1 00:00:00,688 --> 00:00:02,121 ‏اسم من بري اَلنه 2 00:00:02,123 --> 00:00:04,891 ‏و من سريعترين انسان دنيام 3 00:00:05,633 --> 00:00:08,700 ‏از نظر مردم من يه تحليل‌گر جنايي ساده هستم 4 00:00:08,702 --> 00:00:11,703 ‏اما مخفيانه با کمک دوستانم ‏در آزمايشگاه استار 5 00:00:11,705 --> 00:00:14,820 به مبارزه با جرم و جنايت و پيدا کردن ساير فراانسان‌هاي مثل خودم مي‌پردازم 6 00:00:15,309 --> 00:00:17,209 قاتل مادرم رو پيدا کردم 7 00:00:17,211 --> 00:00:21,079 ولي حين اين کار، باعث شدم خطرات جديدي دنيامون رو تهديد کنه 8 00:00:21,081 --> 00:00:23,949 و فقط من براي متوقف کردنش به اندازه کافي سريع هستم 9 00:00:23,951 --> 00:00:26,265 من فلشـم 10 00:00:26,729 --> 00:00:28,262 آنچه در فلــش گذشت 11 00:00:28,264 --> 00:00:29,697 من قلب مادرت رو شکافتم 12 00:00:29,699 --> 00:00:31,232 و ديگه آزاد بودم 13 00:00:31,234 --> 00:00:32,667 ادي، جد اونه 14 00:00:32,669 --> 00:00:34,201 اگه ادي بميره، اون هيچوقت به دنيا نمياد 15 00:00:34,203 --> 00:00:36,170 داره از صفحه هستي پاک ميشه 16 00:00:36,172 --> 00:00:37,872 گيديون؟ - بله، پروفسور ثاون - 17 00:00:37,874 --> 00:00:39,607 من کجا هستم؟ - از طرف دانشگاه ميدوي سيتي - 18 00:00:39,609 --> 00:00:42,732 براي برنامه تحليل جنايي پذيرفته شدم 19 00:00:42,757 --> 00:00:43,889 دارم از سنترال سيتي ميرم 20 00:00:43,891 --> 00:00:45,358 جو، تو يه پسر داري 21 00:00:45,360 --> 00:00:47,293 سلام، من والي‌ام، پسر فرانسين 22 00:00:47,295 --> 00:00:48,894 اين مسابقات، تنها راهيه که ميتونم 23 00:00:48,896 --> 00:00:50,529 باهاش خرج‌هاي بيمارستان رو بدم 24 00:00:50,531 --> 00:00:52,398 جسي دختر منه. و زوم اون رو گروگان گرفته 25 00:00:52,400 --> 00:00:53,633 بابايي؟ خواهش ميکنم کمکم کن 26 00:00:53,635 --> 00:00:55,101 نذار من رو برگردونه اونجا 27 00:00:55,103 --> 00:00:57,570 هر کاري بتونم ميکنم که برت گردونم 28 00:01:00,608 --> 00:01:02,742 دويدن ما، دلايل زيادي داره 29 00:01:02,744 --> 00:01:06,412 ... ولي معمولاً واسه فرار از چيزيه که در انتظارمونه 30 00:01:06,414 --> 00:01:07,713 ميخواد گرفتن يک تصميم باشه 31 00:01:07,715 --> 00:01:09,815 يا حل يک مشکل 32 00:01:09,817 --> 00:01:14,654 ،واسه من اين اواخر انگار دويدن تنها کاريه که دارم ميکنم 33 00:01:14,656 --> 00:01:16,222 چي واسم داري، سيسکو؟ 34 00:01:16,224 --> 00:01:18,257 از صبح داري به مردم کمک ميکني 35 00:01:18,259 --> 00:01:19,625 يه استراحتي بکن 36 00:01:19,627 --> 00:01:21,661 مطمئني نميخواي يه سر بري اداره پليس 37 00:01:21,663 --> 00:01:24,015 يه کمي هم به پتي توجه کني؟ - نه، بعداً مي‌بينمش - 38 00:01:24,078 --> 00:01:25,731 چون نميتونيم بيشتر از اين وقت تلف کنيم 39 00:01:25,835 --> 00:01:27,066 يه جوري ميگي انگار از وقتي اومدي اينجا 40 00:01:27,068 --> 00:01:28,734 وقتي واسه عشق و حالمون هم مونده 41 00:01:28,736 --> 00:01:30,302 نميدونم از وقتي اومدم چه عشق و حالي کردين 42 00:01:30,304 --> 00:01:32,271 ولي خب بري بايد سريع‌تر، قوي‌تر و بهتر بشه 43 00:01:32,273 --> 00:01:34,507 بايد خودمون رو براي مقابله با زوم آماده کنيم 44 00:01:34,509 --> 00:01:35,941 اوه، فهميدم 45 00:01:35,943 --> 00:01:37,677 امروز صبح قهوه‌ت رو نخوردي 46 00:01:37,679 --> 00:01:39,445 نه خير، قهوه‌م رو هم خوردم هورت نکش 47 00:01:39,447 --> 00:01:40,880 بسه، بسه 48 00:01:40,882 --> 00:01:44,083 هورت نکش 49 00:01:46,287 --> 00:01:48,821 تريلي حامل مواد شيميايي دزديده شده و به سمت جنوب کستر در حرکته 50 00:01:48,823 --> 00:01:50,089 رفتم سراغش 51 00:02:07,341 --> 00:02:09,008 ! هي، نميتونم نگه‌ش دارم 52 00:02:09,010 --> 00:02:11,510 يکي ترمز رو بريده 53 00:02:11,512 --> 00:02:12,845 ببخشيد 54 00:02:12,847 --> 00:02:14,480 نبايد بذاري تصادف بکنـه 55 00:02:14,482 --> 00:02:15,915 اگه اون تريلي به جايي بخوره کل منطقه منفجر ميشه 56 00:02:15,917 --> 00:02:17,116 خوبه، مرسي اطلاع دادي 57 00:02:17,118 --> 00:02:19,385 واقعاً ممنونم 58 00:02:22,490 --> 00:02:24,190 شانس آوردم، خيلي نزديک بود 59 00:02:24,192 --> 00:02:26,625 اوضاع داره خرابتر هم ميشه 60 00:02:26,627 --> 00:02:27,993 جلوت بن بسته 61 00:02:27,995 --> 00:02:29,195 سريع از اونجا بزن بيرون 62 00:02:29,197 --> 00:02:30,321 اي بابا 63 00:02:31,833 --> 00:02:33,109 ايول 64 00:02:50,618 --> 00:02:53,352 چيزي نمونده بود 65 00:02:53,354 --> 00:02:56,796 آفرين، حالا تو رو خدا، ميشه يه ذره به خودت استراحت بدي؟ 66 00:02:58,159 --> 00:02:59,727 تمرين خوبي بود؟ - آره - 67 00:03:00,261 --> 00:03:02,528 ببين، مطمئن باش زوم رو ميگيريم 68 00:03:02,530 --> 00:03:04,363 ترتل رو توي خط لوله زنداني کرديم 69 00:03:04,365 --> 00:03:06,365 تنها کاري که بايد بکنيم اينه که با استفاده از اون، بتونيم بفهميم 70 00:03:06,367 --> 00:03:09,268 چطور ميشه سرعت زوم رو دزديد اون موقع دخترت رو پس ميگيريم 71 00:03:09,270 --> 00:03:11,570 اين کار ممکنه بيشتر از اوني که فکرش رو ميکنيم طول بکشه 72 00:03:11,572 --> 00:03:12,321 چرا؟ 73 00:03:12,740 --> 00:03:14,673 چون ترتل مُـرده 74 00:03:17,745 --> 00:03:19,979 بري، سريع برگرد آزمايشگاه 75 00:03:19,981 --> 00:03:21,347 باشه، الان راه ميوفتم 76 00:03:26,053 --> 00:03:27,486 گيديون 77 00:03:27,488 --> 00:03:29,523 سفرتون موفقيت آميز بود، دکتر ثاون؟ 78 00:03:30,191 --> 00:03:34,626 اينطور فکر ميکنم. بالاخره فهميدم فلش متعلق به کدوم برهه زمانيه 79 00:03:35,154 --> 00:03:37,642 حالا بايد يه راهي پيدا کنيم که برگردم خونه 80 00:03:39,930 --> 00:03:42,703 مترجمين : کـيانـوش و محمـد اميــر Kianoosh_93 & M.Amir 81 00:03:44,586 --> 00:03:46,281 بهتره خودش رو به موش مردگي نزده باشه 82 00:03:46,674 --> 00:03:49,341 چيه؟ خب فيلم زياد ديدم 83 00:03:49,343 --> 00:03:52,244 اون مرده سيسکو - چطور اين اتفاق افتاده؟ - 84 00:03:52,246 --> 00:03:55,314 اسکن مغزي اوليه، نشون دهنده يک آنوريسم مغزي حاد هستن [بيرون زدگي بصورت حباب در جدار شريان‌هاي مغزي] 85 00:03:55,316 --> 00:03:58,250 همون شبي که گرفتيمش زمان بنديش چطوره؟ 86 00:03:58,252 --> 00:04:01,387 منظورت چيه؟ فکر ميکني من کشتمش، گريک؟ 87 00:04:01,389 --> 00:04:03,823 اون آدم کليد ما براي متوقف کردن زومـه 88 00:04:03,825 --> 00:04:05,124 کليد نجات دخترم 89 00:04:05,126 --> 00:04:06,559 چرا بايد همچين کاري بکنم؟ 90 00:04:06,561 --> 00:04:08,527 هيچوقت دليل کارهات رو نفهميدم، هريسون 91 00:04:08,529 --> 00:04:10,629 هر جور دوست داري فکر کن، گريک 92 00:04:10,631 --> 00:04:12,883 بچه‌ها، ببينين 93 00:04:13,568 --> 00:04:15,234 ما بايد بفهميم چطور ميتونيم جلوي زوم رو بگيريم 94 00:04:15,236 --> 00:04:17,136 تا به حال تمام کارهامون، با شکست روبرو شده 95 00:04:17,138 --> 00:04:18,771 ايده‌هامون بايد غيرقابل بيش‌بيني باشه 96 00:04:18,773 --> 00:04:20,072 منظورم اينه که، ما هنوز حتي نفهميديم 97 00:04:20,074 --> 00:04:21,373 چطور دريچه‌ها رو ببنيدم 98 00:04:21,375 --> 00:04:22,808 شايد بهتر باشه از اينجا شروع کنيم 99 00:04:22,810 --> 00:04:24,176 فکر خوبيه 100 00:04:24,178 --> 00:04:26,078 ميرم روش کار کنم - من هم ميام کمکت - 101 00:04:27,915 --> 00:04:29,415 من بايد برم اداره 102 00:04:29,440 --> 00:04:30,406 بعداً مي‌بينمتون 103 00:04:30,431 --> 00:04:31,313 باشه 104 00:04:33,421 --> 00:04:35,688 هر دفعه که فکر ميکني ولز طرف ماست 105 00:04:35,690 --> 00:04:38,368 يه اتفاقي ميوفته که باعث ميشه بهش شک کني 106 00:04:41,162 --> 00:04:44,096 سلام، ميخواستم ببينم ميتوني اين اثر انگشت رو برام بررسي کني 107 00:04:44,098 --> 00:04:46,432 امروز صبح يه نفر ماشين حمل اتانول رو دست کاري کرده بوده 108 00:04:46,434 --> 00:04:49,454 ترمز رو برده بودن و محورهاي دنده رو هم از کار انداخته بودن 109 00:04:49,937 --> 00:04:51,016 باشه 110 00:04:51,429 --> 00:04:52,629 خيلي‌خب 111 00:04:52,874 --> 00:04:55,546 ازشون کپي گرفتي، هان؟ 112 00:04:55,703 --> 00:04:57,531 آره 113 00:04:58,145 --> 00:05:00,412 فکر کنم وقتي درسم تموم بشه 114 00:05:00,414 --> 00:05:01,947 بهتر اين چيزها رو بفهمم 115 00:05:01,949 --> 00:05:03,227 آره، حتماً همينطوره 116 00:05:03,651 --> 00:05:04,508 آره - گمونم - 117 00:05:06,387 --> 00:05:08,287 ببين بري، ميدونم که ناراحتي 118 00:05:08,289 --> 00:05:10,875 ولي اميدوار بودم رابطه‌مون به اين وضع نيوفته 119 00:05:11,559 --> 00:05:13,219 120 00:05:14,228 --> 00:05:16,774 فکر ميکردي چه طور بشه؟ 121 00:05:17,598 --> 00:05:21,000 من ... با خودم فکر ميکردم حداقل ميتونيم، قبل از رفتنم، يه صحبتي بکنيم 122 00:05:21,002 --> 00:05:22,902 نميدونم، تو داري ميري 123 00:05:22,904 --> 00:05:27,041 فکر نميکنم حرفي واسه گفتن مونده باشه 124 00:05:28,709 --> 00:05:29,711 آره، من هم همين فکر رو ميکنم 125 00:05:33,080 --> 00:05:34,914 سلام 126 00:05:36,150 --> 00:05:37,430 سلام - سلام - 127 00:05:40,855 --> 00:05:43,589 بعضي از حرف‌هاتون رو شنيدم 128 00:05:43,591 --> 00:05:45,958 129 00:05:45,960 --> 00:05:48,427 پتي داره ميره دانشکده تحليل جنايي توي ميدوي سيتي 130 00:05:48,429 --> 00:05:50,729 دو روز ديگه از اينجا ميره 131 00:05:50,731 --> 00:05:52,765 مجبور نيستي بذاري بره 132 00:05:52,767 --> 00:05:54,300 اون تمام عمرش ميخواسته يک تحليلگر صحنه جرم بشه 133 00:05:54,302 --> 00:05:55,969 نميخوام مانع اين مسئله بشم 134 00:05:56,637 --> 00:05:57,336 سلام 135 00:06:01,208 --> 00:06:02,408 چي شده؟ 136 00:06:02,410 --> 00:06:05,141 ... رفته بودم فرانسين رو ببينم 137 00:06:05,258 --> 00:06:06,612 چند روز بيشتر به عمرش نمونده 138 00:06:06,614 --> 00:06:08,375 ... من خداحافظيم رو کردم، اگه 139 00:06:09,383 --> 00:06:10,641 گفتم اگه ميخواي تو هم اين کار رو بکني 140 00:06:21,562 --> 00:06:22,821 جواب نميده 141 00:06:24,265 --> 00:06:27,235 بستن اون دريچه‌ها، مثل حل معماي انشيتينـه 142 00:06:27,668 --> 00:06:29,493 من توي ده سالگي معماي انشيتين رو حل کردم 143 00:06:29,870 --> 00:06:31,103 خب، شايد انشيتين دنياي دو 144 00:06:31,105 --> 00:06:32,504 به زرنگي واسه ما نبوده 145 00:06:32,506 --> 00:06:34,438 متوجه هستي که اين دنيا، ميشه دنياي دوم من، نه؟ 146 00:06:36,844 --> 00:06:37,735 گوش کن 147 00:06:38,546 --> 00:06:42,748 اگه بتونيم يه راهي براي کنترل قدرت من پيدا کنيم 148 00:06:42,750 --> 00:06:44,950 ميتونيم زوم رو پيدا کنيم، غافلگيرش کنيم 149 00:06:44,952 --> 00:06:47,319 فکر خوبيه، روش کار کن 150 00:06:47,321 --> 00:06:48,821 هري، من به کمکت احتياج دارم 151 00:06:48,823 --> 00:06:50,589 رامون، چيزي که احتياج داري 152 00:06:50,591 --> 00:06:52,324 اينه که بفهمي چي الهاماتت رو فعال ميکنه 153 00:06:52,326 --> 00:06:54,360 دقيقاً، و نميدونم چي باعث فعال شدنشون ميشه 154 00:06:54,362 --> 00:06:56,095 هيچوقت ثبات خاصي نداره بعضي وقت‌ها وقتي به چيزي 155 00:06:56,097 --> 00:06:59,264 که متعلق به يکي از اون دنياست رو لمس ميکنم اتفاق ميوفته. بعضي وقت‌ها بدون هيچ دليلي 156 00:06:59,266 --> 00:07:01,600 هميشه يک دليل وجود داره، دليل، نتيجه 157 00:07:01,602 --> 00:07:03,135 فهميدنش کار سختي نيست 158 00:07:03,137 --> 00:07:05,404 خب، دليلش چي ميتونه باشه؟ 159 00:07:05,406 --> 00:07:06,939 ديدي وقتي ميخواستم الهامات دکتر لايت 160 00:07:06,941 --> 00:07:10,059 ،يا تو رو ببينم چه اتفاقي افتاد يه مدت طول کشيد تا کار بکنه 161 00:07:11,946 --> 00:07:12,915 آره 162 00:07:14,715 --> 00:07:15,571 درسته 163 00:07:16,217 --> 00:07:17,485 بيا سردابه زمان 164 00:07:18,819 --> 00:07:20,008 واسه چي؟ 165 00:07:27,661 --> 00:07:28,560 سلام؟ 166 00:07:31,132 --> 00:07:32,211 سلام؟ 167 00:07:35,136 --> 00:07:36,165 هري؟ 168 00:07:41,042 --> 00:07:43,342 معلومه ديگه، حتما ميخواد توي اين اتاق ترسناک 169 00:07:43,344 --> 00:07:46,545 و تاريک منتظرم بذاره 170 00:07:48,516 --> 00:07:51,183 سلام، سيسکو 171 00:07:51,185 --> 00:07:53,252 ! وايستا ! اين کار رو نکن 172 00:07:55,289 --> 00:07:56,586 فهميدم چطور فعال ميشه 173 00:07:58,726 --> 00:08:00,257 ترشح آدرنالين 174 00:08:01,729 --> 00:08:03,633 دوپمين وارد مغزت ميشه 175 00:08:05,466 --> 00:08:08,967 ... و سريعترين راه براي رسيدن به نتيجه 176 00:08:11,205 --> 00:08:12,040 ! ترسه 177 00:08:15,676 --> 00:08:17,242 ! تکون نخور 178 00:08:17,244 --> 00:08:18,024 امکان نداره 179 00:08:30,524 --> 00:08:33,292 چي مي‌بيني؟ 180 00:08:33,294 --> 00:08:36,361 فلش معکوس 181 00:08:36,363 --> 00:08:37,293 اون اينجاست 182 00:08:49,626 --> 00:08:51,226 واي خداي من 183 00:08:51,306 --> 00:08:52,461 کريستينا مک‌گي 184 00:08:53,708 --> 00:08:54,841 تو کي هستي؟ 185 00:08:54,843 --> 00:08:57,143 بايد همراه من بياي 186 00:08:57,145 --> 00:08:58,177 فلش 187 00:08:58,179 --> 00:08:59,429 ايوبارد ثاون 188 00:09:00,181 --> 00:09:01,514 پس من رو ميشناسي؟ 189 00:09:01,516 --> 00:09:03,516 ! تو مُردي 190 00:09:03,518 --> 00:09:05,318 خوشحال شدم فهميدم 191 00:09:05,320 --> 00:09:07,186 حدس بزن چي شده، فلش 192 00:09:07,188 --> 00:09:09,547 حالا ديگه فهميدم تو متعلق به کدوم برهه زماني هستي 193 00:09:10,458 --> 00:09:15,294 و اين يعني به زودي، ميميري 194 00:09:27,308 --> 00:09:28,875 نه 195 00:09:29,911 --> 00:09:31,031 حالت خوبه، بري؟ 196 00:09:31,312 --> 00:09:33,846 آره، خوبم، فقط مشکلاتمون خيلي زياد شده 197 00:09:34,695 --> 00:09:37,216 ادي ثاون مُرد، پس ايوبارد ثاون 198 00:09:37,218 --> 00:09:40,186 بايد از صفحه روزگار پاک ميشد، درسته؟ 199 00:09:40,492 --> 00:09:41,805 نه الزاماً 200 00:09:42,323 --> 00:09:44,490 امکانش هست که ايوبارد توي اسپيد فورس بوده باشه 201 00:09:44,492 --> 00:09:46,926 و اون مثل يک پناهگاه ازش محافظت کرده باشه 202 00:09:47,148 --> 00:09:48,661 و اون و سير زمانيش رو سالم و دست نخورده نگه داشته 203 00:09:48,663 --> 00:09:50,730 به اين پديده "باقي‌مانده سير زماني" ميگن 204 00:09:50,732 --> 00:09:52,231 چي؟ 205 00:09:52,233 --> 00:09:54,934 بذارين نشونتون بدم 206 00:09:54,936 --> 00:09:56,736 ... اين 207 00:09:56,738 --> 00:10:00,606 اين، زمان حاله 208 00:10:00,608 --> 00:10:02,375 اينجا، امروز 209 00:10:02,377 --> 00:10:06,045 اينجا آينده‌ايه که ثاون ازش اومده 210 00:10:06,047 --> 00:10:10,183 اين لحظه‌ايه شما وجودش رو پاک کردين 211 00:10:10,185 --> 00:10:12,585 ... ولي از اونجايي که ثاون از آينده مياد 212 00:10:12,587 --> 00:10:15,721 سير زمانيش از اينجا شروع ميشه 213 00:10:15,723 --> 00:10:17,523 واسه همينه که هنوز زنده‌ست 214 00:10:17,525 --> 00:10:19,258 اين ثاون هنوز به گذشته سفر نکرده 215 00:10:19,260 --> 00:10:20,860 که مادر بري رو بکشه 216 00:10:20,862 --> 00:10:23,029 اين اولين باره که به اين برهه زماني اومده 217 00:10:23,031 --> 00:10:24,597 "باقي‌مانده سير زماني" 218 00:10:24,599 --> 00:10:26,299 پس به اين خاطره که هيچ چيز تغيير نکرده 219 00:10:26,301 --> 00:10:28,609 آره، و واسه همينه که اسم من رو نميدونست 220 00:10:28,727 --> 00:10:30,647 يا اين که قبلاً همديگه رو ديديم 221 00:10:30,672 --> 00:10:32,738 از نظر اون، اين اتفاق نيوفتاده و در آينده صورت ميگيره 222 00:10:32,740 --> 00:10:36,242 اگه ثاون قبل از اين که بتونه ... دوباره در زمان سفر کنه، بميره 223 00:10:36,244 --> 00:10:37,610 مادر بري نجات پيدا ميکنه؟ 224 00:10:37,612 --> 00:10:40,179 نه، اينطوري نيست 225 00:10:40,508 --> 00:10:42,582 در سيرزماني ما، مادر بري کشته شده 226 00:10:42,584 --> 00:10:43,950 و مرگش يک نقطه ثابته 227 00:10:43,952 --> 00:10:45,218 هيچ چيز نميتونه تغييرش بده 228 00:10:45,220 --> 00:10:46,986 خيلي‌خب، من اين مسئله خاتمه ميدم 229 00:10:46,988 --> 00:10:49,088 يکبار براي هميشه، کارش رو تموم ميکنم 230 00:10:49,090 --> 00:10:51,090 اول بايد دکتر مک‌گي رو پيدا کنيم بعدش تصميم ميگيريم 231 00:10:51,092 --> 00:10:53,793 با ثاون چه کار کنيم، باشه؟ 232 00:10:53,795 --> 00:10:55,962 من بايد يه سر به آيريس بزنم 233 00:10:58,289 --> 00:10:59,141 رامون 234 00:11:03,371 --> 00:11:05,204 کيتلين، ميدونم نگران دکتر مک‌گي هستي 235 00:11:05,206 --> 00:11:06,772 ولي بهت قول ميدم پيداش کنيم 236 00:11:06,774 --> 00:11:08,664 مسئله اون نيست، نگران جي‌ام 237 00:11:08,938 --> 00:11:09,842 مگه اتفاقي واسش افتاده؟ 238 00:11:09,844 --> 00:11:12,645 اون مريضه و حالش روز به روز بدتر ميشه 239 00:11:12,647 --> 00:11:15,181 وقتي زوم سرعتش رو ازش گرفت 240 00:11:15,183 --> 00:11:18,351 اين اتفاق روي سلول‌هاي بدنش تاثير گذاشته 241 00:11:18,688 --> 00:11:20,187 بايد يه کاري واسش بکنيم 242 00:11:20,188 --> 00:11:21,587 خب، مثلاً چه کاري؟ 243 00:11:21,589 --> 00:11:24,490 فکر ميکنم بايد سلول‌هاي ضعيف شده‌ش 244 00:11:24,492 --> 00:11:27,211 رو با سلول‌هاي سالم که هيچ فرقي با مال خودش ندارن، عوض کنيم 245 00:11:27,495 --> 00:11:29,262 چطور همچين کاري بکنيم؟ 246 00:11:29,578 --> 00:11:31,697 همزادش توي دنياي يک رو پيدا ميکنيم 247 00:11:33,534 --> 00:11:35,234 اونجا 248 00:11:35,236 --> 00:11:36,669 تاکيون؟ 249 00:11:37,572 --> 00:11:39,505 پارسال هم يه مرد با لباس زرد 250 00:11:39,507 --> 00:11:43,075 سعي کرده بود يک نمونه اوليه تاکيون رو بدزده 251 00:11:43,077 --> 00:11:45,077 حتماً يکبار ديگه هم اينجا گير افتادم 252 00:11:45,079 --> 00:11:48,514 و نميتونستم به اسپيد فورس دسترسي پيدا کنم 253 00:11:48,516 --> 00:11:49,815 تاکيون‌ها ميتونن اين کار رو بکنن 254 00:11:49,817 --> 00:11:51,250 ميخوام بخش‌هاي داراي انرژي‌شون رو واسم 255 00:11:51,252 --> 00:11:52,885 ايزوله و تسريع کني 256 00:11:52,887 --> 00:11:54,453 نميدونم ميتونم همچين کاري بکنم يا نه 257 00:11:59,894 --> 00:12:03,029 ... اگه ميخواي زنده بموني 258 00:12:03,031 --> 00:12:04,397 بهتره ياد بگيري 259 00:12:14,984 --> 00:12:16,148 فرني 260 00:12:16,644 --> 00:12:18,422 سلام 261 00:12:18,780 --> 00:12:19,779 امروز حالت چطوره؟ 262 00:12:20,609 --> 00:12:22,906 بهترم 263 00:12:26,133 --> 00:12:27,781 تنهاتون ميذارم که صحبت‌هاتون رو بکنين 264 00:12:28,089 --> 00:12:29,195 باشه 265 00:12:38,023 --> 00:12:39,832 چيزي لازم نداري؟ 266 00:12:39,834 --> 00:12:41,867 کاش برادرت هم ميومد 267 00:12:41,869 --> 00:12:45,297 که براي اولين بار همه‌مون دور هم مي‌بوديم 268 00:12:46,908 --> 00:12:48,453 آره، بايد ميومد 269 00:12:48,843 --> 00:12:50,703 مامانش داره مي‌ميره 270 00:12:51,813 --> 00:12:54,836 نميشه به خاطر اين که از اين مسئله عصبانيه بهش خرده گرفت 271 00:12:55,450 --> 00:12:57,687 فقط اميدوارم تا وقتي اينجام و ميتونم کمکش کنم 272 00:12:57,782 --> 00:12:59,640 اون عصبانيتش رو کنار ميذاشت 273 00:13:00,555 --> 00:13:02,851 واسه تو هم همينطور، آيريس 274 00:13:03,858 --> 00:13:05,925 وقتي داري ميميري، يه چيزي که ياد ميگيري 275 00:13:05,927 --> 00:13:09,187 اينه که از کسي کينه به دل نداشته باشي 276 00:13:11,078 --> 00:13:13,206 نميخواي حرفي بزني؟ 277 00:13:14,268 --> 00:13:16,769 بايد تا وقتي ميتوني حرف‌هات رو بزني 278 00:13:25,947 --> 00:13:29,453 من خاطرات خوب زيادي از بچگيم دارم 279 00:13:30,785 --> 00:13:33,085 حالا که يادشون ميوفتم 280 00:13:33,087 --> 00:13:34,920 فقط به اين فکر ميکنم چي ميشد 281 00:13:34,922 --> 00:13:36,969 اگه تو و والي هم اونجا ‌مي‌بودين 282 00:13:39,427 --> 00:13:42,640 ديگه به خاطر اتفاقاتي که افتاده ازت ناراحت نيستم 283 00:13:45,398 --> 00:13:48,067 فقط ميگم کاش زودتر برميگشتي 284 00:13:50,204 --> 00:13:52,333 ... چون اون موقع مي‌بخشيدمت 285 00:13:53,541 --> 00:13:55,145 مثل الان که مي‌بخشمت 286 00:13:56,978 --> 00:13:58,511 287 00:13:58,513 --> 00:13:59,478 متاسفم 288 00:13:59,480 --> 00:14:00,841 ممنونم 289 00:14:17,865 --> 00:14:19,565 نميدونم چرا اين‌قدر سخته 290 00:14:19,567 --> 00:14:21,267 من که اصلاً نميشناسمش 291 00:14:28,209 --> 00:14:30,709 نرم‌افزار تشخيص چهره آزمايشگاه استار 292 00:14:30,711 --> 00:14:32,211 هم چيزي پيدا نکرد 293 00:14:32,213 --> 00:14:34,246 آره، ولي خب هنوز هم پايگاه‌هاي داده زيادي رو بايد بررسي کنيم 294 00:14:34,248 --> 00:14:35,681 همزادش رو پيدا ميکنيم 295 00:14:35,683 --> 00:14:37,049 مرسي بري - خواهش ميکنم - 296 00:14:37,051 --> 00:14:39,871 .سلام سلام کيتلين 297 00:14:39,966 --> 00:14:41,021 سلام 298 00:14:41,022 --> 00:14:43,355 ميشه صحبت کنيم؟ 299 00:14:43,357 --> 00:14:44,990 آره،آره، حتماً 300 00:14:44,992 --> 00:14:46,959 اگه چيزي پيدا کردم، بهت خبر ميدم 301 00:14:46,961 --> 00:14:48,215 مرسي - خواهش ميکنم - 302 00:14:49,419 --> 00:14:50,278 چي شده؟ 303 00:14:50,832 --> 00:14:53,899 نميدونستم با آزمايشگاه استار همکاري ميکني 304 00:14:54,567 --> 00:14:57,246 آره، خب، آره 305 00:14:57,271 --> 00:15:00,753 هر از چند گاهي با جو بهشون کمک ميکنيم 306 00:15:00,942 --> 00:15:02,073 واقعاً؟ 307 00:15:02,443 --> 00:15:04,176 فکر نميکنم درست باشه اين حرف رو بهت بزنم 308 00:15:04,178 --> 00:15:07,995 ولي اتفاقات عجيب و غريب زيادي اونجا ميوفته 309 00:15:11,018 --> 00:15:13,206 اومده بودي اين رو بگي؟ 310 00:15:14,455 --> 00:15:17,890 311 00:15:17,892 --> 00:15:21,667 تو هم که تمام رفتارت شده تحت تاثير رفتن من 312 00:15:22,167 --> 00:15:25,064 آره، خب، نميدونم چي بهت بگم، پتي 313 00:15:25,066 --> 00:15:29,568 تمام کسايي که عاشقشونم بالاخره يه جايي ترکم ميکنن 314 00:15:29,570 --> 00:15:31,403 ديگه دارم بهش عادت ميکنم 315 00:15:31,405 --> 00:15:35,288 هيچوقت نگفته بودي عاشقمي 316 00:15:37,378 --> 00:15:39,245 آره، فکر کنم ديگه شانس گفتنش رو نداشته باشم 317 00:15:39,247 --> 00:15:41,372 نمي‌فهمم 318 00:15:42,083 --> 00:15:44,350 چيه؟ تو چت شده؟ 319 00:15:44,352 --> 00:15:45,951 چرا اينجوري ميکني؟ 320 00:15:45,953 --> 00:15:48,854 زندگي من پيچيده‌ست، و نميخوام 321 00:15:48,856 --> 00:15:50,189 بعدا پشيمون بشي، خب؟ 322 00:15:50,191 --> 00:15:51,991 نميخوام چيزي رو که هميشه ميخواستي 323 00:15:51,993 --> 00:15:54,093 به خاطر من از دست بدي 324 00:15:54,095 --> 00:15:58,497 و آرزو ميکنم که کاش اوضاع واسه جفتمون 325 00:15:58,499 --> 00:16:00,107 فرق ميکرد 326 00:16:01,769 --> 00:16:03,458 ولي اينطور نيست 327 00:16:04,605 --> 00:16:06,805 متاسفم 328 00:16:08,975 --> 00:16:09,857 من هم همينطور 329 00:16:24,425 --> 00:16:26,692 گفتي با عينک‌هام چيکار کردي؟ 330 00:16:26,694 --> 00:16:29,195 يه فعال کننده طول موج بهش اضافه کردم 331 00:16:29,197 --> 00:16:32,631 تا حواس ترس مغزت رو شبيه‌سازي کنه 332 00:16:32,633 --> 00:16:35,801 و بعد اون چيزي که واسه خواب موج آروم ساخته بودي رو برداشتم 333 00:16:35,803 --> 00:16:37,970 و بهبود بخشيدمش که تا خواب سطح چهار ببرتت 334 00:16:37,972 --> 00:16:39,338 خيلي خوبيه 335 00:16:39,340 --> 00:16:41,168 اين بهمون قدرت کنترل ميده - باشه - 336 00:16:41,269 --> 00:16:43,842 حالا ميتونم مشخص کنم چند دقيقه الهام ببيني 337 00:16:44,443 --> 00:16:45,466 بزنشون 338 00:16:45,713 --> 00:16:47,112 قراره چي ‌بينم؟ 339 00:16:47,114 --> 00:16:49,114 نميدونم، من که امتحانش نکردم 340 00:16:49,116 --> 00:16:51,966 هرچي ديدي به من بگو، تا بتونم به جاي درست هدايتت کنم 341 00:16:53,487 --> 00:16:56,638 رامون، بايد به فلش معکوس رو پيدا کني 342 00:16:57,391 --> 00:16:59,075 عينک رو بزن 343 00:17:01,153 --> 00:17:03,482 باشه - آفرين - 344 00:17:08,002 --> 00:17:08,982 بزنش 345 00:17:17,311 --> 00:17:19,945 ايول 346 00:17:19,947 --> 00:17:22,314 بدجور توي الهامم 347 00:17:22,316 --> 00:17:24,583 چي مي‌بيني؟ - توصيفش سخته - 348 00:17:24,585 --> 00:17:26,552 اتفاقات مختلفي رو مي‌بينم 349 00:17:26,554 --> 00:17:28,387 اتفاقات متخلف توي زمان‌هاي متخلف 350 00:17:28,389 --> 00:17:31,090 روي فلش معکوس تمرکز کن 351 00:17:31,092 --> 00:17:33,225 باشه 352 00:17:35,696 --> 00:17:37,496 مي‌بينمش 353 00:17:37,498 --> 00:17:39,698 برو به سمتش 354 00:17:42,103 --> 00:17:43,669 خب، حالا چي؟ 355 00:17:43,671 --> 00:17:48,274 سعي کن اون رو با کريستينا مک‌گي تصور کني 356 00:17:48,276 --> 00:17:51,243 اينجا ديگه کجاست؟ 357 00:17:51,245 --> 00:17:54,580 شارژ شد، ديگه ميتوني بري 358 00:17:54,582 --> 00:17:56,649 گفتي بعدش آزادم ميکني 359 00:17:56,651 --> 00:17:59,218 آره، قول دادم، مگه نه؟ 360 00:18:02,089 --> 00:18:03,096 ! نـه 361 00:18:09,646 --> 00:18:10,885 خب، چي ديدي؟ 362 00:18:11,878 --> 00:18:13,878 اون مرده 363 00:18:18,648 --> 00:18:20,193 دکتر مک‌گي مرده 364 00:18:21,584 --> 00:18:26,091 هري و من داشتيم سعي ميکرديم با استفاده از قدرت‌هام زوم رو پيدا کنيم 365 00:18:26,157 --> 00:18:28,573 و بعد براي پيدا کردن فلش معکوس ازش استفاده کرديم 366 00:18:28,659 --> 00:18:31,326 و اونجا بود که ديدم اون مک‌گي رو کشت 367 00:18:31,328 --> 00:18:33,662 و رفت 368 00:18:33,664 --> 00:18:35,464 رفت؟ منظورت چيه که رفت؟ 369 00:18:35,466 --> 00:18:38,100 مک‌گي يه جور دستگاه سرعت واسش ساخت 370 00:18:38,102 --> 00:18:40,869 و اون دويد داخلش و برگشت به آينده 371 00:18:42,673 --> 00:18:44,907 واسه اينکه کسي رو توي زمان جابه‌جا کني به نيروي فوق سرعت نور نياز داري 372 00:18:44,909 --> 00:18:47,176 مثل تاکيان؟ - تاکيان - 373 00:18:47,178 --> 00:18:50,712 وقتي فعال بشن ميتونيم محلشون رو مشخص کنيم 374 00:18:53,651 --> 00:18:55,717 چيزي هست؟ نه 375 00:18:55,719 --> 00:18:57,653 سيسکو، مطمئني چي ديدي؟ 376 00:18:57,655 --> 00:18:59,254 آره - خيلي‌خب - 377 00:18:59,256 --> 00:19:00,756 ديگه چي ديدي؟ 378 00:19:00,758 --> 00:19:02,558 کلي وسايل عجيب غريب همه جا ريخته بود 379 00:19:02,560 --> 00:19:03,892 يه ساعت بود 380 00:19:03,894 --> 00:19:07,563 ساعت چند رو نشون ميداد؟ 381 00:19:07,565 --> 00:19:09,097 گمونم ‏9:‏52 382 00:19:09,099 --> 00:19:10,399 اين ... چه ربطي داره؟ 383 00:19:10,401 --> 00:19:13,902 الان ساعت ‏6ـه 384 00:19:13,904 --> 00:19:15,871 يعني داري ميگي من ميتونم آينده رو ببينم؟ 385 00:19:15,873 --> 00:19:17,372 دقيقاً منظورم همينه 386 00:19:17,374 --> 00:19:19,208 حتماً بايد يه اسم خفن واسه اون عينک بذارم 387 00:19:19,210 --> 00:19:21,009 ولي اين که يعني دکتر مک‌گي هنوز زنده‌ست 388 00:19:21,011 --> 00:19:22,711 درسته - خب، آره - 389 00:19:22,713 --> 00:19:25,781 سه ساعت و ‏52 دقيقه وقت داريم پيداش کنيم و جلوي فلش معکوس رو بگيريم 390 00:19:25,783 --> 00:19:27,049 بريم سر وقتش 391 00:19:29,720 --> 00:19:32,254 اسپيوت - سلام - 392 00:19:32,256 --> 00:19:34,022 نميتوني بيخيال اين پرونده‌ها بشي، هان؟ 393 00:19:34,024 --> 00:19:36,225 فقط داشتم يه سر نخ رو دنبال ميکردم 394 00:19:36,227 --> 00:19:38,107 دلت براي اين جور کارها تنگ ميشه، نه؟ 395 00:19:38,529 --> 00:19:40,020 شايد. يه کم 396 00:19:41,732 --> 00:19:44,317 دلم برات تنگ ميشه - منم همينطور - 397 00:19:45,102 --> 00:19:47,536 خيلي خوبه که يکي رو خوب بشناسي - صبر کن، داريم در مورد بري صحبت ميکنيم؟ - 398 00:19:47,538 --> 00:19:49,638 چون انگار داريم در مورد بري حرف ميزنيم 399 00:19:49,640 --> 00:19:51,607 مدام بهم مي گفت يه چيزهايي هست 400 00:19:51,609 --> 00:19:54,643 که نميتونه در موردشون چيزي بهم بگه و منم خيلي رفته بود رو مخم 401 00:19:54,645 --> 00:19:56,411 که از اون قضايا سر در بيارم 402 00:19:56,413 --> 00:19:59,685 آره، بري خيلي اهل درد و دل نيست 403 00:20:00,684 --> 00:20:02,451 شما هم همينطور - منظورت چيه؟ - 404 00:20:02,453 --> 00:20:04,486 بري بهم گفت که، ميدونين 405 00:20:04,488 --> 00:20:08,257 بعضي اوقات شما باهاش تو يه سري کارها به آزمايشگاه استار کمک ميکنين 406 00:20:08,259 --> 00:20:10,859 آره، اوقات خاليش رو صرف کمک به اونها ميکنه 407 00:20:10,861 --> 00:20:12,294 خب من نميدونيستم 408 00:20:12,296 --> 00:20:14,329 يعني ميگم، تو طول مدتي که اينجا کار کردم 409 00:20:14,331 --> 00:20:19,268 ،هيچ‌وقت به اين موضوع اشاره نکردين اما خب بعدش دليلش رو متوجه شدم 410 00:20:19,270 --> 00:20:22,004 يه سري پرونده‌هاي قديمي بري رو بررسي کردم 411 00:20:22,006 --> 00:20:25,307 تو تمامي اونها فلش قهرمان داستان بوده 412 00:20:25,309 --> 00:20:30,312 اون هم با جزئياتي که بري ازشون هيچي نميدونسته 413 00:20:30,314 --> 00:20:32,681 عجيبه 414 00:20:32,683 --> 00:20:35,632 آره، معلومه که عجيبه 415 00:20:36,173 --> 00:20:38,207 تنها چيزي که تو اين موضوع منطقي به نظر ميرسه 416 00:20:38,871 --> 00:20:41,990 اينه که بري همون فلشه 417 00:20:41,992 --> 00:20:43,261 تا بحال دويدن بري رو ديدي؟ 418 00:20:44,094 --> 00:20:45,928 اون مثل اردک آروم راه ميره 419 00:20:45,930 --> 00:20:47,596 عمراً بري فلش باشه، پتي 420 00:20:47,598 --> 00:20:49,131 ميدونين، وقتي که وارد اين کار شدم 421 00:20:49,133 --> 00:20:52,067 بهم گفتين که بايد ياد بگيرم چطور دروغ بگم تا تو کارم موفق باشم 422 00:20:52,069 --> 00:20:54,202 دروغ‌گوي خوبي نيستي، جو 423 00:20:56,574 --> 00:20:57,333 فعلاً 424 00:21:05,849 --> 00:21:07,983 کيت نيتروي باحاليه 425 00:21:07,985 --> 00:21:09,451 يکي از همين روزهاست که گير ميفتي 426 00:21:09,453 --> 00:21:11,325 خودت هم ميدوني، نه؟ که ميفتي زندان؟ 427 00:21:12,222 --> 00:21:14,825 زماني که صورت حساب هاي بيمارستان تموم بشه، منم ديگه مسابقه رو ميذارم کنار 428 00:21:15,526 --> 00:21:18,479 امروز رفتم مامانو ديدم. گفت چند وقتي هست که نرفتي پيشش 429 00:21:18,518 --> 00:21:19,661 آره، خودش دليلش رو ميدونه 430 00:21:19,663 --> 00:21:21,385 گفت به اين خاطرـه که از دستش عصباني هستي 431 00:21:21,999 --> 00:21:23,799 خب حق دارم که ناراحت باشم 432 00:21:23,801 --> 00:21:26,201 بيست سال هيچي نگي، بعد يه دفعه 433 00:21:26,203 --> 00:21:28,270 بهم ميگه خواهر دارم، ... پدر دارم 434 00:21:28,272 --> 00:21:30,672 آره، خب براي منم همينطور بوده، مگه نه؟ 435 00:21:30,674 --> 00:21:32,341 اما خب اين نبايد باعث بشه که نري پيشش 436 00:21:32,343 --> 00:21:33,677 قبل از اينکه ديگه کاري از دستت بر نياد 437 00:21:33,744 --> 00:21:36,445 نه. ببين... قضيه اين نيست 438 00:21:36,580 --> 00:21:38,252 خب پس قضيه چيه، والي؟ 439 00:21:38,782 --> 00:21:39,471 بايد برم 440 00:21:42,052 --> 00:21:44,411 ...پارسال، نامزدم فوت کرد 441 00:21:46,090 --> 00:21:47,075 اونم طوري که اصلاً انتظارش رو نداشتم 442 00:21:48,993 --> 00:21:52,778 فرض کن يک لحظه پيش بود، لحظه ي بعد نبود 443 00:21:54,231 --> 00:21:56,565 فرصت اين رو نداشتم که باهاش خداحافظي کنم 444 00:21:56,567 --> 00:21:58,473 و بهش بگم که چه احساسي نسبت بهش دارم 445 00:21:59,203 --> 00:22:00,278 ...که دنياي من بود 446 00:22:01,772 --> 00:22:03,020 که يکي عاشقش بود 447 00:22:03,941 --> 00:22:06,942 اما امروز فرصت اينو داشتم که با مادرت خداحافظي کنم 448 00:22:07,311 --> 00:22:08,302 مادر خودم 449 00:22:09,680 --> 00:22:11,246 و کمک کرد که در آخر هردومون 450 00:22:11,248 --> 00:22:12,989 با اتفاقاتي که براي خانواده‌مون افتاده بود، به آرامش برسيم 451 00:22:13,584 --> 00:22:15,150 والي، اشتباهي نکن که باقي زندگيت رو 452 00:22:15,152 --> 00:22:17,085 با پشيموني سر کني 453 00:22:17,087 --> 00:22:20,622 تا زماني که وقت هست برو مامانت رو ببين 454 00:22:29,700 --> 00:22:31,433 اثري از فعاليت تاکيوني نيست 455 00:22:31,435 --> 00:22:33,602 .وقت‌مون داره تمام ميشه يه جوري بايد پيداشون کنيم 456 00:22:33,604 --> 00:22:35,637 زماني که دستگاه فعال بشه، چند دقيقه طول ميکشه تا 457 00:22:35,639 --> 00:22:37,105 به قدرت کامل خودش برسه، اما زماني که پيداش کنيم 458 00:22:37,107 --> 00:22:39,007 بايد سريع خودت رو به اونجا برسوني 459 00:22:39,009 --> 00:22:40,701 سلام، بري - بله؟ - 460 00:22:40,983 --> 00:22:43,751 چيز ديگه‌اي در مورد همزاد جي پيدا نکردي؟ 461 00:22:43,839 --> 00:22:46,640 جي گريک ديگه‌اي تو دنياي ما وجود نداره 462 00:22:46,797 --> 00:22:49,631 خيلي عجيبه. معمولاً همه يه همزاد دارن 463 00:22:49,720 --> 00:22:51,759 شايد بهتر باشه از خود جي بپرسي 464 00:22:52,502 --> 00:22:53,596 آدم خوبيه 465 00:22:53,924 --> 00:22:56,425 از خودش سوال کن. مطمئنم بهت ميگه 466 00:22:57,107 --> 00:22:57,982 باشه 467 00:22:59,630 --> 00:23:01,388 سلام. چند لحظه 468 00:23:01,432 --> 00:23:01,982 چي شده؟ 469 00:23:04,501 --> 00:23:06,702 يه مشکل داريم. پتي ميدونه که تو فلشي 470 00:23:06,704 --> 00:23:08,437 چي؟ - سورپرايزم کرد - 471 00:23:08,439 --> 00:23:10,806 يعني ميگم، من چيزي لو ندادم، اما خودت ميدوني ديگه، طرف باهوشه 472 00:23:10,808 --> 00:23:12,107 به هر حال، رفته همه پرونده ها رو بررسي کرده 473 00:23:12,109 --> 00:23:13,341 و تو همه‌شون هم تو يه جورايي احمقانه رفتار کردي 474 00:23:13,343 --> 00:23:14,910 حالا ديگه شد تقصير من؟ 475 00:23:14,912 --> 00:23:16,878 نه، تقصير هيچ کسي نيست - خداي من - 476 00:23:17,281 --> 00:23:19,382 شايد بهتر باشه خودت بهش بگي - نه - 477 00:23:19,383 --> 00:23:21,583 ميشه بهش اعتماد کرد - اصلاً موضوع اين نيست، جو - 478 00:23:21,585 --> 00:23:25,387 نميخوام زوم يا فلش معکوس 479 00:23:25,389 --> 00:23:28,757 يا هيچ فرا انسان ديگه‌اي، اهرمي عليه من داشته باشه 480 00:23:28,759 --> 00:23:31,827 نميخوام اينطور بشه. پتي نبايد به خاطر اين قضايا آسيبي بهش برسه 481 00:23:34,565 --> 00:23:36,575 !تاکيون تقاطع خيابان هشتاد و هفتم و خيابان جِي 482 00:23:40,537 --> 00:23:42,437 بايد يکي از ساختمون‌هاي غيرفعال مرکوري باشه 483 00:23:42,439 --> 00:23:43,638 ...دوربين‌هاشون رو 484 00:23:43,640 --> 00:23:45,207 دوربين‌هاشون رو هک کردم 485 00:23:45,209 --> 00:23:47,275 ...و زماني که - يه قدم از تو جلوترم - 486 00:23:51,849 --> 00:23:54,015 !بري، عجله کن 487 00:23:54,017 --> 00:23:56,051 شارژ شده 488 00:23:56,053 --> 00:23:59,554 ديگه ميتوني بري 489 00:23:59,556 --> 00:24:02,224 خودت گفتي آزادم ميکني 490 00:24:02,226 --> 00:24:05,026 آره، گفتم؛ مگه نه؟ 491 00:24:07,931 --> 00:24:09,131 ميخواد بکشتش 492 00:24:19,343 --> 00:24:20,509 حالت خوبه؟ - آره - 493 00:24:20,511 --> 00:24:21,777 خيلي‌خب، از اينجا برو، باشه؟ 494 00:24:21,779 --> 00:24:23,578 !برو! برو 495 00:24:27,642 --> 00:24:29,538 !اون راه رفتن من به خونه بود 496 00:24:31,088 --> 00:24:32,454 قرار نيست جايي بري 497 00:24:38,422 --> 00:24:39,688 تو اينجا برنده نيستي، فلش 498 00:24:39,690 --> 00:24:41,123 يه راه ديگه براي بازگشت پيدا ميکنم 499 00:24:42,027 --> 00:24:44,027 اول بايد حساب من رو برسي 500 00:24:44,029 --> 00:24:46,229 واقعاً فکر ميکني سرعتت به اندازه‌اي هستي که جلوي من رو بگيري؟ 501 00:24:46,231 --> 00:24:48,798 بيا امتحان کنيم 502 00:24:48,800 --> 00:24:50,400 اگر ميتوني منو بگير 503 00:24:52,771 --> 00:24:55,005 بازي شروع شد 504 00:25:10,222 --> 00:25:11,921 بگيرش، بر 505 00:25:21,633 --> 00:25:24,401 همچين باسرعت هم نيستي، ثاون 506 00:25:24,403 --> 00:25:26,102 هيچ‌وقت دوباره بهت بازي رو نمي بازم 507 00:25:33,478 --> 00:25:35,845 !اين جنگ بين ما، همين الان بايد تمام بشه 508 00:25:37,916 --> 00:25:40,250 !بر، بايد تمومش کني 509 00:25:40,252 --> 00:25:42,919 !بر، نکشش! فقط بيارش اينجا 510 00:25:50,462 --> 00:25:51,494 سلولش رو آماده کنين 511 00:25:58,182 --> 00:26:00,368 ميگم، اون نميتونه که...؟ 512 00:26:00,657 --> 00:26:03,073 از اونجا فرار کنه؟ نه، نميتونه 513 00:26:03,075 --> 00:26:05,175 همون سلوليه که پارسال دکتر ولز رو توش زنداني کرده بوديم 514 00:26:05,931 --> 00:26:06,910 بري، کجا داري ميري؟ 515 00:26:06,912 --> 00:26:08,730 دارم ميرم پايين - نه، نميري - 516 00:26:09,514 --> 00:26:10,847 هر چي بيشتر ازت بفهمه 517 00:26:10,849 --> 00:26:12,248 بيشتر سير زماني رو تغيير ميدي 518 00:26:12,250 --> 00:26:13,917 !اون مادر من رو کشته 519 00:26:13,919 --> 00:26:15,418 اون از آينده اومده. هنوز اين کارو نکرده 520 00:26:15,420 --> 00:26:16,686 حتي اصلاً نميدونه که بري آلن همون فلشه 521 00:26:16,688 --> 00:26:18,121 و تو هم بايد به همين منوال ولش کني 522 00:26:18,123 --> 00:26:19,255 خودت الان گفتي که مادرش 523 00:26:19,257 --> 00:26:20,757 قراره بميره، مهم هم نيست ما چه کار کنيم 524 00:26:20,759 --> 00:26:22,992 بحث انشعاب مطرحه. هر بار که کسي 525 00:26:22,994 --> 00:26:24,794 با سير زماني بازي کنه، محاله که بشه پيش بيني کرد 526 00:26:24,796 --> 00:26:26,930 که اين انشعابات چيا خواهند بود 527 00:26:26,932 --> 00:26:28,998 بري، تو جلوي اون رو 528 00:26:29,000 --> 00:26:31,534 از کشتن دکتر مک‌گي گرفتي و زندانيش کردي 529 00:26:31,536 --> 00:26:33,470 من که فکر ميکنم همين پيروزي به حساب مياد 530 00:26:33,472 --> 00:26:35,138 به من که حس برنده شدن نميده 531 00:26:38,043 --> 00:26:39,742 بايد برم 532 00:26:53,402 --> 00:26:55,030 خب، در مورد چي ميخواستي باهام صحبت کني؟ 533 00:26:57,662 --> 00:26:59,968 پدر من در چندين ناحيه تصلب بافتي داشت 534 00:27:01,133 --> 00:27:04,067 سالها، هر روز ميديدم که 535 00:27:04,069 --> 00:27:09,339 اين مرد فوق‌العاده قوي براي زندگيش مي جنگه.. و در آخر شکست خورد 536 00:27:09,341 --> 00:27:13,943 به همين خاطر نميتونم بشينم و دست رو دست بذارم که يه مرد ديگه‌اي که 537 00:27:13,945 --> 00:27:17,347 برام مهمه، اون براي زندگيش بجنگه و من هيچ کاري نکنم 538 00:27:17,638 --> 00:27:19,349 سعي کردم که همزادت رو پيدا کنم 539 00:27:19,521 --> 00:27:22,096 کسي که دي‌ان‌اي و ساختمان سلولي مشابه تو داشته باشه 540 00:27:22,763 --> 00:27:26,827 اگر کسي رو پيدا ميکرديم، ميتونستم سلولهاي در حال زوالت رو با سلولهاي زنده ي اون شخص عوض کنم 541 00:27:27,860 --> 00:27:32,496 اما... تو دنياي ما همزادي نداري 542 00:27:32,631 --> 00:27:35,171 کيتلين، يه توضيح خوبي براي اين موضوع هست 543 00:27:35,781 --> 00:27:38,201 فردا تو پارک هافر بيا به ديدنم اونوقت بهت نشون ميدم 544 00:27:38,203 --> 00:27:39,536 چرا همين الان بهم نميگي؟ 545 00:27:39,561 --> 00:27:41,546 چون بايد با چشمهاي خودت ببيني 546 00:27:54,319 --> 00:27:58,888 چطوري لباست رو گذاشتي داخل حلقه‌ات؟ 547 00:27:58,890 --> 00:28:01,024 تو کي هستي؟ 548 00:28:01,026 --> 00:28:02,659 اسمم سيسکو رامونـه 549 00:28:02,661 --> 00:28:05,094 و همديگه رو خوب ميشناسيم، مگه نه؟ 550 00:28:05,096 --> 00:28:06,396 با هم يه گذشته‌اي داريم 551 00:28:06,398 --> 00:28:07,664 اينطوري هم ميشه گفت 552 00:28:07,666 --> 00:28:09,766 فقط اومدي همين رو بدوني؟ 553 00:28:09,768 --> 00:28:12,635 که چطوري لباسم رو گذاشتم داخل حلقه‌ام؟ 554 00:28:12,637 --> 00:28:15,705 ميخوام بدوني من کسي بودم که 555 00:28:15,707 --> 00:28:18,241 فهميد تو برگشتي 556 00:28:18,243 --> 00:28:21,010 من کمک کردم که گير بيفتي 557 00:28:21,012 --> 00:28:23,079 شخص شخيص بنده 558 00:28:23,081 --> 00:28:24,214 اونوقت چطوري؟ 559 00:28:24,216 --> 00:28:27,317 يه قدرت‌هايي دارم 560 00:28:27,319 --> 00:28:30,954 و کاري کردم که ردت رو بزنيم و بندازيمت تو اينجا 561 00:28:33,391 --> 00:28:36,125 توانايي خيلي خوبيـه که بهت داده شده 562 00:28:36,127 --> 00:28:39,529 جاي خنده دارش اينجاست 563 00:28:39,531 --> 00:28:41,764 تو اين قدرت‌ها رو بهم دادي 564 00:28:43,868 --> 00:28:47,837 زماني که داري تو اين سلول ميپوسي با فکر به اين موضوع اوقات خوشي داشته باشي 565 00:28:47,839 --> 00:28:51,941 سلولي که خودت کمک کردي بسازمش 566 00:28:51,943 --> 00:28:53,343 خداحافظ، فليشا [Friday فيلم] 567 00:29:18,840 --> 00:29:19,781 سلام 568 00:29:21,072 --> 00:29:22,138 سلام 569 00:29:22,140 --> 00:29:23,506 پيامت به دستم رسيد 570 00:29:23,508 --> 00:29:25,575 مطمئن نبودم که ميخواي منو ببيني يا نه 571 00:29:25,577 --> 00:29:27,644 با فکر به اينکه اين مدت همه‌اش منو پس ميزدي 572 00:29:27,646 --> 00:29:30,593 پتي، اصلاً اينطوري که ميگي نبوده 573 00:29:31,509 --> 00:29:34,132 ...نه، فقط، سرت شلوغ بوده 574 00:29:35,153 --> 00:29:37,335 ميدوني، از اين طرف به اون طرف تو سنترال سيتي چرخ ميزدي 575 00:29:40,392 --> 00:29:42,792 ميدونم که تو همون فلش معروف هستي، بري - پتي، دست بردار - 576 00:29:42,794 --> 00:29:44,794 خواهش ميکنم کاري نکن که 577 00:29:44,796 --> 00:29:46,229 بيشتر از اين فکر کنم احمقم 578 00:29:46,231 --> 00:29:47,897 ببين، من يه پا کاراگاهم و بايد زودتر متوجه ميشدم 579 00:29:47,899 --> 00:29:50,767 فقط... خيلي باهات اخت شده بودم 580 00:29:50,769 --> 00:29:52,702 ...خيلي‌خب، نگاه کن، چيزي که 581 00:29:52,752 --> 00:29:54,452 چيزي که داري ميگي، اصلاً با عقل جور در نمياد 582 00:29:54,673 --> 00:29:57,106 ببين، نيازي نيست ديگه بهم دروغ بگي، باشه؟ 583 00:29:57,108 --> 00:30:01,010 متوجه هستم... متوجه هستم که چرا نخواستي بهم بگي 584 00:30:01,012 --> 00:30:02,512 ميدونم که چرا يکم باهام غير صميمي بودي 585 00:30:02,514 --> 00:30:04,180 ببين، همه چيزو متوجه‌ام 586 00:30:04,182 --> 00:30:06,149 اما فقط حقيقت رو بگو 587 00:30:06,151 --> 00:30:07,750 باهام روراست باش 588 00:30:07,752 --> 00:30:12,588 فقط... اعتراف کن که تو فلشي و منم ميمونم 589 00:30:12,590 --> 00:30:14,058 نميتونم. من فلش نيستم 590 00:30:19,062 --> 00:30:21,223 خيلي بد شد. خيلي خوب ميشد اگر ميموندم 591 00:30:22,133 --> 00:30:23,966 اينکه طول روز با جرم ها مبارزه کنم 592 00:30:23,968 --> 00:30:25,768 و شب هام رو با تو بگذرونم 593 00:30:25,770 --> 00:30:27,570 اما فقط... اشتباه ميکردم 594 00:30:27,572 --> 00:30:28,771 مراقب خودت باش، بري 595 00:30:42,387 --> 00:30:44,929 خودتي، فلش؟ 596 00:30:45,724 --> 00:30:47,663 چرا انقدر از من متنفري؟ 597 00:30:48,593 --> 00:30:50,210 هميشه که اينطور نبوده 598 00:30:53,865 --> 00:30:55,998 نسبت بهت عقده داشتم 599 00:30:56,000 --> 00:30:59,209 براي يه مدت طولاني، هميشه ميخواستم فلش باشم 600 00:30:59,769 --> 00:31:02,574 سالها رو صرف اين کردم که تو چطور شدي فلش 601 00:31:03,908 --> 00:31:07,843 واکنش رو تکثير کردم... و جواب داد 602 00:31:08,380 --> 00:31:11,123 شدم مثل تو 603 00:31:12,484 --> 00:31:13,765 صحيح، خب چي شد؟ 604 00:31:14,052 --> 00:31:19,077 اين توانايي سفر در زمان يه حقيقت رو بهم فهموند 605 00:31:20,024 --> 00:31:23,092 سرنوشت من اين بوده که تبديل به بزرگترين دشمن تو بشم 606 00:31:23,094 --> 00:31:25,600 چون هيچ‌وقت نميتونستم تبديل به فلش بشم 607 00:31:25,637 --> 00:31:28,638 به همين خاطر تبديل به معکوس هر چيزي از تو شدم 608 00:31:28,867 --> 00:31:32,835 ،هر چي که تو بيشتر مردم رو نجات ميدادي هر چي که بيشتر محبوب ميشدي 609 00:31:32,837 --> 00:31:34,904 منم بيشتر بايد اونها رو از تو سلب ميکردم 610 00:31:34,906 --> 00:31:38,061 پس به همين خاطر مادر من رو کشتي؟ 611 00:31:38,158 --> 00:31:40,819 به همين خاطر زندگيم رو نابود کردي؟ 612 00:31:42,680 --> 00:31:44,380 چون نميتونستي تبديل به من بشي؟ 613 00:31:44,382 --> 00:31:46,155 !من به چيزي بهتر از تو تبديل شدم 614 00:31:47,919 --> 00:31:52,855 !من چيزي هستم که نميتوني جلوش رو بگيري، فلش 615 00:31:52,857 --> 00:31:55,458 نه، نه، نه 616 00:31:55,460 --> 00:31:56,926 نه ديگه 617 00:31:56,928 --> 00:31:57,983 جدال ما تمامه 618 00:31:59,798 --> 00:32:00,882 و تو شکست خوردي 619 00:32:02,434 --> 00:32:05,902 من فهميدم که تو توي کدوم دوره از زمان زندگي ميکني، فلش 620 00:32:05,904 --> 00:32:10,006 و يک روز خيلي زود، اسمت رو هم پيدا ميکنم 621 00:32:13,144 --> 00:32:15,148 !سريع بيا بالا، بهت نياز داريم 622 00:32:22,320 --> 00:32:23,853 چه اتفاقي داره ميفته؟ 623 00:32:23,855 --> 00:32:25,087 داره مقدار غيرقابل کنترلي از انرژي الکتريکي رو 624 00:32:25,089 --> 00:32:26,756 در سرش تجربه ميکنه 625 00:32:26,758 --> 00:32:28,958 که اون رو در حالت ادامه داري از حمله‌ي مزمن قرار داده 626 00:32:28,984 --> 00:32:30,183 چي؟ ميتوني جلوش رو بگيري؟ 627 00:32:30,605 --> 00:32:31,514 نميدونم 628 00:32:38,937 --> 00:32:41,204 ثابت نگه‌اش دارين - داريم سعي‌مون رو ميکنيم - 629 00:32:41,206 --> 00:32:43,172 اسنو، بهش مسکن بزن - يالا! بجنب - 630 00:32:43,174 --> 00:32:45,208 بنزوديازپين. اين بايد آرومش کنه 631 00:32:50,812 --> 00:32:51,796 بالاخره آروم شد 632 00:32:53,915 --> 00:32:56,116 جان؟ - اين ديگه چيه؟ - 633 00:32:56,118 --> 00:32:58,251 چه خبر شده؟ من کجام؟ 634 00:32:58,253 --> 00:32:59,986 !سيسکو - به خاطر سير زماني اينطوري شده - 635 00:32:59,988 --> 00:33:01,588 چي؟ از چي حرف ميزني؟ 636 00:33:01,590 --> 00:33:03,890 زماني... زماني که فلش معکوس رو گرفتين 637 00:33:03,892 --> 00:33:05,458 ...سير زماني رو دستکاري کرديم. به همين خاطر 638 00:33:05,460 --> 00:33:07,961 اين همه خون داره ازش ميره ...و حمله و اينها بهش دست داده 639 00:33:07,963 --> 00:33:10,664 سيسکو تحت... تحت تاثير 640 00:33:10,666 --> 00:33:12,265 سير زماني قرار گرفته 641 00:33:12,267 --> 00:33:14,000 ...تغيير گذشته يا حتي تغيير زمان حال 642 00:33:14,002 --> 00:33:15,468 به اين خاطر اينطور شده. بايد يه کاري بکنيم 643 00:33:15,470 --> 00:33:17,270 بايد سريع يه کاري بکنيم - مثلاً چه کار؟ - 644 00:33:17,272 --> 00:33:18,605 بايد سير زماني رو به حالت اوليه‌اش برگردونيم 645 00:33:18,607 --> 00:33:20,607 بري، بايد سريعاً فلش معکوس رو 646 00:33:20,609 --> 00:33:22,609 آزاد کني و برگردونيش به آينده 647 00:33:22,611 --> 00:33:24,144 ...چي؟ ديوونه شدي - ...بري - 648 00:33:24,146 --> 00:33:25,779 من تازه تونستم گيرش بندازم! ميخواي ولش کنم بره؟ 649 00:33:25,781 --> 00:33:27,814 !نگه داشتن اون اينجا به معني کشتن سيسکوـه 650 00:33:27,816 --> 00:33:29,516 بري، اگر اين تنها راه نجات سيسکوـه 651 00:33:29,518 --> 00:33:30,884 !بايد انجامش بدي 652 00:33:30,886 --> 00:33:32,686 بايد ثاون رو ولش کني - نميتونم - 653 00:33:32,688 --> 00:33:34,287 باشه، باشه، نگاه کنين 654 00:33:34,289 --> 00:33:36,389 من جايگاه تاکيون رو تو ماشين سرعت خراب کردم 655 00:33:36,391 --> 00:33:37,991 هيچ جوره نميشه به سرعت لازم دست پيدا کنيم 656 00:33:37,993 --> 00:33:39,159 تا برش گردونيم به آينده 657 00:33:39,161 --> 00:33:40,694 چرا ميتوني - چي؟ - 658 00:33:40,696 --> 00:33:42,962 سرعت تو در کنار سرعت ثاون 659 00:33:42,964 --> 00:33:45,398 ميتونه براي پرتاب اون به زنجيره‌ي زمان کافي باشه 660 00:33:45,400 --> 00:33:46,766 از پس‌اش بر مياي 661 00:33:49,604 --> 00:33:50,837 خيلي‌خب. باشه 662 00:33:50,839 --> 00:33:53,173 بياين انجامش بديم. بريم انجامش بديم 663 00:33:58,413 --> 00:33:59,479 وقتشه برگردي به خونه‌ات 664 00:33:59,481 --> 00:34:01,882 پارادوکس زماني. آره 665 00:34:02,317 --> 00:34:04,757 با چيزي که اصلاً اون رو درک نميکنين بازي کردين 666 00:34:05,087 --> 00:34:07,754 ميشه يه لطفي بکني و خفه خون بگيري؟ 667 00:34:11,093 --> 00:34:13,760 دقيقاً چطوري ميخواين من رو برگردونين به خونه‌ام؟ 668 00:34:13,762 --> 00:34:14,975 نگران اون نباش 669 00:34:15,025 --> 00:34:17,327 دستگاه تاکيون دکتر مک‌گي رو تعمير کردين؟ 670 00:34:18,100 --> 00:34:21,000 نه، با يه روش ديگه ميخوايم اين کارو بکنيم 671 00:34:24,005 --> 00:34:25,238 اينطورياست؟ 672 00:34:25,240 --> 00:34:27,340 بله 673 00:34:27,342 --> 00:34:28,408 تو کي هستي؟ 674 00:34:32,814 --> 00:34:36,850 اصلاً مهم نيست من کي‌ام 675 00:34:36,852 --> 00:34:39,452 نه 676 00:34:39,454 --> 00:34:40,620 من که شک دارم 677 00:34:44,693 --> 00:34:48,061 دوباره پيروز شدم، فلش 678 00:34:48,063 --> 00:34:51,231 تنها کاري که بايد بکني اينه که مقدار جنبش آني‌ش رو به حدي برسوني 679 00:34:51,233 --> 00:34:52,899 که بتونه از بعد فضا زمان عبور کنه 680 00:34:52,901 --> 00:34:55,335 خيلي خب - هي، گوش کن - 681 00:34:55,337 --> 00:34:58,004 ثاون در مورد تو ميدونه 682 00:34:58,006 --> 00:35:00,807 اينجا و در اين زمان 683 00:35:00,809 --> 00:35:03,643 اينجا جائيه که از وجود شماها با خبر ميشه، از وجود همه‌تون 684 00:35:03,645 --> 00:35:05,278 اينجاست که از وجود آزمايشگاه استار با خبر ميشه 685 00:35:05,280 --> 00:35:07,147 ...اينکه چي از من 686 00:35:07,149 --> 00:35:08,948 هريسون ولز اين دنيا ميدونه 687 00:35:08,950 --> 00:35:11,384 و هيچ جوره نميشه کاريش کرد 688 00:35:11,386 --> 00:35:12,986 هيچ کاري نميتوني در اين مورد انجام بدي 689 00:35:12,988 --> 00:35:16,923 اين داستان اصلي اون خواهد بود 690 00:35:16,925 --> 00:35:20,327 و هر کاري هم که بکني، اين اتفاق ميفته 691 00:35:20,996 --> 00:35:24,780 اما اينجا، در اين لحظه 692 00:35:25,600 --> 00:35:27,796 ميتوني برش گردوني به زمان خودش 693 00:35:28,270 --> 00:35:30,637 ميتوني دوستت رو نجات بدي 694 00:35:30,639 --> 00:35:35,508 ميتوني سيسکو رو نجات بدي و بعدش به زندگيت برسي 695 00:35:35,510 --> 00:35:37,677 ميتونه اتفاق خوبي باشه 696 00:35:37,679 --> 00:35:40,313 در نهايت ميتوني آزادش کني 697 00:35:40,315 --> 00:35:42,315 ميتونم بفرستمش به 300 سال بعد 698 00:35:42,317 --> 00:35:43,683 اون هميشه جزئي از زندگي من خواهد بود 699 00:35:47,289 --> 00:35:49,222 وقتشه که برت گردونيم به جايي که بهش تعلق داري 700 00:35:55,530 --> 00:35:57,764 به زودي دوباره همديگه رو ميبينيم، فلش 701 00:35:57,766 --> 00:35:59,299 ميدونم 702 00:35:59,301 --> 00:36:02,101 و هر بار، با کامل ميل آماده‌ي مقابله باهات هستم 703 00:36:22,190 --> 00:36:23,590 عجله کن 704 00:36:50,218 --> 00:36:51,518 موفق شد 705 00:37:12,541 --> 00:37:14,440 حالش خوب ميشه 706 00:37:23,117 --> 00:37:25,203 متوجه نميشم که چرا اومديم اينجا 707 00:37:25,234 --> 00:37:27,067 خب، منم مثل خودت، فکر کردم که اگر بتونم 708 00:37:27,069 --> 00:37:29,036 تو اين دنيا همزادم رو پيدا کنم 709 00:37:29,038 --> 00:37:32,439 ميتونم سلولهاي صدمه ديده‌ام رو با سلولهاي سالم تعويض کنم 710 00:37:32,441 --> 00:37:35,276 و باور کن، منم به اندازه‌ي تو تعجب کردم که 711 00:37:35,278 --> 00:37:37,945 نتونستم هيچ جي گريکي رو تو دنياي شما 712 00:37:37,947 --> 00:37:38,991 پيدا کنم 713 00:37:41,584 --> 00:37:45,108 ..يکم زمان برد تا بفهمم 714 00:37:45,621 --> 00:37:47,116 اما بالاخره پيداش کردم 715 00:37:50,660 --> 00:37:52,493 اسمش هانتر زالومنه 716 00:37:52,495 --> 00:37:54,061 هانتر زالومن؟ 717 00:37:54,063 --> 00:37:55,829 چرا اسمش جي گريک نيست؟ 718 00:37:55,831 --> 00:37:57,097 تا جايي که تونستم آمار در بيارم 719 00:37:57,099 --> 00:37:59,033 مادرش موقع وضع حمل فوت ميکنه 720 00:37:59,035 --> 00:38:01,035 اون از اين خانواده به اون خانواده دست به دست ميچرخه 721 00:38:01,037 --> 00:38:03,904 اما در نهايت توسط خانواده‌ي زالومن به سرپرستي گرفته و بزرگ ميشه 722 00:38:07,257 --> 00:38:09,218 اما پس چرا ميگي که نميتونه کمکت کنه؟ 723 00:38:09,645 --> 00:38:12,554 زماني که تندرو شدم، دي.ان.اي ‌ام تغيير کرد 724 00:38:14,217 --> 00:38:17,351 فقط يک راه هست که اين اتفاقاتي که داره برام ميفته رو تغيير بديم 725 00:38:17,720 --> 00:38:21,655 اگر زوم رو بگيريم، ميتونم سرعتم رو دوباره بدست بيارم 726 00:38:21,657 --> 00:38:25,426 خب پس بيا ببينيم بهترين راه براي پيدا کردن زوم چيه 727 00:38:37,940 --> 00:38:39,406 والي، سلام - سلام - 728 00:38:39,408 --> 00:38:41,775 ميخواي بياي داخل؟ 729 00:38:41,777 --> 00:38:43,677 ...نه، نميتونم خيلي بمونم. فقط 730 00:38:43,679 --> 00:38:46,180 فقط ميخواستم بهت بگم که ميخوام به نصيحتت گوش کنم 731 00:38:46,182 --> 00:38:47,452 و برم مامانو ببينم 732 00:38:48,484 --> 00:38:49,242 بسيارخب 733 00:38:52,722 --> 00:38:55,823 آيريس، من... با خودم فکر ميکردم 734 00:38:55,825 --> 00:38:57,970 که اگر دوست داشته باشي همراهم بياي 735 00:38:58,661 --> 00:39:01,118 آره، آره، مشکلي نيست... منم دوست دارم باهات بيام 736 00:39:01,397 --> 00:39:02,763 جداً؟ - آره - 737 00:39:11,340 --> 00:39:13,899 انگار تو سرم دارن منبت کاري ميکنن 738 00:39:17,149 --> 00:39:18,126 چه اتفاقي افتاده بود؟ 739 00:39:19,782 --> 00:39:22,407 فکر کنم تو ابعاد مختلفي الهامات مختلفي رو ميديدي 740 00:39:22,685 --> 00:39:24,752 شايد بهتر باشه ديگه از اين کارها نکنم 741 00:39:26,255 --> 00:39:27,821 آره، مثل اينکه داره حالش خوب ميشه 742 00:39:27,823 --> 00:39:31,792 چطور جلوي اين الهامات رو گرفتين؟ 743 00:39:31,794 --> 00:39:34,243 ثاون رو بر گردونديم به خونه‌اش 744 00:39:36,232 --> 00:39:37,626 گذاشتين بره؟ 745 00:39:38,000 --> 00:39:39,967 نميتونستم اجازه بدم جون يه نفر ديگه که برام مهمه رو بگيره 746 00:39:44,206 --> 00:39:46,110 ممنون - قربانت - 747 00:39:48,044 --> 00:39:50,878 خيلي‌خب، من که برگر لازمم 748 00:39:50,880 --> 00:39:52,546 کسي نبود؟ - من رديفم، ممنون - 749 00:39:52,548 --> 00:39:55,282 من چرا، فقط خيارشور نذاره - من دو تا، با کُلي خيارشور، لطفاً - 750 00:39:55,284 --> 00:39:56,617 پول داري؟ 751 00:39:57,488 --> 00:39:58,618 چي ميگه؟ 752 00:39:59,152 --> 00:40:00,662 استراحت کن، باشه؟ من همين جام 753 00:40:03,659 --> 00:40:07,294 خب، پتي... الان تو قطار به سمت ميدوي سيتي هست، آره؟ 754 00:40:07,296 --> 00:40:10,030 اوهوم، بايد ميذاشتم اون هم از زندگيم بره بيرون 755 00:40:10,032 --> 00:40:13,534 اوهوم، داشتم به چيزي که گفتي فکر ميکردم 756 00:40:13,536 --> 00:40:17,971 اون قسمتي از فلش بودن که توانايي اين رو داري 757 00:40:17,973 --> 00:40:20,941 که کارهاي فوق‌العاده‌اي انجام بدي که هيچ‌کس نميتونه انجام‌شون بده 758 00:40:20,943 --> 00:40:22,976 و حالا ميبينيم که صد سال بعد 759 00:40:22,978 --> 00:40:24,745 هنوز داري همون کارها رو ميکني 760 00:40:24,747 --> 00:40:26,063 اما طرف ديگه‌ي موضوع اينه که 761 00:40:26,673 --> 00:40:28,775 بايد تو اين راه کلي چيز رو قرباني کني 762 00:40:29,482 --> 00:40:32,816 و قراره کلي انتخاب سخت داشته باشي 763 00:40:32,888 --> 00:40:36,493 و کلي چيز تو زندگيت خواهد بود که در نهايت 764 00:40:37,159 --> 00:40:38,360 بايد رهاشون کني 765 00:40:40,262 --> 00:40:41,665 بايد خودت رو براي همچين چيزي آماده کرده باشي 766 00:40:44,333 --> 00:40:46,674 هستم. آماده‌ام 767 00:40:48,204 --> 00:40:49,177 پسر خودمي 768 00:40:55,444 --> 00:40:56,573 عجيبه 769 00:40:58,080 --> 00:41:00,481 سلام - بري، من سوار قطارم - 770 00:41:00,483 --> 00:41:02,282 يه.. يه مرد مسلح اينجاست 771 00:41:02,284 --> 00:41:05,252 خيلي‌خب، صبر کن. بهت کمک ميرسونم 772 00:41:12,328 --> 00:41:15,298 حال همه خوبه؟ - همه خوبن - 773 00:41:17,097 --> 00:41:18,839 ...فقط هشدار اشتباهي بود، اما 774 00:41:20,669 --> 00:41:22,503 ممنون که زود خودت رو رسوندي، فلش 775 00:41:28,344 --> 00:41:30,942 فقط ميخواستم قبل از رفتن مطمئن بشم که همه چيز مرتبه 776 00:41:32,982 --> 00:41:33,789 نگران نباش 777 00:41:35,217 --> 00:41:36,164 همه چيز مرتبه 777.5 00:41:37,217 --> 00:41:49,164 کلبه‌ي خاطرات طرفداران سريال Instagram.com/Tv.Fan 778 00:41:52,935 --> 00:41:54,003 خدافظ، بري 779 00:41:54,042 --> 00:41:57,612 مترجمين : محمد امــــير و کيـــانوش :: M.Amir & Kianoosh_93 :: 780 00:41:57,613 --> 00:41:58,613 دانلود فيلم و سريال زبان اصلي - دوبله پارسي www.NightMovie.net 781 00:41:58,613 --> 00:41:59,613 هفت سرويس تنها در يک فيلترشکن را در گوگل سرچ کنيد Speedکافيست عبارت ‏20 20Speed31.Com 782 00:41:58,614 --> 00:42:59,613 IranFilm.Net TvWorld.Info