Une détermination d'un enfant de 10 ans.
480
00:21:55,444 --> 00:21:57,811
Quoi ?
481
00:21:57,813 --> 00:22:01,748
Quand ma fille avait 10 ans, elle...
482
00:22:01,750 --> 00:22:03,884
son professeur de sciences l'a impliquée
dans un projet, tu sais.
483
00:22:03,886 --> 00:22:06,787
et ce projet...
je passais chaque heure éveillé
484
00:22:06,789 --> 00:22:11,525
à bricoler et perfectionner
son four à énergie solaire.
485
00:22:12,828 --> 00:22:14,695
Peu importe, une détermination d'un
enfant de 10 ans,
486
00:22:14,697 --> 00:22:17,264
tu me fais penser à elle.
487
00:22:20,469 --> 00:22:25,105
L'avez-vous grondée aussi ?
488
00:22:28,877 --> 00:22:31,578
Je sais que cela a été difficile pour toi
489
00:22:31,580 --> 00:22:33,013
mais tu n'es pas tout seul
490
00:22:33,015 --> 00:22:34,815
Oui, je suis. Oh oui, je suis
491
00:22:34,817 --> 00:22:37,951
Je... même si vous voulez tous
que je fasse partie de l'équipe,
492
00:22:37,953 --> 00:22:39,486
ça n'arrivera jamais.
493
00:22:39,488 --> 00:22:42,489
Je serais toujours un père avant tout.
494
00:22:42,491 --> 00:22:46,660
Et un jour, Zoom me fera choisi
entre vous
495
00:22:46,662 --> 00:22:49,796
et ma fille, et à chaque fois,
sans ciller, sans faiblir,
496
00:22:49,798 --> 00:22:51,631
Je choisirais ma fille.
497
00:22:51,633 --> 00:22:54,000
Je vous trahirai.
498
00:22:54,002 --> 00:22:55,402
C'est une pensée binaire.
499
00:22:55,404 --> 00:22:57,637
Ça n'a pas à être l'un ou l'autre.
500
00:22:57,639 --> 00:23:00,874
La vie est soit l'un soit l'autre...
501
00:23:00,876 --> 00:23:05,445
Oui / non, noir / blanc,
aimer / détester...
502
00:23:05,447 --> 00:23:09,649
depuis l'aube des temps
jusqu'à cet instant là maintenant.
503
00:23:09,651 --> 00:23:11,384
Je suppose que j'ai plus foi en toi
504
00:23:11,386 --> 00:23:13,120
que toi-même,
505
00:23:13,122 --> 00:23:17,457
et au passage, j'ai eu une idée ou...
506
00:23:17,459 --> 00:23:21,962
plutôt une notion, sur comment
fermer les brèches pour de bon.
507
00:23:27,669 --> 00:23:30,103
C'est...
508
00:23:32,174 --> 00:23:33,140
C'est... qui à écrit ça ?
509
00:23:33,142 --> 00:23:34,574
Tu l'as fait.
510
00:23:34,576 --> 00:23:37,577
Ouais, l'autre toi.
511
00:23:37,579 --> 00:23:41,148
Mal, pas stupide.
512
00:23:41,150 --> 00:23:42,716
Je pense que la réponse
pourrait se trouver dans
513
00:23:42,718 --> 00:23:46,453
l'isolant électromagnétique
de la matière faite de quarks
514
00:23:46,455 --> 00:23:48,188
Comme j'ai dit,
515
00:23:48,190 --> 00:23:50,590
on est une équipe.
516
00:23:53,862 --> 00:23:55,195
Je veux jeter une œil sur ça.
517
00:23:55,197 --> 00:23:56,496
Je vais rester dans le coin
et lancer quelques
518
00:23:56,498 --> 00:23:59,666
simulations informatiques sur
la formule.
519
00:24:00,669 --> 00:24:02,202
Je te verrai ce soir.
520
00:24:02,204 --> 00:24:05,372
Ouais, à plus.
521
00:24:22,825 --> 00:24:24,291
Bois.
522
00:24:38,607 --> 00:24:39,973
Vous en avez eu assez ?
523
00:24:39,975 --> 00:24:42,475
Loin de là.
524
00:24:42,477 --> 00:24:43,577
Rends-moi ma fille
525
00:24:43,579 --> 00:24:45,011
et je te donnerai le reste.
526
00:24:45,013 --> 00:24:47,047
Tu n'es pas en position
527
00:24:47,049 --> 00:24:48,982
de négocier.
528
00:24:48,984 --> 00:24:50,517
Vous ne me tuerez pas
529
00:24:50,519 --> 00:24:52,085
et vous ne tuerez pas ma fille
530
00:24:52,087 --> 00:24:54,888
si vous le faites, vous n'obtiendrez pas
ce que vous voulez.
531
00:24:54,890 --> 00:24:58,258
Je n'ai pas besoin de tuer ta fille.
532
00:25:00,028 --> 00:25:02,229
Je peux la torturer.
533
00:25:02,231 --> 00:25:04,231
L'amener juste au bord
534
00:25:04,233 --> 00:25:07,100
de la mort,
535
00:25:07,102 --> 00:25:11,004
pour que je puisse réitérer le jour
suivant
536
00:25:11,006 --> 00:25:13,139
et celui qui suit.
537
00:25:13,141 --> 00:25:16,977
Apporte-moi le reste de la vitesse
de Flash.
538
00:25:31,408 --> 00:25:32,641
Salut.
539
00:25:32,662 --> 00:25:33,495
J'ai vérifié les antécédents de
540
00:25:33,527 --> 00:25:34,959
sur toutes les personnes ayant pu être
impliquées dans ce problème de "Tar Pit"
541
00:25:34,961 --> 00:25:35,960
rien n'en est ressorti.
542
00:25:35,962 --> 00:25:37,395
Enfin, ils ont tous des casiers
543
00:25:37,397 --> 00:25:39,464
mais je ne peux pas y accéder.
544
00:25:39,466 --> 00:25:42,600
Eh, bien ça c'est parce que vous êtes lié aux principes, Déctective Wells
545
00:25:42,602 --> 00:25:44,202
Combien de lois viole t on
546
00:25:44,204 --> 00:25:45,670
à consulter des casiers scellés ?
547
00:25:45,672 --> 00:25:47,438
Trois ou quatre.
548
00:25:47,440 --> 00:25:48,773
Non, cinq.
549
00:25:48,775 --> 00:25:50,275
Les dossiers sont scellés car
550
00:25:50,277 --> 00:25:52,177
ils étaient mineurs à l'époque
551
00:25:52,179 --> 00:25:53,211
Ils n'ont pas été arrêtés ensemble.
552
00:25:53,213 --> 00:25:54,746
Non mais regardez.
553
00:25:54,748 --> 00:25:56,915
Ils ont purgés leur peine
dans la même prison pour mineurs.
554
00:25:56,917 --> 00:25:59,884
En fait, Monteleone et la victime
numéro un étaient dans la même cellule.
555
00:25:59,886 --> 00:26:02,587
qui était avec la victime N°2 ?
556
00:26:02,589 --> 00:26:03,821
Bronwen, et, Clark.
557
00:26:03,823 --> 00:26:04,822
Bonne chance pour le trouver.
558
00:26:04,824 --> 00:26:06,191
Il a des tonnes d'adresses
559
00:26:06,193 --> 00:26:07,992
et je ne trouve rien d'actuel.
560
00:26:07,994 --> 00:26:10,128
Je vais faire une reconnaissance
faciale sur son visage.
561
00:26:10,130 --> 00:26:11,896
Ce ne sera pas nécessaire.
562
00:26:11,898 --> 00:26:13,998
Dans ce cas,
je suis la reconnaissance faciale.
563
00:26:14,000 --> 00:26:15,967
Je sais exactement
où on peut trouver ce mec
564
00:26:15,969 --> 00:26:18,570
et papa, tu ne vas pas aimer comment.
565
00:26:18,572 --> 00:26:21,539
Ok, tu me le diras sur la route.
566
00:26:22,742 --> 00:26:24,108
Qu'est-ce que c'est que ça ?
567
00:26:24,110 --> 00:26:25,810
Implosion du réacteur dû à une brèche.
568
00:26:25,812 --> 00:26:27,145
Désolé d'avoir demandé.
569
00:26:27,147 --> 00:26:28,146
T'es prêt ?
570
00:26:28,148 --> 00:26:29,480
Oui, faisons-le.
571
00:26:29,482 --> 00:26:31,416
Amusez-vous bien à arranger l'univers.
572
00:26:31,418 --> 00:26:32,784
Qu'y a-t-il ?
573
00:26:32,786 --> 00:26:33,952
On dirait que vous vous êtes fait mal ?
574
00:26:33,954 --> 00:26:36,254
Quoi ? Non, j'ai la migraine.
575
00:26:37,891 --> 00:26:39,757
Si nos calculs sont corrects...
576
00:26:39,759 --> 00:26:41,226
- Et ils le sont.
- Et ils le sont.
577
00:26:41,228 --> 00:26:42,794
Lorsque ce dispositif explose,
578
00:26:42,796 --> 00:26:44,729
il va effondrer
l'horizon des événements
579
00:26:44,731 --> 00:26:47,265
de ce coté de la brèche
pour couper
580
00:26:47,267 --> 00:26:49,500
toute connexion à la Terre-2
de façon permanente.
581
00:26:52,005 --> 00:26:53,137
Ça va ?
582
00:26:53,139 --> 00:26:54,305
Je suis un peu fatigué.
583
00:26:54,307 --> 00:26:55,340
Je ne me sens pas comme d'habitude.
584
00:26:55,342 --> 00:26:57,609
Mais ça va.
585
00:26:57,611 --> 00:26:59,077
Ouais.
586
00:26:59,079 --> 00:27:02,180
- Ça va marcher Harry.
- Ouais, ok.
587
00:27:02,182 --> 00:27:04,582
- T'es prêt ?
- Oui, donnez-le-moi.
588
00:27:18,231 --> 00:27:20,131
Viens.
589
00:27:25,171 --> 00:27:28,373
On l'a fait.
590
00:27:28,375 --> 00:27:29,507
Allez !
591
00:27:29,509 --> 00:27:31,042
Vous avez réécrit
les lois de la physique !
592
00:27:31,044 --> 00:27:33,011
Pas la peine de frimer !
593
00:27:33,013 --> 00:27:34,345
Je pense que cela été plutôt cool.
594
00:27:34,347 --> 00:27:35,980
on peut le dire
595
00:27:35,982 --> 00:27:38,616
Un de moins, plus que 51.
596
00:27:38,618 --> 00:27:40,485
Ouais.
597
00:27:40,487 --> 00:27:42,253
Allen...
598
00:27:42,255 --> 00:27:43,755
Oui ?
599
00:27:43,757 --> 00:27:44,922
Merci.
600
00:27:44,924 --> 00:27:45,923
C'est juste la première étape
601
00:27:45,925 --> 00:27:48,760
pour récupérer votre fille.
602
00:27:48,762 --> 00:27:50,928
Allez !
603
00:28:00,206 --> 00:28:02,373
Bienvenue dans le mauvais côté
du mauvais côté des rails.
604
00:28:02,375 --> 00:28:04,242
Alors où est Clark ?
605
00:28:04,244 --> 00:28:05,910
C'est lui.
606
00:28:09,282 --> 00:28:10,882
Allez, mec.
607
00:28:13,753 --> 00:28:15,353
Il y a Wally.
608
00:28:17,023 --> 00:28:20,858
Si notre fille au drapeau flottant
peut accélérer,
609
00:28:20,860 --> 00:28:22,527
on sera prêts à commencer.
610
00:28:45,518 --> 00:28:47,685
Mais qu'est-ce que... ?
611
00:28:51,558 --> 00:28:53,624
Appelle Barry.
612
00:28:54,594 --> 00:28:56,160
On est bons ?
613
00:28:56,162 --> 00:28:57,829
Ça n'a jamais été aussi calme
depuis la fermeture de la brèche.
614
00:28:57,831 --> 00:28:59,397
Écoute, Allen...
615
00:28:59,399 --> 00:29:01,733
Salut, désolé, c'est...
vraiment rapide.
616
00:29:01,735 --> 00:29:05,236
Laisse-moi te rappeler, Iris, je...
617
00:29:05,238 --> 00:29:06,404
Je dois y aller.
618
00:30:16,910 --> 00:30:19,811
Iris !
619
00:30:19,813 --> 00:30:21,579
Emmène-la à l'hôpital !
620
00:30:41,034 --> 00:30:42,734
Tu vas bien ?
621
00:30:42,793 --> 00:30:44,626
Il s'est passé quoi ?
622
00:30:44,628 --> 00:30:47,362
Un bout de vitre de cette voiture
t'a transpercé l'épaule.
623
00:30:48,432 --> 00:30:50,866
Mais tu vas t'en sortir.
624
00:30:50,868 --> 00:30:52,834
Je déteste les hôpitaux.
625
00:30:57,775 --> 00:31:00,075
Wally, salut.
626
00:31:00,077 --> 00:31:02,944
Hey, je peux entrer ?
627
00:31:02,946 --> 00:31:06,214
Je t'ai apporté des fleurs.
628
00:31:06,216 --> 00:31:09,885
Je ne sais pas ce qu'elles sont,
j'ai juste...
629
00:31:09,887 --> 00:31:13,555
Ou peut-être que tu es allergique...
Est-elle allergique aux fleurs ?
630
00:31:13,557 --> 00:31:16,558
Non, je ne le suis pas, Wally.
Merci.
631
00:31:16,560 --> 00:31:18,760
Cool.
632
00:31:21,131 --> 00:31:23,031
Je vais les mettre ici.
633
00:31:31,141 --> 00:31:34,543
Ça va, Wally.
634
00:31:37,514 --> 00:31:39,614
Je me sens mieux.
635
00:31:39,616 --> 00:31:42,951
Je reviens.
636
00:31:42,953 --> 00:31:44,786
Attends un instant.
637
00:31:44,788 --> 00:31:45,787
Je dois aller quelque part.
638
00:31:45,789 --> 00:31:47,155
Oui, bien sûr.
639
00:31:47,157 --> 00:31:49,391
Au chevet de ta sœur.
640
00:31:49,393 --> 00:31:50,859
Iris est venue à cette course
la nuit dernière
641
00:31:50,861 --> 00:31:52,460
parce qu'elle se soucie de toi.
642
00:31:52,462 --> 00:31:53,728
Ecoute, ce n'est pas de ma faute.
643
00:31:53,730 --> 00:31:55,063
Je ne lui ai pas dit d'aller
à cette course.
644
00:31:55,065 --> 00:31:56,097
Je sais que tu ne l'as pas fait.
645
00:31:56,099 --> 00:31:57,098
Ce n'est pas une leçon.
646
00:31:57,100 --> 00:31:59,668
Écoute-moi, d'accord ?
647
00:32:01,271 --> 00:32:04,439
Je sais que tu viens juste
de perdre ta mère
648
00:32:04,441 --> 00:32:06,641
tu viens de nous rencontrer,
c'est un grand changement.
649
00:32:06,643 --> 00:32:09,744
Je ne peux pas te dire
comment vivre ta vie,
650
00:32:09,746 --> 00:32:13,048
Mais je peux te dire ça :
tu n'es pas seul.
651
00:32:13,050 --> 00:32:17,452
Il y a des gens qui s'inquiètent
tous les soirs pour toi,
652
00:32:17,454 --> 00:32:20,355
Et ils n'arrêteront pas de
s'inquiéter pour toi
653
00:32:20,357 --> 00:32:23,758
Voilà ce que fait une famille.
654
00:32:23,760 --> 00:32:24,993
On s'entraide tous
655
00:32:24,995 --> 00:32:26,294
et on aide l'autre,
656
00:32:26,296 --> 00:32:28,163
avant soi-même.
657
00:32:28,165 --> 00:32:30,065
Donc tu n'es pas en colère contre moi ?
658
00:32:30,067 --> 00:32:31,633
Pour avoir risqué ta vie ?
659
00:32:31,635 --> 00:32:33,702
Oh que oui, je t'en veux beaucoup.
660
00:32:33,704 --> 00:32:35,036
Mais je m'en veux plus à moi-même
661
00:32:35,038 --> 00:32:36,204
pour devenir quelque chose
que je ne suis pas.
662
00:32:36,206 --> 00:32:39,407
Je ne suis pas ton ami, Wally.
663
00:32:39,409 --> 00:32:42,110
Je suis ton père.
664
00:32:42,112 --> 00:32:44,312
Je ne te laisserai pas partir.
665
00:32:49,887 --> 00:32:52,020
Oh, c'est Barry.
666
00:32:52,022 --> 00:32:53,021
Vas-y.
667
00:32:53,023 --> 00:32:54,289
Je vais rester avec elle.
668
00:32:54,291 --> 00:32:56,925
Tu es sûr ?
669
00:32:56,927 --> 00:32:59,561
C'est ma sœur, non ?
670
00:32:59,563 --> 00:33:02,163
C'est mon garçon.
671
00:33:06,837 --> 00:33:08,637
Ne t'en fais pas, on va l'avoir.
672
00:33:08,639 --> 00:33:10,372
Je suis désolé, mec. Quoi ?
673
00:33:10,374 --> 00:33:11,406
Tar Pit.
674
00:33:11,408 --> 00:33:12,507
Tu ne devrais pas t'inquiéter.
675
00:33:12,509 --> 00:33:14,910
On va l'avoir avec ça.
676
00:33:14,912 --> 00:33:17,045
Avec ces grenades à azote.
677
00:33:17,047 --> 00:33:18,480
Chacune a dix fois
678
00:33:18,482 --> 00:33:20,649
la concentration d'une barre
d'un réservoir d'azote
679
00:33:20,651 --> 00:33:22,450
et est déclenchée
par une chaleur extrême.
680
00:33:22,452 --> 00:33:24,319
On parle de 343 °C.
681
00:33:24,321 --> 00:33:26,021
C'est la limite
d'ébullition de l'asphalte,
682
00:33:26,023 --> 00:33:29,424
alors un de ces types la touche,
683
00:33:29,426 --> 00:33:31,960
et tu as un Magnum goudron au dessert.
684
00:33:31,962 --> 00:33:34,429
Très bien, c'est géniale.
685
00:33:34,431 --> 00:33:36,898
Hey, écoute, je pense que
686
00:33:36,900 --> 00:33:37,899
tu avais peut-être raison.
687
00:33:37,901 --> 00:33:40,302
Je me suis senti plus lent cette nuit.
688
00:33:40,304 --> 00:33:41,870
Tu sais, pas de beaucoup, mais assez.
689
00:33:41,872 --> 00:33:42,904
Penses-tu qu'il y ait un problème
690
00:33:42,906 --> 00:33:43,939
avec la tenue peut-être ?
691
00:33:43,941 --> 00:33:45,340
C'est peu probable.
692
00:33:45,342 --> 00:33:47,175
Ses données sont normales.
693
00:33:47,177 --> 00:33:48,410
Tu sais que je m'occupe de ce truc.
694
00:33:48,412 --> 00:33:50,779
Ouais, quoi ? Je suis malade ?
695
00:33:50,781 --> 00:33:51,780
Je ne sais pas, mec.
696
00:33:51,782 --> 00:33:53,548
Tu te sens différent ?
697
00:33:53,550 --> 00:33:54,749
Non, pas vraiment.
698
00:33:54,751 --> 00:33:57,085
Enfin, je sais que je suis plus lent
699
00:33:57,087 --> 00:33:59,955
sur le moment, mais je ne peux pas dire
à quel point.
700
00:33:59,957 --> 00:34:02,357
2 %.
701
00:34:02,359 --> 00:34:04,125
Les test des composants de ton sang
702
00:34:04,127 --> 00:34:06,094
montre que ta vitesse était à 100 %
703
00:34:06,096 --> 00:34:08,596
dans les 60 derniers jours
jusqu'à aujourd'hui,
704
00:34:08,598 --> 00:34:10,031
elle est tombée à 98 %.
705
00:34:10,033 --> 00:34:11,566
Zoom a volé la vitesse de Jay.
706
00:34:11,568 --> 00:34:12,901
Penses-tu que peut-être,
707
00:34:12,903 --> 00:34:14,035
pendant ton combat avec Zoom,
708
00:34:14,037 --> 00:34:15,036
la tienne aurait pu diminuer ?
709
00:34:15,038 --> 00:34:16,504
Mais c'était il y a plusieurs semaines.
710
00:34:16,506 --> 00:34:18,907
Pourquoi je ressens
ces effets que maintenant ?
711
00:34:18,909 --> 00:34:20,575
Dr. Wells ? Ouais.
712
00:34:20,577 --> 00:34:22,911
Tu as étudié la force véloce
mieux que personne.
713
00:34:22,913 --> 00:34:24,713
Qu'aurait-il pu se passer d'après toi ?
714
00:34:24,715 --> 00:34:27,349
Ça pourrait être une foule de choses.
715
00:34:27,351 --> 00:34:29,017
Ouais. Très bien.
716
00:34:30,253 --> 00:34:31,586
J'ai juste regardé,
717
00:34:31,588 --> 00:34:34,322
Iris aurait pu mourir ce soir.
718
00:34:34,324 --> 00:34:35,924
Elle ira bien, Barry.
719
00:34:35,926 --> 00:34:36,925
Tu sais, cette fois,
720
00:34:36,927 --> 00:34:38,460
mais le fait c'est,
qu'elle est blessée
721
00:34:38,462 --> 00:34:39,761
en ce moment à cause de moi.
722
00:34:39,763 --> 00:34:41,830
Je n'étais pas assez rapide
pour protéger Iris
723
00:34:41,832 --> 00:34:44,199
de quelques méta humains ce soir.
724
00:34:44,201 --> 00:34:46,501
Quand Zoom attaquera,
725
00:34:46,503 --> 00:34:50,572
J'aurais besoin de
toute ma vitesse et même plus.
726
00:34:50,574 --> 00:34:53,174
Je ne peux pas perdre
quelqu'un d'autre.
727
00:34:55,212 --> 00:34:56,945
Tu ne le feras pas.
728
00:34:58,615 --> 00:34:59,714
Je l'ai fait.
729
00:34:59,716 --> 00:35:01,683
Quoi ?
730
00:35:06,123 --> 00:35:08,223
Attends, qu'est-ce que c'est ?
731
00:35:13,130 --> 00:35:16,197
J'ai volé ta vitesse.
732
00:35:16,199 --> 00:35:17,699
Je l'ai donnée à Zoom.
733
00:35:17,701 --> 00:35:19,634
Non, ce n'est pas...
734
00:35:19,636 --> 00:35:21,669
Quoi... tu travaillais avec Zoom ?
735
00:35:21,671 --> 00:35:23,671
Non, pas au début.
736
00:35:23,673 --> 00:35:25,740
On t'a fait confiance.
Je t'ai fait confiance !
737
00:35:28,645 --> 00:35:29,911
Joe, stop !
738
00:35:36,720 --> 00:35:38,286
Pourquoi tu l'as mis là-dedans ?
739
00:35:38,288 --> 00:35:39,654
Parce que si je ne l'avais pas fait,
j'aurais du le tuer.
740
00:35:39,656 --> 00:35:42,023
Allons trouver cet obsédé
du goudron.
741
00:35:54,672 --> 00:35:57,172
- Qu'est-ce qu'il y a, mec ?
- Tais-toi.
742
00:35:57,174 --> 00:35:58,774
Je pensais qu'on allait me transférer.
743
00:35:59,877 --> 00:36:02,077
Tu n'es pas transféré.
744
00:36:02,079 --> 00:36:03,679
Tu es l'appât.
745
00:36:03,681 --> 00:36:05,447
Quoi ?
746
00:36:12,757 --> 00:36:16,158
Ça, c'est pour il y a 2 ans, Clay.
747
00:36:35,546 --> 00:36:37,746
Reste.
748
00:36:52,430 --> 00:36:54,296
Tu sais, c'est ironique.
749
00:36:54,298 --> 00:36:55,664
Je disais juste
750
00:36:55,666 --> 00:36:57,633
à quel point tu me rappelles
l'ancien Wells,
751
00:36:57,635 --> 00:36:59,435
et maintenant, nous sommes là,
752
00:36:59,437 --> 00:37:00,702
tout comme je l'avais fait avec lui,
753
00:37:00,704 --> 00:37:02,504
debout de l'autre côté de la vitre.
754
00:37:02,506 --> 00:37:05,574
avec moi te demandant, "Pourquoi ?"
755
00:37:05,576 --> 00:37:06,742
Je fais ce que j'ai à faire
756
00:37:06,744 --> 00:37:07,743
pour sauver ma fille.
757
00:37:07,745 --> 00:37:09,445
Ouais, à quel prix, n'est-ce-pas?
758
00:37:09,447 --> 00:37:10,546
Au prix de la fille de Joe.
759
00:37:10,548 --> 00:37:13,148
Je t'ai dit, "Je te trahirais".
760
00:37:13,150 --> 00:37:16,218
Je t'ai dit, "Je serais obligé
de faire un choix."
761
00:37:16,220 --> 00:37:17,586
Tu as mal choisi.
762
00:37:17,588 --> 00:37:19,087
Vraiment, est-ce le cas ?
763
00:37:19,089 --> 00:37:21,457
Parce que je viens juste
de sacrifier ma fille.
764
00:37:21,459 --> 00:37:23,325
Parce que je viens juste de condamner
ma fille à une mort certaine
765
00:37:23,327 --> 00:37:24,493
pour sauver ton fils.
766
00:37:24,495 --> 00:37:25,994
Tu veux une tape sur le dos ?
767
00:37:25,996 --> 00:37:28,363
Je veux que tu me renvoies chez moi.
768
00:37:28,365 --> 00:37:30,599
Renvoie-moi sur Terre-2.
769
00:37:30,601 --> 00:37:31,867
Penses-y.
770
00:37:31,869 --> 00:37:34,903
Zoom veut que tu ailles plus vite.
771
00:37:34,905 --> 00:37:37,272
Il veut que tu aies
plus de Force véloce en toi,
772
00:37:37,274 --> 00:37:39,174
pour finalement te la prendre,
renvoie-moi,
773
00:37:39,176 --> 00:37:41,643
utilise le réacteur à implosion
pour fermer la brèche.
774
00:37:41,645 --> 00:37:43,779
Pour fermer toutes les brèches.
775
00:37:43,781 --> 00:37:46,415
Fermons-les tous
776
00:37:46,417 --> 00:37:49,151
et Zoom ne sera plus jamais
capable de traverser,
777
00:37:49,153 --> 00:37:51,053
plus jamais,
778
00:37:51,055 --> 00:37:52,788
et ce sera la fin.
779
00:37:52,790 --> 00:37:56,158
Et pour ta fille ?
780
00:37:56,160 --> 00:37:58,794
Jesse est mon combat,
pas le tien.
781
00:38:18,983 --> 00:38:22,384
Salut, comment te sens-tu ?
782
00:38:22,386 --> 00:38:25,387
Comme quelqu'un qui aurait besoin
d'une pizza là tout de suite.
783
00:38:27,591 --> 00:38:29,124
Et bien, il te laisse sortir demain,
784
00:38:29,126 --> 00:38:30,792
donc je peux te prendre n'importe quelle
pizza que tu veux
785
00:38:30,794 --> 00:38:31,860
à l'endroit de ton choix.
786
00:38:31,862 --> 00:38:33,962
D'accord.
787
00:38:34,865 --> 00:38:38,200
Tu sais, en grandissant,
788
00:38:38,202 --> 00:38:39,902
nous n'avions pas beaucoup d'argent
789
00:38:39,904 --> 00:38:44,106
pour aller au cinéma
ou acheter des jouets.
790
00:38:44,108 --> 00:38:45,774
À la place, elle m'emmenait en voiture,
791
00:38:45,776 --> 00:38:47,409
on faisait des longs trajets.
792
00:38:47,411 --> 00:38:51,446
Juste elle et moi et sa musique.
793
00:38:51,448 --> 00:38:53,515
Je me rappelle être sur
la route avec elle
794
00:38:53,517 --> 00:38:57,986
et juste regarder les paysages
795
00:38:57,988 --> 00:38:59,421
et me sentir tellement heureux.
796
00:39:02,726 --> 00:39:05,527
Et maintenant,
quand je fais la course,
797
00:39:05,529 --> 00:39:07,262
cette sensation de vitesse
798
00:39:07,264 --> 00:39:09,398
c'est comme...
799
00:39:10,768 --> 00:39:12,100
C'est comme revenir
800
00:39:12,102 --> 00:39:13,602
à ces jours.
801
00:39:17,341 --> 00:39:18,507
Je n'avais pas envie d'arrêter
802
00:39:18,509 --> 00:39:20,976
parce que, si je le fais...
803
00:39:28,252 --> 00:39:31,253
Tu vois, ce n'était pas si difficile.
804
00:39:33,924 --> 00:39:35,924
En réalité, c'était assez difficile.
805
00:39:39,430 --> 00:39:41,296
C'est un échantillon
des cellules de Barry
806
00:39:41,298 --> 00:39:43,699
après quel que soit la chose
qu'Harry leur ai faite.
807
00:39:43,701 --> 00:39:45,067
Comme tu peux le voir,
non seulement c'est
808
00:39:45,069 --> 00:39:46,234
vidé de la super vitesse,
809
00:39:46,236 --> 00:39:47,803
mais ça se présente aussi
810
00:39:47,805 --> 00:39:49,571
comme un dommage au niveau
chromosomique.
811
00:39:49,573 --> 00:39:52,741
Si Harry avait continué ce qu'il
était en train de faire,
812
00:39:52,743 --> 00:39:55,677
il aurait pu te prendre tes pouvoirs
de façon permanente.
813
00:39:55,679 --> 00:39:57,846
Même le méchant Wells n'a pas pu
trouver comment faire ça.
814
00:39:57,848 --> 00:39:59,448
Bien, écoutez, quelqu'un ferait mieux
de renvoyer son derrière
815
00:39:59,450 --> 00:40:01,016
de là où il vient ou bien je vais
l'abattre moi-même.
816
00:40:01,018 --> 00:40:03,285
Amen.
817
00:40:03,287 --> 00:40:05,988
Qu'est-ce que tu veux dire, non ?
818
00:40:05,990 --> 00:40:07,356
Qu'est-ce qu'on aurait fait
819
00:40:07,358 --> 00:40:09,591
si on avait été dans sa position ?
820
00:40:09,593 --> 00:40:10,659
Je veux dire,
t'aurais fait quoi
821
00:40:10,661 --> 00:40:12,427
si c'était Iris, Joe ?
822
00:40:12,429 --> 00:40:14,997
Et Cisco, quand Snart t'a kidnappé,
823
00:40:14,999 --> 00:40:16,231
a menacé de tuer ton frère
824
00:40:16,233 --> 00:40:17,532
à moins que tu ne l'aides,
tu l'as fait,
825
00:40:17,534 --> 00:40:20,068
et aucun de nous ne te juge pour ça.
826
00:40:20,070 --> 00:40:22,671
Nous ne le ferons jamais
quand ça touchera la famille.
827
00:40:22,673 --> 00:40:26,274
quand ça arrive aux personnes
que nous aimons,
828
00:40:26,276 --> 00:40:27,643
on est tous vulnérables.
829
00:40:27,645 --> 00:40:30,846
Tout le monde peut se tromper
et prendre une mauvaise décision.
830
00:40:30,848 --> 00:40:31,913
Il aurait pu le faire.
831
00:40:31,915 --> 00:40:32,914
Il aurait pu voler ma vitesse,
832
00:40:32,916 --> 00:40:33,982
partir loin avec.
833
00:40:33,984 --> 00:40:35,617
Aucun de nous ne l'aurait su,
834
00:40:35,619 --> 00:40:38,520
mais il ne l'a pas fait, et
maintenant sa fille va mourir
835
00:40:38,522 --> 00:40:40,188
et on est d'accord avec ça ?
836
00:40:40,190 --> 00:40:42,190
Je ne peux pas l'abandonner.
837
00:40:42,192 --> 00:40:45,127
Je ne peux pas abandonner le monde.
838
00:40:45,129 --> 00:40:47,029
C'est un monde rempli de personnes
839
00:40:47,031 --> 00:40:49,464
qui font face à la mort.
840
00:40:49,466 --> 00:40:51,466
Je ne suis peut-être pas assez rapide
841
00:40:51,468 --> 00:40:55,437
pour battre Zoom,
mais je ne vais pas juste
842
00:40:55,439 --> 00:41:00,308
fermer les brèches et oublier ça.
843
00:41:00,310 --> 00:41:03,512
Nous devons aider Wells.
844
00:41:04,348 --> 00:41:06,581
Écoutez, les gars, je...
845
00:41:06,583 --> 00:41:09,518
J'étais celui qui lui faisait
confiance en premier.
846
00:41:09,520 --> 00:41:10,519
Je le reconnais.
847
00:41:10,521 --> 00:41:11,853
Je l'ai laissé rester
848
00:41:11,855 --> 00:41:14,189
quand vous tous me disiez littéralement
de ne pas le faire,
849
00:41:14,191 --> 00:41:15,257
alors tout ce qui est arrivé
850
00:41:15,259 --> 00:41:16,625
jusqu'à ce point,
je le prends sur moi,
851
00:41:16,627 --> 00:41:19,094
mais ce doit être
une décision de groupe.
852
00:41:25,169 --> 00:41:27,035
Allez.
853
00:41:35,045 --> 00:41:37,245
Bien...
854
00:41:38,849 --> 00:41:41,283
Je suppose que c'est un au revoir.
855
00:41:41,285 --> 00:41:44,219
Non, ça ne l'est pas.
856
00:41:44,221 --> 00:41:46,388
Je te l'ai dit, on est une équipe.
857
00:41:46,390 --> 00:41:49,124
Maintenant tu en fais partie.
858
00:41:49,126 --> 00:41:50,459
Nous allons t'aider à sauver Jesse.
859
00:41:50,461 --> 00:41:53,228
Nous n'allons pas t'y envoyer tout seul.
860
00:41:53,230 --> 00:41:55,263
Nous allons sur Terre-2.
861
00:41:56,045 --> 00:41:58,141
Synchro par oykubuyuk
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com