1 00:00:00,601 --> 00:00:02,107 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:02,132 --> 00:00:05,009 dan saya adalah manusia hidup terpantas. 3 00:00:05,828 --> 00:00:08,679 Bagi dunia luar, saya hanyalah saintis forensik yang biasa, 4 00:00:08,704 --> 00:00:11,463 tetapi secara rahsia, dengan bantuan rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:11,488 --> 00:00:14,856 saya menentang jenayah dan mencari manusia-meta seperti saya. 6 00:00:15,177 --> 00:00:17,077 Saya memburu orang yang membunuh ibu saya, 7 00:00:17,079 --> 00:00:20,447 namun dalam berbuat demikian, saya mendedahkan dunia ini kepada ancaman baru. 8 00:00:20,449 --> 00:00:23,750 Dan hanya sayalah yang cukup pantas untuk menghalang mereka. 9 00:00:23,752 --> 00:00:26,653 Sayalah, The Flash. 10 00:00:26,655 --> 00:00:28,922 Sebelum ini dalam The Flash... 11 00:00:28,924 --> 00:00:30,457 Inikah sebabnya kamu datang ke Central City? 12 00:00:30,459 --> 00:00:31,768 Ini sudah mengarut. 13 00:00:31,793 --> 00:00:33,327 Sebenarnya saya tidak perlu jelaskannya pada kamu. 14 00:00:33,329 --> 00:00:34,862 Ini melanggar undang-undang. Saya seorang polis. 15 00:00:34,864 --> 00:00:36,630 Detektif yang tidak tahu dia ada anak lelaki. 16 00:00:36,632 --> 00:00:38,098 Saya berjumpa ibu hari ini. 17 00:00:38,100 --> 00:00:39,800 Dia kata sudah lama kamu tidak datang. 18 00:00:39,802 --> 00:00:40,934 Dia fikir sebab kamu marahkan dia. 19 00:00:40,936 --> 00:00:42,236 Saya berhak untuk berasa marah. 20 00:00:42,238 --> 00:00:43,713 Saya akan meninggalkan Central City. 21 00:00:43,738 --> 00:00:44,369 Apa? 22 00:00:44,394 --> 00:00:46,240 Saya diterima masuk ke program Sains Forensik 23 00:00:46,242 --> 00:00:47,508 di Universiti Midway City. 24 00:00:47,510 --> 00:00:49,243 Turtle sudah dikurung di pipeline. 25 00:00:49,245 --> 00:00:51,852 Apa yang kita perlu buat ialah gunakan dia mencuri kepantasan Zoom, 26 00:00:51,877 --> 00:00:53,580 dan kemudian kita dapatkan semula anak perempuan kamu. 27 00:00:53,582 --> 00:00:55,549 Itu mungkin lebih lama dari yang kita jangkakan. 28 00:00:55,551 --> 00:00:56,884 Sebab Turtle sudah mati. 29 00:00:56,886 --> 00:00:59,887 Sekarang, putuskan sebagai balasan 30 00:00:59,889 --> 00:01:01,989 ke atas nyawa anak perempuan kamu. 31 00:01:01,991 --> 00:01:05,025 Saya akan tolong kamu mencuri kepantasan The Flash. 32 00:01:06,244 --> 00:01:07,244 33 00:01:07,263 --> 00:01:09,997 Ramai orang fikir sekarang ini tar adalah bahan membuat bumbung. 34 00:01:09,999 --> 00:01:13,380 Fakta mengujakan - ia juga digunakan sebagai ubat dan bahan perasa 35 00:01:13,405 --> 00:01:14,902 untuk gula-gula dan minuman keras. 36 00:01:14,904 --> 00:01:16,810 Saya jamin apa yang anda fikirkan sekarang 37 00:01:16,835 --> 00:01:19,473 bukannya yang sedap, bukan? 38 00:01:19,475 --> 00:01:20,874 Apa yang saya harap anda fikirkan ialah, 39 00:01:20,876 --> 00:01:23,777 "Wow! Clay benar-benar mahu tahu tentang" 40 00:01:23,779 --> 00:01:25,379 "di mana saya letakkan duit itu". 41 00:01:25,381 --> 00:01:27,180 "Saya rasa saya akan berikan nombor akaun itu sekarang," 42 00:01:27,182 --> 00:01:30,627 "jadi dia tidak akan jatuhkan saya ke dalam tangki tar yang mendidih ini." 43 00:01:30,652 --> 00:01:32,094 - Emm.. - Hmm? 44 00:01:32,119 --> 00:01:33,852 Maafkan saya, apa? 45 00:01:34,757 --> 00:01:39,293 Bank Central City, nombor akaun, 5 4 6 3 7 2 8. 46 00:01:40,863 --> 00:01:42,963 Tolonglah. Tolonglah angkat saya sekarang. 47 00:01:42,965 --> 00:01:44,129 Saya sangat menyesal... 48 00:01:44,154 --> 00:01:47,322 Argh! 49 00:01:49,438 --> 00:01:52,706 Saya ingat kamu kata kamu tidak akan bunuh dia? 50 00:01:52,708 --> 00:01:54,241 Banyak yang saya cakapkan. 51 00:01:57,279 --> 00:01:58,445 Di mana Joey? 52 00:01:58,447 --> 00:01:59,880 Harapnya adalah dia di mana-mana. 53 00:01:59,882 --> 00:02:00,914 Mari pergi. 54 00:02:02,451 --> 00:02:04,217 Masuk ke dalam kereta! Mari pergi! 55 00:02:04,219 --> 00:02:05,952 Pandu! Pandu! 56 00:02:20,075 --> 00:02:22,498 Hari ini. 57 00:02:34,016 --> 00:02:39,016 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 58 00:02:39,354 --> 00:02:41,521 Ada seni kata sebuah lagu yang saya gemari. 59 00:02:41,523 --> 00:02:44,591 "Setiap semua hati di dunia yang kecewa masih berdegup." 60 00:02:44,593 --> 00:02:47,427 "Milikku masih berdegup, tetapi terluka." 61 00:02:47,429 --> 00:02:49,362 "Semoga ianya tidaklah lama." 62 00:02:49,364 --> 00:02:50,897 "Satu-satunya yang ku tahu ialah," 63 00:02:50,899 --> 00:02:53,667 "masa merubah segalanya." 64 00:02:54,688 --> 00:02:57,521 Saya tak terfikir tentang berapa banyak perkara gila yang polis saksikan. 65 00:02:57,523 --> 00:02:58,955 Dan tidak boleh undur semula dari melihatnya. 66 00:02:58,957 --> 00:03:00,457 Ayah memang mahu menjadi polis? 67 00:03:00,459 --> 00:03:02,025 Ya, ayah saya salah seorang darinya. 68 00:03:02,027 --> 00:03:03,621 Dia ialah hero ayah, jadi... 69 00:03:03,646 --> 00:03:05,262 ayah tak pernah terfikir untuk menjadi yang lain. 70 00:03:05,264 --> 00:03:06,430 Bagaimana dengan kamu? 71 00:03:06,432 --> 00:03:09,032 Tidak, saya mahu menjadi angkasawan. 72 00:03:09,034 --> 00:03:11,164 Nanti, itulah juga yang Barry mahukan. 73 00:03:11,189 --> 00:03:13,070 Betul ke? Mungkin bukan atas sebab yang sama. 74 00:03:13,072 --> 00:03:14,259 Pergi ke angkasa adalah seperti, 75 00:03:14,284 --> 00:03:16,539 kelajuan tertinggi yang manusia mampu capai, jadi, 76 00:03:16,564 --> 00:03:18,611 sama ada angkasawan atau, seperti.. 77 00:03:18,636 --> 00:03:19,876 Ayah pernah dengar pesawat "scramjet"? 78 00:03:19,878 --> 00:03:20,916 Hmm mmm. 79 00:03:20,941 --> 00:03:23,924 Baiklah, ianya seperti supersonik melalui tabung oksigen. 80 00:03:23,949 --> 00:03:25,248 Ia menggilakan. 81 00:03:25,250 --> 00:03:27,050 Betul kata kamu. Bukan alasan yang sama seperti Barry. 82 00:03:27,052 --> 00:03:29,419 Kamu memang betul-betul minat tentang kelajuan, hah? 83 00:03:29,421 --> 00:03:30,787 Ya, maksud saya, itulah yang saya sukakan. 84 00:03:30,789 --> 00:03:33,656 Itukah sebabnya kamu masih berlumba? 85 00:03:35,694 --> 00:03:37,360 Kamu masih lagi, bukan? 86 00:03:37,362 --> 00:03:39,830 Bukankah itu agak merbahaya? 87 00:03:39,832 --> 00:03:42,265 Ya, bagi orang yang berlumba melawan saya, 88 00:03:42,267 --> 00:03:44,234 sudah tentu. 89 00:03:45,270 --> 00:03:46,636 Lihat, terima kasih kerana meluangkan masa, 90 00:03:46,638 --> 00:03:47,904 tapi saya kena pergi. 91 00:03:47,906 --> 00:03:49,573 Masih awal. Janganlah pergi dulu. 92 00:03:49,575 --> 00:03:51,808 Bukan, saya ada perkara untuk dibuat. 93 00:03:51,810 --> 00:03:54,344 Saya jumpa kamu semua nanti. 94 00:04:00,486 --> 00:04:02,652 Kenapa kamu buat begitu? 95 00:04:02,654 --> 00:04:04,588 "Terima kasih luangkan masa?" 96 00:04:04,590 --> 00:04:06,690 Dia anak ayah atau sahabat yang tidak kena umur? 97 00:04:06,692 --> 00:04:08,625 Tengoklah, saya tahu yang keadaannya pelik. 98 00:04:08,627 --> 00:04:10,427 Saya cuma cuba mengenal pasti. 99 00:04:10,429 --> 00:04:11,928 Dari sudut pandangan saya, ia seperti 100 00:04:11,930 --> 00:04:13,363 ayah mengelakkan sesuatu yang boleh, 101 00:04:13,365 --> 00:04:15,832 oh, tak tahulah saya, buatkan Wally terbunuh. 102 00:04:15,834 --> 00:04:18,135 Kenyataan yang Wally mahu mengenali ayah 103 00:04:18,137 --> 00:04:20,303 adalah suatu kejayaan besar, jadi lain kali, 104 00:04:20,305 --> 00:04:22,339 bolehkah kamu cuba untuk menghalau dia dari rumah? 105 00:04:22,341 --> 00:04:24,875 Lihatlah, ayah, saya ikut sahaja kalau itu yang ayah mahukan, 106 00:04:24,877 --> 00:04:28,779 tapi ayah yang mana secara tepatnya yang ayah mahu dia kenali? 107 00:04:28,781 --> 00:04:31,348 Sebab orang yang saya lihat malam ini, 108 00:04:31,350 --> 00:04:34,484 saya tidak kenal ayah yang itu. 109 00:04:37,856 --> 00:04:41,124 Memasukkan catatan 1-14, Otak Turtle. 110 00:04:41,126 --> 00:04:45,695 Jadi, apa yang saya pelajari dari bahan otak Turtle 111 00:04:45,697 --> 00:04:48,832 dan Reverse-Flash, sebagaimana hasilnya, 112 00:04:48,834 --> 00:04:50,433 membolehkan saya untuk menyempurnakan suatu alat 113 00:04:50,435 --> 00:04:54,504 yang apabila dipasang dalam pakaian The Flash, 114 00:04:54,506 --> 00:04:57,841 akan membolehkan saya memerah kepantasannya, jadi bila tiba waktunya 115 00:04:57,843 --> 00:05:01,578 dia mencecah Daya Kepantasan... 116 00:05:03,415 --> 00:05:07,617 saya boleh mula... mengumpul. 117 00:05:09,188 --> 00:05:12,923 Saya harap ada cara lain, tetapi tiada. 118 00:05:12,925 --> 00:05:14,224 - Oh, hei. - Hei. 119 00:05:14,226 --> 00:05:17,294 Lewat kamu berada di sini. 120 00:05:17,296 --> 00:05:18,295 Kamu pun begitu. 121 00:05:18,297 --> 00:05:21,576 Bukankah kamu sepatutnya keluar, lakukan apa-apa 122 00:05:21,601 --> 00:05:24,034 yang orang berumur 26 tahun biasa lakukan pada malam Khamis? 123 00:05:24,036 --> 00:05:25,635 Emm... saya baru kembali keseorangan. 124 00:05:25,637 --> 00:05:27,404 - Ahh... - Jadi saya ingat saya boleh 125 00:05:27,406 --> 00:05:29,105 selesaikan masalah tembusan itu. 126 00:05:29,107 --> 00:05:31,441 Tengok-tengok kalau saya boleh temui cara bagaimana untuk menutupnya. 127 00:05:31,443 --> 00:05:32,757 Nampak seperti kamu mempunyai idea. 128 00:05:32,782 --> 00:05:35,616 Betul. 129 00:05:35,641 --> 00:05:36,872 Saya lebih bagus jika bersendirian. 130 00:05:36,897 --> 00:05:38,960 Oh, tidak, pernahkah kamu dengar "Dua kepala lebih dari satu?" 131 00:05:38,985 --> 00:05:40,024 Tidak. 132 00:05:40,049 --> 00:05:41,641 Tentunya perkara Earth 1 sahaja. 133 00:05:41,666 --> 00:05:43,031 Kamu faham bukan bagi saya, 134 00:05:43,056 --> 00:05:44,533 bumi saya ialah Earth 1? - Ya. 135 00:05:44,558 --> 00:05:46,556 Bumi kamu masih belum menghasilkan jirim kuark CFL, 136 00:05:46,581 --> 00:05:49,666 jadi kamu perlukan masa yang panjang untuk merapatkan jurang sains itu. 137 00:05:49,691 --> 00:05:51,719 Saya akan lakukannya sendiri. 138 00:05:51,735 --> 00:05:52,934 Sains ini? 139 00:05:52,936 --> 00:05:56,004 Ya, sains itu. 140 00:05:56,006 --> 00:05:57,606 Saksikan ini. 141 00:06:02,646 --> 00:06:04,746 Itu menjengkelkan. 142 00:06:04,748 --> 00:06:06,982 Wow! Baiklah, saya sudah menyamakan kefahaman 143 00:06:06,984 --> 00:06:09,117 untuk masa seterusnya, seperti, 30 minit, lebih kurang. 144 00:06:09,119 --> 00:06:11,152 Nampak macam saya terlepas satu. 145 00:06:11,154 --> 00:06:13,121 Baiklah, kamu boleh tolong, 146 00:06:13,123 --> 00:06:14,689 tapi saya yang mengetuainya. 147 00:06:14,691 --> 00:06:16,598 Yalah, kamu yang mengetuainya. 148 00:06:28,991 --> 00:06:30,323 Tengoklah itu. 149 00:06:36,680 --> 00:06:38,914 Hei. 150 00:06:38,916 --> 00:06:40,348 Apa yang kamu buat di sini 151 00:06:40,350 --> 00:06:42,417 selain dari cuba membuatkan saya menjalani terapi? 152 00:06:42,419 --> 00:06:44,252 Saya sudah beritahu kamu, saya lakukan sedikit kajian 153 00:06:44,254 --> 00:06:46,321 saya fikir tentunya idea yang bagus 154 00:06:46,323 --> 00:06:49,190 sebagai sebuah cerita untuk akhbar, tambahan lagi tentunya 155 00:06:49,192 --> 00:06:51,026 cara yang bagus untuk kita benar-benar mengenali satu sama lain. 156 00:06:51,028 --> 00:06:53,295 Maksud saya, saya mahu apa yang hebat sangat tentang ini 157 00:06:53,297 --> 00:06:56,331 hingga kamu tidak mahu lepaskannya, dik. 158 00:06:56,614 --> 00:06:58,293 Tidak ada sesiapa di sini yang mahu gambar mereka 159 00:06:58,318 --> 00:06:59,601 dalam akhbar, kamu faham? 160 00:06:59,603 --> 00:07:01,229 Dan bahagian akhbar yang mana? 161 00:07:01,254 --> 00:07:02,953 Muka hadapan di mana mereka letakkan orang dikehendaki 162 00:07:02,978 --> 00:07:04,940 atau di bahagian belakang tentang kematian? 163 00:07:04,942 --> 00:07:06,174 Yo, apa kata kamu ambil saja satu muka surat 164 00:07:06,176 --> 00:07:07,475 dari buku ayah kamu? 165 00:07:07,477 --> 00:07:09,010 Biarkan saya buat apa yang saya akan buat, boleh? 166 00:07:09,012 --> 00:07:10,378 Saya tidak perlukan kakak besar. 167 00:07:10,380 --> 00:07:12,247 Saya tahu, kamu perlukan seorang pengurus pengebumian. 168 00:07:12,249 --> 00:07:14,582 Perlumbaan terakhir malam ini, kamu semua. 169 00:07:14,584 --> 00:07:17,385 Juara bertahan kita, Tail Lights. 170 00:07:23,493 --> 00:07:25,226 Oh. 171 00:07:25,228 --> 00:07:27,028 Apa? 172 00:07:27,030 --> 00:07:29,030 Tidak ada ucapan semoga berjaya? 173 00:07:51,655 --> 00:07:52,895 Kami akan siarkan berita mutakhir 174 00:07:52,920 --> 00:07:55,423 berkenaan kempen datuk bandar Oliver Queen sebentar lagi. 175 00:07:55,425 --> 00:07:58,059 Dalam berita tempatan, Roofing Tar Industries, 176 00:07:58,061 --> 00:08:00,161 yang binasa disebabkan oleh letupan 177 00:08:00,163 --> 00:08:02,630 pemangkin partikel S.T.A.R. Labs dua tahun lalu 178 00:08:02,632 --> 00:08:05,000 akhirnya sedia untuk dibuka semula. 179 00:08:12,342 --> 00:08:16,277 Kamu semua, bersihkan sebelum kamu pulang! 180 00:08:34,064 --> 00:08:36,531 Dua tahun! 181 00:08:36,533 --> 00:08:39,200 Dua tahun saya terperangkap dalam tanah, 182 00:08:39,202 --> 00:08:40,802 dalam kegelapan. 183 00:08:40,804 --> 00:08:42,337 Saya tidak boleh melihat, 184 00:08:42,339 --> 00:08:44,139 saya tidak boleh merasa, 185 00:08:44,141 --> 00:08:46,307 tapi saya masih boleh membenci. 186 00:08:48,612 --> 00:08:49,911 Joey? 187 00:08:49,913 --> 00:08:51,413 Pernahkan kamu memikirkan apa rasanya 188 00:08:51,415 --> 00:08:54,382 bila kamu jatuhkan saya dalam tangki berisi tar yang mendidih? 189 00:08:54,384 --> 00:08:56,518 Oleh kerana kepala saya masuk terlebih dahulu, 190 00:08:56,520 --> 00:08:59,487 sebenarnya saya rasakan telinga dan hidung saya terbakar. 191 00:08:59,489 --> 00:09:02,190 Kesakitan bola mata saya melecur tidak dapat dibayangkan, 192 00:09:02,192 --> 00:09:05,060 tetapi cara ianya membakar kerongkong saya 193 00:09:05,062 --> 00:09:09,764 sewaktu saya cuba untuk bernafas saya rasa adalah sangat istimewa. 194 00:09:09,766 --> 00:09:11,866 Tolonglah. 195 00:09:11,868 --> 00:09:14,736 Apa kata saya tunjukkan saja pada kamu? 196 00:09:21,270 --> 00:09:22,412 Maafkan saya. 197 00:09:22,437 --> 00:09:24,504 - Barr, kamu baik? - Hei. 198 00:09:24,591 --> 00:09:26,700 Iya, ya, tidak, cuma ianya, kamu tahulah, pelik rasanya, 199 00:09:26,725 --> 00:09:27,851 Patty tiada di sini. 200 00:09:27,853 --> 00:09:29,619 Oh, bukan atas alasan yang sama, 201 00:09:29,645 --> 00:09:31,011 tapi saya rindukan Patty juga. 202 00:09:31,013 --> 00:09:32,274 Apa yang kita perolehi? 203 00:09:32,299 --> 00:09:35,400 Nama mangsa ialah Daniel Burge. 204 00:09:35,618 --> 00:09:37,585 Bukannya seorang yang sebenarnya baik, 205 00:09:37,587 --> 00:09:41,789 tetapi dapat membeli garaj ini dua tahun lalu. 206 00:09:41,791 --> 00:09:44,592 Ianya seolah-olah dia dicelup ke dalam volkano. 207 00:09:44,594 --> 00:09:46,627 Oh, ya. 208 00:09:46,629 --> 00:09:48,829 Sebenarnya kedalaman dan keseragaman 209 00:09:48,831 --> 00:09:50,798 corak pembakaran ini ialah seperti yang akan kamu lihat 210 00:09:50,800 --> 00:09:54,134 jika seseorang dilitupi dalam sesuatu seperti lava, 211 00:09:54,136 --> 00:09:55,669 tetapi dengan suhu pembakaran rendah 212 00:09:55,671 --> 00:09:57,938 dan ditambah dengan ciri-ciri bahan kimia. 213 00:09:57,940 --> 00:10:01,175 Penyiasat kebakaran tidak menemui pemangkin bantuan. 214 00:10:01,177 --> 00:10:03,377 Iya, dia mungkin bukan dilakukan manusia-meta. 215 00:10:03,379 --> 00:10:06,146 Baiklah, saya akan ambil contoh untuk dibawa ke S.T.A.R. Labs. 216 00:10:06,148 --> 00:10:07,848 Minta Cisco jalankan beberapa ujian. 217 00:10:07,850 --> 00:10:09,783 Bagus, saya akan pergi menemui Iris untuk makan tengahari. 218 00:10:09,785 --> 00:10:11,385 Dia mahu berbincang dengan saya berkenaan Wally. 219 00:10:11,387 --> 00:10:13,120 Ya, bagaimana perkembangannya, kamu dengan dia? 220 00:10:13,122 --> 00:10:15,456 Hebat. Nampaknya, bagus. 221 00:10:15,458 --> 00:10:17,358 Saya tidak tahulah, selangkah demi selangkah. 222 00:10:17,360 --> 00:10:18,559 Saya cuba berikan dia ruang. 223 00:10:18,561 --> 00:10:20,628 Maksud saya, dia baru kehilangan ibunya. 224 00:10:20,630 --> 00:10:22,363 Cuma tinggal saya dan kakaknya. 225 00:10:22,365 --> 00:10:23,891 Dia menghadapi banyak perkara. 226 00:10:23,916 --> 00:10:24,948 Ya, dia baru menemui ayah terbaik 227 00:10:24,950 --> 00:10:25,916 yang dia boleh hajatkan. 228 00:10:25,918 --> 00:10:27,217 Oh, sekarang baru kamu cakap, 229 00:10:27,219 --> 00:10:28,585 tapi bukannya selalu kamu fikir begitu. 230 00:10:28,587 --> 00:10:29,738 Kamu agak tegas. 231 00:10:29,763 --> 00:10:30,894 Itu yang pastinya. 232 00:10:30,919 --> 00:10:32,726 Tapi tegas tidak semestinya perkara yang buruk, 233 00:10:32,751 --> 00:10:36,360 terutamanya bila kamu tahu ianya datang dari rasa sayang. 234 00:10:36,385 --> 00:10:38,988 - Saya akan borak dengan kamu nanti. - Ya. 235 00:10:39,832 --> 00:10:42,399 Ia menjijikkan. 236 00:10:56,232 --> 00:10:58,399 Baiklah, sekarang ketik di sini. 237 00:10:59,268 --> 00:11:01,068 Bam, itulah applikasi saya. 238 00:11:01,070 --> 00:11:03,570 Nampak, applikasi itu baru dilancarkan. 239 00:11:07,877 --> 00:11:10,744 Jadi, kamu boleh selaraskan semua terbitan media sosial 240 00:11:10,746 --> 00:11:11,979 tentang aktiviti manusia-meta. 241 00:11:12,042 --> 00:11:13,842 Jika ada orang nampak perkara menggilakan di Central City, 242 00:11:13,844 --> 00:11:15,043 saya akan terima amaran tentangnya. 243 00:11:15,045 --> 00:11:16,611 Yo, kawan, 244 00:11:16,613 --> 00:11:18,246 kamu memang ada banyak masa. 245 00:11:18,248 --> 00:11:20,709 Oh, saya ingat kamu akan kata ianya menarik. 246 00:11:28,158 --> 00:11:29,758 Saya cuma cakap, kamu tak boleh menilai saya. 247 00:11:29,760 --> 00:11:31,559 Bukankah teman wanita kamu baru berpisah dengan kamu? 248 00:11:31,561 --> 00:11:33,461 - Ya? - Agak pasti dia baru saja. 249 00:11:33,463 --> 00:11:35,130 Hei, Harry. 250 00:11:35,132 --> 00:11:37,832 Nanti, jadi kalau aplikasi ini boleh menjadi mata dan telinga kamu ke serata bandar, 251 00:11:37,834 --> 00:11:40,702 kenapa kamu tidak gunakannya untuk mencari teman wanita seterusnya? 252 00:11:40,704 --> 00:11:41,836 Adakah saya baru saja membuat aplikasi mencari pasangan? 253 00:11:41,838 --> 00:11:43,038 Hmm mmm. 254 00:11:43,040 --> 00:11:44,339 Tidak, tak akan mulakan miang begitu. 255 00:11:44,341 --> 00:11:45,707 Ianya tentang meneliti latar belakang kamu. 256 00:11:45,709 --> 00:11:47,375 Ini bukannya tempat sebegitu. 257 00:11:49,579 --> 00:11:50,879 Hei, sayang. 258 00:11:50,881 --> 00:11:52,414 Hei. 259 00:11:54,740 --> 00:11:56,117 Nampak seperti kamu berkerja keras. 260 00:11:56,119 --> 00:11:57,385 Memang saya pun. 261 00:11:57,387 --> 00:11:58,753 Mengkaji sebuah cerita. 262 00:11:58,755 --> 00:12:01,790 Yang akan buatkan kamu rasa menarik sebenarnya. 263 00:12:01,792 --> 00:12:03,625 Hmm. 264 00:12:03,627 --> 00:12:06,928 Ini ialah Curran Roberts. 265 00:12:06,930 --> 00:12:08,430 Selepas kepalanya merempuh cermin belakang 266 00:12:08,432 --> 00:12:13,234 kereta lumbanya, dia menjadi koma selama enam bulan. 267 00:12:13,236 --> 00:12:16,337 Budak ini, dia mati. 268 00:12:16,339 --> 00:12:18,273 Keretanya merempuh pokok 269 00:12:18,275 --> 00:12:20,408 pada kelajuan 110 batu sejam. 270 00:12:20,410 --> 00:12:22,343 Mereka semua pelumba jalanan, ayah. 271 00:12:22,345 --> 00:12:24,946 Dan Wally boleh menjadi mangsa seterusnya. 272 00:12:25,646 --> 00:12:27,615 Apa yang kamu mahu ayah lakukan, Iris? 273 00:12:27,617 --> 00:12:28,650 Penjarakan dia? 274 00:12:28,652 --> 00:12:30,318 Atau hentikan perlumbaan itu? 275 00:12:30,320 --> 00:12:31,853 Begini, saya waktu dahulu saya pelajari, 276 00:12:31,855 --> 00:12:33,888 yang kamu tidak akan dapat hentikan anak-anak dari menjadi diri mereka sendiri. 277 00:12:33,890 --> 00:12:35,824 Betulkah? 278 00:12:35,826 --> 00:12:38,793 Kenapa ayah tidak mahu berperanan sebagai bapanya, ayah? 279 00:12:38,795 --> 00:12:40,895 Apa yang ayah takutkan sangat? 280 00:12:40,897 --> 00:12:42,163 Baiklah, betul kata kamu. 281 00:12:42,165 --> 00:12:43,898 Ayah takut. 282 00:12:43,900 --> 00:12:46,968 Ayah takut dia tidak akan menerima ayah, kita. 283 00:12:46,970 --> 00:12:48,703 Waktu kali terakhir ayah berhadapan dengan dia 284 00:12:48,705 --> 00:12:50,705 pasal perlumbaan itu, ianya tidak berjalan lancar, ingat lagi? 285 00:12:50,707 --> 00:12:52,440 Dan ayah mahu ianya baik saja dengan Wally. 286 00:12:52,442 --> 00:12:54,476 Maksud ayah, selepas kehilangan selama bertahun-tahun, 287 00:12:54,478 --> 00:12:57,812 ayah mahukan dia dalam hidup kita, 288 00:12:57,814 --> 00:13:02,183 Lihatlah, biar dia percayakan ayah dahulu, 289 00:13:02,185 --> 00:13:05,787 lepas itu barulah ayah boleh lakukan sesuatu tentangnya. 290 00:13:05,789 --> 00:13:07,355 Baiklah. 291 00:13:12,896 --> 00:13:14,429 Apa masalahnya? 292 00:13:14,431 --> 00:13:16,898 Emm, bukan... Saya tidak ingat, 293 00:13:16,900 --> 00:13:18,867 ianya pergerakan partikel-menyongsang-kiri 294 00:13:18,869 --> 00:13:21,136 sekiranya ia berpusing dan bergerak adalah sama, atau bertentangan? 295 00:13:21,138 --> 00:13:22,915 - Ia... - Bukan, tunggu, saya boleh dapatkannya. 296 00:13:22,940 --> 00:13:25,228 Tunggu dulu, jangan jawabkan. 297 00:13:29,780 --> 00:13:32,113 Bertentangan. Saya sudah agak. 298 00:13:32,115 --> 00:13:33,644 Kamu tahu itu sangat menyakitkan hati? 299 00:13:33,669 --> 00:13:35,825 Ia.. Kamu tahulah, cuma terpaksa... 300 00:13:35,850 --> 00:13:40,408 Mengecas semula ingatan jangka pendek sekali-sekala. 301 00:13:43,260 --> 00:13:44,766 Rasanya macam dulu-dulu. 302 00:13:44,791 --> 00:13:45,627 Baiklah. 303 00:13:45,629 --> 00:13:47,028 Ya, maksud saya, saya tahu, jelas sekali, 304 00:13:47,053 --> 00:13:48,707 ini kali pertama kita berkerja bersama-sama, 305 00:13:48,709 --> 00:13:51,299 tapi banyak saya pelajari dari kamu. 306 00:13:51,301 --> 00:13:53,701 Wells yang dulu memang seorang mentor. 307 00:13:55,005 --> 00:13:56,471 Dia percaya saya boleh lakukan apa saja. 308 00:13:56,473 --> 00:13:58,249 Buatkan saya percayakannya. 309 00:13:58,274 --> 00:13:59,240 Baiklah. 310 00:13:59,242 --> 00:14:01,406 Dia membuka dunia yang sepenuhnya baru bagi saya. 311 00:14:01,438 --> 00:14:04,480 Agaknya dia benar-benar hampir seperti seorang bapa. 312 00:14:05,542 --> 00:14:06,848 - Hentikannya, boleh? - Apa? 313 00:14:06,850 --> 00:14:08,650 Saya tidak minta bantuan kamu, okey? 314 00:14:08,652 --> 00:14:10,552 Saya pastinya tidak minta untuk menjadi mentor kamu. 315 00:14:10,554 --> 00:14:11,553 Baiklah, bertenang. 316 00:14:11,555 --> 00:14:12,921 Saya cuma bercakap tentang... 317 00:14:12,923 --> 00:14:14,155 Hei kamu tahu? Saya sudah pun ada anak. 318 00:14:14,157 --> 00:14:15,590 Saya tidak perlukan yang lain, jadi berambus. 319 00:14:15,592 --> 00:14:17,725 Biar saya selesaikannya sendiri. 320 00:14:19,596 --> 00:14:21,496 Baiklah. 321 00:14:31,408 --> 00:14:34,409 Hei, saya periksa contoh dari kawasan jenayah kamu dengan enam cara sejak hari Ahad. 322 00:14:34,411 --> 00:14:35,410 Apa yang tidak kena dengan kamu? 323 00:14:35,412 --> 00:14:36,544 Saya telah... 324 00:14:36,546 --> 00:14:38,713 Ahh, tiada apalah. Apa cerita? 325 00:14:38,715 --> 00:14:40,215 Dua perkara, sangat menghairankan. 326 00:14:40,217 --> 00:14:42,450 Satu, pastinya sel manusia-meta dalam minyak itu. 327 00:14:42,452 --> 00:14:44,485 Dan ke-dua, dia bukannya mati dari pembakaran. 328 00:14:44,487 --> 00:14:45,653 Ianya kelemasan. 329 00:14:45,655 --> 00:14:47,455 Kelemasan? 330 00:14:47,457 --> 00:14:49,691 Itu memang masuk akal sebenarnya. 331 00:14:49,693 --> 00:14:51,893 Pembakaran itu menunjukkan bahawa tubuhnya dilitupi sesuatu. 332 00:14:51,895 --> 00:14:54,562 Rujukan-silang aras O2 dalam bahan organic, 333 00:14:54,564 --> 00:14:56,764 Saya temui padanan tepat terhadap binatang yang terperangkap 334 00:14:56,766 --> 00:14:58,366 dan terperap dalam serapan asfal. 335 00:14:58,368 --> 00:14:59,901 Orang itu jadikan seperti fosil. 336 00:14:59,903 --> 00:15:01,236 Wow.. 337 00:15:01,238 --> 00:15:03,004 Jadi siapa pun yang membunuh dia 338 00:15:03,006 --> 00:15:04,154 seolah-olah adalah 339 00:15:04,179 --> 00:15:06,241 - Tar Pit yang berjalan. - Tar pit (Turapan Tar). 340 00:15:06,243 --> 00:15:07,942 Mmm, lambat sangat. 341 00:15:07,944 --> 00:15:09,210 Tak mengapa. 342 00:15:09,212 --> 00:15:11,145 Jadi, dia secara asasnya 343 00:15:11,147 --> 00:15:13,514 melemaskan mereka di dalam tar. 344 00:15:13,516 --> 00:15:15,316 Tuhan, itu pertunjukkan yang menakutkan. 345 00:15:15,318 --> 00:15:17,982 Kenapa dia sasarkan pada Daniel Burge? 346 00:15:18,955 --> 00:15:21,356 Oh, itu aplikasi media sosial manusia-meta saya. 347 00:15:21,358 --> 00:15:23,024 Betul tu. 348 00:15:23,026 --> 00:15:24,292 Ada serangan sedang berlaku. 349 00:15:24,294 --> 00:15:26,461 6th and Bell, di tengah bandar. 350 00:15:54,672 --> 00:15:57,739 Ingat saya lagi, Clay? 351 00:15:58,895 --> 00:16:00,461 Kami sudah bunuh kamu. 352 00:16:00,463 --> 00:16:03,665 Saya jamin sekarang kamu tidak fikirkan... 353 00:16:03,667 --> 00:16:06,601 "Yummy." 354 00:16:06,603 --> 00:16:08,970 Yo, kamu semua nampak ini? 355 00:16:08,972 --> 00:16:10,538 Oh, ya, kami dapat melihatnya. 356 00:16:18,214 --> 00:16:19,547 Baiklah, ada idea? 357 00:16:19,549 --> 00:16:20,915 Kekenyalan aspal menurun 358 00:16:20,917 --> 00:16:22,083 apabila suhu menurun. 359 00:16:22,085 --> 00:16:23,284 Ya, ya, ya, dan ia akan mengeras. 360 00:16:23,286 --> 00:16:25,386 Hei, cari jalan untuk menyejukkan dia. 361 00:16:30,293 --> 00:16:33,061 Hei, barbeque! 362 00:16:33,063 --> 00:16:35,224 Pukullah saya sebaik mana kamu boleh! 363 00:16:48,511 --> 00:16:50,378 Oh, ho ho ho, ya! 364 00:16:50,380 --> 00:16:52,947 Pasukan Flash! 365 00:16:52,949 --> 00:16:54,482 Hei, kawan. 366 00:16:54,484 --> 00:16:55,917 Saya ada soalan untuk kamu. 367 00:16:55,919 --> 00:16:57,552 Mari pergi. 368 00:17:02,158 --> 00:17:05,293 Kamu akan pulang, Jesse. 369 00:17:05,295 --> 00:17:06,627 Kamu akan pulang. 370 00:17:11,349 --> 00:17:12,677 Baiklah, jadi Tar Pit... 371 00:17:12,710 --> 00:17:14,545 - Tar Pit, itu yang kita namakan dia? - Betul tu. 372 00:17:14,570 --> 00:17:16,693 Tar Pit mensasarkan Clay Stanley. 373 00:17:16,718 --> 00:17:19,022 Stanley, rupa-rupanya, pembunuh upahan 374 00:17:19,047 --> 00:17:21,169 yang CCPD cuba jejaki untuk sekian lama, 375 00:17:21,194 --> 00:17:23,814 tetapi mereka masih belum dapat bukti yang kukuh. 376 00:17:23,839 --> 00:17:25,105 Tidak bermaksud menyindir. 377 00:17:25,107 --> 00:17:26,974 Adakah kita tahu sebab dia diserang? 378 00:17:26,976 --> 00:17:29,043 Ah, Stanley tidak menjawab sebarang soalan saya. 379 00:17:29,045 --> 00:17:30,010 Dia agak ketakutan. 380 00:17:30,012 --> 00:17:31,111 Apabila seorang pembunuh upahan ketakutan, 381 00:17:31,113 --> 00:17:32,413 kamu tahu ada sesuatu yang tidak kena. 382 00:17:32,415 --> 00:17:34,148 Hei, adakah kamu dapat pengenalan manusia-meta itu? 383 00:17:34,150 --> 00:17:36,083 Ya, saya periksa melalui lima 384 00:17:36,085 --> 00:17:37,818 sistem pengecaman wajah yang berbeza sekarang, 385 00:17:37,820 --> 00:17:39,952 jadi ia mungkin mengambil sedikit masa. 386 00:17:40,156 --> 00:17:41,522 Dan itu dia. 387 00:17:41,524 --> 00:17:43,424 Siapa penggodam terbaik di dunia, kamu semua? 388 00:17:43,426 --> 00:17:45,192 - Felicity Smoak. - Felicity Smoak. 389 00:17:45,194 --> 00:17:46,327 Apa yang tak kena dengan kamu berdua? 390 00:17:46,329 --> 00:17:48,229 Itu bukannya persahabatan. 391 00:17:48,231 --> 00:17:51,031 Nama manusia-meta itu ialah Joseph Monteleone. 392 00:17:51,033 --> 00:17:52,924 Oh, dia kelihatan "peramah". 393 00:17:52,949 --> 00:17:54,768 Monteleone dilaporkan hilang, 394 00:17:54,770 --> 00:17:56,043 mengejutkan, mengejutkan, 395 00:17:56,068 --> 00:17:58,166 pada malam letupan pemangkin partikel itu. 396 00:17:58,191 --> 00:18:01,432 Dan apa kaitan antara Monteleone dan dua mangsa itu? 397 00:18:01,457 --> 00:18:02,676 Saya akan hubungi Joe. 398 00:18:02,701 --> 00:18:04,699 Minta dia periksa latarbelakang mereka bertiga. 399 00:18:04,724 --> 00:18:06,480 Baiklah, saya akan jalankan ujian ke atas contoh tar itu. 400 00:18:06,482 --> 00:18:09,377 Tengok-tengok kalau saya boleh temui kelemahannya. 401 00:18:13,719 --> 00:18:15,711 Hei, kamu rasa baik? 402 00:18:16,024 --> 00:18:17,124 Ya. Kenapa? 403 00:18:17,126 --> 00:18:18,492 Kamu lebih perlahan dari biasa. 404 00:18:18,494 --> 00:18:20,527 Kamu mencatat 1,450 batu sejam. 405 00:18:20,529 --> 00:18:22,328 Tapi, maafkan saya, berapa pantas biasanya saya berlari? 406 00:18:22,353 --> 00:18:24,231 1,500. Adakah kamu cukup makan? 407 00:18:24,233 --> 00:18:26,166 Ya, ya, cik abang, saya baik, betul ni. 408 00:18:26,168 --> 00:18:28,079 Perbezaannya nampak seperti boleh diabaikan. 409 00:18:28,104 --> 00:18:30,438 Laju tetap laju, bukan? 410 00:18:31,406 --> 00:18:32,296 Jumpa lagi. 411 00:18:32,321 --> 00:18:33,783 Ya. 412 00:18:36,746 --> 00:18:38,512 Harvick melonjak ke tempat kelima oleh Edwards. 413 00:18:38,514 --> 00:18:39,851 Langkah yang berani. 414 00:18:39,876 --> 00:18:42,576 Pintas saja dia, kamu bodoh. 415 00:18:47,890 --> 00:18:49,223 Clark Bronwen? 416 00:18:49,225 --> 00:18:50,891 Siapa yang bertanya? 417 00:18:51,304 --> 00:18:52,304 Ohh... 418 00:18:57,533 --> 00:19:00,301 Kamu ialah gadis yang berada di samping Tail Lights. 419 00:19:00,303 --> 00:19:03,237 Saya seorang pemberita untuk CCPN. 420 00:19:03,239 --> 00:19:05,554 Saya mahu kamu hentikan perlumbaan itu. 421 00:19:06,257 --> 00:19:07,841 Sayang, kecuali kalau kamu boleh carikan saya 422 00:19:07,843 --> 00:19:10,010 cara lain untuk perolehi lima ribu satu malam, 423 00:19:10,012 --> 00:19:12,179 itu tidak akan berlaku. 424 00:19:14,361 --> 00:19:17,985 Ini adalah pra-siaran untuk pendedahan yang saya tulis. 425 00:19:17,987 --> 00:19:20,354 Kamu adalah bintang di dalamnya. 426 00:19:20,356 --> 00:19:23,057 Saya ada berbual dengan rakan subahat kamu sebelum ini 427 00:19:23,059 --> 00:19:25,292 dan mengorek maklumat terperinci tentang kamu. 428 00:19:25,294 --> 00:19:26,694 Seperti pusat perjudian yang kamu jalankan 429 00:19:26,696 --> 00:19:29,129 atau pencurian yang kamu pernah terlibat. 430 00:19:29,131 --> 00:19:32,366 Saya pasti CCPD akan tertarik dengan yang ini. 431 00:19:32,368 --> 00:19:35,969 Kamu terlupa sesuatu di sini. 432 00:19:35,971 --> 00:19:38,238 Serangan yang memburukkan keadaan. 433 00:19:38,240 --> 00:19:39,840 Kamu fikir kamulah satu-satunya 434 00:19:39,842 --> 00:19:41,742 yang boleh bermain permainan ini? 435 00:19:41,744 --> 00:19:43,610 Saya boleh cari di mana kamu tinggal, 436 00:19:43,612 --> 00:19:46,513 apa yang kamu makan, bila kamu tidur, 437 00:19:46,515 --> 00:19:50,184 setiap yang terperinci tentang hidup kamu. 438 00:19:50,186 --> 00:19:51,585 Hmm? 439 00:19:51,587 --> 00:19:53,787 Siarkan sampah itu, 440 00:19:53,789 --> 00:19:57,925 kita lihat apa yang akan berlaku pada kamu, hmm? 441 00:19:58,861 --> 00:20:01,595 Seluruh perbualan ini 442 00:20:01,597 --> 00:20:04,231 dirakamkan dan dihantar ke CCPN. 443 00:20:04,233 --> 00:20:06,400 Kalau kamu atau mana-mana orang kamu sentuh saya, 444 00:20:06,402 --> 00:20:10,771 rakan sekerja saya akan menghantarnya kepada pihak polis dengan segera. 445 00:20:10,773 --> 00:20:13,040 Keluar dari pejabat saya. 446 00:20:22,952 --> 00:20:24,585 Kamu berhajat untuk mati? 447 00:20:24,587 --> 00:20:25,719 Kamu bukanlah orang pertama 448 00:20:25,721 --> 00:20:28,290 yang menuduh saya begitu, jadi mungkin juga. 449 00:20:28,292 --> 00:20:30,134 Pergi ke sana, mengancam mereka? 450 00:20:30,159 --> 00:20:32,192 Mereka ini, Iris, mereka hidup dalam kegelapan. 451 00:20:32,194 --> 00:20:34,261 Mereka seperti lipas, kecuali mereka tidak bertempiaran 452 00:20:34,263 --> 00:20:35,329 apabila orang menyuluhkan lampu. 453 00:20:35,331 --> 00:20:36,430 Mereka menunggu saja untuk menyengat. 454 00:20:36,432 --> 00:20:37,890 Kalaulah mereka begitu merbahaya, Wally, 455 00:20:37,915 --> 00:20:40,149 kenapa kamu menjerumuskan diri dengan mereka? 456 00:20:40,174 --> 00:20:41,502 Saya tidak. 457 00:20:41,504 --> 00:20:42,569 Saya boleh berhenti bila saya mahu. 458 00:20:42,571 --> 00:20:44,538 Jadi kenapa kamu tidak? 459 00:20:44,540 --> 00:20:46,173 Kamu kata kamu cuma berlumba 460 00:20:46,175 --> 00:20:48,475 untuk mendapatkan duit untuk bil perubatan Francine. 461 00:20:48,477 --> 00:20:50,344 Nampaknya, tidak ada lagi bill perubatan, 462 00:20:50,346 --> 00:20:52,346 jadi kenapa kamu masih melakukannya? 463 00:20:52,348 --> 00:20:54,948 Begini, saya tidak akan berpura-pura 464 00:20:54,950 --> 00:20:57,451 yang Francine bermakna bagi saya sepertimana dia terhadap kamu, 465 00:20:57,453 --> 00:20:59,351 tapi dalam masa singkat yang saya dapat habiskan bersamanya, 466 00:20:59,376 --> 00:21:01,756 saya nampak bagaimana dia orangnya. 467 00:21:01,781 --> 00:21:04,291 Dia bijak dan baik dan penyayang, 468 00:21:04,293 --> 00:21:07,094 jadi saya boleh bayangkan betapa kamu rindukan dia. 469 00:21:07,096 --> 00:21:09,730 Kamu tidak tahu apa yang saya rasakan. 470 00:21:09,732 --> 00:21:12,533 Nampaknya, biar saya beritahu kamu apa yang saya rasa. 471 00:21:12,535 --> 00:21:14,034 Saya tahu kamu berusaha keras 472 00:21:14,036 --> 00:21:15,736 untuk yakinkan setiap orang yang kamu hebat, 473 00:21:15,738 --> 00:21:17,971 tapi saya tahu kamu budak yang baik, Wally. 474 00:21:17,973 --> 00:21:19,907 Dan kamu tidak jadi begitu membesar dengan sendiri. 475 00:21:19,909 --> 00:21:22,009 Kamu mempunyai ibu tunggal yang ambil berat atas kamu, 476 00:21:22,011 --> 00:21:24,545 begitu juga ayah dan saya yang kisah kalau kamu merempuh pokok 477 00:21:24,547 --> 00:21:27,314 atau ditembak oleh salah seorang penjahat. 478 00:21:27,316 --> 00:21:29,716 Adanya seseorang yang mengambil berat tentang kebajikan kamu 479 00:21:29,718 --> 00:21:32,630 sepatutnya bukan sesuatu yang baru bagi kamu. 480 00:21:36,192 --> 00:21:37,858 Muncul lagi di sana, 481 00:21:37,860 --> 00:21:40,761 dan saya tidak lagi dapat melindungi kamu. 482 00:21:49,054 --> 00:21:53,156 Baru saja menyemak sedikit kajian. 483 00:21:53,158 --> 00:21:55,492 Tekad budak berumur 10 tahun. 484 00:21:55,494 --> 00:21:57,861 Apa? 485 00:21:57,863 --> 00:22:01,798 Sewaktu anak perempuan saya sepuluh tahun dia... 486 00:22:01,800 --> 00:22:03,934 Guru sains mahukan dia membuat satu projek, kamu tahulah, 487 00:22:03,936 --> 00:22:06,837 dan projek ini... saya habis setiap masa jaga 488 00:22:06,839 --> 00:22:11,466 membaiki dan menyempurnakan ketuhar berkuasa solarnya. 489 00:22:12,878 --> 00:22:14,745 Apa pun, tekad budak berumur 10 tahun. 490 00:22:14,747 --> 00:22:17,314 Kamu mengingatkan saya kepada dia. 491 00:22:20,419 --> 00:22:25,055 Kamu ada tengking dia juga? 492 00:22:25,057 --> 00:22:26,132 Ya. 493 00:22:26,157 --> 00:22:27,466 Hmm. 494 00:22:28,827 --> 00:22:31,528 Begini, saya tahu ianya sukar bagi kamu, 495 00:22:31,530 --> 00:22:32,963 tapi kamu bukan keseorangan tentangnya. 496 00:22:32,965 --> 00:22:34,765 Ya, memang saya. Jahanam ya, memang saya. 497 00:22:34,767 --> 00:22:37,901 Saya... semahu mana pun kamu semua mahukan saya dalam pasukan kamu, 498 00:22:37,903 --> 00:22:39,436 itu sekali-kali tak akan berlaku. 499 00:22:39,438 --> 00:22:42,439 Saya akan sentiasa menjadi seorang ayah terlebih dahulu. 500 00:22:42,441 --> 00:22:46,610 Dan suatu hari nanti, Zoom akan buatkan saya terpaksa memilih antara kamu 501 00:22:46,612 --> 00:22:49,746 dan anak perempuan saya, dan setiap kali, tanpa mengelip mata, tanpa berbelah bagi, 502 00:22:49,748 --> 00:22:51,581 saya akan pilih anak perempuan saya. 503 00:22:51,583 --> 00:22:53,950 Saya akan khianati kamu. 504 00:22:53,952 --> 00:22:55,352 Itu pilihan antara dua. 505 00:22:55,354 --> 00:22:57,587 Ia tidak semestinya salah satunya. 506 00:22:57,589 --> 00:23:00,824 Hidup adalah antara dua... 507 00:23:00,826 --> 00:23:05,395 ya/tidak, hitam/putih, sayang/benci... 508 00:23:05,397 --> 00:23:09,599 dari wujudnya masa hinggalah ke saat ini. 509 00:23:09,601 --> 00:23:11,334 Saya rasa kepercayaan saya pada kamu 510 00:23:11,336 --> 00:23:13,070 lebih dari kamu percayakan diri kamu sendiri, 511 00:23:13,072 --> 00:23:17,407 and selain itu, saya ada idea atau... 512 00:23:17,409 --> 00:23:21,912 pendapat, kata lainnya, bagaimana kita boleh menutup tembusan itu selamanya. 513 00:23:27,619 --> 00:23:30,053 Ini ialah... 514 00:23:32,124 --> 00:23:33,090 Ini... siapa yang menulisnya? 515 00:23:33,092 --> 00:23:34,524 Kamulah. 516 00:23:34,526 --> 00:23:37,527 Ya, kamu yang lagi satu. 517 00:23:37,529 --> 00:23:41,098 Jahat, bukannya bodoh. 518 00:23:41,100 --> 00:23:42,666 Saya fikir jawapannya mungkin pada 519 00:23:42,668 --> 00:23:46,403 penebat medan elektromagnet jirim quark itu. 520 00:23:46,405 --> 00:23:48,138 Seperti saya katakan, 521 00:23:48,140 --> 00:23:50,540 kita adalah satu pasukan. 522 00:23:53,712 --> 00:23:55,145 Saya akan melihatnya. 523 00:23:55,147 --> 00:23:56,490 Saya akan ada di sini 524 00:23:56,515 --> 00:23:59,683 jalankan sedikit simulasi komputer ke atas formula ini. 525 00:24:00,619 --> 00:24:02,152 Saya jumpa kamu malam nanti. 526 00:24:02,154 --> 00:24:05,060 Ya, jumpa kamu kemudian. 527 00:24:22,775 --> 00:24:24,241 Ambillah. 528 00:24:36,599 --> 00:24:38,532 Aah... 529 00:24:38,557 --> 00:24:39,923 Sudah cukup? 530 00:24:39,925 --> 00:24:42,281 Sedikit pun tidak. 531 00:24:42,306 --> 00:24:43,527 Berikan semula anak perempuan saya 532 00:24:43,529 --> 00:24:44,961 dan kamu akan dapat yang selebihnya. 533 00:24:44,963 --> 00:24:48,801 Kamu bukan di tempat yang membolehkan kamu berunding. 534 00:24:48,826 --> 00:24:50,359 Kamu tidak akan membunuh saya 535 00:24:50,384 --> 00:24:51,957 dan kamu tidak akan membunuh anak saya 536 00:24:51,982 --> 00:24:55,041 sebab jika kamu buat demikian, kamu tak akan dapat apa yang kamu mahukan. 537 00:24:55,066 --> 00:24:58,434 Saya tidak perlu membunuh anak perempuan kamu. 538 00:24:59,978 --> 00:25:02,179 Saya boleh mendera dia. 539 00:25:02,181 --> 00:25:04,181 Membawa dia hampir 540 00:25:04,183 --> 00:25:07,050 ke ambang maut, 541 00:25:07,052 --> 00:25:10,954 supaya saya dapat lakukannya lagi pada hari seterunya 542 00:25:10,956 --> 00:25:13,089 dan seterusnya. 543 00:25:13,091 --> 00:25:16,927 Bawakan saya kepantasan Flash yang selebihnya. 544 00:25:30,952 --> 00:25:32,185 Hei. 545 00:25:32,210 --> 00:25:33,445 Saya periksa latar belakang 546 00:25:33,477 --> 00:25:34,909 ke atas setiap orang yang terlibat dengan kekacauan Tar Pit, 547 00:25:34,911 --> 00:25:35,910 tidak mendatangkan hasil. 548 00:25:35,912 --> 00:25:37,345 Maksud saya, mereka mempunyai rekod, 549 00:25:37,347 --> 00:25:39,414 tetapi dilindungi, jadi saya tidak dapat membacanya. 550 00:25:39,416 --> 00:25:42,550 Nampaknya, itu disebabkan kamu terikat dengan etika, Detective West. 551 00:25:42,552 --> 00:25:44,152 Berapa kali penyalahan undang-undang kita telah lakukan 552 00:25:44,154 --> 00:25:45,620 memecah masuk rekod tertutup mahkamah? 553 00:25:45,622 --> 00:25:47,388 Ehh, tiga atau empat. 554 00:25:47,390 --> 00:25:48,723 Bukan, lima. 555 00:25:48,725 --> 00:25:50,225 Nampaknya, ianya ditutup disebabkan 556 00:25:50,227 --> 00:25:52,127 rekod itu adalah kesalahan di bawah umur. 557 00:25:52,129 --> 00:25:53,161 Mereka tidak ditangkap bersama. 558 00:25:53,163 --> 00:25:54,696 Tapi, lihat yang ini. 559 00:25:54,698 --> 00:25:56,865 Mereka ditahan di pusat tahanan juvana. 560 00:25:56,867 --> 00:25:59,834 Sebenarnya, Monteleone dan mangsa adalah rakan sebilik. 561 00:25:59,836 --> 00:26:02,537 Siapa yang sebilik dengan mangsa ke dua? 562 00:26:02,539 --> 00:26:03,771 Bronwen, "koma", Clark. 563 00:26:03,773 --> 00:26:04,772 Semoga berjaya mencari dia. 564 00:26:04,774 --> 00:26:06,141 Dia memiliki banyak alamat 565 00:26:06,143 --> 00:26:07,942 dan saya tidak dapat mencari mana-mana yang terkini. 566 00:26:07,944 --> 00:26:10,078 Saya akan periksa gambar dia melalui pengecaman wajah. 567 00:26:10,080 --> 00:26:11,846 Itu tidak perlu. 568 00:26:11,848 --> 00:26:13,948 Dalam kes ini, sayalah pengecam wajah. 569 00:26:13,950 --> 00:26:15,917 Saya tahu secara tepatnya di mana kita boleh temui orang ini, 570 00:26:15,919 --> 00:26:18,520 dan, ayah, ayah tidak akan sukakannya. 571 00:26:18,522 --> 00:26:21,489 Baiklah, kamu boleh beritahu tentangnya dalam perjalanan. 572 00:26:22,692 --> 00:26:24,058 Apa itu? 573 00:26:24,060 --> 00:26:25,760 Reaktor runtuhan ke dalam tembusan. 574 00:26:25,762 --> 00:26:27,095 Maaf saya bertanya. 575 00:26:27,097 --> 00:26:28,096 Kamu sudah bersedia? 576 00:26:28,098 --> 00:26:29,430 Ya, mari lakukannya. 577 00:26:29,432 --> 00:26:31,366 Berseronoklah memperbaiki alam semesta, kamu berdua. 578 00:26:31,368 --> 00:26:32,734 Hei, hei, apa yang berlaku? 579 00:26:32,736 --> 00:26:33,902 Kamu kelihatan kamu dalam kesakitan. 580 00:26:33,904 --> 00:26:36,553 Apa? Tidak, tidak, saya mengalami... sakit kepala. 581 00:26:37,841 --> 00:26:39,707 Kalau pengiraan saya betul... 582 00:26:39,709 --> 00:26:41,176 - Dan memang iya. - Dan memang iya. 583 00:26:41,178 --> 00:26:42,744 Bila alat ini meledak, 584 00:26:42,746 --> 00:26:44,679 ia akan meruntuhkan sempadan lohong 585 00:26:44,681 --> 00:26:47,215 pada tembusan di sebelah sini, dengan demikian menutup 586 00:26:47,217 --> 00:26:50,020 sebarang hubungan dengan Earth 2 selama-lamanya. 587 00:26:51,955 --> 00:26:53,087 Kau tidak apa-apa? 588 00:26:53,089 --> 00:26:54,255 Ya, cuma sedikit penat. 589 00:26:54,257 --> 00:26:55,290 Saya tidak rasa seperti diri saya. 590 00:26:55,292 --> 00:26:57,559 Tapi saya baik saja. 591 00:26:58,420 --> 00:26:59,027 Ya. 592 00:26:59,029 --> 00:27:00,755 - Ia akan berhasil, Harry. - Ya, iya. 593 00:27:00,780 --> 00:27:02,067 Baiklah. 594 00:27:02,310 --> 00:27:03,060 Kamu sedia? 595 00:27:03,085 --> 00:27:04,669 Ya, berikannya pada saya. 596 00:27:18,181 --> 00:27:20,081 Marilah. 597 00:27:25,121 --> 00:27:28,323 Kita berjaya! 598 00:27:28,325 --> 00:27:29,457 Mari lah! 599 00:27:29,459 --> 00:27:30,992 Kamu baru saja mencatat semula prinsip fizik! 600 00:27:30,994 --> 00:27:32,961 Jangan senyum apa apa pun. 601 00:27:32,963 --> 00:27:34,295 Saya rasa itu agak menarik. 602 00:27:34,297 --> 00:27:35,930 Ya, saya akan katakan begitu juga. 603 00:27:35,932 --> 00:27:38,566 Satu ditumpaskan, 51 lagi untuk diuruskan. 604 00:27:38,568 --> 00:27:40,435 Ya. 605 00:27:40,437 --> 00:27:42,203 Allen... 606 00:27:42,205 --> 00:27:43,705 Ya? 607 00:27:43,707 --> 00:27:44,872 Terima kasih. 608 00:27:44,874 --> 00:27:46,687 Itu cuma langkah pertama untuk mendapatkan semula 609 00:27:46,712 --> 00:27:48,710 anak perempuan kamu. 610 00:27:48,712 --> 00:27:50,878 Marilah! 611 00:28:00,156 --> 00:28:02,323 Selamat datang ke sebelah yang salah pada belah yang salah litar ini. 612 00:28:02,325 --> 00:28:04,192 Jadi di mana Clark? 613 00:28:04,194 --> 00:28:05,860 - Itulah dia. - Oh. 614 00:28:09,232 --> 00:28:10,832 Marilah, kawan. 615 00:28:13,703 --> 00:28:15,303 Itu dia Wally. 616 00:28:16,973 --> 00:28:20,808 Sekarang, kalau gadis pelepas bendera ke hadapan, 617 00:28:20,810 --> 00:28:22,477 kita sedia untuk mulakan. 618 00:28:45,468 --> 00:28:47,635 Apakah...? 619 00:28:51,508 --> 00:28:53,574 - Hubungi Barry. - Baiklah. 620 00:28:54,544 --> 00:28:55,866 Kita tak apa-apa? 621 00:28:55,891 --> 00:28:57,779 Kamu agak senyap sejak kita tutup tembusan itu. 622 00:28:57,781 --> 00:28:59,347 Dengar sini, Allen... 623 00:28:59,349 --> 00:29:01,683 Hei, maaf, ianya... sekejap saja. 624 00:29:01,685 --> 00:29:05,186 Hei, saya akan hubungi semula, Iris, saya... 625 00:29:05,188 --> 00:29:06,329 Saya kena pergi. 626 00:30:16,860 --> 00:30:19,761 Iris! 627 00:30:19,763 --> 00:30:21,529 Hantarkan dia ke hospital! 628 00:30:31,720 --> 00:30:32,720 Hmm.. 629 00:30:37,876 --> 00:30:39,274 Hei, sayang. 630 00:30:39,299 --> 00:30:40,565 Hai. 631 00:30:40,704 --> 00:30:42,684 Kamu tidak apa-apa? 632 00:30:42,743 --> 00:30:44,576 Apa yang berlaku? 633 00:30:44,578 --> 00:30:47,312 Cebisan kaca dari kereta menusuk bahu kamu. 634 00:30:47,314 --> 00:30:48,380 Hmm. 635 00:30:48,382 --> 00:30:50,816 Tapi kamu akan baik saja. 636 00:30:50,818 --> 00:30:52,784 Saya tak suka hospital. 637 00:30:57,725 --> 00:31:00,025 Wally, hai. 638 00:31:00,027 --> 00:31:02,894 Hei, boleh saya masuk? 639 00:31:02,896 --> 00:31:06,164 Ah... saya bawakan kamu bunga. 640 00:31:06,166 --> 00:31:09,835 Saya tidak tahu jenis apa atau apa-apa, saya cuma... 641 00:31:09,837 --> 00:31:13,505 Atau mungkin kamu alah... dia alah pada bunga? 642 00:31:13,507 --> 00:31:16,508 Tidak, saya tidak, Wally. Terima kasih. 643 00:31:16,510 --> 00:31:18,710 Baik. Emm... 644 00:31:21,081 --> 00:31:23,325 Saya cuma akan tinggalkannya di sini. 645 00:31:31,591 --> 00:31:34,993 Tak mengapa, Wally. 646 00:31:37,276 --> 00:31:39,564 Semoga lebih baik. 647 00:31:39,566 --> 00:31:42,901 Saya akan kembali semula. 648 00:31:42,903 --> 00:31:44,550 Hei, hei, tunggu sebentar. 649 00:31:44,575 --> 00:31:45,737 Saya kena pergi ke suatu tempat. 650 00:31:45,739 --> 00:31:47,105 Ya, memang pun. 651 00:31:47,107 --> 00:31:49,341 Di sebelah katil kakak kamu. 652 00:31:49,343 --> 00:31:50,809 Iris datang ke perlumbaan itu malam tadi 653 00:31:50,811 --> 00:31:52,410 sebab dia ambil berat tentang kamu. 654 00:31:52,412 --> 00:31:53,678 Lihat, ini bukannya sebab saya. 655 00:31:53,680 --> 00:31:55,013 Saya tidak suruh dia datang ke perlumbaan itu. 656 00:31:55,015 --> 00:31:56,047 Lihat, ayah tahu kamu tidak suruh. 657 00:31:56,049 --> 00:31:57,048 Ini bukannya untuk menyalahkan. 658 00:31:57,050 --> 00:31:59,618 Dengar ayah dulu, boleh? 659 00:32:01,221 --> 00:32:04,389 Lihat, ayah tahu kamu baru sahaja kehilangan ibu kamu 660 00:32:04,391 --> 00:32:06,591 dan kamu temui kami, ia seolah-olah satu pusaran. 661 00:32:06,593 --> 00:32:09,694 Sekarang, ayah... ayah tak boleh beritahu kamu bagaimana menjalani hidup kamu, 662 00:32:09,696 --> 00:32:11,486 tapi ayah boleh beritahu kamu begini, 663 00:32:11,511 --> 00:32:12,998 kamu bukannya keseorangan. 664 00:32:13,000 --> 00:32:17,402 Kamu mempunyai orang yang berjaga malam risaukan pasal kamu, 665 00:32:17,404 --> 00:32:20,305 dan mereka tidak akan berhenti risaukan tentang kamu. 666 00:32:20,307 --> 00:32:23,708 Itulah yang keluarga lakukan. 667 00:32:23,710 --> 00:32:24,943 Mereka bersama sesama mereka, 668 00:32:24,945 --> 00:32:28,113 dan mereka mendahulukan lain terlebih dahulu, sebelum diri sendiri. 669 00:32:28,115 --> 00:32:30,015 Jadi ayah tidak marah pada saya? 670 00:32:30,017 --> 00:32:31,583 Kerana membahayakan hidup kamu? 671 00:32:31,585 --> 00:32:33,652 Ya, tentunya, ayah marah pada kamu. 672 00:32:33,654 --> 00:32:34,986 Tapi ayah lebih marahkan diri sendiri 673 00:32:34,988 --> 00:32:36,154 kerana menjadi yang bukan diri ayah. 674 00:32:36,156 --> 00:32:39,357 Ayah bukan kawan kamu, Wally. 675 00:32:39,359 --> 00:32:42,060 Ayah adalah bapa kamu. 676 00:32:42,062 --> 00:32:44,262 Ayah tak akan biarkan kamu pergi. 677 00:32:45,165 --> 00:32:46,631 Baiklah. 678 00:32:49,837 --> 00:32:51,970 Oh, ianya Barry. 679 00:32:51,972 --> 00:32:52,971 Pergilah. 680 00:32:52,973 --> 00:32:54,239 Saya akan tinggal dengan dia. 681 00:32:54,241 --> 00:32:56,875 Kamu pasti? 682 00:32:56,877 --> 00:32:59,511 Nampaknya, dia kakak saya, bukan? 683 00:32:59,513 --> 00:33:02,113 Macam itulah anak saya. 684 00:33:06,787 --> 00:33:08,587 Jangan risau, kita akan dapatkan dia. 685 00:33:08,589 --> 00:33:10,322 Maafkan saya, kawan. Apa? 686 00:33:10,324 --> 00:33:11,356 Tar Pit. 687 00:33:11,358 --> 00:33:12,457 Kamu tak perlulah risau. 688 00:33:12,459 --> 00:33:14,860 Kita akan dapatkan dia dengan ini. 689 00:33:14,862 --> 00:33:16,995 Dengan bom tangan nitro ini. 690 00:33:16,997 --> 00:33:18,430 Setiap satunya mempunyai sepuluh kali ganda 691 00:33:18,432 --> 00:33:20,599 kepekatan batang tangki panas nitrogen 692 00:33:20,601 --> 00:33:22,400 dan dicetuskan oleh kepanasan melampau. 693 00:33:22,402 --> 00:33:24,269 Kita bercakap tentang 650 darjah. 694 00:33:24,271 --> 00:33:25,971 Itu adalah takat suhu didih aspal, 695 00:33:25,973 --> 00:33:29,374 jadi bila salah satu darinya terkena, 696 00:33:29,376 --> 00:33:31,910 kamu akan dapat aiskrim pop Tar Pit sebagai pencuci mulut. 697 00:33:31,912 --> 00:33:34,379 Baiklah, itu memang hebat. Emm... 698 00:33:34,381 --> 00:33:37,849 Hei, lihat, saya rasa yang mungkin betul kata kamu. 699 00:33:37,851 --> 00:33:40,252 Saya rasa perlahan malam tadi. 700 00:33:40,254 --> 00:33:41,820 Kamu tahulah, tidak banyak, tapi cukup. 701 00:33:41,822 --> 00:33:43,924 Kamu rasa sesuatu yang tidak kena dengan sut itu, mungkin? 702 00:33:43,949 --> 00:33:45,290 Ianya tidak mungkin. 703 00:33:45,292 --> 00:33:47,125 Bacaan pada sut itu biasa. 704 00:33:47,127 --> 00:33:48,360 Kamu tahu saya yang uruskannya. 705 00:33:48,362 --> 00:33:50,729 Ya, apa? Saya tidak sihat? 706 00:33:50,731 --> 00:33:51,730 Saya tidak tahu, kawan. 707 00:33:51,732 --> 00:33:53,498 Ada rasa sebarang perbezaan? 708 00:33:53,500 --> 00:33:54,699 Tidak, tidak sebenarnya. 709 00:33:54,701 --> 00:33:57,035 Maksud saya, saya tahu saya lebih perlahan 710 00:33:57,037 --> 00:33:59,905 suatu ketika, tapi saya tak dapat beritahu setakat mana. 711 00:33:59,907 --> 00:34:02,307 2%. 712 00:34:02,309 --> 00:34:04,075 Ujian pada isi bahagian darah kamu 713 00:34:04,077 --> 00:34:06,044 menunjukkan Daya Kepantasan pada tahap 100% 714 00:34:06,046 --> 00:34:08,546 untuk 60 hari yang lalu hinggalah hari ini, 715 00:34:08,548 --> 00:34:09,981 ia jatuh kepada 98. 716 00:34:09,983 --> 00:34:11,516 Zoom mencuri kepantasan Jay. 717 00:34:11,518 --> 00:34:12,851 Adakah kamu fikir mungkin, 718 00:34:12,853 --> 00:34:14,986 waktu kamu bertarung dengan Zoom, kepantasan kamu berkurangan? 719 00:34:14,988 --> 00:34:16,454 Tapi itu sudah berminggu lalu. 720 00:34:16,456 --> 00:34:18,857 Kenapa baru sekarang saya dapat rasa kesannya? 721 00:34:18,859 --> 00:34:20,525 - Dr. Wells? - Ya. 722 00:34:20,527 --> 00:34:22,861 Kamu mempelajari Daya Kepantasan lebih dari sesiapa pun. 723 00:34:22,863 --> 00:34:24,663 Apa yang kamu fikir mungkin telah terjadi? 724 00:34:24,665 --> 00:34:27,299 Ianya mungkin disebabkan beberapa perkara. 725 00:34:27,301 --> 00:34:28,967 Ya. Baiklah. 726 00:34:29,995 --> 00:34:31,536 Saya cuma lihat, maksud saya, 727 00:34:31,538 --> 00:34:34,272 Iris mungkin boleh terbunuh malam tadi. 728 00:34:34,274 --> 00:34:35,874 Dia akan baik saja, Barry. 729 00:34:35,876 --> 00:34:36,875 Kamu tahu, kali ini, 730 00:34:36,877 --> 00:34:38,410 kenyataannya ialah, dia cedera 731 00:34:38,412 --> 00:34:39,711 sekarang ini disebabkan saya. 732 00:34:39,713 --> 00:34:41,780 Saya tidak cukup pantas untuk lindungi Iris 733 00:34:41,782 --> 00:34:44,149 hanya dari seorang manusia-meta malam tadi. 734 00:34:44,151 --> 00:34:46,451 Bila Zoom menyerang lagi, 735 00:34:46,453 --> 00:34:50,522 saya perlukan seluruh kepantasan saya dan selebihnya. 736 00:34:50,524 --> 00:34:53,124 Saya tidak mahu kehilangan sesiapa lagi. 737 00:34:55,162 --> 00:34:56,895 Kamu tidak akan begitu. 738 00:34:58,565 --> 00:34:59,664 Saya yang lakukannya. 739 00:34:59,666 --> 00:35:01,633 Apa? 740 00:35:06,073 --> 00:35:08,173 Wow, wow, wow. Apa bendanya itu? 741 00:35:13,080 --> 00:35:16,147 Saya curi kepantasan kamu. 742 00:35:16,149 --> 00:35:17,649 Saya berikannya pada Zoom. 743 00:35:17,651 --> 00:35:19,584 Tidak, tidak, tidak, ini bukannya... 744 00:35:19,586 --> 00:35:21,619 Apa? Kamu berkerja sama dengan Zoom? 745 00:35:21,621 --> 00:35:23,621 Tidak, tidak pada mulanya. 746 00:35:23,623 --> 00:35:26,306 Kamu percayakan kamu. Saya percayakan kamu! 747 00:35:28,595 --> 00:35:29,861 Joe, hentikan! 748 00:35:36,670 --> 00:35:38,236 Kenapa kamu letakkan dia di dalam sana? 749 00:35:38,238 --> 00:35:39,604 Sebab kalau saya tidak, saya akan membunuhnya. 750 00:35:39,606 --> 00:35:41,973 Mari cari si tar yang pelik ini. 751 00:35:54,622 --> 00:35:57,122 - Ya, apa halnya, kawan? - Diam. 752 00:35:57,124 --> 00:35:58,724 Saya ingat saya dipindahkan. 753 00:35:59,827 --> 00:36:02,027 Kamu bukannya dipindahkan. 754 00:36:02,029 --> 00:36:03,629 Kamu adalah umpan. 755 00:36:03,631 --> 00:36:05,397 Apa? 756 00:36:12,707 --> 00:36:16,108 Ini adalah untuk dua tahun yang lalu, Clay. 757 00:36:35,496 --> 00:36:37,696 Tunggu. 758 00:36:52,380 --> 00:36:54,246 Kamu tahu, ianya seperti sindiran. 759 00:36:54,248 --> 00:36:55,614 Saya baru bercakap 760 00:36:55,616 --> 00:36:57,583 bagaimana kamu mengingatkan saya pada Wells yang dulu, 761 00:36:57,585 --> 00:36:59,385 dan sekarang, kita di sini, 762 00:36:59,387 --> 00:37:00,652 sama seperti yang saya lakukan dengan dia, 763 00:37:00,654 --> 00:37:02,454 berdiri di balik kaca ini 764 00:37:02,456 --> 00:37:05,524 dengan saya bertanya kamu, "Kenapa?". 765 00:37:05,526 --> 00:37:06,692 Saya lakukan apa yang saya terpaksa buat 766 00:37:06,694 --> 00:37:07,693 untuk selamatkan anak perempuan saya. 767 00:37:07,695 --> 00:37:09,395 Ya, walau apa pun harganya, bukan? 768 00:37:09,397 --> 00:37:10,496 Pada harga anak perempuan Joe. 769 00:37:10,498 --> 00:37:13,098 Saya sudah beritahu kamu, yang saya akan khianati kamu. 770 00:37:13,100 --> 00:37:16,168 Saya beritahu kamu bahawa saya perlu memilih. 771 00:37:16,170 --> 00:37:17,536 Pilihan kamu salah. 772 00:37:17,538 --> 00:37:19,037 Betulkah? Saya salah? 773 00:37:19,039 --> 00:37:21,407 Sebab saya baru saja mengorbankan anak perempuan saya. 774 00:37:21,409 --> 00:37:23,275 Sebab saya baru saja menjatuhkan hukuman mati pada anak saya 775 00:37:23,277 --> 00:37:24,443 untuk selamatkan anak lelaki kamu. 776 00:37:24,445 --> 00:37:25,944 Kamu mahu saya tepuk kamu di belakang? 777 00:37:25,946 --> 00:37:28,313 Saya mahu kamu hantarkan saya pulang. 778 00:37:28,315 --> 00:37:30,549 Hantar saya kembali ke Earth 2. 779 00:37:30,551 --> 00:37:31,817 Fikirkan tentangnya. 780 00:37:31,819 --> 00:37:34,853 Zoom mahu kamu menjadi lebih pantas. 781 00:37:34,855 --> 00:37:37,222 Dia mahu kamu lebih Daya Kepantasan dalam diri kamu, 782 00:37:37,224 --> 00:37:39,124 hingga akhirnya dia mengambilnya. Hantarkan saya pulang, 783 00:37:39,126 --> 00:37:41,593 gunakan reaktor letupan-ke-dalam untuk menutup tembusan itu. 784 00:37:41,595 --> 00:37:43,729 Tutup kesemua tembusan itu. 785 00:37:43,731 --> 00:37:46,365 Tutup kesemuanya 786 00:37:46,367 --> 00:37:49,101 dan Zoom tak akan dapat menyeberang, 787 00:37:49,103 --> 00:37:51,003 walau sekali pun lagi, 788 00:37:51,005 --> 00:37:52,738 dan itu akan menjadi kesudahannya. 789 00:37:52,740 --> 00:37:56,108 Bagaimana dengan anak perempuan kamu? 790 00:37:56,110 --> 00:37:59,201 Jesse adalah pertarungan untuk saya, bukannya kamu. 791 00:38:18,933 --> 00:38:20,361 Hei. 792 00:38:20,386 --> 00:38:22,334 Bagaimana kamu rasa? 793 00:38:22,336 --> 00:38:25,337 Rasa macam mahukan pizza sekarang ini. 794 00:38:27,541 --> 00:38:29,074 Mereka akan benarkan kamu keluar esok, 795 00:38:29,076 --> 00:38:30,742 jadi saya boleh dapatkan apa-apa yang kamu mahukan 796 00:38:30,744 --> 00:38:31,810 dari mana-mana yang kamu mahukan. 797 00:38:31,812 --> 00:38:33,912 Setuju. 798 00:38:35,018 --> 00:38:37,421 Kamu tahu... 799 00:38:37,446 --> 00:38:39,852 sewaktu membesar, kami tidak mempunyai banyak duit 800 00:38:39,854 --> 00:38:44,056 untuk menonton wayang atau membeli permainan. 801 00:38:44,058 --> 00:38:45,724 Sebaliknya, dia cuma bawa saya ke dalam kereta, 802 00:38:45,726 --> 00:38:47,359 kami akan pergi memandu jauh. 803 00:38:47,361 --> 00:38:51,396 Cuma dia dan saya dan muziknya. 804 00:38:51,398 --> 00:38:56,230 Saya ingat lagi berada di atas jalan dengan dia dan hanya.. 805 00:38:56,255 --> 00:38:59,676 melihat pemandangan yang dillewati dan berasa sangat gembira. 806 00:39:02,676 --> 00:39:05,477 Dan sekarang, bila saya berlumba, 807 00:39:05,479 --> 00:39:10,135 merasakan deruan kelajuan adalah seolah-olah... 808 00:39:10,718 --> 00:39:13,780 Seperti saya dapat kembali ke hari-hari tersebut. 809 00:39:17,291 --> 00:39:19,628 Saya tidak mahu berhenti sebab, 810 00:39:19,653 --> 00:39:22,525 jika saya lakukannya... 811 00:39:28,202 --> 00:39:31,203 Lihat, ianya tidaklah susah sangat. 812 00:39:33,874 --> 00:39:35,874 Sebenarnya, ianya agak sukar. 813 00:39:39,380 --> 00:39:41,246 Ini adalah contoh sel-sel Barry 814 00:39:41,248 --> 00:39:43,649 selepas apa jua yang Harry lakukan padanya. 815 00:39:43,651 --> 00:39:45,017 Seperti mana kamu lihat, ianya bukan hanya 816 00:39:45,019 --> 00:39:46,184 mengeluarkan Daya Kepantasan, 817 00:39:46,186 --> 00:39:47,753 tetapi juga menunjukkannya 818 00:39:47,755 --> 00:39:49,521 sebagai kerosakan kromosom. 819 00:39:49,523 --> 00:39:52,691 Jika hari meneruskan apa yang dia lakukan, 820 00:39:52,693 --> 00:39:55,627 dia mungkin mengambil kuasa kamu secara kekal. 821 00:39:55,629 --> 00:39:57,796 Malah Wells yang jahat itu tidak tahu cara untuk melakukannya. 822 00:39:57,798 --> 00:39:59,398 Nampaknya, lebih baik jika ada orang menghantarnya semula 823 00:39:59,400 --> 00:40:00,966 ke tempat asalnya atau saya akan tembak dia. 824 00:40:00,968 --> 00:40:03,235 - Amin. - Tidak. 825 00:40:03,237 --> 00:40:05,706 Apa maksud kamu tidak? 826 00:40:05,823 --> 00:40:07,541 Apa yang mungkin kita lakukan 827 00:40:07,566 --> 00:40:09,541 kalau kita di tempat dia? 828 00:40:09,543 --> 00:40:10,609 Maksud saya, apa kamu akan lakukan 829 00:40:10,611 --> 00:40:12,377 kalau ianya Iris, Joe? 830 00:40:12,379 --> 00:40:14,947 Dan Cisco, waktu Snart menculik kamu, 831 00:40:14,949 --> 00:40:16,181 mengancam untuk membunuh abang kamu 832 00:40:16,183 --> 00:40:17,689 kecuali kamu menolong, kamu lakukan, 833 00:40:17,714 --> 00:40:20,018 dan tiada antara kita yang menilai kamu kerananya. 834 00:40:20,020 --> 00:40:22,621 Kita tidak juga sebab apabila ia melibatkan keluarga, 835 00:40:22,623 --> 00:40:26,224 apabila ianya melibatkan orang yang kita sayang, 836 00:40:26,226 --> 00:40:27,593 kita mudah melakukan kesilapan. 837 00:40:27,595 --> 00:40:30,796 Tiada antara kita yang silap dalam membuat keputusan. 838 00:40:30,798 --> 00:40:31,863 Dia mungkin telah lakukannya. 839 00:40:31,865 --> 00:40:32,864 Dia mungkin telah mencuri kepantasan saya, 840 00:40:32,866 --> 00:40:33,932 dapat lari darinnya. 841 00:40:33,934 --> 00:40:35,567 Tiada antara kita yang akan tahu, 842 00:40:35,569 --> 00:40:38,470 tetapi dia tidak, dan sekarang anak perempuannya akan terbunuh 843 00:40:38,472 --> 00:40:40,138 dan akan terima saja begitu? 844 00:40:40,140 --> 00:40:42,140 Saya tidak boleh putus atas ke atas dia. 845 00:40:42,142 --> 00:40:45,077 Saya tidak boleh mengalah demi dunia. 846 00:40:45,079 --> 00:40:46,979 Ini adalah dunia yang dipenuhi manusia 847 00:40:46,981 --> 00:40:49,414 yang menghadapi maut. 848 00:40:49,416 --> 00:40:51,416 Saya tidak tahu, saya mungkin tidak cukup pantas 849 00:40:51,418 --> 00:40:55,387 untuk menewaskan Zoom, tapi saya tidak akan hanya 850 00:40:55,389 --> 00:41:00,258 menutup tembusan itu dan lupakan tentangnya. 851 00:41:00,260 --> 00:41:03,462 Kita perlu menolong Wells. 852 00:41:04,298 --> 00:41:06,531 Lihatlah, kamu semua, saya... 853 00:41:06,533 --> 00:41:09,468 Sayalah orang yang pertama percaya padanya. 854 00:41:09,470 --> 00:41:10,469 Saya bertanggungjawab tentang itu. 855 00:41:10,471 --> 00:41:11,803 Saya biarkan dia tinggal 856 00:41:11,805 --> 00:41:14,139 bila secara lisannya kamu minta saya supaya tidak, 857 00:41:14,141 --> 00:41:15,207 jadi segala yang berlaku 858 00:41:15,209 --> 00:41:16,778 hingga ke saat ini, saya bertanggungjawab, 859 00:41:16,803 --> 00:41:19,270 tapi kali ini ia perlulah keputusan kumpulan ini. 860 00:41:25,119 --> 00:41:26,985 Marilah. 861 00:41:34,995 --> 00:41:37,195 Nampaknya... 862 00:41:38,799 --> 00:41:41,233 Saya agak ini adalah selamat tinggal. 863 00:41:41,235 --> 00:41:44,169 Tidak, ianya tidak. 864 00:41:44,171 --> 00:41:46,338 Saya beritahu kamu, kita satu pasukan. 865 00:41:46,340 --> 00:41:49,074 Sekarang kamu adalah sebahagian darinya. 866 00:41:49,076 --> 00:41:50,409 Kita akan bantu kamu selamatkan Jesse. 867 00:41:50,411 --> 00:41:53,178 Kamu tidak akan hantar kamu seorang diri. 868 00:41:53,180 --> 00:41:55,245 Kita semua akan pergi ke Earth 2. 869 00:41:55,300 --> 00:42:00,353 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 870 00:42:20,398 --> 00:42:21,921 Greg, alihkan kepala kamu!