1 00:00:00,797 --> 00:00:02,029 Mon nom est Barry Allen, 2 00:00:02,031 --> 00:00:05,032 et je suis l'homme le plus rapide du monde. 3 00:00:05,034 --> 00:00:08,069 Pour le reste du monde, je suis un scientifique ordinaire, 4 00:00:08,071 --> 00:00:11,072 mais secrètement, avec l'aide de mes amis à S.T.A.R. Labs, 5 00:00:11,074 --> 00:00:14,675 je combats le crime et cherche d'autres méta-humains comme moi. 6 00:00:14,677 --> 00:00:16,577 J'ai pourchassé l'homme qui a tué ma mère, 7 00:00:16,579 --> 00:00:19,947 mais ce faisant, j'ai ouvert notre monde à de nouvelles menaces, 8 00:00:19,949 --> 00:00:23,250 et je suis le seul assez rapide pour les arrêter. 9 00:00:23,252 --> 00:00:26,153 Je suis Flash. 10 00:00:26,155 --> 00:00:28,422 Précédemment... 11 00:00:28,424 --> 00:00:29,957 Est-ce pourquoi tu es venu à Central City ? 12 00:00:29,959 --> 00:00:31,525 Ça n'a pas de sens. 13 00:00:31,527 --> 00:00:32,827 Je n'ai pas à m'expliquer. 14 00:00:32,829 --> 00:00:34,362 C'est illégal. Je suis flic. 15 00:00:34,364 --> 00:00:36,130 L'inspecteur qui ne savait pas qu'il avait un fils. 16 00:00:36,132 --> 00:00:37,598 J'ai vu maman aujourd'hui. 17 00:00:37,600 --> 00:00:39,300 Elle dit que tu n'es pas passé depuis un moment. 18 00:00:39,302 --> 00:00:40,434 Elle te croit fâché contre elle. 19 00:00:40,436 --> 00:00:41,736 J'ai des raisons d'être en colère. 20 00:00:41,738 --> 00:00:43,704 - Je quitte Central City. - Quoi ? 21 00:00:43,706 --> 00:00:45,740 J'ai été acceptée au programme de police scientifique 22 00:00:45,742 --> 00:00:47,008 à l'Université de Midway City. 23 00:00:47,010 --> 00:00:48,743 On a Tortue enfermé dans le pipeline. 24 00:00:48,745 --> 00:00:50,878 On doit comprendre comment l'utiliser pour voler 25 00:00:50,880 --> 00:00:53,080 la vitesse de Zoom, et ensuite nous ramènerons votre fille. 26 00:00:53,082 --> 00:00:55,049 Ça pourrait prendre plus longtemps que prévu. 27 00:00:55,051 --> 00:00:56,384 Parce que Tortue est mort. 28 00:00:56,386 --> 00:00:59,387 Maintenant, décide en retour 29 00:00:59,389 --> 00:01:01,489 de la vie de ta fille. 30 00:01:01,491 --> 00:01:04,525 Je vous aiderai à voler la vitesse de Flash. 31 00:01:06,763 --> 00:01:09,497 On associe le goudron à la toiture la plupart du temps. 32 00:01:09,499 --> 00:01:12,700 Mais il a également été utilisé en médecine ou comme arôme 33 00:01:12,702 --> 00:01:14,402 pour des bonbons et des alcools. 34 00:01:14,404 --> 00:01:16,003 Je parie que ce à quoi tu penses 35 00:01:16,005 --> 00:01:18,973 n'est pas "miam-miam", pas vrai ? 36 00:01:18,975 --> 00:01:20,374 J'espère que tu penses à, 37 00:01:20,376 --> 00:01:23,277 "Clay ne plaisante pas lorsqu'il veut découvrir 38 00:01:23,279 --> 00:01:24,879 "où j'ai mis cet argent. 39 00:01:24,881 --> 00:01:26,680 "je vais lui donner le numéro de compte, 40 00:01:26,682 --> 00:01:29,750 "et il ne me jettera pas dans cette cuve de goudron bouillant." 41 00:01:31,354 --> 00:01:33,087 Je suis désolé, quoi ? 42 00:01:34,257 --> 00:01:38,793 Banque de Central City compte 5463728. 43 00:01:40,363 --> 00:01:42,463 Je t'en prie, remonte-moi maintenant. 44 00:01:42,465 --> 00:01:43,497 Je suis désolé ! 45 00:01:48,938 --> 00:01:52,206 Je pensais que tu avais dit que tu ne le tuerais pas. 46 00:01:52,208 --> 00:01:53,741 Je dis beaucoup de choses. 47 00:01:56,679 --> 00:01:57,845 Où est Joey ? 48 00:01:57,847 --> 00:01:59,280 Espérons qu'il était ailleurs. 49 00:01:59,282 --> 00:02:00,314 Allons-y. 50 00:02:01,851 --> 00:02:03,617 Mec, monte dans la voiture ! Allons-y ! 51 00:02:03,619 --> 00:02:05,352 Roule ! Roule ! 52 00:02:34,779 --> 00:02:36,676 Synchro par oykubuyuk Traduit par la communauté www.addic7ed.com 53 00:02:38,754 --> 00:02:40,921 J'aime bien les paroles de cette chanson. 54 00:02:40,923 --> 00:02:43,991 “Tous les cœurs brisés dans le monde battent toujours.” 55 00:02:43,993 --> 00:02:46,827 “Le mien bat mais est blessé.” 56 00:02:46,829 --> 00:02:48,762 “Sûrement pas pour longtemps.” 57 00:02:48,764 --> 00:02:50,297 “La seule chose que je sais est que :” 58 00:02:50,299 --> 00:02:53,067 “Le temps change tout. ” 59 00:02:54,303 --> 00:02:55,536 Je ne pensais au nombre 60 00:02:55,538 --> 00:02:56,971 de choses folles que la police voit. 61 00:02:56,973 --> 00:02:58,405 Et ne peut pas oublier. 62 00:02:58,407 --> 00:02:59,907 Tu as toujours voulu être policier ? 63 00:02:59,909 --> 00:03:01,475 Ouais, mon père en était un. 64 00:03:01,477 --> 00:03:03,677 C'était mon héros donc je n'ai jamais pensé 65 00:03:03,679 --> 00:03:04,712 à faire quelque chose d'autre. 66 00:03:04,714 --> 00:03:05,880 Et toi ? 67 00:03:05,882 --> 00:03:08,482 Non, je voulais être astronaute. 68 00:03:08,484 --> 00:03:10,017 C'est ce que Barry voulait être. 69 00:03:10,019 --> 00:03:11,285 Vraiment ? 70 00:03:11,287 --> 00:03:12,520 Probablement pas pour les mêmes raisons. 71 00:03:12,522 --> 00:03:14,188 Aller dans l'espace, c'est le truc le plus rapide 72 00:03:14,190 --> 00:03:16,957 qu'un humain peut faire, c'était soit astronaute 73 00:03:16,959 --> 00:03:19,326 soit tu as déjà entendu parler des statoréacteurs ? 74 00:03:19,328 --> 00:03:23,230 Ils sont... à combustion supersonique, mec. 75 00:03:23,232 --> 00:03:24,698 C'est dingue. 76 00:03:24,700 --> 00:03:26,500 Tu as raison. Ce ne sont pas les mêmes raisons que Barry. 77 00:03:26,502 --> 00:03:28,869 Le seul truc qui t'intéresse c'est la vitesse, hein ? 78 00:03:28,871 --> 00:03:30,237 Ouais, c'est ce que j'aime tu vois. 79 00:03:30,239 --> 00:03:33,407 C'est pour ça que tu fais encore des courses de dragsters ? 80 00:03:35,144 --> 00:03:36,810 N'est-ce pas ? 81 00:03:36,812 --> 00:03:39,280 Ce n'est pas un peu dangereux ? 82 00:03:39,282 --> 00:03:41,715 Ouais pour les personnes qui m'affrontent. 83 00:03:41,717 --> 00:03:43,684 Ça l'est. 84 00:03:44,720 --> 00:03:46,086 Merci pour l'invitation, 85 00:03:46,088 --> 00:03:47,354 mais je dois y aller. 86 00:03:47,356 --> 00:03:49,023 Il est encore tôt. Reste encore un peu. 87 00:03:49,025 --> 00:03:51,258 Non, j'ai des trucs à faire. 88 00:03:51,260 --> 00:03:53,794 On se voit plus tard. 89 00:03:59,936 --> 00:04:02,102 Pourquoi as-tu fait ça ? 90 00:04:02,104 --> 00:04:04,038 "Merci pour l'invitation ?" 91 00:04:04,040 --> 00:04:06,140 C'est ton fils ou un ami trop jeune ? 92 00:04:06,142 --> 00:04:08,075 Écoute, je sais que c'est inhabituel. 93 00:04:08,077 --> 00:04:09,877 J'essaie de m'adapter à la situation. 94 00:04:09,879 --> 00:04:11,378 De mon point de vue, 95 00:04:11,380 --> 00:04:12,813 tu ignores quelque chose 96 00:04:12,815 --> 00:04:15,282 qui, je ne sais pas, pourrait tuer Wally. 97 00:04:15,284 --> 00:04:17,585 Le fait que Wally veuille bien que l'on fasse connaissance 98 00:04:17,587 --> 00:04:19,753 est ce qui compte, alors à l'avenir 99 00:04:19,755 --> 00:04:21,789 essaye de ne pas le chasser de la maison ? 100 00:04:21,791 --> 00:04:24,325 Je veux bien jouer le jeu si c'est ce que tu veux 101 00:04:24,327 --> 00:04:28,229 mais le laisses-tu vraiment essayer de te connaître ? 102 00:04:28,231 --> 00:04:30,798 Parce que la personne que j'ai vu ce soir, 103 00:04:30,800 --> 00:04:33,934 ce n'est pas mon père. 104 00:04:37,306 --> 00:04:40,574 Entrée dans le journal 1-14 : le cerveau de Tortue. 105 00:04:40,576 --> 00:04:45,145 Ce que j'ai appris de la matière cérébrale de Tortue 106 00:04:45,147 --> 00:04:48,282 et du Reverse-Flash, 107 00:04:48,284 --> 00:04:49,883 m'a permis de mettre au point un dispositif 108 00:04:49,885 --> 00:04:53,954 qui une fois installé dans le costume de Flash, 109 00:04:53,956 --> 00:04:57,291 me permettra d'exploiter sa vitesse, de sorte que la prochaine fois 110 00:04:57,293 --> 00:05:01,028 qu'il utilisera sa vitesse... 111 00:05:02,865 --> 00:05:07,067 Je pourrais commencer... la collecte. 112 00:05:08,638 --> 00:05:12,373 J'aurais souhaité qu'il y ait un autre moyen, mais ce n'est pas le cas. 113 00:05:12,375 --> 00:05:13,674 - Oh, hey. - Hey 114 00:05:13,676 --> 00:05:16,744 Tu restes tard. 115 00:05:16,746 --> 00:05:17,745 Toi aussi. 116 00:05:17,747 --> 00:05:20,281 Tu ne devrais pas être dehors... 117 00:05:20,283 --> 00:05:22,049 à faire ce que ceux de 26 ans font 118 00:05:22,051 --> 00:05:23,484 un jeudi soir ? 119 00:05:23,486 --> 00:05:25,085 Je suis célibataire depuis peu. 120 00:05:25,087 --> 00:05:26,854 Donc j'ai pensé que je devrais 121 00:05:26,856 --> 00:05:28,555 m'attaquer au problème de la brèche. 122 00:05:28,557 --> 00:05:30,891 Voir, si je pouvais trouver le moyen de les fermer. 123 00:05:30,893 --> 00:05:32,026 On dirait que tu as la même idée. 124 00:05:32,858 --> 00:05:35,692 En effet. 125 00:05:35,694 --> 00:05:37,060 Je travaille mieux seul. 126 00:05:37,062 --> 00:05:38,194 Vous n'avez jamais entendu l'expression 127 00:05:38,196 --> 00:05:39,229 "Deux têtes valent mieux qu'une" ? 128 00:05:39,231 --> 00:05:39,963 Non. 129 00:05:40,040 --> 00:05:41,239 Ça doit être un truc de la Terre-1. 130 00:05:41,241 --> 00:05:42,240 Tu comprends, pour moi, 131 00:05:42,242 --> 00:05:43,875 que ma Terre est la Terre-1 ? 132 00:05:43,877 --> 00:05:45,610 Ta Terre n'a pas encore créé 133 00:05:45,612 --> 00:05:47,546 la matière quark CFL et ça te prendrait trop longtemps 134 00:05:47,548 --> 00:05:49,548 pour rattraper le parcours scientifique. 135 00:05:49,550 --> 00:05:51,683 J'ai fait ça tout seul. 136 00:05:51,685 --> 00:05:52,884 Ça, de la science ? 137 00:05:52,886 --> 00:05:55,954 Oui, ça l'est. 138 00:05:55,956 --> 00:05:57,556 Regarde ça. 139 00:06:02,596 --> 00:06:04,696 C'est ennuyeux. 140 00:06:04,698 --> 00:06:06,932 Okay, je m'en charge 141 00:06:06,934 --> 00:06:09,067 pour les, disons, 30 prochaines minutes, à prendre ou à laisser. 142 00:06:09,069 --> 00:06:11,102 On dirait que j'ai manqué quelque chose. 143 00:06:11,104 --> 00:06:13,071 Bien, tu peux m'assister, 144 00:06:13,073 --> 00:06:14,639 mais c'est moi qui gère. 145 00:06:14,641 --> 00:06:16,208 Ouais, c'est toi qui gères. 146 00:06:27,855 --> 00:06:29,187 Mate ce cul. 147 00:06:36,630 --> 00:06:38,864 Hey. 148 00:06:38,866 --> 00:06:40,298 Qu'est-ce que tu fous ici, 149 00:06:40,300 --> 00:06:42,367 à part pour m'envoyer en thérapie ? 150 00:06:42,369 --> 00:06:44,202 Je te l'ai dit, j'ai fait des recherches. 151 00:06:44,204 --> 00:06:46,271 J'ai pensé que ce serait une bonne idée 152 00:06:46,273 --> 00:06:49,140 pour un article, en plus je pense que ce serait 153 00:06:49,142 --> 00:06:50,976 un bon moyen pour nous d'apprendre à se connaître. 154 00:06:50,978 --> 00:06:53,245 Je veux savoir pourquoi 155 00:06:53,247 --> 00:06:56,281 tu ne peux pas t'en détacher. 156 00:06:56,283 --> 00:06:57,449 Personne n'a envie 157 00:06:57,451 --> 00:06:58,483 d'avoir sa photo dans le journal, 158 00:06:58,485 --> 00:06:59,551 tu m'as compris ? 159 00:06:59,553 --> 00:07:00,819 Quelle partie du journal ? 160 00:07:00,821 --> 00:07:02,420 La une où ils mettent 161 00:07:02,422 --> 00:07:04,890 les photos d'identité ou l'arrière avec la section nécrologie ? 162 00:07:04,892 --> 00:07:06,124 Pourquoi ne pas prendre exemple 163 00:07:06,126 --> 00:07:07,425 sur ton père. 164 00:07:07,427 --> 00:07:08,960 Laisse-moi faire ce que je vais faire, d'accord ? 165 00:07:08,962 --> 00:07:10,328 Je n'ai pas besoin d'une grande sœur. 166 00:07:10,330 --> 00:07:12,197 Tu vas avoir besoin d'un croque-mort. 167 00:07:12,199 --> 00:07:14,532 Dernière course de la nuit, les gens. 168 00:07:14,534 --> 00:07:17,335 Notre champion en titre : Tail Lights. 169 00:07:23,443 --> 00:07:25,176 Oh. 170 00:07:25,178 --> 00:07:26,978 Quoi ? 171 00:07:26,980 --> 00:07:28,713 Même pas bonne chance ? 172 00:07:51,605 --> 00:07:53,305 Nous avons des dernières nouvelles de la campagne électorale 173 00:07:53,307 --> 00:07:55,373 d'Oliver Queen en cours. 174 00:07:55,375 --> 00:07:58,009 Dans les nouvelles locales, Roofting Tar Industries, 175 00:07:58,011 --> 00:08:00,111 qui a été dévasté par l'explosion 176 00:08:00,113 --> 00:08:02,580 de l'accélérateur de particules de S.T.A.R. Labs, il y a 2 ans, 177 00:08:02,582 --> 00:08:04,950 va finalement rouvrir. 178 00:08:12,292 --> 00:08:16,227 Les gars, nettoyez avant de partir ! 179 00:08:34,014 --> 00:08:36,481 Deux ans ! 180 00:08:36,483 --> 00:08:39,150 Durant deux ans, j'étais enterré, 181 00:08:39,152 --> 00:08:40,752 dans cette noirceur. 182 00:08:40,754 --> 00:08:42,287 Je ne pouvais pas voir, 183 00:08:42,289 --> 00:08:44,089 je ne pouvais pas sentir, 184 00:08:44,091 --> 00:08:46,257 mais je pouvais encore haïr. 185 00:08:48,562 --> 00:08:49,861 Joey ? 186 00:08:49,863 --> 00:08:51,363 Tu t'es déjà demandé comment c'était 187 00:08:51,365 --> 00:08:54,332 quand tu m'as lâché dans cette cuve de goudron bouillant ? 188 00:08:54,334 --> 00:08:56,468 J'y suis allé la tête la première, 189 00:08:56,470 --> 00:08:59,437 j'ai senti mes oreilles et mon nez brûler. 190 00:08:59,439 --> 00:09:02,140 La douleur de mes yeux brûlant était inimaginable, 191 00:09:02,142 --> 00:09:05,010 mais c'était la manière dont ça me brûlait la gorge 192 00:09:05,012 --> 00:09:09,714 quand j'essayais de respirer que j'ai trouvé vraiment spéciale. 193 00:09:09,716 --> 00:09:11,816 S'il te plaît. 194 00:09:11,818 --> 00:09:14,686 Pourquoi je ne me montre pas simplement ? 195 00:09:21,370 --> 00:09:22,707 Veuillez m'excuser. 196 00:09:22,708 --> 00:09:24,775 Barr, ça va ? 197 00:09:24,777 --> 00:09:26,443 Ouais, non, c'est juste que, tu sais, 198 00:09:26,551 --> 00:09:27,951 c'est bizarre sans Patty. 199 00:09:27,953 --> 00:09:29,719 Patty me manque aussi mais 200 00:09:29,745 --> 00:09:31,111 pas pour les mêmes raisons. 201 00:09:31,113 --> 00:09:32,613 Qu'est-ce qu'on a ? 202 00:09:32,615 --> 00:09:35,716 La victime est Daniel Burge. 203 00:09:35,718 --> 00:09:37,685 Pas vraiment un bon samaritain 204 00:09:37,687 --> 00:09:41,889 mais il a réussi à acheter ce garage il y a de ça deux ans. 205 00:09:41,891 --> 00:09:44,692 On dirait qu'il a été plongé dans un volcan. 206 00:09:46,729 --> 00:09:48,929 En fait la profondeur et l'uniformité 207 00:09:48,931 --> 00:09:50,898 des brûlures c'est quelque chose que tu devrais voir 208 00:09:50,900 --> 00:09:54,234 le corps était recouvert de quelque chose ressemblant à de la lave, 209 00:09:54,236 --> 00:09:55,769 mais avec une température de combustion plus basse 210 00:09:55,771 --> 00:09:58,038 et une caractéristique chimique en plus. 211 00:09:58,040 --> 00:10:01,275 L'enquêteur des pompiers n'a pas trouvé de accélérant secondaire. 212 00:10:01,277 --> 00:10:03,477 Normal avec un meta humain. 213 00:10:03,479 --> 00:10:06,246 Je vais ramener un échantillon à S.T.A.R. Labs. 214 00:10:06,248 --> 00:10:07,948 Pour que Cisco fasse quelques tests. 215 00:10:07,950 --> 00:10:09,883 Bien, je vais aller déjeuner avec Iris. 216 00:10:09,885 --> 00:10:11,485 Elle veut me parler de Wally. 217 00:10:11,487 --> 00:10:13,220 Comment ça va entre vous ? 218 00:10:13,222 --> 00:10:15,556 Super, enfin bien. 219 00:10:15,558 --> 00:10:17,458 Je ne sais pas. On y va doucement. 220 00:10:17,460 --> 00:10:18,659 J'essaye de lui faire de l'espace. 221 00:10:18,661 --> 00:10:20,728 Il vient juste de perdre sa mère. 222 00:10:20,730 --> 00:10:22,463 Qu'il me rencontre moi et sa sœur. 223 00:10:22,465 --> 00:10:23,564 Il a beaucoup à gérer. 224 00:10:23,566 --> 00:10:24,598 Ouais, il vient juste de trouver le meilleur père 225 00:10:24,600 --> 00:10:25,566 qu'il aurait pu souhaiter avoir. 226 00:10:25,568 --> 00:10:26,867 Tu dis ça maintenant 227 00:10:26,869 --> 00:10:28,235 mais ça n'a pas toujours été le cas. 228 00:10:28,237 --> 00:10:29,703 Bon, tu étais plutôt strict. 229 00:10:29,705 --> 00:10:31,071 Ça c'est sûr. 230 00:10:31,073 --> 00:10:32,639 Être strict n'est pas forcément toujours une mauvaise chose, 231 00:10:32,641 --> 00:10:36,276 spécialement quand tu sais que tu fais ça par amour. 232 00:10:36,278 --> 00:10:38,479 - On se parle plus tard. - Ouais. 233 00:10:39,482 --> 00:10:42,049 C'est dégoûtant. 234 00:10:56,332 --> 00:10:58,499 Ok maintenant clique là. 235 00:10:59,368 --> 00:11:01,168 Bam, c'est mon appli. 236 00:11:01,170 --> 00:11:03,670 L'application vient de passer en ligne. 237 00:11:07,977 --> 00:11:10,844 Donc, tu peux voir tout les sujets sur les réseaux sociaux 238 00:11:10,846 --> 00:11:12,079 sur les activités des méta-humains. 239 00:11:12,142 --> 00:11:13,942 Si quelqu'un voit quelque chose de dingue à Central City, 240 00:11:13,944 --> 00:11:15,143 j'en serais alerté. 241 00:11:15,145 --> 00:11:16,711 Eh mec, 242 00:11:16,713 --> 00:11:18,346 tu as trop de temps libre. 243 00:11:18,348 --> 00:11:19,848 Je pensais que tu allais dire que c'était cool. 244 00:11:28,258 --> 00:11:29,858 Je dis que tu ne peux pas me juger. 245 00:11:29,860 --> 00:11:31,659 Ta copine vient pas juste de rompre avec toi ? 246 00:11:31,661 --> 00:11:33,561 - Ouais ? - Je crois bien. 247 00:11:33,563 --> 00:11:35,230 - Salut, Harry. 248 00:11:35,232 --> 00:11:37,932 Si cette appli te donne des yeux et des oreilles dans toute la ville, 249 00:11:37,934 --> 00:11:40,802 alors pourquoi tu ne l'utilises pas pour trouver ta future copine ? 250 00:11:40,804 --> 00:11:41,936 Est-ce que je viens juste de créer le Tinder pour méta-humains ? 251 00:11:43,140 --> 00:11:44,439 Non, je ne commencerai pas ce mythe. 252 00:11:44,441 --> 00:11:45,807 C'est pour vérifier ton profil. 253 00:11:45,809 --> 00:11:47,475 Ce n'est pas un endroit pour ça. 254 00:11:49,679 --> 00:11:50,979 Salut, mon bébé. 255 00:11:50,981 --> 00:11:52,514 Salut. 256 00:11:54,251 --> 00:11:56,217 On dirait que tu travailles dur. 257 00:11:56,219 --> 00:11:57,485 Oui. 258 00:11:57,487 --> 00:11:58,853 Je me documente sur une histoire. 259 00:11:58,855 --> 00:12:01,890 Une, qui pourrait t'intéresser, en fait. 260 00:12:03,727 --> 00:12:07,028 C'est Curran Roberts. 261 00:12:07,030 --> 00:12:08,530 Après que sa tête soit passée à travers le pare-brise 262 00:12:08,532 --> 00:12:13,334 de son bolide, il a passé 6 mois dans le coma. 263 00:12:13,336 --> 00:12:16,437 Ce gosse, il est mort. 264 00:12:16,439 --> 00:12:18,373 Il a crashé sa voiture contre un arbre 265 00:12:18,375 --> 00:12:20,508 à 180 km / h. 266 00:12:20,510 --> 00:12:22,443 Il étaient tous des pilotes de rue, papa, 267 00:12:22,445 --> 00:12:25,046 et Wally pourrait être le prochain. 268 00:12:25,048 --> 00:12:27,715 Que veux-tu que je fasse, Iris, 269 00:12:27,717 --> 00:12:28,750 que je l'enferme ? 270 00:12:28,752 --> 00:12:30,418 Ou que tu arrêtes les courses. 271 00:12:30,420 --> 00:12:31,953 J'ai appris, il y a bien longtemps 272 00:12:31,955 --> 00:12:33,988 que tu ne peux pas empêcher tes enfants d'être ce qu'ils sont. 273 00:12:33,990 --> 00:12:35,924 Vraiment ? 274 00:12:35,926 --> 00:12:38,893 Pourquoi ne voudrais-tu pas être son parent, papa ? 275 00:12:38,895 --> 00:12:40,995 De quoi as-tu peur ? 276 00:12:40,997 --> 00:12:42,263 D'accord, tu as raison. 277 00:12:42,265 --> 00:12:43,998 J'ai peur. 278 00:12:44,000 --> 00:12:47,068 J'ai peur qu'il me rejette, qu'il nous rejette. 279 00:12:47,070 --> 00:12:48,803 Comme la dernière fois où je l'ai affronté 280 00:12:48,805 --> 00:12:50,805 à propos des courses, ça ne s'est pas bien passé, rappelle-toi ? 281 00:12:50,807 --> 00:12:52,540 Et j'ai besoin que ça aille bien avec Wally. 282 00:12:52,542 --> 00:12:54,576 Après toutes ces années perdues, 283 00:12:54,578 --> 00:12:57,912 je veux qu'il fasse partie de nos vies, 284 00:12:57,914 --> 00:13:02,283 mais laisse-moi obtenir sa confiance. 285 00:13:02,285 --> 00:13:05,887 mais je peux faire quelque chose pour ça. 286 00:13:05,889 --> 00:13:07,455 Ok. 287 00:13:12,996 --> 00:13:14,529 Quel est le problème ? 288 00:13:14,531 --> 00:13:16,998 Rien, je n'arrive pas à me rappeler, 289 00:13:17,000 --> 00:13:18,967 si l'hélicité d'une particule est vers la gauche ! 290 00:13:18,969 --> 00:13:21,236 si c'est le tour et le mouvement qui est le même ou l'inverse ? 291 00:13:21,238 --> 00:13:22,937 - C'est... - Non, attendez. J'ai compris. 292 00:13:22,939 --> 00:13:24,272 Attends, ne réponds pas. 293 00:13:29,880 --> 00:13:32,213 Opposé. Je le savais. 294 00:13:32,215 --> 00:13:33,648 Tu sais que c'est vraiment agaçant ? 295 00:13:33,650 --> 00:13:35,316 oh, c'est, tu sais, seulement d'avoir 296 00:13:35,318 --> 00:13:36,951 à se rappeler de l'ancien brievement 297 00:13:36,953 --> 00:13:39,954 de temps en temps. 298 00:13:43,360 --> 00:13:44,525 J'ai l'impression que c'est le bon vieux temps. 299 00:13:44,527 --> 00:13:45,727 Ok 300 00:13:45,729 --> 00:13:47,128 Ouais, je sais, manifestement, 301 00:13:47,130 --> 00:13:48,563 c'est la première fois que l'on travaille ensemble 302 00:13:48,565 --> 00:13:51,399 mais j'apprends beaucoup grâce à vous. 303 00:13:51,401 --> 00:13:53,801 Le dernier Wells était un vrai mentor. 304 00:13:55,105 --> 00:13:56,571 Il croyait que je pouvais faire n'importe quoi. 305 00:13:56,573 --> 00:13:57,805 Il m'a fait y croire. 306 00:13:57,807 --> 00:13:59,340 Ok. 307 00:13:59,342 --> 00:14:01,342 Il m'a ouvert de nouveaux mondes. 308 00:14:01,344 --> 00:14:03,578 Je suppose qu'il était vraiment comme un autre père ou presque. 309 00:14:05,749 --> 00:14:06,948 - Arrête ça, OK ? - Quoi ? 310 00:14:06,950 --> 00:14:08,750 Je ne t'ai pas demandé de m'aider, ok ? 311 00:14:08,752 --> 00:14:10,652 Et j'ai encore moins demandé à être ton mentor. 312 00:14:10,654 --> 00:14:11,653 Ok, détendez-vous. 313 00:14:11,655 --> 00:14:13,021 Je disais juste que 314 00:14:13,023 --> 00:14:14,255 Tu sais quoi ? J'ai déjà un enfant. 315 00:14:14,257 --> 00:14:15,690 Je n'ai pas besoin d'un deuxième, alors, du balai. 316 00:14:15,692 --> 00:14:17,825 Laisse-moi finir ça tout seul. 317 00:14:19,696 --> 00:14:21,596 D'accord. 318 00:14:31,508 --> 00:14:34,509 J'ai analysé tes échantillons de la scène de crime 6 fois depuis dimanche. 319 00:14:34,511 --> 00:14:35,510 Qu'est-ce qui ne va pas ? 320 00:14:35,512 --> 00:14:36,644 J'étais... 321 00:14:36,646 --> 00:14:38,813 Non, rien. Qu'est-ce que t'as ? 322 00:14:38,815 --> 00:14:40,315 Deux choses. Très étrange. 323 00:14:40,317 --> 00:14:42,550 D'une, présence de cellules méta- humaines dans l'huile. 324 00:14:42,552 --> 00:14:44,585 Et de deux, il n'est pas mort de ses brûlures. 325 00:14:44,587 --> 00:14:45,753 C'était une asphyxie. 326 00:14:45,755 --> 00:14:47,555 Asphyxie. 327 00:14:47,557 --> 00:14:49,791 Cela a du sens effectivement. 328 00:14:49,793 --> 00:14:51,993 Les brûlures indiquent que le corps était couvert de quelque chose. 329 00:14:51,995 --> 00:14:54,662 Cela renvois au taux d'Oxygène dans la matière organique 330 00:14:54,664 --> 00:14:56,864 J'ai trouvé une correspondance à des animaux piégés 331 00:14:56,866 --> 00:14:58,466 et conservés dans un liquide d'asphalte. 332 00:14:58,468 --> 00:15:00,001 Le gars a été fossilisé. 333 00:15:01,338 --> 00:15:03,104 Donc celui qui l'a tué 334 00:15:03,106 --> 00:15:05,106 est comme une ambulante... 335 00:15:05,108 --> 00:15:06,341 - Fosse à bitume. - Fosse à bitume. 336 00:15:06,343 --> 00:15:08,042 Trop lent. 337 00:15:08,044 --> 00:15:09,310 Ça va aller. 338 00:15:09,312 --> 00:15:11,245 Donc, en fait, 339 00:15:11,247 --> 00:15:13,614 il les noie dans le goudron. 340 00:15:13,616 --> 00:15:15,416 Mon dieu, on dirait un film d'horreur. 341 00:15:15,418 --> 00:15:17,385 Pourquoi a-t-il choisi Daniel Burge ? 342 00:15:19,055 --> 00:15:21,456 C'est une application de réseau social pour méta-humains. 343 00:15:21,458 --> 00:15:23,124 C'est vrai. 344 00:15:23,126 --> 00:15:24,392 Il y a une agression en cours. 345 00:15:24,394 --> 00:15:26,561 Entre la 6ème et Bell, centre-ville. 346 00:15:54,491 --> 00:15:57,558 Tu te souviens de moi, Clay ? 347 00:15:58,995 --> 00:16:00,561 On t'a tué. 348 00:16:00,563 --> 00:16:03,765 Je parie que maintenant, tu ne penses pas... 349 00:16:03,767 --> 00:16:06,701 "Délicieux". 350 00:16:06,703 --> 00:16:09,070 Est-ce que vous voyez ça ? 351 00:16:09,072 --> 00:16:10,638 Oh, oui. 352 00:16:18,314 --> 00:16:19,647 Ok, des idées ? 353 00:16:19,649 --> 00:16:21,015 Viscosité de la couche inférieure de l'asphalte 354 00:16:21,017 --> 00:16:22,183 alors que sa température diminue. 355 00:16:22,185 --> 00:16:23,384 Oui et ça durcit. 356 00:16:23,386 --> 00:16:25,486 Eh, trouve un moyen de le rafraîchir. 357 00:16:30,393 --> 00:16:33,161 Barbecue ! 358 00:16:33,163 --> 00:16:34,862 Frappe-moi de ton mieux ! 359 00:16:48,611 --> 00:16:50,478 Ouais ! 360 00:16:50,480 --> 00:16:53,047 Team Flash! 361 00:16:53,049 --> 00:16:54,582 Eh, mon pote. 362 00:16:54,584 --> 00:16:56,017 J'ai quelques questions à te poser. 363 00:16:56,019 --> 00:16:57,652 On y va. 364 00:17:02,258 --> 00:17:05,393 Tu rentres à la maison, Jesse. 365 00:17:05,395 --> 00:17:06,727 Tu rentres à la maison. 366 00:17:11,449 --> 00:17:12,848 Ok, donc, Fosse à bitume... 367 00:17:12,994 --> 00:17:13,893 Fosse à bitume, c'est comme ça qu'on l'appelle ? 368 00:17:13,925 --> 00:17:15,358 - C'est ça. - Fosse à bitume en avait après 369 00:17:15,360 --> 00:17:16,326 un certain Clay Stanley. 370 00:17:16,328 --> 00:17:17,594 Stanley, apparemment, 371 00:17:18,234 --> 00:17:19,666 est un tueur à gages présumé que le département de police de la ville 372 00:17:19,668 --> 00:17:21,268 essaie de traquer depuis un moment, 373 00:17:21,270 --> 00:17:22,970 mais ils n'ont jamais réussi à le coincer. 374 00:17:24,039 --> 00:17:25,305 Sans jeu de mots 375 00:17:25,307 --> 00:17:27,174 On sait pourquoi il a été attaqué ? 376 00:17:27,176 --> 00:17:29,243 Stanley n'a pas voulu répondre à mes questions. 377 00:17:29,245 --> 00:17:30,210 Il était plutôt effrayé. 378 00:17:30,212 --> 00:17:31,311 Quand un tueur à gages a peur, 379 00:17:31,313 --> 00:17:32,613 tu sais que quelque chose ne va pas. 380 00:17:32,615 --> 00:17:34,348 Tu as l'identité du méta-humain ? 381 00:17:34,350 --> 00:17:36,283 Ouais, je suis en train de la faire analyser par 5 382 00:17:36,285 --> 00:17:38,018 systèmes de reconnaissance faciale différents là. 383 00:17:38,020 --> 00:17:39,319 ça devrait prendre une minute. 384 00:17:40,356 --> 00:17:41,722 Et voilà. 385 00:17:41,724 --> 00:17:43,624 Qui c'est le meilleur pirate informatique du monde ? 386 00:17:43,626 --> 00:17:45,392 - Felicity Smoak. - Felicity Smoak. 387 00:17:45,394 --> 00:17:46,527 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 388 00:17:46,529 --> 00:17:48,429 Ce n'est pas de l'amitié. 389 00:17:48,431 --> 00:17:51,231 Notre méta-humain s'appelle Joseph Monteleone. 390 00:17:51,233 --> 00:17:52,666 Il a l'air sympathique. 391 00:17:52,668 --> 00:17:54,968 "Monteleone a été porté disparu." 392 00:17:54,970 --> 00:17:56,737 Surprise, surprise, la nuit de 393 00:17:56,739 --> 00:17:58,205 l'explosion de l'accélérateur de particules. 394 00:17:58,207 --> 00:17:59,473 Et quel est le lien entre 395 00:17:59,475 --> 00:18:01,508 Monteleone et les deux victimes ? 396 00:18:01,510 --> 00:18:02,876 Je vais appeler Joe. 397 00:18:02,878 --> 00:18:04,545 Demandes-lui de faire des vérifications d'antécédents sur les 3 gars. 398 00:18:04,547 --> 00:18:06,680 Je vais faire des tests sur les échantillons de bitume. 399 00:18:06,682 --> 00:18:09,183 Voir si je peux trouver sa faiblesse. 400 00:18:13,689 --> 00:18:15,589 Hé, est-ce que ça va ? 401 00:18:15,591 --> 00:18:17,324 Ouais, pourquoi ? 402 00:18:17,326 --> 00:18:18,692 Tu cours moins vite que d'habitude. 403 00:18:18,694 --> 00:18:20,727 Tu as fait 2 330 km/h au compteur. 404 00:18:20,729 --> 00:18:22,362 Excuse-moi mais à quelle vitesse je cours d'habitude ? 405 00:18:22,364 --> 00:18:24,431 2 410 km / h. Tu manges assez ? 406 00:18:24,433 --> 00:18:26,366 Ouais, mon pote. Je vais bien franchement. 407 00:18:26,368 --> 00:18:28,068 La différence semble négligeable. 408 00:18:28,070 --> 00:18:30,404 Rapide pour rapide hein ? 409 00:18:31,340 --> 00:18:33,740 Ouais, à plus tard. 410 00:18:36,946 --> 00:18:38,712 Harvick en route pour la 6ème place. 411 00:18:38,714 --> 00:18:39,847 Un effort courageux. 412 00:18:39,849 --> 00:18:42,549 Dépasse-le, imbécile. 413 00:18:48,090 --> 00:18:49,423 Clark Bronwen ? 414 00:18:49,425 --> 00:18:51,091 Qui demande ? 415 00:18:57,733 --> 00:19:00,501 Vous êtes cette nana qui traînait aux alentours de Tail Lights. 416 00:19:00,503 --> 00:19:03,437 Je suis journaliste pour CCPN. 417 00:19:03,439 --> 00:19:05,472 Je veux que tu arrêtes les courses. 418 00:19:06,675 --> 00:19:08,041 Chérie, sauf si vous pouvez me trouver 419 00:19:08,043 --> 00:19:10,210 un autre moyen de me faire 5000$ en une nuit, 420 00:19:10,212 --> 00:19:12,379 ça n'arrivera pas. 421 00:19:14,416 --> 00:19:18,185 Voilà un aperçu de l'article que je suis en train d'écrire. 422 00:19:18,187 --> 00:19:20,554 Vous êtes la star de cette pièce. 423 00:19:20,556 --> 00:19:23,257 J'ai eu une petite conversation avec certains de vos précédents associés 424 00:19:23,259 --> 00:19:25,492 et j'ai déniché quelques détails révélateurs à votre sujet. 425 00:19:25,494 --> 00:19:26,894 Comme par exemple les rings de pari que vous dirigez 426 00:19:26,896 --> 00:19:29,329 ou encore les voleurs avec qui vous étiez et êtes impliqué. 427 00:19:29,331 --> 00:19:32,566 Je suis sûre que la police de la ville sera très intéressée par cette histoire. 428 00:19:32,568 --> 00:19:36,169 Vous oubliez quelque chose ici. 429 00:19:36,171 --> 00:19:38,438 Agression par coups et blessures. 430 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 tu penses que tu est le seul 431 00:19:40,042 --> 00:19:41,942 qui peut jouer à ce jeu ? 432 00:19:41,944 --> 00:19:43,810 Je pourrais découvrir où vous vivez, 433 00:19:43,812 --> 00:19:46,713 ce que vous mangez, quand vous dormez, 434 00:19:46,715 --> 00:19:50,384 chaque petit détail de votre vie. 435 00:19:51,787 --> 00:19:53,987 Publie ce torchon, 436 00:19:53,989 --> 00:19:58,125 et on verra ce qu'il t'arrivera. 437 00:19:59,061 --> 00:20:01,795 Toute notre conversation 438 00:20:01,797 --> 00:20:04,431 est enregistrée et envoyée à la CCPN. 439 00:20:04,433 --> 00:20:06,600 Si vous ou un des vôtres lèvent la main sur moi, 440 00:20:06,602 --> 00:20:10,971 mes collègues l'enverront immédiatement à la police. 441 00:20:10,973 --> 00:20:13,240 Sortez de mon bureau. 442 00:20:23,152 --> 00:20:24,785 Est-ce que tu as envie de mourir ? 443 00:20:24,787 --> 00:20:25,919 Tu n'es pas la première personne 444 00:20:25,921 --> 00:20:28,188 à m'accuser, alors peut-être. 445 00:20:28,190 --> 00:20:30,357 Aller là-bas, les menacer ? 446 00:20:30,359 --> 00:20:32,392 Ces personnes, Iris, ils vivent dans l'ombre. 447 00:20:32,394 --> 00:20:34,461 Ce sont des cafards, sauf qu'ils ne se dispersent pas. 448 00:20:34,463 --> 00:20:35,529 lorsque quelqu'un allume la lumière. 449 00:20:35,531 --> 00:20:36,630 Ils cherchent à mordre. 450 00:20:36,632 --> 00:20:37,931 S'ils sont si dangereux, 451 00:20:37,933 --> 00:20:40,167 alors pourquoi es-tu si impliqué avec eux ? 452 00:20:40,169 --> 00:20:41,702 Je ne le suis pas. 453 00:20:41,704 --> 00:20:42,769 J'arrête quand je veux. 454 00:20:42,771 --> 00:20:44,738 Alors vas-y. 455 00:20:44,740 --> 00:20:46,373 Tu as dit de ne faire que des courses de rues 456 00:20:46,375 --> 00:20:48,675 pour gagner de l'argent pour les frais de santé de Francine. 457 00:20:48,677 --> 00:20:50,544 Il n'y a plus de factures à payer maintenant, 458 00:20:50,546 --> 00:20:52,546 alors pourquoi tu continues ? 459 00:20:52,548 --> 00:20:55,148 Écoute, je ne vais pas prétendre 460 00:20:55,150 --> 00:20:57,651 que Francine comptait autant pour moi que pour toi, 461 00:20:57,653 --> 00:20:59,319 mais le peu de temps que j'ai passé avec elle, 462 00:20:59,321 --> 00:21:01,822 m'a permis de voir quelle genre de personne elle était devenue. 463 00:21:01,824 --> 00:21:04,491 Elle était intelligente, gentille et affectueuse. 464 00:21:04,493 --> 00:21:07,294 Alors je ne peux même pas imaginer à quel point elle te manque. 465 00:21:07,296 --> 00:21:09,930 Tu ne sais pas ce que je ressens. 466 00:21:09,932 --> 00:21:12,733 Eh bien, laisse-moi te dire ce que je ressens. 467 00:21:12,735 --> 00:21:14,234 Je sais que tu essayais vraiment fort de 468 00:21:14,236 --> 00:21:15,936 faire croire à tout le monde que tu étais un dur à cuire, 469 00:21:15,938 --> 00:21:18,171 mais je sais que tu es quelqu'un de bien Wally. 470 00:21:18,173 --> 00:21:20,107 Et tu ne l'es pas devenu seul. 471 00:21:20,109 --> 00:21:22,209 Tu avais une mère célibataire qui tenait à toi, 472 00:21:22,211 --> 00:21:24,745 donc mon père et moi on s'inquiète du fait que tu t'enfonces dans un arbre 473 00:21:24,747 --> 00:21:27,514 ou te fasse tuer par un de ces gangsters. 474 00:21:27,516 --> 00:21:29,916 que quelqu'un s'inquiète de ton bien-être 475 00:21:29,918 --> 00:21:32,386 ne peut pas être quelque chose de nouveau pour toi. 476 00:21:36,392 --> 00:21:38,058 Si tu retournes là-bas, 477 00:21:38,060 --> 00:21:40,961 je ne serai pas capable de te protéger. 478 00:21:49,004 --> 00:21:53,106 Je jette juste un coup d’œil à quelques recherches. 479 00:21:53,108 --> 00:21:55,442 Une détermination d'un enfant de 10 ans. 480 00:21:55,444 --> 00:21:57,811 Quoi ? 481 00:21:57,813 --> 00:22:01,748 Quand ma fille avait 10 ans, elle... 482 00:22:01,750 --> 00:22:03,884 son professeur de sciences l'a impliquée dans un projet, tu sais. 483 00:22:03,886 --> 00:22:06,787 et ce projet... je passais chaque heure éveillé 484 00:22:06,789 --> 00:22:11,525 à bricoler et perfectionner son four à énergie solaire. 485 00:22:12,828 --> 00:22:14,695 Peu importe, une détermination d'un enfant de 10 ans, 486 00:22:14,697 --> 00:22:17,264 tu me fais penser à elle. 487 00:22:20,469 --> 00:22:25,105 L'avez-vous grondée aussi ? 488 00:22:28,877 --> 00:22:31,578 Je sais que cela a été difficile pour toi 489 00:22:31,580 --> 00:22:33,013 mais tu n'es pas tout seul 490 00:22:33,015 --> 00:22:34,815 Oui, je suis. Oh oui, je suis 491 00:22:34,817 --> 00:22:37,951 Je... même si vous voulez tous que je fasse partie de l'équipe, 492 00:22:37,953 --> 00:22:39,486 ça n'arrivera jamais. 493 00:22:39,488 --> 00:22:42,489 Je serais toujours un père avant tout. 494 00:22:42,491 --> 00:22:46,660 Et un jour, Zoom me fera choisi entre vous 495 00:22:46,662 --> 00:22:49,796 et ma fille, et à chaque fois, sans ciller, sans faiblir, 496 00:22:49,798 --> 00:22:51,631 Je choisirais ma fille. 497 00:22:51,633 --> 00:22:54,000 Je vous trahirai. 498 00:22:54,002 --> 00:22:55,402 C'est une pensée binaire. 499 00:22:55,404 --> 00:22:57,637 Ça n'a pas à être l'un ou l'autre. 500 00:22:57,639 --> 00:23:00,874 La vie est soit l'un soit l'autre... 501 00:23:00,876 --> 00:23:05,445 Oui / non, noir / blanc, aimer / détester... 502 00:23:05,447 --> 00:23:09,649 depuis l'aube des temps jusqu'à cet instant là maintenant. 503 00:23:09,651 --> 00:23:11,384 Je suppose que j'ai plus foi en toi 504 00:23:11,386 --> 00:23:13,120 que toi-même, 505 00:23:13,122 --> 00:23:17,457 et au passage, j'ai eu une idée ou... 506 00:23:17,459 --> 00:23:21,962 plutôt une notion, sur comment fermer les brèches pour de bon. 507 00:23:27,669 --> 00:23:30,103 C'est... 508 00:23:32,174 --> 00:23:33,140 C'est... qui à écrit ça ? 509 00:23:33,142 --> 00:23:34,574 Tu l'as fait. 510 00:23:34,576 --> 00:23:37,577 Ouais, l'autre toi. 511 00:23:37,579 --> 00:23:41,148 Mal, pas stupide. 512 00:23:41,150 --> 00:23:42,716 Je pense que la réponse pourrait se trouver dans 513 00:23:42,718 --> 00:23:46,453 l'isolant électromagnétique de la matière faite de quarks 514 00:23:46,455 --> 00:23:48,188 Comme j'ai dit, 515 00:23:48,190 --> 00:23:50,590 on est une équipe. 516 00:23:53,862 --> 00:23:55,195 Je veux jeter une œil sur ça. 517 00:23:55,197 --> 00:23:56,496 Je vais rester dans le coin et lancer quelques 518 00:23:56,498 --> 00:23:59,666 simulations informatiques sur la formule. 519 00:24:00,669 --> 00:24:02,202 Je te verrai ce soir. 520 00:24:02,204 --> 00:24:05,372 Ouais, à plus. 521 00:24:22,825 --> 00:24:24,291 Bois. 522 00:24:38,607 --> 00:24:39,973 Vous en avez eu assez ? 523 00:24:39,975 --> 00:24:42,475 Loin de là. 524 00:24:42,477 --> 00:24:43,577 Rends-moi ma fille 525 00:24:43,579 --> 00:24:45,011 et je te donnerai le reste. 526 00:24:45,013 --> 00:24:47,047 Tu n'es pas en position 527 00:24:47,049 --> 00:24:48,982 de négocier. 528 00:24:48,984 --> 00:24:50,517 Vous ne me tuerez pas 529 00:24:50,519 --> 00:24:52,085 et vous ne tuerez pas ma fille 530 00:24:52,087 --> 00:24:54,888 si vous le faites, vous n'obtiendrez pas ce que vous voulez. 531 00:24:54,890 --> 00:24:58,258 Je n'ai pas besoin de tuer ta fille. 532 00:25:00,028 --> 00:25:02,229 Je peux la torturer. 533 00:25:02,231 --> 00:25:04,231 L'amener juste au bord 534 00:25:04,233 --> 00:25:07,100 de la mort, 535 00:25:07,102 --> 00:25:11,004 pour que je puisse réitérer le jour suivant 536 00:25:11,006 --> 00:25:13,139 et celui qui suit. 537 00:25:13,141 --> 00:25:16,977 Apporte-moi le reste de la vitesse de Flash. 538 00:25:31,408 --> 00:25:32,641 Salut. 539 00:25:32,662 --> 00:25:33,495 J'ai vérifié les antécédents de 540 00:25:33,527 --> 00:25:34,959 sur toutes les personnes ayant pu être impliquées dans ce problème de "Tar Pit" 541 00:25:34,961 --> 00:25:35,960 rien n'en est ressorti. 542 00:25:35,962 --> 00:25:37,395 Enfin, ils ont tous des casiers 543 00:25:37,397 --> 00:25:39,464 mais je ne peux pas y accéder. 544 00:25:39,466 --> 00:25:42,600 Eh, bien ça c'est parce que vous êtes lié aux principes, Déctective Wells 545 00:25:42,602 --> 00:25:44,202 Combien de lois viole t on 546 00:25:44,204 --> 00:25:45,670 à consulter des casiers scellés ? 547 00:25:45,672 --> 00:25:47,438 Trois ou quatre. 548 00:25:47,440 --> 00:25:48,773 Non, cinq. 549 00:25:48,775 --> 00:25:50,275 Les dossiers sont scellés car 550 00:25:50,277 --> 00:25:52,177 ils étaient mineurs à l'époque 551 00:25:52,179 --> 00:25:53,211 Ils n'ont pas été arrêtés ensemble. 552 00:25:53,213 --> 00:25:54,746 Non mais regardez. 553 00:25:54,748 --> 00:25:56,915 Ils ont purgés leur peine dans la même prison pour mineurs. 554 00:25:56,917 --> 00:25:59,884 En fait, Monteleone et la victime numéro un étaient dans la même cellule. 555 00:25:59,886 --> 00:26:02,587 qui était avec la victime N°2 ? 556 00:26:02,589 --> 00:26:03,821 Bronwen, et, Clark. 557 00:26:03,823 --> 00:26:04,822 Bonne chance pour le trouver. 558 00:26:04,824 --> 00:26:06,191 Il a des tonnes d'adresses 559 00:26:06,193 --> 00:26:07,992 et je ne trouve rien d'actuel. 560 00:26:07,994 --> 00:26:10,128 Je vais faire une reconnaissance faciale sur son visage. 561 00:26:10,130 --> 00:26:11,896 Ce ne sera pas nécessaire. 562 00:26:11,898 --> 00:26:13,998 Dans ce cas, je suis la reconnaissance faciale. 563 00:26:14,000 --> 00:26:15,967 Je sais exactement où on peut trouver ce mec 564 00:26:15,969 --> 00:26:18,570 et papa, tu ne vas pas aimer comment. 565 00:26:18,572 --> 00:26:21,539 Ok, tu me le diras sur la route. 566 00:26:22,742 --> 00:26:24,108 Qu'est-ce que c'est que ça ? 567 00:26:24,110 --> 00:26:25,810 Implosion du réacteur dû à une brèche. 568 00:26:25,812 --> 00:26:27,145 Désolé d'avoir demandé. 569 00:26:27,147 --> 00:26:28,146 T'es prêt ? 570 00:26:28,148 --> 00:26:29,480 Oui, faisons-le. 571 00:26:29,482 --> 00:26:31,416 Amusez-vous bien à arranger l'univers. 572 00:26:31,418 --> 00:26:32,784 Qu'y a-t-il ? 573 00:26:32,786 --> 00:26:33,952 On dirait que vous vous êtes fait mal ? 574 00:26:33,954 --> 00:26:36,254 Quoi ? Non, j'ai la migraine. 575 00:26:37,891 --> 00:26:39,757 Si nos calculs sont corrects... 576 00:26:39,759 --> 00:26:41,226 - Et ils le sont. - Et ils le sont. 577 00:26:41,228 --> 00:26:42,794 Lorsque ce dispositif explose, 578 00:26:42,796 --> 00:26:44,729 il va effondrer l'horizon des événements 579 00:26:44,731 --> 00:26:47,265 de ce coté de la brèche pour couper 580 00:26:47,267 --> 00:26:49,500 toute connexion à la Terre-2 de façon permanente. 581 00:26:52,005 --> 00:26:53,137 Ça va ? 582 00:26:53,139 --> 00:26:54,305 Je suis un peu fatigué. 583 00:26:54,307 --> 00:26:55,340 Je ne me sens pas comme d'habitude. 584 00:26:55,342 --> 00:26:57,609 Mais ça va. 585 00:26:57,611 --> 00:26:59,077 Ouais. 586 00:26:59,079 --> 00:27:02,180 - Ça va marcher Harry. - Ouais, ok. 587 00:27:02,182 --> 00:27:04,582 - T'es prêt ? - Oui, donnez-le-moi. 588 00:27:18,231 --> 00:27:20,131 Viens. 589 00:27:25,171 --> 00:27:28,373 On l'a fait. 590 00:27:28,375 --> 00:27:29,507 Allez ! 591 00:27:29,509 --> 00:27:31,042 Vous avez réécrit les lois de la physique ! 592 00:27:31,044 --> 00:27:33,011 Pas la peine de frimer ! 593 00:27:33,013 --> 00:27:34,345 Je pense que cela été plutôt cool. 594 00:27:34,347 --> 00:27:35,980 on peut le dire 595 00:27:35,982 --> 00:27:38,616 Un de moins, plus que 51. 596 00:27:38,618 --> 00:27:40,485 Ouais. 597 00:27:40,487 --> 00:27:42,253 Allen... 598 00:27:42,255 --> 00:27:43,755 Oui ? 599 00:27:43,757 --> 00:27:44,922 Merci. 600 00:27:44,924 --> 00:27:45,923 C'est juste la première étape 601 00:27:45,925 --> 00:27:48,760 pour récupérer votre fille. 602 00:27:48,762 --> 00:27:50,928 Allez ! 603 00:28:00,206 --> 00:28:02,373 Bienvenue dans le mauvais côté du mauvais côté des rails. 604 00:28:02,375 --> 00:28:04,242 Alors où est Clark ? 605 00:28:04,244 --> 00:28:05,910 C'est lui. 606 00:28:09,282 --> 00:28:10,882 Allez, mec. 607 00:28:13,753 --> 00:28:15,353 Il y a Wally. 608 00:28:17,023 --> 00:28:20,858 Si notre fille au drapeau flottant peut accélérer, 609 00:28:20,860 --> 00:28:22,527 on sera prêts à commencer. 610 00:28:45,518 --> 00:28:47,685 Mais qu'est-ce que... ? 611 00:28:51,558 --> 00:28:53,624 Appelle Barry. 612 00:28:54,594 --> 00:28:56,160 On est bons ? 613 00:28:56,162 --> 00:28:57,829 Ça n'a jamais été aussi calme depuis la fermeture de la brèche. 614 00:28:57,831 --> 00:28:59,397 Écoute, Allen... 615 00:28:59,399 --> 00:29:01,733 Salut, désolé, c'est... vraiment rapide. 616 00:29:01,735 --> 00:29:05,236 Laisse-moi te rappeler, Iris, je... 617 00:29:05,238 --> 00:29:06,404 Je dois y aller. 618 00:30:16,910 --> 00:30:19,811 Iris ! 619 00:30:19,813 --> 00:30:21,579 Emmène-la à l'hôpital ! 620 00:30:41,034 --> 00:30:42,734 Tu vas bien ? 621 00:30:42,793 --> 00:30:44,626 Il s'est passé quoi ? 622 00:30:44,628 --> 00:30:47,362 Un bout de vitre de cette voiture t'a transpercé l'épaule. 623 00:30:48,432 --> 00:30:50,866 Mais tu vas t'en sortir. 624 00:30:50,868 --> 00:30:52,834 Je déteste les hôpitaux. 625 00:30:57,775 --> 00:31:00,075 Wally, salut. 626 00:31:00,077 --> 00:31:02,944 Hey, je peux entrer ? 627 00:31:02,946 --> 00:31:06,214 Je t'ai apporté des fleurs. 628 00:31:06,216 --> 00:31:09,885 Je ne sais pas ce qu'elles sont, j'ai juste... 629 00:31:09,887 --> 00:31:13,555 Ou peut-être que tu es allergique... Est-elle allergique aux fleurs ? 630 00:31:13,557 --> 00:31:16,558 Non, je ne le suis pas, Wally. Merci. 631 00:31:16,560 --> 00:31:18,760 Cool. 632 00:31:21,131 --> 00:31:23,031 Je vais les mettre ici. 633 00:31:31,141 --> 00:31:34,543 Ça va, Wally. 634 00:31:37,514 --> 00:31:39,614 Je me sens mieux. 635 00:31:39,616 --> 00:31:42,951 Je reviens. 636 00:31:42,953 --> 00:31:44,786 Attends un instant. 637 00:31:44,788 --> 00:31:45,787 Je dois aller quelque part. 638 00:31:45,789 --> 00:31:47,155 Oui, bien sûr. 639 00:31:47,157 --> 00:31:49,391 Au chevet de ta sœur. 640 00:31:49,393 --> 00:31:50,859 Iris est venue à cette course la nuit dernière 641 00:31:50,861 --> 00:31:52,460 parce qu'elle se soucie de toi. 642 00:31:52,462 --> 00:31:53,728 Ecoute, ce n'est pas de ma faute. 643 00:31:53,730 --> 00:31:55,063 Je ne lui ai pas dit d'aller à cette course. 644 00:31:55,065 --> 00:31:56,097 Je sais que tu ne l'as pas fait. 645 00:31:56,099 --> 00:31:57,098 Ce n'est pas une leçon. 646 00:31:57,100 --> 00:31:59,668 Écoute-moi, d'accord ? 647 00:32:01,271 --> 00:32:04,439 Je sais que tu viens juste de perdre ta mère 648 00:32:04,441 --> 00:32:06,641 tu viens de nous rencontrer, c'est un grand changement. 649 00:32:06,643 --> 00:32:09,744 Je ne peux pas te dire comment vivre ta vie, 650 00:32:09,746 --> 00:32:13,048 Mais je peux te dire ça : tu n'es pas seul. 651 00:32:13,050 --> 00:32:17,452 Il y a des gens qui s'inquiètent tous les soirs pour toi, 652 00:32:17,454 --> 00:32:20,355 Et ils n'arrêteront pas de s'inquiéter pour toi 653 00:32:20,357 --> 00:32:23,758 Voilà ce que fait une famille. 654 00:32:23,760 --> 00:32:24,993 On s'entraide tous 655 00:32:24,995 --> 00:32:26,294 et on aide l'autre, 656 00:32:26,296 --> 00:32:28,163 avant soi-même. 657 00:32:28,165 --> 00:32:30,065 Donc tu n'es pas en colère contre moi ? 658 00:32:30,067 --> 00:32:31,633 Pour avoir risqué ta vie ? 659 00:32:31,635 --> 00:32:33,702 Oh que oui, je t'en veux beaucoup. 660 00:32:33,704 --> 00:32:35,036 Mais je m'en veux plus à moi-même 661 00:32:35,038 --> 00:32:36,204 pour devenir quelque chose que je ne suis pas. 662 00:32:36,206 --> 00:32:39,407 Je ne suis pas ton ami, Wally. 663 00:32:39,409 --> 00:32:42,110 Je suis ton père. 664 00:32:42,112 --> 00:32:44,312 Je ne te laisserai pas partir. 665 00:32:49,887 --> 00:32:52,020 Oh, c'est Barry. 666 00:32:52,022 --> 00:32:53,021 Vas-y. 667 00:32:53,023 --> 00:32:54,289 Je vais rester avec elle. 668 00:32:54,291 --> 00:32:56,925 Tu es sûr ? 669 00:32:56,927 --> 00:32:59,561 C'est ma sœur, non ? 670 00:32:59,563 --> 00:33:02,163 C'est mon garçon. 671 00:33:06,837 --> 00:33:08,637 Ne t'en fais pas, on va l'avoir. 672 00:33:08,639 --> 00:33:10,372 Je suis désolé, mec. Quoi ? 673 00:33:10,374 --> 00:33:11,406 Tar Pit. 674 00:33:11,408 --> 00:33:12,507 Tu ne devrais pas t'inquiéter. 675 00:33:12,509 --> 00:33:14,910 On va l'avoir avec ça. 676 00:33:14,912 --> 00:33:17,045 Avec ces grenades à azote. 677 00:33:17,047 --> 00:33:18,480 Chacune a dix fois 678 00:33:18,482 --> 00:33:20,649 la concentration d'une barre d'un réservoir d'azote 679 00:33:20,651 --> 00:33:22,450 et est déclenchée par une chaleur extrême. 680 00:33:22,452 --> 00:33:24,319 On parle de 343 °C. 681 00:33:24,321 --> 00:33:26,021 C'est la limite d'ébullition de l'asphalte, 682 00:33:26,023 --> 00:33:29,424 alors un de ces types la touche, 683 00:33:29,426 --> 00:33:31,960 et tu as un Magnum goudron au dessert. 684 00:33:31,962 --> 00:33:34,429 Très bien, c'est géniale. 685 00:33:34,431 --> 00:33:36,898 Hey, écoute, je pense que 686 00:33:36,900 --> 00:33:37,899 tu avais peut-être raison. 687 00:33:37,901 --> 00:33:40,302 Je me suis senti plus lent cette nuit. 688 00:33:40,304 --> 00:33:41,870 Tu sais, pas de beaucoup, mais assez. 689 00:33:41,872 --> 00:33:42,904 Penses-tu qu'il y ait un problème 690 00:33:42,906 --> 00:33:43,939 avec la tenue peut-être ? 691 00:33:43,941 --> 00:33:45,340 C'est peu probable. 692 00:33:45,342 --> 00:33:47,175 Ses données sont normales. 693 00:33:47,177 --> 00:33:48,410 Tu sais que je m'occupe de ce truc. 694 00:33:48,412 --> 00:33:50,779 Ouais, quoi ? Je suis malade ? 695 00:33:50,781 --> 00:33:51,780 Je ne sais pas, mec. 696 00:33:51,782 --> 00:33:53,548 Tu te sens différent ? 697 00:33:53,550 --> 00:33:54,749 Non, pas vraiment. 698 00:33:54,751 --> 00:33:57,085 Enfin, je sais que je suis plus lent 699 00:33:57,087 --> 00:33:59,955 sur le moment, mais je ne peux pas dire à quel point. 700 00:33:59,957 --> 00:34:02,357 2 %. 701 00:34:02,359 --> 00:34:04,125 Les test des composants de ton sang 702 00:34:04,127 --> 00:34:06,094 montre que ta vitesse était à 100 % 703 00:34:06,096 --> 00:34:08,596 dans les 60 derniers jours jusqu'à aujourd'hui, 704 00:34:08,598 --> 00:34:10,031 elle est tombée à 98 %. 705 00:34:10,033 --> 00:34:11,566 Zoom a volé la vitesse de Jay. 706 00:34:11,568 --> 00:34:12,901 Penses-tu que peut-être, 707 00:34:12,903 --> 00:34:14,035 pendant ton combat avec Zoom, 708 00:34:14,037 --> 00:34:15,036 la tienne aurait pu diminuer ? 709 00:34:15,038 --> 00:34:16,504 Mais c'était il y a plusieurs semaines. 710 00:34:16,506 --> 00:34:18,907 Pourquoi je ressens ces effets que maintenant ? 711 00:34:18,909 --> 00:34:20,575 Dr. Wells ? Ouais. 712 00:34:20,577 --> 00:34:22,911 Tu as étudié la force véloce mieux que personne. 713 00:34:22,913 --> 00:34:24,713 Qu'aurait-il pu se passer d'après toi ? 714 00:34:24,715 --> 00:34:27,349 Ça pourrait être une foule de choses. 715 00:34:27,351 --> 00:34:29,017 Ouais. Très bien. 716 00:34:30,253 --> 00:34:31,586 J'ai juste regardé, 717 00:34:31,588 --> 00:34:34,322 Iris aurait pu mourir ce soir. 718 00:34:34,324 --> 00:34:35,924 Elle ira bien, Barry. 719 00:34:35,926 --> 00:34:36,925 Tu sais, cette fois, 720 00:34:36,927 --> 00:34:38,460 mais le fait c'est, qu'elle est blessée 721 00:34:38,462 --> 00:34:39,761 en ce moment à cause de moi. 722 00:34:39,763 --> 00:34:41,830 Je n'étais pas assez rapide pour protéger Iris 723 00:34:41,832 --> 00:34:44,199 de quelques méta humains ce soir. 724 00:34:44,201 --> 00:34:46,501 Quand Zoom attaquera, 725 00:34:46,503 --> 00:34:50,572 J'aurais besoin de toute ma vitesse et même plus. 726 00:34:50,574 --> 00:34:53,174 Je ne peux pas perdre quelqu'un d'autre. 727 00:34:55,212 --> 00:34:56,945 Tu ne le feras pas. 728 00:34:58,615 --> 00:34:59,714 Je l'ai fait. 729 00:34:59,716 --> 00:35:01,683 Quoi ? 730 00:35:06,123 --> 00:35:08,223 Attends, qu'est-ce que c'est ? 731 00:35:13,130 --> 00:35:16,197 J'ai volé ta vitesse. 732 00:35:16,199 --> 00:35:17,699 Je l'ai donnée à Zoom. 733 00:35:17,701 --> 00:35:19,634 Non, ce n'est pas... 734 00:35:19,636 --> 00:35:21,669 Quoi... tu travaillais avec Zoom ? 735 00:35:21,671 --> 00:35:23,671 Non, pas au début. 736 00:35:23,673 --> 00:35:25,740 On t'a fait confiance. Je t'ai fait confiance ! 737 00:35:28,645 --> 00:35:29,911 Joe, stop ! 738 00:35:36,720 --> 00:35:38,286 Pourquoi tu l'as mis là-dedans ? 739 00:35:38,288 --> 00:35:39,654 Parce que si je ne l'avais pas fait, j'aurais du le tuer. 740 00:35:39,656 --> 00:35:42,023 Allons trouver cet obsédé du goudron. 741 00:35:54,672 --> 00:35:57,172 - Qu'est-ce qu'il y a, mec ? - Tais-toi. 742 00:35:57,174 --> 00:35:58,774 Je pensais qu'on allait me transférer. 743 00:35:59,877 --> 00:36:02,077 Tu n'es pas transféré. 744 00:36:02,079 --> 00:36:03,679 Tu es l'appât. 745 00:36:03,681 --> 00:36:05,447 Quoi ? 746 00:36:12,757 --> 00:36:16,158 Ça, c'est pour il y a 2 ans, Clay. 747 00:36:35,546 --> 00:36:37,746 Reste. 748 00:36:52,430 --> 00:36:54,296 Tu sais, c'est ironique. 749 00:36:54,298 --> 00:36:55,664 Je disais juste 750 00:36:55,666 --> 00:36:57,633 à quel point tu me rappelles l'ancien Wells, 751 00:36:57,635 --> 00:36:59,435 et maintenant, nous sommes là, 752 00:36:59,437 --> 00:37:00,702 tout comme je l'avais fait avec lui, 753 00:37:00,704 --> 00:37:02,504 debout de l'autre côté de la vitre. 754 00:37:02,506 --> 00:37:05,574 avec moi te demandant, "Pourquoi ?" 755 00:37:05,576 --> 00:37:06,742 Je fais ce que j'ai à faire 756 00:37:06,744 --> 00:37:07,743 pour sauver ma fille. 757 00:37:07,745 --> 00:37:09,445 Ouais, à quel prix, n'est-ce-pas? 758 00:37:09,447 --> 00:37:10,546 Au prix de la fille de Joe. 759 00:37:10,548 --> 00:37:13,148 Je t'ai dit, "Je te trahirais". 760 00:37:13,150 --> 00:37:16,218 Je t'ai dit, "Je serais obligé de faire un choix." 761 00:37:16,220 --> 00:37:17,586 Tu as mal choisi. 762 00:37:17,588 --> 00:37:19,087 Vraiment, est-ce le cas ? 763 00:37:19,089 --> 00:37:21,457 Parce que je viens juste de sacrifier ma fille. 764 00:37:21,459 --> 00:37:23,325 Parce que je viens juste de condamner ma fille à une mort certaine 765 00:37:23,327 --> 00:37:24,493 pour sauver ton fils. 766 00:37:24,495 --> 00:37:25,994 Tu veux une tape sur le dos ? 767 00:37:25,996 --> 00:37:28,363 Je veux que tu me renvoies chez moi. 768 00:37:28,365 --> 00:37:30,599 Renvoie-moi sur Terre-2. 769 00:37:30,601 --> 00:37:31,867 Penses-y. 770 00:37:31,869 --> 00:37:34,903 Zoom veut que tu ailles plus vite. 771 00:37:34,905 --> 00:37:37,272 Il veut que tu aies plus de Force véloce en toi, 772 00:37:37,274 --> 00:37:39,174 pour finalement te la prendre, renvoie-moi, 773 00:37:39,176 --> 00:37:41,643 utilise le réacteur à implosion pour fermer la brèche. 774 00:37:41,645 --> 00:37:43,779 Pour fermer toutes les brèches. 775 00:37:43,781 --> 00:37:46,415 Fermons-les tous 776 00:37:46,417 --> 00:37:49,151 et Zoom ne sera plus jamais capable de traverser, 777 00:37:49,153 --> 00:37:51,053 plus jamais, 778 00:37:51,055 --> 00:37:52,788 et ce sera la fin. 779 00:37:52,790 --> 00:37:56,158 Et pour ta fille ? 780 00:37:56,160 --> 00:37:58,794 Jesse est mon combat, pas le tien. 781 00:38:18,983 --> 00:38:22,384 Salut, comment te sens-tu ? 782 00:38:22,386 --> 00:38:25,387 Comme quelqu'un qui aurait besoin d'une pizza là tout de suite. 783 00:38:27,591 --> 00:38:29,124 Et bien, il te laisse sortir demain, 784 00:38:29,126 --> 00:38:30,792 donc je peux te prendre n'importe quelle pizza que tu veux 785 00:38:30,794 --> 00:38:31,860 à l'endroit de ton choix. 786 00:38:31,862 --> 00:38:33,962 D'accord. 787 00:38:34,865 --> 00:38:38,200 Tu sais, en grandissant, 788 00:38:38,202 --> 00:38:39,902 nous n'avions pas beaucoup d'argent 789 00:38:39,904 --> 00:38:44,106 pour aller au cinéma ou acheter des jouets. 790 00:38:44,108 --> 00:38:45,774 À la place, elle m'emmenait en voiture, 791 00:38:45,776 --> 00:38:47,409 on faisait des longs trajets. 792 00:38:47,411 --> 00:38:51,446 Juste elle et moi et sa musique. 793 00:38:51,448 --> 00:38:53,515 Je me rappelle être sur la route avec elle 794 00:38:53,517 --> 00:38:57,986 et juste regarder les paysages 795 00:38:57,988 --> 00:38:59,421 et me sentir tellement heureux. 796 00:39:02,726 --> 00:39:05,527 Et maintenant, quand je fais la course, 797 00:39:05,529 --> 00:39:07,262 cette sensation de vitesse 798 00:39:07,264 --> 00:39:09,398 c'est comme... 799 00:39:10,768 --> 00:39:12,100 C'est comme revenir 800 00:39:12,102 --> 00:39:13,602 à ces jours. 801 00:39:17,341 --> 00:39:18,507 Je n'avais pas envie d'arrêter 802 00:39:18,509 --> 00:39:20,976 parce que, si je le fais... 803 00:39:28,252 --> 00:39:31,253 Tu vois, ce n'était pas si difficile. 804 00:39:33,924 --> 00:39:35,924 En réalité, c'était assez difficile. 805 00:39:39,430 --> 00:39:41,296 C'est un échantillon des cellules de Barry 806 00:39:41,298 --> 00:39:43,699 après quel que soit la chose qu'Harry leur ai faite. 807 00:39:43,701 --> 00:39:45,067 Comme tu peux le voir, non seulement c'est 808 00:39:45,069 --> 00:39:46,234 vidé de la super vitesse, 809 00:39:46,236 --> 00:39:47,803 mais ça se présente aussi 810 00:39:47,805 --> 00:39:49,571 comme un dommage au niveau chromosomique. 811 00:39:49,573 --> 00:39:52,741 Si Harry avait continué ce qu'il était en train de faire, 812 00:39:52,743 --> 00:39:55,677 il aurait pu te prendre tes pouvoirs de façon permanente. 813 00:39:55,679 --> 00:39:57,846 Même le méchant Wells n'a pas pu trouver comment faire ça. 814 00:39:57,848 --> 00:39:59,448 Bien, écoutez, quelqu'un ferait mieux de renvoyer son derrière 815 00:39:59,450 --> 00:40:01,016 de là où il vient ou bien je vais l'abattre moi-même. 816 00:40:01,018 --> 00:40:03,285 Amen. 817 00:40:03,287 --> 00:40:05,988 Qu'est-ce que tu veux dire, non ? 818 00:40:05,990 --> 00:40:07,356 Qu'est-ce qu'on aurait fait 819 00:40:07,358 --> 00:40:09,591 si on avait été dans sa position ? 820 00:40:09,593 --> 00:40:10,659 Je veux dire, t'aurais fait quoi 821 00:40:10,661 --> 00:40:12,427 si c'était Iris, Joe ? 822 00:40:12,429 --> 00:40:14,997 Et Cisco, quand Snart t'a kidnappé, 823 00:40:14,999 --> 00:40:16,231 a menacé de tuer ton frère 824 00:40:16,233 --> 00:40:17,532 à moins que tu ne l'aides, tu l'as fait, 825 00:40:17,534 --> 00:40:20,068 et aucun de nous ne te juge pour ça. 826 00:40:20,070 --> 00:40:22,671 Nous ne le ferons jamais quand ça touchera la famille. 827 00:40:22,673 --> 00:40:26,274 quand ça arrive aux personnes que nous aimons, 828 00:40:26,276 --> 00:40:27,643 on est tous vulnérables. 829 00:40:27,645 --> 00:40:30,846 Tout le monde peut se tromper et prendre une mauvaise décision. 830 00:40:30,848 --> 00:40:31,913 Il aurait pu le faire. 831 00:40:31,915 --> 00:40:32,914 Il aurait pu voler ma vitesse, 832 00:40:32,916 --> 00:40:33,982 partir loin avec. 833 00:40:33,984 --> 00:40:35,617 Aucun de nous ne l'aurait su, 834 00:40:35,619 --> 00:40:38,520 mais il ne l'a pas fait, et maintenant sa fille va mourir 835 00:40:38,522 --> 00:40:40,188 et on est d'accord avec ça ? 836 00:40:40,190 --> 00:40:42,190 Je ne peux pas l'abandonner. 837 00:40:42,192 --> 00:40:45,127 Je ne peux pas abandonner le monde. 838 00:40:45,129 --> 00:40:47,029 C'est un monde rempli de personnes 839 00:40:47,031 --> 00:40:49,464 qui font face à la mort. 840 00:40:49,466 --> 00:40:51,466 Je ne suis peut-être pas assez rapide 841 00:40:51,468 --> 00:40:55,437 pour battre Zoom, mais je ne vais pas juste 842 00:40:55,439 --> 00:41:00,308 fermer les brèches et oublier ça. 843 00:41:00,310 --> 00:41:03,512 Nous devons aider Wells. 844 00:41:04,348 --> 00:41:06,581 Écoutez, les gars, je... 845 00:41:06,583 --> 00:41:09,518 J'étais celui qui lui faisait confiance en premier. 846 00:41:09,520 --> 00:41:10,519 Je le reconnais. 847 00:41:10,521 --> 00:41:11,853 Je l'ai laissé rester 848 00:41:11,855 --> 00:41:14,189 quand vous tous me disiez littéralement de ne pas le faire, 849 00:41:14,191 --> 00:41:15,257 alors tout ce qui est arrivé 850 00:41:15,259 --> 00:41:16,625 jusqu'à ce point, je le prends sur moi, 851 00:41:16,627 --> 00:41:19,094 mais ce doit être une décision de groupe. 852 00:41:25,169 --> 00:41:27,035 Allez. 853 00:41:35,045 --> 00:41:37,245 Bien... 854 00:41:38,849 --> 00:41:41,283 Je suppose que c'est un au revoir. 855 00:41:41,285 --> 00:41:44,219 Non, ça ne l'est pas. 856 00:41:44,221 --> 00:41:46,388 Je te l'ai dit, on est une équipe. 857 00:41:46,390 --> 00:41:49,124 Maintenant tu en fais partie. 858 00:41:49,126 --> 00:41:50,459 Nous allons t'aider à sauver Jesse. 859 00:41:50,461 --> 00:41:53,228 Nous n'allons pas t'y envoyer tout seul. 860 00:41:53,230 --> 00:41:55,263 Nous allons sur Terre-2. 861 00:41:56,045 --> 00:41:58,141 Synchro par oykubuyuk Traduit par la communauté www.addic7ed.com