1 00:00:00,797 --> 00:00:05,032 Adım Barry Allen, ben yaşayan en hızlı insanım. 2 00:00:05,034 --> 00:00:08,069 Herkese göre sıradan bir adli tıp yardımcısıyken... 3 00:00:08,071 --> 00:00:11,072 ...gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki arkadaşlarımın yardımıyla... 4 00:00:11,074 --> 00:00:14,675 ...suçla savaşmak ve benim gibi meta-insanları bulmak için kullanıyorum. 5 00:00:14,677 --> 00:00:16,577 Annemi öldüren adamı yakaladım. 6 00:00:16,579 --> 00:00:19,947 Ama bunu yapınca, dünyamızı yeni tehditlere karşı açık hale getirdim. 7 00:00:19,949 --> 00:00:23,250 Bu tehditleri engelleyebilecek kadar hızlı tek kişi ise benim. 8 00:00:23,252 --> 00:00:26,153 Ben Flash'ım. 9 00:00:26,155 --> 00:00:28,422 The Flash'ın önceki bölümlerinde... 10 00:00:28,424 --> 00:00:31,525 Central City'e bu saçmalık için mi geldin? 11 00:00:31,527 --> 00:00:32,827 Sana bir açıklama yapmak zorunda değilim. 12 00:00:32,829 --> 00:00:36,130 - Bu yasadışı bir şey. Ben de polisim. - Dedektif Oğlu Olduğunu Bilmeyen. 13 00:00:36,132 --> 00:00:39,300 Bugün annemi gördüm. Kaç gündür gitmediğini söyledi. 14 00:00:39,302 --> 00:00:41,736 - Ona sinirli olduğun içinmiş. - Sinirli olmak için bir sürü nedenim var. 15 00:00:41,738 --> 00:00:43,704 - Central City'den gidiyorum ben. - Ne? 16 00:00:43,706 --> 00:00:47,008 Midway City Üniversitesi'deki Adli Tıp Bölümü'ne kabul edildim. 17 00:00:47,010 --> 00:00:48,743 Kaplumbağa'yı yakalayıp hapis ettik. 18 00:00:48,745 --> 00:00:51,430 Tek yapmamız gereken adamı kullanıp Zoom'ın hızını çalmanın bir yolunu bulmak... 19 00:00:51,455 --> 00:00:53,080 ...sonrasında kızını kurtarabileceğiz. 20 00:00:53,082 --> 00:00:56,384 - Bu düşündüğümüzden uzun sürebilir. - Kaplumbağa ölmüş. 21 00:00:56,386 --> 00:01:01,489 Kızının hayatına karşılık kararını ver. 22 00:01:01,491 --> 00:01:04,525 Flash'ın hızını çalmana yardım edeceğim. 23 00:01:06,763 --> 00:01:09,497 İnsanlar katranı genelde çatıda kullanılan bir ürün olarak düşünüyor. 24 00:01:09,499 --> 00:01:11,099 İKİ YIL ÖNCE İlginç olarak, ilaç yapımı ve... 25 00:01:11,124 --> 00:01:14,402 ...şeker ile içki yapımında tatlandırıcı olarak da kullanılıyor. 26 00:01:14,404 --> 00:01:18,973 Şu anda tadının hoş olmadığını düşünüyorsundur kesin, değil mi? 27 00:01:18,975 --> 00:01:20,374 Umarım şu anda düşündüğün şey... 28 00:01:20,376 --> 00:01:24,879 ..."Clay parayı sakladığım yer konusunda oldukça ciddiymiş." 29 00:01:24,881 --> 00:01:26,680 "En iyisi ona hesap numarasını hemen vereyim de... 30 00:01:26,682 --> 00:01:29,750 ...beni, kaynayan katran tankına atmasın." 31 00:01:31,354 --> 00:01:33,087 Affedersin, anlamadım? 32 00:01:34,257 --> 00:01:38,793 Central City Bankası, hesap numarası 5463728. 33 00:01:40,363 --> 00:01:43,497 Lütfen! Lütfen beni yukarı çekin! Çok özür dilerim! 34 00:01:48,938 --> 00:01:51,106 Hani öldürmeyeceğim demiştin. 35 00:01:52,208 --> 00:01:53,741 Çok şey diyorum ben. 36 00:01:56,679 --> 00:01:59,280 - Joey nerede? - İstemediği bir yerde. 37 00:01:59,282 --> 00:02:00,314 Gidelim! 38 00:02:01,851 --> 00:02:03,617 Atlayın arabaya! Çabuk gidelim! 39 00:02:03,619 --> 00:02:05,352 Bas gaza çabuk! Bas gaza! 40 00:02:20,076 --> 00:02:22,076 GÜNÜMÜZ 41 00:02:34,179 --> 00:02:36,976 Çeviri: hasangdr 42 00:02:37,000 --> 00:02:38,753 The Flash Sezon 2, Bölüm 12 "Hızlı Şerit" 43 00:02:38,754 --> 00:02:40,921 Sevdiğim bir şarkı sözü var. 44 00:02:40,923 --> 00:02:43,991 "Dünyadaki bütün kırık kalpler atmaya devam ediyor." 45 00:02:43,993 --> 00:02:46,827 "Benimki de kırılmış durumda ama atmaya devam ediyor." 46 00:02:46,829 --> 00:02:48,762 "Uzun sürmez umarım fazla." 47 00:02:48,764 --> 00:02:53,067 "Bildiğim tek şey varsa her şey değişir zamanla." 48 00:02:54,303 --> 00:02:56,971 Polislerin ne kadar akıl almaz şeyler gördüğünü tahmin edemiyorum. 49 00:02:56,973 --> 00:02:58,405 Ve gördüğümüzü unutamıyoruz. 50 00:02:58,407 --> 00:03:01,475 - Hep polis mi olmak istemiştin? - Evet, babam da polisti. 51 00:03:01,477 --> 00:03:04,712 Benim kahramanımdı. Başka bir şey olmayı hiç düşünmedim. 52 00:03:04,714 --> 00:03:08,482 - Peki ya sen? - Ben astronot olmak istiyordum. 53 00:03:08,484 --> 00:03:11,285 - Barry de onu olmak istiyordu. - Ciddi mi? 54 00:03:11,287 --> 00:03:12,520 Aynı nedenden değildir muhtemelen. 55 00:03:12,522 --> 00:03:15,307 Uzaya gitmek, bir insanın çıkabileceği en yüksek hızdır. 56 00:03:15,332 --> 00:03:17,551 Bu yüzden ya astronot olmak istiyordum ya da... 57 00:03:17,576 --> 00:03:19,326 Scramjetleri biliyor musun? 58 00:03:19,328 --> 00:03:24,698 Oksijenli ortamda süpersonik hızda giderler. Çılgınca bir şey. 59 00:03:24,700 --> 00:03:26,500 Haklıymışsın. Barry aynı sebepten istemiyordu. 60 00:03:26,502 --> 00:03:30,237 - Hız meraklı birisisin demek. - Evet, tutkunuyum. 61 00:03:30,239 --> 00:03:33,407 Bu yüzden mi hâlâ sokak yarışı yapıyorsun? 62 00:03:35,144 --> 00:03:39,280 Yapmıyor musun? Tehlikeli değil mi bu? 63 00:03:39,282 --> 00:03:43,684 Evet, bana karşı yarışanlar için tehlikeli. 64 00:03:44,720 --> 00:03:47,354 Anlamlı sohbetiniz için teşekkür ederim. Benim gitmem gerekiyor. 65 00:03:47,356 --> 00:03:51,258 - Daha erken. Gitme bence. - Olmaz, yapmam gereken işler var. 66 00:03:51,260 --> 00:03:53,794 Sonra görüşürüz. 67 00:03:59,936 --> 00:04:04,038 - Neden yaptın bunu? - Anlamlı sohbet için teşekkür mü? 68 00:04:04,040 --> 00:04:06,140 Senin oğlun mu bu yoksa patavatsız bir arkadaşın mı? 69 00:04:06,142 --> 00:04:09,877 Aramızdaki ilişkinin tuhaf olduğunu biliyorum. Alışmaya çalışıyorum. 70 00:04:09,879 --> 00:04:12,813 Bana soracak olursan, Wally'nin ölümüne sebep olacak bir şeyi... 71 00:04:12,815 --> 00:04:15,282 ...görmezden gelmeye çalışıyorsun. 72 00:04:15,284 --> 00:04:18,758 Burada asıl önemli olan Wally'nin beni tanımayı istemesi. 73 00:04:18,783 --> 00:04:21,789 Gelecek sefere sen de onu evden kovalamamaya çalışabilir misin? 74 00:04:21,791 --> 00:04:24,325 İstediğin sesimi çıkarmamamsa çıkarmam baba... 75 00:04:24,327 --> 00:04:28,229 ...ama hangi halini tanımasını istiyorsun? 76 00:04:28,231 --> 00:04:33,734 Bu gece burada gördüğüm seni ben tanıyamadım baba. 77 00:04:37,306 --> 00:04:40,574 Günlük girişi 1-14: Kaplumbağa'nın beyni. 78 00:04:40,576 --> 00:04:45,145 Evet, Kaplumbağa'nın beyin dokusundan... 79 00:04:45,147 --> 00:04:48,282 ...ve Zıt Flash'tan öğrendiğime göre... 80 00:04:48,284 --> 00:04:49,883 ...Flash'ın kostümüne içine yerleştirdiğimde... 81 00:04:49,885 --> 00:04:55,844 ...onun hızını işlememi sağlayacak bir cihaz yapabilirim. 82 00:04:55,869 --> 00:05:01,028 Bir dahaki sefere Hız Gücü'nü kullandığında... 83 00:05:02,865 --> 00:05:07,067 ...çalmaya başlayabilirim. 84 00:05:08,638 --> 00:05:12,373 Keşke başka bir yolu olsaydı ama yok. 85 00:05:12,375 --> 00:05:13,674 - Merhaba. - Merhaba. 86 00:05:13,676 --> 00:05:17,745 - Bu saatte daha buradasın. - Senin gibi. 87 00:05:17,747 --> 00:05:20,281 Senin dışarıda olup... 88 00:05:20,283 --> 00:05:23,484 ...26 yaşındakilerin Perşembe gecesi yaptıklarını yapman gerekmiyor mu? 89 00:05:23,486 --> 00:05:25,085 Yeni bekar kalmış birisiyim. 90 00:05:25,087 --> 00:05:28,555 Birkaç gedik problemine bakayım dedim. 91 00:05:28,557 --> 00:05:30,891 Bakalım nasıl kapatılacağını bulabilecekmiyim. 92 00:05:30,893 --> 00:05:33,792 - Anlaşılan sen de aynı şeyi düşünmüşsün. - Evet. 93 00:05:35,694 --> 00:05:37,060 Yalnız çalışmayı tercih ederim. 94 00:05:37,062 --> 00:05:39,229 İki elin sesi var lafını duymadın mı hiç? 95 00:05:39,231 --> 00:05:41,239 - Hayır. - Dünya 1'e özgü bir şey olmalı. 96 00:05:41,241 --> 00:05:43,875 Benim için benim Dünya'mın, Dünya 1 olduğunu biliyorsun değil mi? 97 00:05:43,877 --> 00:05:46,606 - Evet. - Senin Dünya'n CFL kuark maddesini yaratmadı daha. 98 00:05:46,631 --> 00:05:49,548 Bizimkinin bilim seviyesine yetişmen uzun sürer yani. 99 00:05:49,550 --> 00:05:51,683 Kendi başıma hallederim. 100 00:05:51,685 --> 00:05:54,954 - Bu bilime mi? - Evet, o bilime. 101 00:05:55,956 --> 00:05:57,556 Şunu izle. 102 00:06:02,596 --> 00:06:04,696 Canımı sıkıyorsun. 103 00:06:04,698 --> 00:06:05,874 Vay canına. Tamamdır. 104 00:06:05,899 --> 00:06:09,067 Aşağı yukarı 30 dakika sonra yetişmiş olurum. 105 00:06:09,069 --> 00:06:13,071 - Bunu okumadım bak. - İstediğin kadar ısrar et... 106 00:06:13,073 --> 00:06:14,639 ...ama yetki bende. 107 00:06:14,641 --> 00:06:16,208 Tabii ki, yetki sende. 108 00:06:27,855 --> 00:06:29,187 Mala bak be. 109 00:06:38,866 --> 00:06:42,367 Burada ne arıyorsun? Beni terapiye sokmanın haricinde yani. 110 00:06:42,369 --> 00:06:44,202 Söyledim ya, bazı araştırmalar yapıyordum. 111 00:06:44,204 --> 00:06:47,604 Gazete için haber yapmak iyi bir fikir olur dedim. 112 00:06:47,629 --> 00:06:50,976 Ayrıca bu, birbirimizi daha iyi tanımak için oldukça güzel bir fırsat. 113 00:06:50,978 --> 00:06:56,281 Bu yarışları neden bırakamadığını da öğrenmek istiyorum kardo. 114 00:06:56,283 --> 00:06:59,547 Buradaki hiç kimse gazetede resminin olmasını istemez anlıyor musun? 115 00:06:59,553 --> 00:07:00,819 Hangi kısımda olmasını istemezler? 116 00:07:00,821 --> 00:07:04,890 Sabıkalıların konduğu ön tarafa mı yoksa ölüm ilanlarının konduğu arka taraf mı? 117 00:07:04,892 --> 00:07:07,425 Babanın hikâyelerinden birini haber yap sen. 118 00:07:07,427 --> 00:07:10,328 İşimi yaparken rahat bırak beni. Ablalık yapmana gerek yok. 119 00:07:10,330 --> 00:07:12,197 Biliyorum, cenazeni kaldıracak biri gerekiyor. 120 00:07:12,199 --> 00:07:14,532 Gecenin son yarışı başlıyor millet. 121 00:07:14,534 --> 00:07:17,335 Yenilmez şampiyonumuz Stop Lambası. 122 00:07:25,178 --> 00:07:28,713 Ne oldu? İyi şanslar dilemiyor musun? 123 00:07:51,605 --> 00:07:55,373 Sonraki haberimiz, Oliver Queen'in belediye başkanlığı kampanyası. 124 00:07:55,375 --> 00:08:00,111 Yerel haberlere göre, iki yıl önce S.T.A.R. Lab'taki parçacık hızlandırıcı... 125 00:08:00,113 --> 00:08:02,580 ...patlamasından dolayı yıkılan Çatı Katranı Fabrikası'nın... 126 00:08:02,582 --> 00:08:04,950 ...yeniden açılışı için son aşamalara gelindiği aktarıldı. 127 00:08:12,292 --> 00:08:16,227 Gitmeden önce ortalığı temizleyin ya! 128 00:08:34,014 --> 00:08:36,481 İki yıl! 129 00:08:36,483 --> 00:08:40,752 İki yıl boyunca yerin altında, o karanlığın içinde kısılı kaldım. 130 00:08:40,754 --> 00:08:46,257 Ne görebildim ne de hissettim. Ama nefretimden bir şey kaybetmedim. 131 00:08:48,562 --> 00:08:49,861 Joey? 132 00:08:49,863 --> 00:08:54,332 Kaynayan katran tankına atılmanın nasıl bir his olduğunu düşündün mü hiç? 133 00:08:54,334 --> 00:08:59,437 Kafa üstü atıldığım için ilk kulaklarım ve burnum erimişti. 134 00:08:59,439 --> 00:09:02,140 Gözlerimdeki yanma acısı hayal edilemeyecek dereceydi. 135 00:09:02,142 --> 00:09:05,010 Tıpkı nefes borumun yanması gibi. 136 00:09:05,012 --> 00:09:09,714 Nefes almaya çalıştıkça acım daha da katlanmıştı. 137 00:09:09,716 --> 00:09:11,516 Acı bana. 138 00:09:11,818 --> 00:09:14,686 Göstereyim sana. 139 00:09:21,370 --> 00:09:22,707 İzninle. 140 00:09:22,708 --> 00:09:24,775 - Barr, iyi misin? - Merhaba. 141 00:09:24,777 --> 00:09:27,951 Evet, iyiyim. Patty'nin burada olmaması tuhaf sadece. 142 00:09:27,953 --> 00:09:31,111 Seninle aynı sebepten dolayı değil ama ben de özlüyorum Patty'i. 143 00:09:31,113 --> 00:09:32,613 Olay nedir? 144 00:09:32,615 --> 00:09:35,716 Kurbanın ismi Daniel Burge. 145 00:09:35,718 --> 00:09:41,589 İşinde gücünde biri değilmiş ama iki yıl önce bu garajı satın almayı başarmış. 146 00:09:41,891 --> 00:09:46,727 - Volkana atılmış gibi sanki. - Evet. 147 00:09:46,729 --> 00:09:49,726 Yanıklardaki derinlik ve tekdüzelik... 148 00:09:49,751 --> 00:09:54,234 ...cesedin lav gibi bir şeyle kaplandığına işaret ediyor. 149 00:09:54,236 --> 00:09:58,038 Ama daha düşük sıcaklığı ve kimyasal özellikleri olan bir lav ile. 150 00:09:58,040 --> 00:10:01,275 Yangın araştırmacısi ikinci bir yanıcı izi bulamamıştı. 151 00:10:01,277 --> 00:10:03,477 Meta-insanlardan haberi yoktur kesin. 152 00:10:03,479 --> 00:10:07,948 S.T.A.R. Lab'a bir numune götüreceğim. Cisco'ya birkaç test yaptırırım. 153 00:10:07,950 --> 00:10:09,883 Güzel. Ben de Iris ile yemeğe gideceğim. 154 00:10:09,885 --> 00:10:11,485 Wally hakkında konuşmak istiyormuş. 155 00:10:11,487 --> 00:10:15,556 - Aranız nasıl bakalım onunla? - Harika. İyi yani. 156 00:10:15,558 --> 00:10:18,659 Ne bileyim, küçük adımlar atıyoruz. Vakit tanımaya çalışıyorum. 157 00:10:18,661 --> 00:10:22,463 Annesini daha yeni kaybetti. Benle ve kız kardeşi ile yeni tanıştı. 158 00:10:22,465 --> 00:10:23,564 Alışacağı bir sürü şey var. 159 00:10:23,566 --> 00:10:25,566 Haklısın, bulabileceği en iyi babayı buldu. 160 00:10:25,568 --> 00:10:28,235 Böyle diyorsun ama hiç böyle düşünmemiştin. 161 00:10:28,237 --> 00:10:31,071 Çok katı birisiydin. Ondandır. 162 00:10:31,073 --> 00:10:32,639 Ama katı olmak kötü bir şey değil. 163 00:10:32,641 --> 00:10:34,576 Özellikle de sevgiden ötürü olduğu biliniyorsa. 164 00:10:36,278 --> 00:10:38,479 - Sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 165 00:10:39,482 --> 00:10:42,049 İğrenç bir şey bu. 166 00:10:56,332 --> 00:10:58,499 Pekala, şimdi buraya tıkla. 167 00:10:59,368 --> 00:11:03,670 Uygulamamı kurdun işte. Uygulama devreye girdi. 168 00:11:07,977 --> 00:11:12,079 Meta-insanlarla ilgili bütün sosyal medya paylaşımlarını görebilirsin artık. 169 00:11:12,142 --> 00:11:15,143 Birileri Central City'de kaçık birini görürse hemen haberimiz olacak. 170 00:11:15,145 --> 00:11:19,848 - Dostum, yapacak hiç işin yokmuş. - Çok havalıymış dersin dedim. 171 00:11:28,258 --> 00:11:29,858 Yargılayamazsın beni. 172 00:11:29,860 --> 00:11:31,659 Kız arkadaşın ayrılmıştı senden değil mi? 173 00:11:31,661 --> 00:11:33,561 - Evet. - Şimdi olsa yine ayrılmıştı. 174 00:11:33,563 --> 00:11:35,230 Merhaba Harry. 175 00:11:35,232 --> 00:11:37,932 Madem bu uygulama sayesinde bütün şehirde gözün kulağın oldu... 176 00:11:37,934 --> 00:11:40,802 ...kendine yeni bir manita bulmak için kullansana? 177 00:11:40,804 --> 00:11:42,436 Meta-insan Tinder'ı mı yapmış oldum ben? 178 00:11:43,040 --> 00:11:44,439 Olmaz, yeni fetişim bu olmayacak. 179 00:11:44,441 --> 00:11:47,475 Profiline bakmayı kes. Bu uygulama öyle bir şey değil. 180 00:11:49,679 --> 00:11:52,514 - Merhaba canım. - Merhaba. 181 00:11:54,251 --> 00:11:57,485 - Çok çalışıyorsun bakıyorum. - Çalışıyorum. 182 00:11:57,487 --> 00:12:01,890 Bir haber için araştırma yapıyorum. Senin de ilgini çekebilecek bir haber. 183 00:12:03,727 --> 00:12:07,028 Bu Curran Roberts. 184 00:12:07,030 --> 00:12:12,934 Kafası yarış arabasının ön camından çıktıktan sonra 6 ay komada yatmış. 185 00:12:13,336 --> 00:12:16,437 Bu çocuk ise ölmüş. 186 00:12:16,439 --> 00:12:20,508 Saatte 180 km ile giderken ağaca çarpmış. 187 00:12:20,510 --> 00:12:25,046 Hepsi birer sokak yarışçısı baba. Wally'nin sonu da böyle olabilir. 188 00:12:25,048 --> 00:12:28,750 Ne yapmamı istiyorsun Iris? İçeri mi atayım? 189 00:12:28,752 --> 00:12:31,953 - Yarışları durdur. - Uzun zaman önce öğrendim bunu. 190 00:12:31,955 --> 00:12:33,988 İnsan çoğunun kim olduğunu değiştiremiyor. 191 00:12:33,990 --> 00:12:34,924 Öyle mi? 192 00:12:35,926 --> 00:12:40,995 Ona neden babalık yapmıyorsun baba? Bu kadar korktuğun nedir? 193 00:12:40,997 --> 00:12:43,998 Tamam, haklısın. Korkuyorum. 194 00:12:44,000 --> 00:12:47,068 Beni, bizi reddedeceğinden korkuyorum. 195 00:12:47,070 --> 00:12:50,805 Geçen sefer yarışlar konusunda uyardığımda sonu iyi olmamıştı. 196 00:12:50,807 --> 00:12:54,576 Wally ile aramın iyi olmasını istiyorum. Boşa geçen onca yıldan sonra... 197 00:12:54,578 --> 00:12:56,912 ...artık hayatlarımızda olmasını istiyorum. 198 00:12:57,914 --> 00:13:01,183 İlk önce güvenini kazanmak istiyorum. 199 00:13:02,285 --> 00:13:04,887 Sonrasında bu konuda bir şeyler yapabilirim. 200 00:13:05,889 --> 00:13:07,455 Tamam. 201 00:13:12,996 --> 00:13:14,529 Ne oldu? 202 00:13:15,231 --> 00:13:16,998 Hatırlayamıyorum. 203 00:13:17,000 --> 00:13:21,236 Sol el kuralına göre sarmalın hareket ve dönme yönü aynı mı ters mi oluyordu? 204 00:13:21,238 --> 00:13:22,937 - T... - Dur, cevap verme, bulurum. 205 00:13:22,939 --> 00:13:24,272 Dur, cevap verme. 206 00:13:29,880 --> 00:13:32,013 Ters. Biliyordum. 207 00:13:32,215 --> 00:13:33,648 Can sıkıyor bu biliyorsun değil mi? 208 00:13:33,650 --> 00:13:38,650 Kısa sürede öğrenilenleri arada bir tazelemek gerekiyor. 209 00:13:43,360 --> 00:13:45,727 - Tıpkı eski günlerdeki gibi. - Anladık. 210 00:13:45,729 --> 00:13:48,563 Biliyorum, bu bizim ilk kez birlikte çalışmamız... 211 00:13:48,565 --> 00:13:51,399 ...ama senden çok şey öğreniyorum. 212 00:13:51,401 --> 00:13:53,801 O Wells, iyi bir akıl hocasıydı. 213 00:13:55,105 --> 00:13:56,571 Her şeyi yapabileceğime inanıyordu. 214 00:13:56,573 --> 00:13:59,340 - Beni inandırmıştı. - Anlıyorum. 215 00:13:59,342 --> 00:14:03,578 Beni yeni bir dünyaya sokmuştu. Neredeyse ikinci bir baba gibiydi. 216 00:14:05,749 --> 00:14:06,948 - Kes şunu tamam mı? - Ne oldu? 217 00:14:06,950 --> 00:14:10,652 Senden yardım falan istemedim. Akıl hocan olmayı da istemedim. 218 00:14:10,654 --> 00:14:13,021 Sakin ol be. Öylesine konuşuyordum... 219 00:14:13,023 --> 00:14:15,690 Çocuğum var zaten benim. Başka bir tane istemiyorum, kes tatavayı. 220 00:14:15,692 --> 00:14:17,825 Bırak bu işi tek başıma halledeyim. 221 00:14:19,696 --> 00:14:21,596 Peki. 222 00:14:31,508 --> 00:14:34,509 Pazar günü getirdiğin numuneye 6 test yaptım. 223 00:14:34,511 --> 00:14:36,644 - Ne oldu sana? - Az önce... 224 00:14:36,646 --> 00:14:40,315 - Bir şey yok. Ne buldun? - İki şey, çok tuhaflar. 225 00:14:40,317 --> 00:14:42,550 Birincisi, yağın içinde yüzde yüz meta-insan hücreleri var. 226 00:14:42,552 --> 00:14:44,585 İkincisi ise, adam yanmaktan dolayı ölmemiş. 227 00:14:44,587 --> 00:14:47,555 - Boğularak ölmüş. - Boğularak mı? 228 00:14:47,557 --> 00:14:49,791 Bu mantıklı bir durum açıkçası. 229 00:14:49,793 --> 00:14:51,993 Yanıklar, cesedin bir tür şeyle kaplandığını gösteriyordu. 230 00:14:51,995 --> 00:14:54,662 Organik maddedeki oksijen seviyesini sistemde aratarak... 231 00:14:54,664 --> 00:14:58,466 ...asfalt sızıntısına yakalanıp mahsur kalan hayvanlarla eşleşme buldum. 232 00:14:58,468 --> 00:15:00,001 Adam fosilleştirilmiş. 233 00:15:01,338 --> 00:15:05,106 Yani onu öldüren kişi tıpkı yürüyen bir... 234 00:15:05,108 --> 00:15:06,341 - Katran Çukuru. - Katran Çukuru. 235 00:15:06,343 --> 00:15:09,310 Çok yavaşsın. Bir şey olmaz. 236 00:15:09,312 --> 00:15:12,614 Kısaca, kurbanlarını katranla boğuyor yani. 237 00:15:13,616 --> 00:15:17,385 Tanrım, korku filmi gibi. Daniel Burge'i neden hedef almış peki? 238 00:15:19,055 --> 00:15:21,724 Meta-insan sosyal medya uygulamam ötüyor. 239 00:15:23,126 --> 00:15:26,561 Şu anda bir saldırı gerçekleşiyor. 6. Bell sokakığı, şehir merkezi. 240 00:15:54,491 --> 00:15:56,258 Beni hatırladın mı Clay? 241 00:15:58,995 --> 00:16:00,561 Seni öldürmüştük biz. 242 00:16:00,563 --> 00:16:05,101 Şu anda bu durumun hoş olmadığını düşünüyorsundur kesin. 243 00:16:06,703 --> 00:16:10,638 - Bunu görüyor musunuz? - Evet, görüyoruz. 244 00:16:18,314 --> 00:16:19,647 Pekala, fikri olan? 245 00:16:19,649 --> 00:16:22,183 Bir asfaltın akışkanlığı sıcaklığı azaldıkça azalır. 246 00:16:22,185 --> 00:16:25,486 Evet, sertleştikçe yani. Onu soğutmanın bir yolunu bul. 247 00:16:30,393 --> 00:16:31,561 Barbekü! 248 00:16:33,163 --> 00:16:34,862 En iyi atışını yap bakalım! 249 00:16:48,611 --> 00:16:51,447 İşte bu! Flash Ekibi budur! 250 00:16:53,049 --> 00:16:54,582 Merhaba dostum. 251 00:16:54,584 --> 00:16:57,652 Sana soracaklarım var. Gidelim hadi. 252 00:17:02,258 --> 00:17:06,727 Evine dönüyorsun Jesse. Evine dönüyorsun. 253 00:17:11,449 --> 00:17:12,848 Pekala, Katran Çukuru... 254 00:17:12,994 --> 00:17:14,522 - Katran Çukuru diyoruz değil mi? - Aynen öyle. 255 00:17:14,547 --> 00:17:16,326 Katran Çukuru, Clay Stanley'nin peşinde. 256 00:17:16,328 --> 00:17:19,272 Stanley ise, CCPD'nin kiralık katil olduğundan şüphelendiği... 257 00:17:19,297 --> 00:17:21,268 ...uzun zamandır takibe aldığı birisiymiş. 258 00:17:21,270 --> 00:17:23,370 Ama suçlama yapacak herhangi bir şey bulamamışlar. 259 00:17:24,039 --> 00:17:27,174 - Alınmadım. - Neden saldırdığını biliyor muyuz? 260 00:17:27,176 --> 00:17:30,210 Stanley sorularıma cevap veremedi. Çok korkmuştu. 261 00:17:30,212 --> 00:17:32,613 Bir kiralık katil korkuyorsa orada ters giden bir şeyler vardır. 262 00:17:32,615 --> 00:17:34,348 Meta-insanın kimliğini belirleyebildin mi? 263 00:17:34,350 --> 00:17:38,018 Şu anda beş farklı yüz tanıma sistemini çalıştırıyorum... 264 00:17:38,020 --> 00:17:39,419 ...birkaç dakika sonra bulacaktır. 265 00:17:40,356 --> 00:17:41,722 Ve buldu işte. 266 00:17:41,724 --> 00:17:43,624 Dünyadaki en iyi hacker kimmiş bakalım? 267 00:17:43,626 --> 00:17:45,392 - Felicity Smoak. - Felicity Smoak. 268 00:17:45,394 --> 00:17:48,429 Neyiniz var ya sizin? Arkadaşlık sayılmaz bu. 269 00:17:48,431 --> 00:17:51,231 Meta-insanınımızın adı Joseph Monteleone. 270 00:17:51,233 --> 00:17:52,666 Dost canlısı birine benziyormuş. 271 00:17:52,668 --> 00:17:54,968 "Monteleone kayıp olarak ihbar edilmiştir." 272 00:17:54,970 --> 00:17:58,205 Sürprizki ne sürpriz. Hızlandırıcının patladığı gece hem de. 273 00:17:58,207 --> 00:18:01,508 Monteleone ve saldırdığı kişiler arasındaki bağlantı nedir? 274 00:18:01,510 --> 00:18:04,545 Joe'u arayayım. Üç adamın da geçmişlerine baksın bir. 275 00:18:04,547 --> 00:18:06,680 Ben de katran numunesi üzerinde test yapacağım. 276 00:18:06,682 --> 00:18:09,183 Bakalım bir zayıf noktası var mı. 277 00:18:13,689 --> 00:18:17,324 - Bir şeyin var mı senin? - Yok. Ne oldu ki? 278 00:18:17,326 --> 00:18:20,727 Normalden yavaş hareket ediyordun. Saatte 2335 km yapmıştın. 279 00:18:20,729 --> 00:18:24,431 - Normalde ne kadar yapıyordum ki? - 2415. Yemeğini iyi yiyor musun? 280 00:18:24,433 --> 00:18:26,366 Evet, yiyorum. Bir şeyim yok benim. 281 00:18:26,368 --> 00:18:30,404 Aradaki fark önemsiz bence. Hız hızdır. 282 00:18:31,340 --> 00:18:33,740 - Sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 283 00:18:36,946 --> 00:18:38,712 Harvick, Edwards'ı geçip beşinci sıraya yerleşti. 284 00:18:38,714 --> 00:18:39,847 Takdire şayan bir gayret sergiliyor. 285 00:18:39,849 --> 00:18:42,549 Geçsene be geri zekâlı. 286 00:18:48,090 --> 00:18:51,091 - Clark Bronwen? - Kim soruyor? 287 00:18:57,733 --> 00:19:00,501 Sen şu, Stop Lambası ile takılan hatunsun. 288 00:19:00,503 --> 00:19:05,472 CCPN'de gazeteceyim. Yarışları durdurmanızı istiyorum. 289 00:19:06,675 --> 00:19:10,210 Gecede 5,000 kazanmamı sağlayacak başka bir yol bilmiyorsan canım... 290 00:19:10,212 --> 00:19:12,379 ...öyle bir şey olmayacak. 291 00:19:14,416 --> 00:19:20,354 Bu yazdığım makalenin ön gösterimi. Yazının starı sensin. 292 00:19:20,556 --> 00:19:23,257 Eski ortaklarınla birkaç sohbet ettik. 293 00:19:23,259 --> 00:19:25,492 Seninle ilgili bazı detayları dile getirdiler. 294 00:19:25,494 --> 00:19:29,329 İşlettiğin kumarhaneleri, karıştığın hırsızlık olaylarını. 295 00:19:29,331 --> 00:19:32,566 Eminim bu CCPD'nin ilgisini çekecektir. 296 00:19:32,568 --> 00:19:34,569 Bir şeyi unutmuşsun burada. 297 00:19:36,171 --> 00:19:38,438 Ağırlaştırılmış saldırı cezası. 298 00:19:38,440 --> 00:19:41,942 Bu oyunu oynayabilen bir tek sen misin ha? 299 00:19:41,944 --> 00:19:46,713 Nerede oturduğunu, nerede yemek yediğini, nerede uyuduğunu... 300 00:19:46,715 --> 00:19:50,384 ...hayatına dair bütün detayları ben de öğrenebilirim. 301 00:19:51,787 --> 00:19:53,987 Bunları haber yap... 302 00:19:53,989 --> 00:19:56,725 ...bak bakalım başına neler geliyor. 303 00:19:59,061 --> 00:20:04,431 Bütün konuşma kaydedilip CCPN'e gönderildi. 304 00:20:04,433 --> 00:20:06,600 Sen veya adamlarından herhangi birisi bana dokunacak olursa... 305 00:20:06,602 --> 00:20:09,371 ...iş arkadaşlarım, bunu hemen polise iletecektir. 306 00:20:10,973 --> 00:20:13,240 Ofisimden defol. 307 00:20:23,152 --> 00:20:24,785 Ölmek mi istiyorsun? 308 00:20:24,787 --> 00:20:28,188 Bana bunu soran ilk insan sen değilsin, olabilir bak. 309 00:20:28,190 --> 00:20:30,357 Oraya gidip adamları tehdit etmek de nedir? 310 00:20:30,359 --> 00:20:32,392 Bu insanlar karanlıkta yaşıyor Iris. 311 00:20:32,394 --> 00:20:35,429 Hamamböcekleri gibiler. Ama birileri ışık tuttuğu zaman kaçışmazlar. 312 00:20:35,431 --> 00:20:37,931 - Isırmaya yer ararlar. - Madem bu kadar tehlikeliler Wally... 313 00:20:37,933 --> 00:20:40,167 ...neden onlarla takılmaya devam ediyorsun? 314 00:20:40,169 --> 00:20:41,702 Takılmıyorum. 315 00:20:41,704 --> 00:20:44,738 - İstediğim zaman bırakabilirim. - Neden bırakmıyorsun peki? 316 00:20:44,740 --> 00:20:48,675 Francine'nin hastane masraflarını karşılamak için yarıştığını söylemiştin. 317 00:20:48,677 --> 00:20:52,546 Artık hastane masrafı falan yok. Ne diye hâlâ yarışıyorsun? 318 00:20:52,548 --> 00:20:57,651 Francine'nin sana olduğu gibi benim için de önemli biri olduğunu söylemeyeceğim. 319 00:20:57,653 --> 00:21:01,822 Ama onunla geçirdiğim kısa süre içinde nasıl biri olduğunu öğrendim. 320 00:21:01,824 --> 00:21:04,491 Akıllı, iyi, sevgi dolu birisiymiş. 321 00:21:04,493 --> 00:21:07,294 Onu ne kadar özleyebileceğini hayal edemiyorum. 322 00:21:07,296 --> 00:21:12,733 - Neler hissettiğimi bilmiyorsun. - Neler hissettiğimi söyleyeyim ben. 323 00:21:12,735 --> 00:21:15,936 Herkese, serseri biri olduğunu göstermek için çok uğraşıyorsun... 324 00:21:15,938 --> 00:21:18,171 ...ama ben senin iyi bir çocuk olduğunu biliyorum Wally. 325 00:21:18,173 --> 00:21:20,107 Kendine böyle davranmak zorunda değilsin. 326 00:21:20,109 --> 00:21:22,209 Sana önem veren tek bir annen vardı. 327 00:21:22,211 --> 00:21:25,013 Şimdiyse, bir ağaca çarpsan veya çeteden biri tarafından vurulsan da... 328 00:21:25,029 --> 00:21:26,562 ...sana önem verecek babamla ben varız. 329 00:21:27,516 --> 00:21:29,916 Başına bir şey gelmesini istemeyen birilerinin olması... 330 00:21:29,918 --> 00:21:32,386 ...senin için yeni bir durum olamaz. 331 00:21:36,392 --> 00:21:40,961 Bir daha oraya gidersen seni koruyamayacağım. 332 00:21:49,004 --> 00:21:51,206 Bazı araştırmaların üzerinden geçiyordum. 333 00:21:53,108 --> 00:21:56,511 - 10 yaşındaki çocuğun azmi. - Ne dedin? 334 00:21:57,813 --> 00:22:01,748 Kızım 10 yaşındayken... 335 00:22:01,750 --> 00:22:03,884 ...fen bilgisi öğretmeni bir proje ödevi vermişti. 336 00:22:03,886 --> 00:22:06,787 O proje için, günümün her saatini... 337 00:22:06,789 --> 00:22:11,525 ...güneş enerjili fırınını tamir edip mükemmelleştirmekle geçirtmişti. 338 00:22:12,828 --> 00:22:14,695 Her neyse, 10 yaşındaki çocuğun azmi. 339 00:22:14,697 --> 00:22:17,264 Bana onu hatırlatıyorsun. 340 00:22:20,469 --> 00:22:22,705 Onu da böyle azarladın mı? 341 00:22:25,107 --> 00:22:26,341 Evet. 342 00:22:28,877 --> 00:22:31,578 Bütün bunların senin için zor olduğunu biliyorum. 343 00:22:31,580 --> 00:22:33,013 Ama bu işte yalnız değilsin. 344 00:22:33,015 --> 00:22:34,815 Evet, yalnızım. Hem de ne biçim yalnızım. 345 00:22:34,817 --> 00:22:37,951 Ben ne kadar... Siz ne kadar ekibinizin bir parçası olmamı istesiniz de... 346 00:22:37,953 --> 00:22:39,486 ...böyle bir şey asla gerçekleşmeyecek. 347 00:22:39,488 --> 00:22:42,489 Öncelikli olarak baba olmam gerekiyor. 348 00:22:42,491 --> 00:22:47,471 Bir gün Zoom, sizle kızım arasında bir seçim yaptıracak bana... 349 00:22:47,496 --> 00:22:51,631 ...ne zaman olursa olsun gözümü kırpmayıp bir an olsun düşünmeden kızımı seçeceğim. 350 00:22:51,633 --> 00:22:55,402 - Size ihanet edeceğim. - İki taraflı düşünüyorsun. 351 00:22:55,404 --> 00:23:00,874 - Bu veya bu olacak diye bir şey yok. - Hayat, bu veya bu üzerinedir. 352 00:23:00,876 --> 00:23:05,445 Evet-hayır, siyah-beyaz, sevgi-nefret... 353 00:23:05,447 --> 00:23:09,649 ...zamanın başlangıcından ta bugüne dek. 354 00:23:09,651 --> 00:23:13,120 Kendine olan inancından daha çok inancım varmış sana. 355 00:23:13,122 --> 00:23:18,621 Bu arada, bir fikrim var. Daha doğrusu delice bir fikir. 356 00:23:18,646 --> 00:23:21,986 Gedikleri nasıl temelli kapatacağımız ile ilgili. 357 00:23:27,669 --> 00:23:30,103 Bu... 358 00:23:32,174 --> 00:23:33,140 Bu... Kim yazdı bunları? 359 00:23:33,142 --> 00:23:36,477 Sen yazdın. Diğer sen yani. 360 00:23:37,579 --> 00:23:41,148 Kötü ama aptal olmayan sen. 361 00:23:41,150 --> 00:23:46,453 Cevap, kuark maddesinin elektromanyetik yalıtımında yatıyor bence. 362 00:23:46,455 --> 00:23:50,590 Dediğim gibi, biz bir ekibiz. 363 00:23:53,862 --> 00:23:55,195 Şunlara bir bakayım ben. 364 00:23:55,197 --> 00:23:59,666 Ben burada kalıp formül üzerinde bazı simülasyonlar yapacağım. 365 00:24:00,669 --> 00:24:04,072 - Akşam görüşürüz. - Görüşürüz. 366 00:24:22,825 --> 00:24:24,291 Kafaya dik bakalım. 367 00:24:38,607 --> 00:24:42,475 - Yeter mi? - Yakınından bile geçmez. 368 00:24:42,477 --> 00:24:45,011 Kızımı geri ver, kalanını getireyim sana. 369 00:24:45,013 --> 00:24:48,982 Anlaşma yapacak durumda değilsin. 370 00:24:48,984 --> 00:24:52,085 Ne beni öldürebilirsin ne de kızımı. 371 00:24:52,087 --> 00:24:54,888 Öldürürsen istediğin şeyi alamayacaksın. 372 00:24:54,890 --> 00:24:58,258 Kızını öldürmeme gerek yok. 373 00:25:00,028 --> 00:25:02,229 İşkence edebilirim. 374 00:25:02,231 --> 00:25:07,100 Ölümün kıyısına getirebilirim. 375 00:25:07,102 --> 00:25:11,004 Sonraki ve bir sonraki gün... 376 00:25:11,006 --> 00:25:13,139 ...buna devam edebilirim. 377 00:25:13,141 --> 00:25:16,977 Bana Flash'ın hızının geri kalanını getir. 378 00:25:32,662 --> 00:25:34,959 Katran Çukuru'nun bulaştığı herkesin geçmişine baktım. 379 00:25:34,961 --> 00:25:35,960 Bir şey bulamadım. 380 00:25:35,962 --> 00:25:39,464 Kayıtları var ama hepsi mühürlenmiş durumda. Okumam yasak. 381 00:25:39,466 --> 00:25:42,600 Etik kurallarına çok bağlı olduğunuz için Dedektif West. 382 00:25:42,602 --> 00:25:45,670 Mühürlü mahkeme kayıtlarına izinsiz girerek ne kadar kuralı çiğniyoruz? 383 00:25:45,672 --> 00:25:48,773 Üç ya da dört. Hayır, beş. 384 00:25:48,775 --> 00:25:52,177 Kayıtlar, çocuk suçları oldukları için mühürlenmişler. 385 00:25:52,179 --> 00:25:54,746 - Birlikte tutuklanmamışlar. - Evet, şuna bak. 386 00:25:54,748 --> 00:25:56,915 Aynı çocuk ıslah tesisine gönderilmişler. 387 00:25:56,917 --> 00:25:59,884 Monteleone ve birinci kurbanımız ranza arkadaşlarıymış. 388 00:25:59,886 --> 00:26:02,587 Birlikte kaldıkları ikinci kurban kim peki? 389 00:26:02,589 --> 00:26:04,822 Clark Bronwen. Bulurken iyi şanslar sana. 390 00:26:04,824 --> 00:26:07,992 Binlerce adresi var, şu anda hangisinde olduğunu belirleyemem. 391 00:26:07,994 --> 00:26:10,128 Resmini, yüz tanıma sistemine sokuyorum. 392 00:26:10,130 --> 00:26:11,896 Buna gerek yok. 393 00:26:11,898 --> 00:26:13,998 Bu davadaki yüz tanıma sistemi ben oluyorum. 394 00:26:14,000 --> 00:26:15,967 Bu adamı tam olarak nerede bulacağımızı biliyorum. 395 00:26:15,969 --> 00:26:18,570 Nasıl bildiğim ise hoşuna gitmeyecek baba. 396 00:26:18,572 --> 00:26:21,539 Tamam, yolda söylersin bana. 397 00:26:22,742 --> 00:26:25,810 - O nedir öyle? - Gedik çökertme reaktörü. 398 00:26:25,812 --> 00:26:27,145 Sorduğum için kusura bakma. 399 00:26:27,147 --> 00:26:29,480 - Hazır mısın? - Evet, yapalım hadi. 400 00:26:29,482 --> 00:26:31,416 Evreni düzeltirken iyi eğlenceler size. 401 00:26:31,418 --> 00:26:33,952 Neyin var? Bir yerin acıyor gibi. 402 00:26:33,954 --> 00:26:36,254 Yok bir şey. Başım ağrıyor sadece. 403 00:26:37,891 --> 00:26:39,757 Hesaplamalarımız doğruysa... 404 00:26:39,759 --> 00:26:41,226 - Ki doğrular. - Ki doğrular. 405 00:26:41,228 --> 00:26:42,794 ...bu cihaz patladığında... 406 00:26:42,796 --> 00:26:46,127 ...olay ufkundaki gediği bu yönden kapatıp... 407 00:26:46,152 --> 00:26:49,500 ...Dünya 2 ile olan bağlantısını sonsuza dek kesecek. 408 00:26:52,005 --> 00:26:54,305 - İyi misin sen? - İyiyim, biraz yorgunum sadece. 409 00:26:54,307 --> 00:26:57,109 Her zamanki gibi değilim. İyiyim ama. 410 00:26:57,611 --> 00:26:59,077 Peki. 411 00:26:59,079 --> 00:27:02,180 - İşe yarayacak Harry. - Anladım. Pekala. 412 00:27:02,182 --> 00:27:04,582 - Hazır mısın? - Evet, ver hadi bana. 413 00:27:18,231 --> 00:27:20,131 Gel hadi. 414 00:27:25,171 --> 00:27:26,773 Başardık! 415 00:27:28,375 --> 00:27:29,507 Sevinsene! 416 00:27:29,509 --> 00:27:31,042 Fiziğin kurallarını yeni baştan yazdın! 417 00:27:31,044 --> 00:27:33,011 Aman gülümseme! 418 00:27:33,013 --> 00:27:35,980 - Çok iyi bir fikirdi bence de. - Evet, bence de. 419 00:27:35,982 --> 00:27:40,185 - Biri gitti 51'i kaldı. - Evet. 420 00:27:40,487 --> 00:27:43,755 - Allen... - Efendim? 421 00:27:43,757 --> 00:27:44,922 Teşekkür ederim. 422 00:27:44,924 --> 00:27:47,360 Kızını kurtarmanın ilk adımını atmış olduk. 423 00:27:48,762 --> 00:27:50,928 Gidelim hadi! 424 00:28:00,206 --> 00:28:02,373 Şehrin yanlış tarafının yanlış tarafına hoş geldin. 425 00:28:02,375 --> 00:28:05,910 - Clark nerede hani? - Bu o. 426 00:28:09,282 --> 00:28:10,882 Bas gaza hadi! 427 00:28:13,753 --> 00:28:15,353 Wally de orada işte. 428 00:28:17,023 --> 00:28:22,527 Seksi işaretçi kızımız gelirse başlamaya hazırız. 429 00:28:45,518 --> 00:28:47,685 O neyd... 430 00:28:51,558 --> 00:28:53,624 - Barry'i ara. - Tamam. 431 00:28:54,594 --> 00:28:56,160 İyi misin? 432 00:28:56,162 --> 00:28:57,829 Gediği kapattığımızdan beri sessizsin biraz. 433 00:28:57,831 --> 00:28:59,397 Beni dinle Allen... 434 00:28:59,399 --> 00:29:01,733 Affedersin. Kapatıyorum hemen. 435 00:29:01,735 --> 00:29:03,636 Seni sonra ararım Iris... 436 00:29:05,238 --> 00:29:06,404 Gitmem gerek. 437 00:30:16,910 --> 00:30:18,511 Iris! 438 00:30:19,813 --> 00:30:21,579 Hastaneye götür çabuk! 439 00:30:38,109 --> 00:30:40,943 - Merhaba canım. - Merhaba. 440 00:30:41,034 --> 00:30:44,626 - İyi misin? - Ne oldu? 441 00:30:44,628 --> 00:30:47,362 Arabadan kopan bir cam parçası omzuna saplandı. 442 00:30:48,432 --> 00:30:50,866 İyileşeceksin ama. 443 00:30:50,868 --> 00:30:52,834 Hastanelerden nefret ederim. 444 00:30:57,775 --> 00:31:01,944 - Wally, merhaba. - Merhaba. Girebilir miyim? 445 00:31:02,946 --> 00:31:05,314 Sana çiçek aldım da. 446 00:31:06,216 --> 00:31:08,885 Hangi tür çiçeği sevdiğini bilmiyorum. 447 00:31:09,887 --> 00:31:13,555 Ya da alerjinin olup olmadığını. Alerjisi var mı çiçeklere? 448 00:31:13,557 --> 00:31:16,558 Hayır, alerjim yok Wally. Teşekkür ederim. 449 00:31:16,560 --> 00:31:18,760 Güzel. 450 00:31:21,131 --> 00:31:23,031 Buraya bırakayım o halde. 451 00:31:31,141 --> 00:31:34,543 Önemli değil Wally. 452 00:31:37,514 --> 00:31:39,114 Kendine iyi bak. 453 00:31:39,616 --> 00:31:40,651 Hemen dönerim. 454 00:31:42,953 --> 00:31:44,786 Bekle bir dakika. 455 00:31:44,788 --> 00:31:47,155 - Gitmem gereken bir yer var. - Evet, var. 456 00:31:47,157 --> 00:31:49,391 Kız kardeşinin yanına. 457 00:31:49,393 --> 00:31:52,460 Iris, dün gece o yarışa endişelendiği için geldi. 458 00:31:52,462 --> 00:31:55,063 Benim suçum değil dostum. Yarışa gelmesini ben istemedim. 459 00:31:55,065 --> 00:31:57,098 İstemediğini biliyorum. Kimsenin suçlandığı yok. 460 00:31:57,100 --> 00:31:59,668 Beni biraz dinle lütfen. 461 00:32:01,271 --> 00:32:04,439 Anneni daha yeni kaybettin. 462 00:32:04,441 --> 00:32:06,641 Bizi de yeni buldun. Her şey sanki hız trenine bindirilmiş gibi. 463 00:32:06,643 --> 00:32:09,744 Sana hayatını nasıl yaşayacağını söyleyemem... 464 00:32:09,746 --> 00:32:13,048 ...ama şunu söyleyebilirim. Yalnız değilsin. 465 00:32:13,050 --> 00:32:17,452 Evinde oturup senin için endişelenen birileri var. 466 00:32:17,454 --> 00:32:20,355 Ve o kişiler, senin için endişelenmeyi bırakmayacak. 467 00:32:20,357 --> 00:32:22,958 Aile bunun içindir. 468 00:32:23,660 --> 00:32:24,993 Birbirlerinin yanında olurlar... 469 00:32:24,995 --> 00:32:28,163 ...kendilerinden önce yanındakini düşünürler. 470 00:32:28,165 --> 00:32:31,633 - Bana kızgın değil misin yani? - Canını hiçe saymana mı? 471 00:32:31,635 --> 00:32:33,702 Evet, hem de nasıl kızgınım. 472 00:32:33,704 --> 00:32:36,204 Ama en çok, olmadığım biri gibi davrandığım için kendime kızgınım. 473 00:32:36,206 --> 00:32:39,407 Ben senin arkadaşın değilim Wally. 474 00:32:39,409 --> 00:32:44,312 Ben senin babanım. Gitmene izin vermiyorum. 475 00:32:45,215 --> 00:32:46,681 Tamam. 476 00:32:49,887 --> 00:32:53,021 - Barry arıyor. - Git. 477 00:32:53,023 --> 00:32:54,289 Ben onun yanında kalırım. 478 00:32:54,291 --> 00:32:59,561 - Emin misin? - Kendisi ablam oluyor ama. 479 00:32:59,563 --> 00:33:02,163 Aferin oğluma. 480 00:33:06,837 --> 00:33:10,372 - Merak etme, yakalayacağız onu. - Affedersin dostum. Ne dedin? 481 00:33:10,374 --> 00:33:12,507 Katran Çukuru'nu diyorum. Kafana takma. 482 00:33:12,509 --> 00:33:14,110 Bunlarla yakalayacağız onu. 483 00:33:14,912 --> 00:33:17,045 Bu nitrojen bombalarıyla. 484 00:33:17,047 --> 00:33:20,649 Her birisi, on kat yoğunlaştırılmış yarış arabası nitrojeni içeriyor. 485 00:33:20,651 --> 00:33:22,450 Yüksek sıcaklıkla aktif hale geliyorlar. 486 00:33:22,452 --> 00:33:26,021 650 derece yükseklikte yani. Kaynayan asfaltın sıcaklığı bu. 487 00:33:26,023 --> 00:33:29,424 Bu bebeklerden birisi onunla temas kuracak olursa... 488 00:33:29,426 --> 00:33:31,960 ...tatlıya, Katran Çukuru dondurması hazır olacak. 489 00:33:31,962 --> 00:33:33,029 Tamam, harika. 490 00:33:34,431 --> 00:33:37,899 Sen haklı olabilirsin galiba. 491 00:33:37,901 --> 00:33:40,302 Bu gece yavaş hareket ettiğimi hissettim. 492 00:33:40,304 --> 00:33:41,870 Çok değil ama yeterince yavaştım. 493 00:33:41,872 --> 00:33:43,939 Kostümümde falan bir sorun mu var sence? 494 00:33:43,941 --> 00:33:45,340 Mümkün değil. 495 00:33:45,342 --> 00:33:48,410 Kıyafetindeki değerler normal. O sorunun icabına baktığımı biliyorsun. 496 00:33:48,412 --> 00:33:51,780 - Ne yani, ben mi hastayım? - Bilmiyorum dostum. 497 00:33:51,782 --> 00:33:54,749 - Farklı hissediyor musun? - Hayır, pek değil. 498 00:33:54,751 --> 00:33:59,955 O an yavaş olduğuma eminim ama ne kadar olduğunu bilmiyorum. 499 00:33:59,957 --> 00:34:02,357 Yüzde 2. 500 00:34:02,359 --> 00:34:06,094 Kanındaki bileşenler üzerinde yapılan testlere göre... 501 00:34:06,096 --> 00:34:08,596 ...son 60 gündeki Hız Gücü oranı yüzde 100'müş. Ama bugün... 502 00:34:08,598 --> 00:34:11,566 ...yüzde 98'e düşmüş. - Zoom, Jay'in hızını çalmıştı. 503 00:34:11,568 --> 00:34:15,032 Zoom ile olan kavgan sırasında seninki de azalmış olabilir mi sence? 504 00:34:15,038 --> 00:34:16,504 O kavga iki hafta önceydi ama. 505 00:34:16,506 --> 00:34:18,907 Etkilerini neden şimdi hissediyorum ki? 506 00:34:18,909 --> 00:34:20,575 - Dr. Wells? - Efendim. 507 00:34:20,577 --> 00:34:22,911 Siz, Hız Gücü üzerinde herkesten daha çok çalıştınız. 508 00:34:22,913 --> 00:34:27,349 - Sizce ne olmuş olabilir? - Binlerce nedeni olabilir. 509 00:34:27,351 --> 00:34:29,017 Anladım. 510 00:34:30,253 --> 00:34:35,924 - Bu gece Iris orada ölebilirdi. - Bir şeyi kalmayacak Barry. 511 00:34:35,926 --> 00:34:39,757 Bu sefer gerçekten benim yüzümden zarar gördü. 512 00:34:39,763 --> 00:34:44,199 Iris'i, meta-insanın birinden korumak için yeterince hızlı değildim. 513 00:34:44,201 --> 00:34:48,672 Zoom tekrar saldırdığında, bir şeyler yapabilmek için bütün hızıma ihtiyacım var. 514 00:34:50,574 --> 00:34:53,174 Başka birini daha kaybedemem. 515 00:34:55,212 --> 00:34:56,945 Kaybetmeyeceksin. 516 00:34:58,615 --> 00:35:01,683 - Ben yaptım. - Ne? 517 00:35:06,123 --> 00:35:08,223 Bir dakika, o nedir öyle? 518 00:35:13,130 --> 00:35:14,597 Hızını ben çaldım. 519 00:35:16,199 --> 00:35:18,834 - Zoom'a verdim. - Hayır. Hayır, bunlar ola... 520 00:35:19,636 --> 00:35:22,971 - Zoom ile mi çalışıyordun? - Hayır, başlangıçta değil. 521 00:35:23,673 --> 00:35:25,740 Sana güvenmiştik! Ben sana güvenmiştim! 522 00:35:28,645 --> 00:35:29,911 Joe, dur! 523 00:35:36,720 --> 00:35:39,654 - Neden oraya kapattın? - Kapatmazsam öldüreceğim. 524 00:35:39,656 --> 00:35:42,023 Şu katran dallamasını bulalım artık. 525 00:35:54,672 --> 00:35:57,172 - Ne oluyor be? - Kes sesini. 526 00:35:57,174 --> 00:36:02,077 - Transfer edileceğimi sanmıştım. - Transfer edilmiyorsun. 527 00:36:02,079 --> 00:36:05,447 - Yem olacaksın. - Ne? 528 00:36:12,757 --> 00:36:16,158 Bu iki yıl önce yaptıkların için Clay. 529 00:36:35,546 --> 00:36:37,746 Burada kal. 530 00:36:52,430 --> 00:36:54,296 Ne kadar ironik bir durum. 531 00:36:54,298 --> 00:36:57,633 Tam da diyordum, bana eski Wells'i ne kadar da çok hatırlatıyorsun. 532 00:36:57,635 --> 00:37:00,702 Ve buradayız işte. Tıpkı onunla olduğu gibi. 533 00:37:00,704 --> 00:37:05,474 Camın bu tarafında durup "neden" diye soruyorum. 534 00:37:05,576 --> 00:37:07,743 Kızımı kurtarmak için ne gerekiyorsa onu yapıyorum. 535 00:37:07,745 --> 00:37:10,546 Ne pahasına olursa olsun değil mi? Joe'nun kızı pahasına olursa olsun. 536 00:37:10,548 --> 00:37:13,148 "Size ihanet edeceğim." demiştim. 537 00:37:13,150 --> 00:37:16,218 "Seçim yapmak zorunda kalacağım." demiştim. 538 00:37:16,220 --> 00:37:17,586 Yanlış seçimi yaptın. 539 00:37:17,588 --> 00:37:21,457 Öyle mi diyorsun? Kızımı feda ettim çünkü. 540 00:37:21,459 --> 00:37:24,493 Oğlunu kurtarmak için kendi kızımı ölüme terk ettim. 541 00:37:24,495 --> 00:37:28,363 - Tebrik mi bekliyorsun? - Beni evime göndermenizi istiyorum. 542 00:37:28,365 --> 00:37:31,867 Beni, Dünya 2'ye geri gönderin. Bir düşünün. 543 00:37:31,869 --> 00:37:34,903 Zoom, daha hızlı olmanı istiyor. 544 00:37:34,905 --> 00:37:38,246 Hepsini alacağı için daha çok Hız Gücü ile dolmanı istiyor. 545 00:37:38,271 --> 00:37:39,174 Beni geri gönderin. 546 00:37:39,176 --> 00:37:41,643 Çökertme reaktörünü kullanıp gediği kapatın. 547 00:37:41,645 --> 00:37:46,415 Bütün gedikleri kapatın. Hepsini kapatın... 548 00:37:46,417 --> 00:37:51,053 ...ve Zoom bir daha asla geri dönemesin. 549 00:37:51,055 --> 00:37:52,788 Bütün her şey böylelikle sona ersin. 550 00:37:52,790 --> 00:37:53,958 Peki ya kızın ne olacak? 551 00:37:56,160 --> 00:37:58,794 Jesse'yi kurtarmak benim işim, sizin değil. 552 00:38:18,983 --> 00:38:21,384 Nasıl hissediyorsun? 553 00:38:22,386 --> 00:38:25,587 Biraz pizza olsa fena olmazdı. 554 00:38:27,591 --> 00:38:31,856 Yarın çıkartıyorlar seni. İstediğin yerden istediğin pizzayı alacağım sana. 555 00:38:31,862 --> 00:38:33,962 Anlaştık. 556 00:38:34,865 --> 00:38:39,902 Çocukken fazla paramız yoktu. 557 00:38:39,904 --> 00:38:42,806 Sinemaya falan gidip oyuncak alamazdık. 558 00:38:44,108 --> 00:38:47,409 Onun yerine, annem beni arabaya bindirip uzun yolculuklar yaptırırdı. 559 00:38:47,411 --> 00:38:49,646 O, ben ve onun müzikleri olurdu. 560 00:38:51,448 --> 00:38:53,515 Onunla yolda geçen günlerimi hatırlıyorum. 561 00:38:53,517 --> 00:38:59,421 Hızla geçen manzarayı izler ve çok mutlu olurdum. 562 00:39:02,726 --> 00:39:05,527 Bu yüzden, yarıştığımda... 563 00:39:05,529 --> 00:39:09,398 ...o hızı hissedip sanki... 564 00:39:10,768 --> 00:39:13,602 ...sanki o günlere geri dönecekmiş gibi oluyorum. 565 00:39:17,341 --> 00:39:20,976 Durmak istemiyorum çünkü durursam... 566 00:39:28,252 --> 00:39:31,253 Gördün mü, o kadar da zor değilmiş bu. 567 00:39:33,924 --> 00:39:35,924 Aslına bakarsan çok zordu. 568 00:39:39,430 --> 00:39:43,699 Bu, Harry'nin yaptıklarından sonraki Barry'nin hücreleri. 569 00:39:43,701 --> 00:39:46,234 Gördüğünüz gibi, sadece Hız Gücü'nü çekmekle kalmamış... 570 00:39:46,236 --> 00:39:49,571 ...kromozomsal hasara da yol açmış. 571 00:39:49,573 --> 00:39:55,477 Harry, yaptığı şeye devam etseydi güçlerini kalıcı olarak elinden alabilirdi. 572 00:39:55,679 --> 00:39:57,846 Şeytani Wells bile bunu nasıl yapacağını çözememişti. 573 00:39:57,848 --> 00:40:01,016 Birisi onu geldiği yere gönderse iyi olur yoksa gidip vuracağım. 574 00:40:01,018 --> 00:40:03,285 - Amin. - Olmaz. 575 00:40:03,287 --> 00:40:05,788 Ne demek olmaz? 576 00:40:05,990 --> 00:40:09,591 Onun yerinde olsak biz ne yapardık? 577 00:40:09,593 --> 00:40:12,427 Mesele Iris olsaydı sen ne yapardın Joe? 578 00:40:12,429 --> 00:40:14,997 Ya sen Cisco, Snart seni kaçırdığında... 579 00:40:14,999 --> 00:40:17,099 ...yardım etmezsen kardeşini öldüreceğim demişti... 580 00:40:17,124 --> 00:40:20,068 ...sen de yardım ettin, hiçbirimiz seni eleştirmedik. 581 00:40:20,070 --> 00:40:22,671 Hâlâ da eleştirmiyoruz, mevzu bahis olan aile olunca... 582 00:40:22,673 --> 00:40:26,274 ...sevdiğimiz insanlar olunca... 583 00:40:26,276 --> 00:40:27,643 ...hepimiz yoldan çıkabiliriz. 584 00:40:27,645 --> 00:40:30,846 Hiçbirimizin, yanlış kararı verme lüksü yok. 585 00:40:30,848 --> 00:40:33,982 Bunu yapabilirdi. Hızımı çalıp, buradan gidebilirdi. 586 00:40:33,984 --> 00:40:35,617 Hiçbirimizin bundan haberi bile olmazdı. 587 00:40:35,619 --> 00:40:38,520 Ama yapmadı, şimdiyse kızı bu yüzden ölecek. 588 00:40:38,522 --> 00:40:40,188 Bizi rahatsız etmiyor mu yani bu? 589 00:40:40,190 --> 00:40:45,127 Onun kızını yarıl yolda bırakamam. Koca bir Dünya'yı yarı yolda bırakamam. 590 00:40:45,129 --> 00:40:49,464 Ölümle karşı karşıya olan bir dünya dolusu insan var. 591 00:40:49,466 --> 00:40:51,466 Henüz Zoom'u yenecek kadar... 592 00:40:51,468 --> 00:40:55,437 ...hızlı olmayabilirim. Ama öylece... 593 00:40:55,439 --> 00:40:58,508 ...gedikleri kapatıp arkamı dönmeyeceğim. 594 00:41:00,310 --> 00:41:02,512 Wells'e yardım etmek zorundayız. 595 00:41:04,348 --> 00:41:06,581 Beni dinleyin. 596 00:41:06,583 --> 00:41:10,519 Ona güvenen ilk kişi bendim. Sorumluluk benim. 597 00:41:10,521 --> 00:41:14,189 Hepiniz aksini söylerken kalmasına ben izin verdim. 598 00:41:14,191 --> 00:41:16,625 Şu ana kadar olan her şeyin sorumlusu benim. 599 00:41:16,627 --> 00:41:19,094 Ama bu seferki bir grup kararı olacak. 600 00:41:25,169 --> 00:41:27,035 Çık hadi. 601 00:41:38,849 --> 00:41:44,219 - Vedalaşma zamanımız geldi galiba. - Hayır, gelmedi. 602 00:41:44,221 --> 00:41:49,124 Sana bir ekip olduğumuzu söylemiştim. Artık sen de onun bir parçasısın. 603 00:41:49,126 --> 00:41:50,459 Jesse'yi kurtarmana yardım edeceğiz. 604 00:41:50,461 --> 00:41:52,228 Seni oraya yalnız göndermeyeceğiz. 605 00:41:53,230 --> 00:41:55,263 Dünya 2'ye gidiyoruz. 606 00:41:55,545 --> 00:42:01,545 Çeviri: hasangdr twitter.com/hasangdr