1 00:00:01,633 --> 00:00:02,899 Namaku Barry Allen, 2 00:00:02,901 --> 00:00:06,703 ...dan aku adalah manusia tercepat yang pernah ada. 3 00:00:06,704 --> 00:00:09,772 Bagi dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa... 4 00:00:09,774 --> 00:00:12,841 ...tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di S.T.A.R. Labs... 5 00:00:12,843 --> 00:00:16,411 Aku memerangi kejahatan dan menemukan meta-humans lainnya seperti aku. 6 00:00:16,413 --> 00:00:18,313 Aku sudah mengalahkan orang yang membunuh ibuku... 7 00:00:18,315 --> 00:00:21,684 ...tetapi akibatnya, aku membuka ancamana baru bagi dunia kita... 8 00:00:21,686 --> 00:00:25,054 ...dan aku satu-satunya yang cukup cepat untuk menghentikan mereka. 9 00:00:25,056 --> 00:00:27,990 Akulah the Flash. 10 00:00:27,992 --> 00:00:29,524 Sebelumnya dalam The Flash... 11 00:00:29,526 --> 00:00:31,927 Ketika ibuku meninggalkan kami, dia hamil. 12 00:00:31,929 --> 00:00:35,263 Ayah, aku sangat menyesal aku tidak memberitahumu lebih cepat. 13 00:00:35,265 --> 00:00:38,000 Hai, aku Wally. Aku putranya Francine. 14 00:00:38,002 --> 00:00:40,002 Kau ingin Barry jadi lebih cepat? 15 00:00:40,004 --> 00:00:44,639 Semakin banyak kekuatan yang dia punya, semakin banyak yang bisa kuambil. 16 00:00:44,641 --> 00:00:45,674 Jangan biarkan dia membawaku kembali ke sana. 17 00:00:45,676 --> 00:00:47,576 Tidak akan. 18 00:00:47,578 --> 00:00:49,244 Kau akan membantuku... 19 00:00:49,246 --> 00:00:52,581 ...sebagai imbalan dari nyawa putrimu. 20 00:00:52,583 --> 00:00:55,483 Aku akan membantumu mencuri kecepatan The Flash. 21 00:00:58,122 --> 00:00:59,822 Aku tahu aku bergerak cukup cepat... 22 00:00:59,824 --> 00:01:01,757 ...tapi coba hentikan aku jika kau sudah mendengar hal ini sebelumnya. 23 00:01:01,759 --> 00:01:04,026 Pria bertemu wanita. Terjadi setiap hari. 24 00:01:04,028 --> 00:01:05,594 Kecuali dia disambar petir... 25 00:01:05,596 --> 00:01:07,696 ...dan menjadi manusia tercepat yang pernah ada. 26 00:01:07,698 --> 00:01:11,399 Jadi tidak ada yang sesederhana itu. 27 00:01:11,768 --> 00:01:12,601 Astaga... 28 00:01:13,508 --> 00:01:14,703 Hati-hati! 29 00:01:14,705 --> 00:01:16,238 - Oh, astaga. - Maaf! 30 00:01:16,240 --> 00:01:17,539 Tak masalah. 31 00:01:17,541 --> 00:01:19,474 Semuanya baik-baik saja. 32 00:01:19,476 --> 00:01:21,643 Lagipula itu bukan untukku, kan? 33 00:01:21,645 --> 00:01:22,978 Itu untukmu. 34 00:01:22,980 --> 00:01:24,579 Aku tidak tahu ternyata mawar itu mudah terbakar. 35 00:01:24,581 --> 00:01:26,281 Ya ampun. 36 00:01:26,283 --> 00:01:28,316 Yah, itu...itu pemikiran yang penting. 37 00:01:28,318 --> 00:01:31,019 Dan, kau tahu, dan penanganan keselamatan kebakaran yang tepat, 38 00:01:31,021 --> 00:01:32,687 - ...yang...yang paling penting. - Ya. 39 00:01:32,689 --> 00:01:36,258 Aku telah menghabiskan sebagian besar hidupku... 40 00:01:36,260 --> 00:01:38,093 ...merasa sangat tidak beruntung. 41 00:01:38,095 --> 00:01:40,062 Ya, dan sekarang? 42 00:01:40,064 --> 00:01:42,668 Rasanya seperti tersambar petir untuk kedua kalinya. 43 00:01:54,711 --> 00:01:56,378 Tolong! 44 00:01:57,414 --> 00:01:59,648 Tolong aku... 45 00:01:59,650 --> 00:02:04,410 Flash, semua yang kau miliki... 46 00:02:04,411 --> 00:02:05,821 ...akan jadi milikku. 47 00:02:05,823 --> 00:02:07,489 - Tidak! - Tidak! 48 00:02:07,491 --> 00:02:10,092 Tidak! 48 00:02:17,001 --> 00:02:21,092 Diterjemahkan oleh glasscastle Resync oleh Almagani 49 00:02:21,272 --> 00:02:23,772 Oke, itu meja kerjaku. 50 00:02:23,774 --> 00:02:26,341 Lantai atas adalah unit anti-kejahatan dan laboratorium CSI... 51 00:02:26,343 --> 00:02:27,542 ...di situlah Barry bekerja. 52 00:02:27,544 --> 00:02:30,279 Dan kami memiliki file terbuka... 53 00:02:30,281 --> 00:02:31,780 Dan itu adalah pensil. 54 00:02:31,782 --> 00:02:33,748 Itu:stapler. 55 00:02:33,750 --> 00:02:35,784 Baik. Maaf, Wally. 56 00:02:35,786 --> 00:02:37,686 Tentu saja, kakakmu itu lucu. 57 00:02:37,688 --> 00:02:40,255 Kapten. Aku ingin kau bertemu seseorang. 58 00:02:40,257 --> 00:02:41,857 Ini adalah putraku Wally West. 59 00:02:41,859 --> 00:02:43,391 Pemuda yang tampan, Joe. 60 00:02:43,393 --> 00:02:45,093 Hei, dia keluarga West. Tentu saja dia tampan. 61 00:02:45,095 --> 00:02:46,995 Ayahmu ini detektif yang sangat luar biasa. 62 00:02:47,507 --> 00:02:49,832 Tentu saja tidak. 63 00:02:50,868 --> 00:02:52,901 Baik, senang bertemu denganmu, Wally. 64 00:02:54,858 --> 00:02:57,672 Pokoknya, aku senang kau di sini, Wally. 65 00:02:57,674 --> 00:03:00,542 Ya, aku selalu ingin adik laki-laki. 66 00:03:00,544 --> 00:03:02,311 Bagaimana dengan Bayangan Putih itu? 67 00:03:02,313 --> 00:03:05,714 Kau beranda, tapi ya, kami dulu memanggil Barry begitu. 68 00:03:05,716 --> 00:03:07,482 Dia cukup sibuk. 69 00:03:07,484 --> 00:03:09,218 Dia melakukan banyak pekerjaan. 70 00:03:09,220 --> 00:03:12,154 Bagaimana kalau makan malam bersama? Seluruh keluarga. 71 00:03:12,156 --> 00:03:13,956 Aku...aku ada rencana. 72 00:03:13,958 --> 00:03:15,290 Oh, Iris yang akan memasak. 73 00:03:15,292 --> 00:03:16,624 Ayah, kita baru saja bertemu dengannya. 74 00:03:16,626 --> 00:03:17,826 Kita tidak ingin membunuhnya. 75 00:03:17,828 --> 00:03:19,294 Baiklah, kita makan diluar. Restoran China. 76 00:03:19,296 --> 00:03:20,562 Apapun. Ayolah. 77 00:03:20,564 --> 00:03:22,697 Dimana borgolmu, 'taillights'? 78 00:03:23,734 --> 00:03:25,200 Ayo, cepat. 79 00:03:25,202 --> 00:03:26,634 Kau tahu anak itu? 80 00:03:27,257 --> 00:03:28,436 Tidak...tidak. 81 00:03:28,438 --> 00:03:30,472 Kau tahu, seperti yang banyak orang bilang. 82 00:03:30,474 --> 00:03:33,608 Wajahku pasaran. 83 00:03:33,610 --> 00:03:35,844 Sampai ketemu nanti malam. 84 00:03:35,846 --> 00:03:37,212 Baik. 85 00:03:40,050 --> 00:03:42,050 Bisa bicara sebentar? 86 00:03:42,052 --> 00:03:43,651 Ya, ada apa, Detektif? 87 00:03:43,653 --> 00:03:46,922 Oh...ma-maksudku Iris. 88 00:03:46,924 --> 00:03:49,424 Ya, kau tidak dibutuhkan. 89 00:03:49,426 --> 00:03:52,127 Aku dibutuhkan...di suatu tempat. 90 00:03:52,129 --> 00:03:53,495 Aku akan...ke sana. 91 00:03:55,933 --> 00:03:57,599 Apa yang bisa kubantu? 92 00:03:58,031 --> 00:04:01,669 Aku hanya ingin berbicara denganmu... 93 00:04:01,671 --> 00:04:05,473 ...tentang Barry. 94 00:04:05,475 --> 00:04:07,910 Aku tahu Barry itu... 95 00:04:07,912 --> 00:04:09,677 ...kau tahu, sudah seperti saudara bagimu. 96 00:04:09,679 --> 00:04:11,479 Jadi aku mengerti... 97 00:04:11,481 --> 00:04:13,515 ...tentu saja kau berpihak padanya, bukan padaku. 98 00:04:13,517 --> 00:04:16,684 Tapi aku hanya berharap mungkin kau pikir aku baik baginya... 99 00:04:16,686 --> 00:04:18,653 ...jadi aku butuh bantuanmu untuk lebih tahu tentang Barry. 100 00:04:19,924 --> 00:04:21,456 Yah, jika kau melakukan itu, kau... 101 00:04:21,458 --> 00:04:22,958 ...kau akan menjadi yang pertama. 102 00:04:22,960 --> 00:04:24,459 Bagus. Itu memberikan aku banyak harapan. 103 00:04:25,629 --> 00:04:28,997 Hanya saja... 104 00:04:28,999 --> 00:04:32,600 ...dia tidak menjauh, tapi... 105 00:04:32,602 --> 00:04:33,701 Tertutup. 106 00:04:33,703 --> 00:04:35,503 Ya. Dia tertutup. 107 00:04:35,505 --> 00:04:37,772 Dan dia bangun dari mimpi buruk... 108 00:04:37,774 --> 00:04:39,374 ...dan tidak memberitahuku. 109 00:04:39,376 --> 00:04:42,644 Dan aku tahu kita jadi dekat dalam waktu yang singkat. 110 00:04:42,646 --> 00:04:47,182 Hanya saja...seperti ada sesuatu yang menahannya. 111 00:04:47,184 --> 00:04:49,484 Begini. 112 00:04:49,486 --> 00:04:52,254 Dia memiliki kebiasaan buruk... 113 00:04:52,256 --> 00:04:54,990 ...seakan-akan dia yangg bertanggung jawan atas segala hal... 114 00:04:54,992 --> 00:04:57,559 ...beban yang bahkan bukan jadi tanggung jawabnya. 115 00:04:57,561 --> 00:04:59,261 Tapi dia tidak harus melakukan itu padaku. 116 00:04:59,263 --> 00:05:01,593 Dan itu yang harus kau katakan padanya. 117 00:05:17,381 --> 00:05:19,982 Hei...tidak! Yang benar saja! 118 00:05:19,984 --> 00:05:21,683 Jangan melempar barang-barang orang lain... 119 00:05:21,685 --> 00:05:23,485 ...ketika kau marah. 120 00:05:26,390 --> 00:05:27,555 Terima kasih. 121 00:05:33,063 --> 00:05:35,563 Apa ini? 122 00:05:35,565 --> 00:05:38,533 Jawaban yang salah. 123 00:05:38,535 --> 00:05:40,235 Mungkin kau mengajukan pertanyaan yang salah. 124 00:05:41,156 --> 00:05:41,936 Maksudnya itu apa? 125 00:05:41,938 --> 00:05:44,172 Aku sudah memikirkan ini. 126 00:05:44,174 --> 00:05:46,774 Kita terus berusaha membuat Barry lebih cepat... 127 00:05:46,776 --> 00:05:49,911 ...tapi aku masih berpikir kita bisa mencari cara untuk membuat Zoom lebih lambat. 128 00:05:49,913 --> 00:05:51,380 Kita sudah mencobanya, ingat? 129 00:05:51,382 --> 00:05:53,048 Anak panah itu tidak membuatnya lambat sama sekali. 130 00:05:53,050 --> 00:05:54,782 Ya, aku tahu...aku tidak berbicara tentang anak panah itu, oke? 131 00:05:54,784 --> 00:05:57,085 Anak panah itu jelas tidak bekerja. Itu hanya mebuatnya kesal. 132 00:05:57,087 --> 00:05:59,054 Aku sedang berbicara tentang yang lain... 133 00:05:59,056 --> 00:06:00,922 ...cara kita bisa mencuri kecepatan Zoom. 134 00:06:06,271 --> 00:06:07,829 Bagaimana? 135 00:06:08,268 --> 00:06:09,597 The Turtle. 136 00:06:10,274 --> 00:06:12,034 Seperti yang beberapa dari kalian tahu... 137 00:06:12,036 --> 00:06:15,270 Aku sudah terlibat dalam pertempuran satu sisi yang rahasia... 138 00:06:15,272 --> 00:06:16,438 ...dengan musuh yang tak terlihat. 139 00:06:16,440 --> 00:06:17,872 Tidak, jangan bilang The Turtle. 140 00:06:17,874 --> 00:06:19,807 Apa? Apa itu... 141 00:06:19,809 --> 00:06:21,910 - Atau siapa itu The Turtle? - Ini paus putih Cisco. 142 00:06:21,912 --> 00:06:23,078 Setengah paus, setengah kura-kura. 143 00:06:23,080 --> 00:06:24,413 Tidak. 144 00:06:24,415 --> 00:06:25,580 Kau sadar yang sudah kau lakukan, Caitlin? 145 00:06:25,582 --> 00:06:26,581 Semua orang bingung sekarang. 146 00:06:26,583 --> 00:06:27,882 Cepat katakan. 147 00:06:27,884 --> 00:06:29,451 Aku kesulitan menangani beberapa kasus... 148 00:06:29,453 --> 00:06:31,186 ...ketika kita sedang mencari Reverse Flash... 149 00:06:31,188 --> 00:06:33,488 ...perampokan yang tampaknya melibatkan kecepatan tinggi... 150 00:06:33,490 --> 00:06:35,857 ...orang-orang memegang benda berharga mereka. 151 00:06:35,859 --> 00:06:37,725 Dan benda-benad itu menghilang seketika. 152 00:06:37,727 --> 00:06:38,927 Katakan padaku apa yang kalian lihat. 153 00:06:44,201 --> 00:06:46,668 Jadi dia bisa...apa? Menghentikan waktu? 154 00:06:46,670 --> 00:06:48,503 Tidak, tidak, Tidak. Lihat kode waktunya. 155 00:06:48,505 --> 00:06:51,739 Masih berjalan. 156 00:06:51,741 --> 00:06:53,608 Ya, baik. Jadi jika dia tidak menghentikan waktu... 157 00:06:53,610 --> 00:06:55,077 ...apa yang dia lakukan? 158 00:06:55,079 --> 00:06:58,046 Dia memperlambat segala sesuatu yang ada di sekitarnya. 159 00:06:58,048 --> 00:07:01,283 Dan itu sebabnya kita menyebutnya The Turtle. 160 00:07:01,285 --> 00:07:03,518 Kenapa kau tidak pernah menyebutkan ini padaku? 161 00:07:03,520 --> 00:07:05,087 Oh, aku tidak tahu, kupikir kita... 162 00:07:05,089 --> 00:07:07,021 ...sedikit teralihkan, kau tahu, oleh Captain Cold... 163 00:07:07,023 --> 00:07:08,490 ...dan Weather Wizard dan Gorilla Grodd. 164 00:07:08,492 --> 00:07:09,691 Apa aku bisa melanjutkan? 165 00:07:09,693 --> 00:07:10,992 Oke, jadi jika kita bisa menangkapnya... 166 00:07:10,994 --> 00:07:12,760 ...mencari tahu bagaimana ia menggunakan kekuatannya... 167 00:07:12,762 --> 00:07:15,597 Mungkin kita bisa menunjukkan pada Zoom bagaimana kehidupan di jalur lambat. 168 00:07:15,599 --> 00:07:17,232 Bagaimana kau tahu di mana untuk menemukan dia? 169 00:07:17,234 --> 00:07:18,700 Perampokan di video... 170 00:07:18,702 --> 00:07:20,268 ...semua sesuai dengan laporan polisi... 171 00:07:20,270 --> 00:07:22,437 ...yang dianggap sebagai barang hilang... 172 00:07:22,439 --> 00:07:23,605 ...bukan pencurian. 173 00:07:23,607 --> 00:07:24,772 Target dari tersangka... 174 00:07:24,774 --> 00:07:26,975 Adalah benda berharga pribadi. 175 00:07:28,376 --> 00:07:30,417 KONFERENSI PERS 176 00:07:35,110 --> 00:07:38,753 Tampaknya ada konferensi pers di CCPD... 177 00:07:38,755 --> 00:07:41,556 ...karena berlian Vandervoort baru saja kembali. 178 00:07:42,792 --> 00:07:46,961 "Dari hati Neraka, kutusukkan padamu." 179 00:07:46,963 --> 00:07:49,331 Para pelaku yang melakukan kejahatan tak berperasaan ini... 180 00:07:49,333 --> 00:07:51,733 ...telah ditangkap dan sekarang dalam tahanan kami. 181 00:07:51,735 --> 00:07:54,202 Dan kami senang untuk melaporkan bahwa berlian Vandervoort yang terkenal... 182 00:07:54,204 --> 00:07:56,104 ...telah kembali ke pemilik yang sah. 183 00:07:56,106 --> 00:07:59,574 Batu permata ini adalah kembalinya cincin kakek buyutku. 184 00:07:59,576 --> 00:08:01,243 Mendapatkannya kembali ke keluarga... 185 00:08:01,245 --> 00:08:03,011 ...adalah yang paling berharga bagiku. 186 00:08:03,013 --> 00:08:04,746 Kena kau. 187 00:08:30,207 --> 00:08:32,974 Cincinnya hilang. Apa yang terjadi? 188 00:08:32,976 --> 00:08:35,377 Kunci tempat ini. Jangan ada yang meninggalkan ruangan ini. 189 00:08:35,379 --> 00:08:36,645 Periksa ruangan ini! 190 00:08:41,882 --> 00:08:44,028 Kabar baiknya adalah apapun yang Turtle lakukan... 191 00:08:44,029 --> 00:08:45,940 ...itu hanya mempengaruhi kau sementara. 192 00:08:46,458 --> 00:08:47,398 Yo. 193 00:08:47,400 --> 00:08:49,233 Bagaimana rasanya berada di Turtle Time? 194 00:08:49,235 --> 00:08:50,367 Ya, tidak, itu aneh. 195 00:08:50,369 --> 00:08:52,403 Rasanya seperti dalam hamparan gelombang... 196 00:08:52,405 --> 00:08:54,138 ...seperti semua energiku tiba-tiba tersedot dari tubuhku... 197 00:08:54,140 --> 00:08:55,940 ...dan kemudian kembali. 198 00:08:55,942 --> 00:08:57,674 Memang itu yang terjadi. 199 00:08:57,676 --> 00:08:59,176 Dia memiliki kemampuan untuk mentransfer... 200 00:08:59,178 --> 00:09:01,111 ...semua energi kinetik di sekitarnya ke dalam dirinya. 201 00:09:01,113 --> 00:09:02,679 Meninggalkan orang lain dalam keadaan sementara... 202 00:09:02,681 --> 00:09:03,680 ...menggunakan energi potensial. 203 00:09:03,682 --> 00:09:05,482 Itu benar. 204 00:09:05,484 --> 00:09:06,817 Jadi kenapa aku masih bisa bergerak? 205 00:09:06,819 --> 00:09:08,218 Kecepatanmu. 206 00:09:08,220 --> 00:09:09,719 Kecepatanmu memungkinkan kau bisa mengubah posisi... 207 00:09:09,721 --> 00:09:11,221 ...lebih cepat daripada orang lain. 208 00:09:11,223 --> 00:09:13,190 Jadi kau dapat mengkonversi energi potensialmu yang tersimpan... 209 00:09:13,192 --> 00:09:14,358 ...kembali menjadi energi kinetik. 210 00:09:14,360 --> 00:09:15,659 Permisi, mau kemana kau? 211 00:09:15,661 --> 00:09:16,893 Mencoba mencari tahu... 212 00:09:16,895 --> 00:09:18,862 ...bagaimana menggunakan ini pada Zoom. 213 00:09:18,864 --> 00:09:21,498 Kau ingat Zoom? 214 00:09:21,500 --> 00:09:23,267 "Cisco, silakan bergabung denganku. 215 00:09:23,269 --> 00:09:26,003 "Kita akan menggunakan idemu dan membuatnya jadi capaian baru dari ilmu pengetahuan... 216 00:09:26,005 --> 00:09:27,137 ...dan menyelamatkan dunia. " 217 00:09:27,139 --> 00:09:28,973 Ya, aku akan melakukannya! 218 00:09:28,975 --> 00:09:30,907 Baik. 219 00:09:30,909 --> 00:09:33,143 Software pengenalan wajah menemukan kecocokan... 220 00:09:33,145 --> 00:09:35,045 ...dari rekaman konferensi pers. 221 00:09:35,047 --> 00:09:38,115 Nama asli The Turtle adalah Russell Glosson. 222 00:09:38,117 --> 00:09:40,884 Dia dulu seorang pencuri kecil-kecilan dan kemudian berhenti mencuri... 223 00:09:40,886 --> 00:09:42,786 ...setelah partikel akselerator meledak. 224 00:09:42,788 --> 00:09:44,288 Baik, aku akan kembali bekerja... 225 00:09:44,290 --> 00:09:45,622 ...dan bicara dengan Joe. 226 00:09:45,624 --> 00:09:47,524 Beritahu aku jika kau menemukan sesuatu. 227 00:09:50,997 --> 00:09:53,830 Kau baik-baik saja? 228 00:09:53,832 --> 00:09:55,399 Ya, ya, hanya saja... 229 00:09:56,668 --> 00:09:58,702 Sulit untuk...melihat itu... 230 00:09:58,704 --> 00:10:01,205 ...dan tidak berpikir tentang aku tidak bisa membantu orang lagi. 231 00:10:01,207 --> 00:10:04,674 Kita punya banyak teknologi di sini. 232 00:10:04,676 --> 00:10:07,878 Mengapa tidak mencari tahu bagaimana mengembalikan kecepatanmu? 233 00:10:07,880 --> 00:10:10,080 Aku juga seorang ilmuwan, Caitlin. 234 00:10:10,082 --> 00:10:11,482 Ketika pertama kali aku tiba di sini... 235 00:10:11,484 --> 00:10:14,318 ...aku melakukan apapun untuk mengembalikan kecepatanku. 236 00:10:14,320 --> 00:10:18,355 Percayalah, apa pun pengujian yang kau lakukan... 237 00:10:18,357 --> 00:10:19,656 Aku sudah melakukan semuanya. 238 00:10:26,532 --> 00:10:28,065 The Turtle. 239 00:10:28,067 --> 00:10:30,800 Cisco telah mencari pria ini sangat lama. 240 00:10:30,802 --> 00:10:32,536 Singh baru saja mengeluarkan perintah penangkapannya. 241 00:10:32,538 --> 00:10:35,239 Bagaimana hanya aku yang tidak tahu tentang dia? 242 00:10:36,708 --> 00:10:39,009 Cisco mendapat daftar dari seluruh metas yang tidak teridentifikasi. 243 00:10:39,011 --> 00:10:40,444 Semua yang ada disini memanggilnya... 244 00:10:40,446 --> 00:10:41,778 ...Cisco de la Mancha. 245 00:10:44,883 --> 00:10:46,950 Kau baik-baik saja? Kau tampak sedikit gelisah. 246 00:10:46,952 --> 00:10:48,919 Sedikit cemas. 247 00:10:48,921 --> 00:10:50,554 Jujur saja. 248 00:10:50,556 --> 00:10:52,756 Aku benar-benar gugup dengan rencana makan malam nanti... 249 00:10:52,758 --> 00:10:54,024 ...dengan Wally. 250 00:10:54,026 --> 00:10:55,625 Ayolah, kenapa...kenapa kau gugup? 251 00:10:55,627 --> 00:10:57,494 Kau itu ayah terbaik yang pernah ada. 252 00:10:57,496 --> 00:10:59,229 Dia akan melihatnya. 253 00:10:59,231 --> 00:11:01,498 Akan sangat jauh lebih mudah, kalau kau hadir. 254 00:11:01,500 --> 00:11:03,400 Joe, aku tidak akan melewatkannya. 255 00:11:05,204 --> 00:11:07,003 - Sampai jumpa nanti malam. - Baik. 256 00:11:09,775 --> 00:11:11,108 Hei, kau. 257 00:11:11,110 --> 00:11:12,609 - Hei. - Kau punya waktu? 258 00:11:12,611 --> 00:11:14,078 Ya. 259 00:11:14,080 --> 00:11:15,579 Aku hanya... 260 00:11:15,581 --> 00:11:18,248 Aku hanya ingin memastikan semuanya baik-baik saja. 261 00:11:18,250 --> 00:11:19,416 Ya. 262 00:11:19,418 --> 00:11:20,951 Ya, aku...aku...aku... 263 00:11:20,953 --> 00:11:22,219 ...tidak ingin mengomel. 264 00:11:22,221 --> 00:11:23,420 Itu tidak, kau tahu, bukan diriku. 265 00:11:23,422 --> 00:11:25,489 Aku hanya... 266 00:11:25,491 --> 00:11:28,825 Aku tidak...aku tidak ingin kau merasa terbebani oleh apapun. 267 00:11:28,827 --> 00:11:30,127 Tidak, tentu tidak. 268 00:11:30,129 --> 00:11:32,329 Baik. 269 00:11:32,331 --> 00:11:35,699 Hei, tunggu. Patty... 270 00:11:35,701 --> 00:11:37,601 Tahun baru selalu waktu yang sulit bagiku. 271 00:11:37,603 --> 00:11:40,437 Saat itulah ibuku meninggal, jadi kenangan-kenangan itu... 272 00:11:40,439 --> 00:11:42,005 ...muncul, dan sulit untuk dilupakan. 273 00:11:42,007 --> 00:11:43,440 Jadi jika rasanya aku tidak... 274 00:11:43,442 --> 00:11:44,674 Maaf, Barry. Maafkan aku. 275 00:11:44,676 --> 00:11:45,709 Aku-aku tidak tahu. 276 00:11:45,711 --> 00:11:48,112 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 277 00:11:48,114 --> 00:11:53,783 Dengar...kita tidak melakukan kencan romantis belakangan ini. 278 00:11:53,785 --> 00:11:57,053 Bagaimana kalau besok kita makan malam bersama... 279 00:11:57,055 --> 00:11:59,523 ...dan mungkin sedikit...berciuman? 280 00:11:59,525 --> 00:12:01,158 Yang kedengarannya sangat kita butuhkan. 281 00:12:01,160 --> 00:12:03,127 Baik. Baiklah, sampai jumpa. 282 00:12:03,129 --> 00:12:04,995 Oke. 283 00:12:11,103 --> 00:12:12,402 Oke, sudah bisa dipastikan. 284 00:12:12,404 --> 00:12:14,671 Wally tidak datang. 285 00:12:14,673 --> 00:12:15,839 Maaf, Joe. 286 00:12:15,841 --> 00:12:17,541 Aku tahu betapa pentingnya ini bagimu. 287 00:12:20,746 --> 00:12:22,879 Dia remaja, kan? aku paham. 288 00:12:22,881 --> 00:12:24,314 Setidaknya dia bisa menelepon. 289 00:12:24,316 --> 00:12:25,882 Mungkin ada beberapa alasan... 290 00:12:25,884 --> 00:12:28,051 ...ia tidak melakukannya. 291 00:12:28,053 --> 00:12:30,387 Terima kasih sudah disini. 292 00:12:30,389 --> 00:12:32,222 Aku mencintaimu. 293 00:12:32,224 --> 00:12:34,224 Aku juga. 294 00:12:35,661 --> 00:12:37,227 Sampai jumpa besok pagi, Bar. 295 00:12:37,229 --> 00:12:38,662 Ya. 296 00:12:43,802 --> 00:12:48,138 Keluarga West 2,0 benar-benar tidak dimulai dengan mulus. 297 00:12:48,140 --> 00:12:50,707 Kau sangan diam sepanjang malam. 298 00:12:52,311 --> 00:12:54,211 The Turtle? 299 00:12:54,213 --> 00:12:55,546 Bagaimana kau tahu? 300 00:12:57,573 --> 00:12:59,749 Tidak... 301 00:12:59,751 --> 00:13:02,619 Tidak, aku memikirkan banyak hal. 302 00:13:02,621 --> 00:13:04,821 Patty? 303 00:13:04,823 --> 00:13:08,392 Kita...kita bertemu untuk minum kopi. 304 00:13:08,394 --> 00:13:09,626 Iris... 305 00:13:09,628 --> 00:13:11,461 Dia benar-benar peduli padamu, Barry, 306 00:13:11,463 --> 00:13:14,698 ...dan dia hanya bertanya-tanya mengapa kau begitu tertutup. 307 00:13:14,700 --> 00:13:16,132 Dan apa yang kau katakan padanya? 308 00:13:16,134 --> 00:13:18,768 Aku mengatakan padanya untuk berbicara denganmu. 309 00:13:18,770 --> 00:13:20,937 Oh, itu tidak keren. 310 00:13:20,939 --> 00:13:24,040 Kau tahu, dia menyebutkan bahwa... 311 00:13:24,042 --> 00:13:27,277 ...kau telah mengalami mimpi buruk. 312 00:13:27,279 --> 00:13:30,780 Tentang Zoom... 313 00:13:30,782 --> 00:13:33,617 ...membunuhnya. 314 00:13:33,619 --> 00:13:34,918 Dengar. 315 00:13:34,920 --> 00:13:36,853 Aku tahu semuanya... 316 00:13:36,855 --> 00:13:39,256 ...berjalan sangat cepat... 317 00:13:39,258 --> 00:13:41,558 ...antara kalian berdua. 318 00:13:41,560 --> 00:13:45,028 Tetapi kau sadar kau tidak bisa terus menyembunyikan semuanya dari dia selamanya, kan? 319 00:13:45,030 --> 00:13:48,098 Suatu hari, kau harus menceritakan yang sebenarnya. 320 00:13:48,100 --> 00:13:50,434 Bahwa aku The Flash? 321 00:13:50,436 --> 00:13:52,536 Aku tidak akan melakukannya. 322 00:13:52,538 --> 00:13:56,440 Barry, aku berharap tahun lalu kau telah mengatakan padaku yang sebenarnya. 323 00:13:56,442 --> 00:13:58,475 Jadi, apa, kau pikir aku harus mengatakan padanya? 324 00:13:58,477 --> 00:14:01,645 Kupikir jika kau serius... 325 00:14:01,647 --> 00:14:05,042 ...bersamanya... 326 00:14:05,043 --> 00:14:06,049 ...kau harus melakukannya. 327 00:14:11,089 --> 00:14:14,324 Baiklah, maka aku akan melakukannya. 328 00:14:15,066 --> 00:14:16,926 Aku akan memberitahu Patty kalau aku the Flash. 329 00:14:26,241 --> 00:14:27,807 Hei. 330 00:14:27,809 --> 00:14:29,041 Apa yang kalian dapat? 331 00:14:29,043 --> 00:14:30,877 Kupikir kita menemukan target berikutnya... 332 00:14:30,879 --> 00:14:34,080 ...untuk 30-sesuatu, meta-human, bukan-kura-kura-ninja. 333 00:14:34,082 --> 00:14:36,115 Berapa lama waktu yang kau butuhkan untuk memikirkan yang tadi? 334 00:14:36,117 --> 00:14:37,984 Itu hanya keluar dari mulutku... kau lihat itu? 335 00:14:37,986 --> 00:14:39,252 - Itu sungguh menakjubkan. - Itu bagus. 336 00:14:39,254 --> 00:14:40,653 Museum Central City... 337 00:14:40,655 --> 00:14:42,021 ...mengadakan acara resmi kusus malam ini... 338 00:14:42,023 --> 00:14:44,290 ...yang akan menampilkan "The Crystal Ball." 339 00:14:44,292 --> 00:14:46,159 Itu lukisan terkenal... 340 00:14:46,161 --> 00:14:47,994 ...yang baru-baru ini kembali dari Markovia. 341 00:14:47,996 --> 00:14:49,595 Lukisan ini dipinjamkan ke museum... 342 00:14:49,597 --> 00:14:50,897 ...dari keluarga Silverberg. 343 00:14:50,899 --> 00:14:52,598 Jacob Silverberg sendiri mengatakan... 344 00:14:52,600 --> 00:14:55,334 "Kembalinya lukisan itu ke kami dengan aman... 345 00:14:55,336 --> 00:14:57,136 ...lebih berarti daripada semua uang di dunia" 346 00:14:57,138 --> 00:14:59,038 Ini seperti mereka mengemis agar Turtle merampoknya. 347 00:14:59,040 --> 00:15:01,307 Oke, ya. Ini rencananya. 348 00:15:01,309 --> 00:15:04,310 Jadi Turtle akan bergerak... 349 00:15:04,312 --> 00:15:07,546 ...dan kita bisa menunggu disana untuk menangkapnya. 350 00:15:07,548 --> 00:15:09,415 Kau cocok menggunakan tuksedo? 351 00:15:09,417 --> 00:15:11,383 Ayolah, tingginya 6'2", rahangnya tegas... 352 00:15:11,385 --> 00:15:12,351 ...dan dia gagah. 353 00:15:12,353 --> 00:15:13,485 Kupikir dia cocok memakai tuksedo. 354 00:15:13,487 --> 00:15:14,620 Tinggiku 6'4". 355 00:15:14,622 --> 00:15:15,955 Oh, sial! 356 00:15:15,957 --> 00:15:17,723 Masalah? 357 00:15:18,608 --> 00:15:20,259 Tidak. 358 00:15:20,261 --> 00:15:21,760 Tidak. 359 00:15:21,762 --> 00:15:24,163 Kesempatan, mungkin. Tunggu. 360 00:15:27,988 --> 00:15:28,968 Hei kau. 361 00:15:28,970 --> 00:15:31,137 - Aku senang bertemu denganmu malam ini. - Ya aku juga. 362 00:15:31,139 --> 00:15:34,040 Sebenarnya, hal itu... jadi aku tahu aku mengatakan... 363 00:15:34,042 --> 00:15:35,975 "mari kita makan malam," tapi... 364 00:15:35,977 --> 00:15:37,509 ...kau sudah lama ingin aku berbagi lebih padamu. 365 00:15:37,511 --> 00:15:39,879 Jadi kupikir aku akan berbagi... 366 00:15:39,881 --> 00:15:42,648 ...aku mencintai seni. 367 00:15:42,650 --> 00:15:44,650 - Oke, menarik. - Ya. 368 00:15:44,652 --> 00:15:46,719 Tidak, aku hanya, kau tahu, aku sangat mencintai seni. 369 00:15:46,721 --> 00:15:48,587 Pokoknya, ada acara... 370 00:15:48,589 --> 00:15:50,689 ...di Museum Central City malam ini. 371 00:15:50,691 --> 00:15:52,524 Mereka menunjukkan lukisan yang benar-benar terkenal... 372 00:15:52,526 --> 00:15:54,026 ...yang sangat kusuka. 373 00:15:54,028 --> 00:15:57,629 Sebenarnya, aku tidak tahu apa-apa tentang seni... 374 00:15:57,631 --> 00:15:58,764 ...tapi apa boleh buat? 375 00:15:58,766 --> 00:16:00,399 Aku tahu apa yang kusuka... 376 00:16:00,401 --> 00:16:01,800 ...dan aku menyukaimu... 377 00:16:01,802 --> 00:16:03,236 ...jadi aku akan datang. 378 00:16:03,238 --> 00:16:05,537 Bagus. Sampai jumpa jam 8, 379 00:16:05,539 --> 00:16:07,073 - 7!! - Atau jam 7, 380 00:16:07,075 --> 00:16:09,842 - Sampai jumpa jam 7 malam ini. - Oke, jam 7, 381 00:16:09,844 --> 00:16:11,410 Daa. 382 00:16:11,412 --> 00:16:13,279 Kau tahu, kau benar-benar pahlawan super yang hebat... 383 00:16:13,281 --> 00:16:14,747 - Terima kasih. - Pahlawan super yang benar-benar hebat... 384 00:16:14,749 --> 00:16:16,615 - Terima kasih. - Tapi menurutmu... 385 00:16:16,617 --> 00:16:18,384 ...apa itu ide yang baik kalau kau akan memerangi kejahatan... 386 00:16:18,386 --> 00:16:19,919 ...dengan membawa teman kencan? 387 00:16:19,921 --> 00:16:22,377 Aku akan memberitahu Patty... 388 00:16:22,378 --> 00:16:23,879 ...bahwa aku the Flash. 389 00:16:25,226 --> 00:16:27,159 Apa itu ide buruk? Bagaimana? 390 00:16:27,161 --> 00:16:31,063 Aku akan mengatakan, dia menembak King Shark dan Harry. 391 00:16:31,065 --> 00:16:32,431 - Ya. - Jadi sejauh yang kupikrikan... 392 00:16:32,433 --> 00:16:33,699 ...dia cukup siap. 393 00:16:33,701 --> 00:16:35,768 Baiklah, ya. Terima kasih, Cisco. 394 00:16:35,770 --> 00:16:37,803 Ya, terima kasih. Keren. 395 00:16:37,805 --> 00:16:39,405 Aku akan melakukannya... 396 00:16:39,407 --> 00:16:41,207 Aku akan mengatakan padanya. 397 00:16:43,411 --> 00:16:46,412 Jangan katakan padanya. 398 00:16:51,052 --> 00:16:54,253 Kau peduli wanita ini. 399 00:16:54,255 --> 00:16:55,721 Itu bagus. 400 00:16:55,723 --> 00:16:58,724 Kalau begitu jauhkan dia dari semua ini, sejauh mungkin. 401 00:16:58,726 --> 00:17:00,226 Dan ini alasannya. 402 00:17:00,228 --> 00:17:03,930 Jika Zoom tahu siapa yang kau pedulikan... 403 00:17:03,932 --> 00:17:05,898 ...yang kau cintai... 404 00:17:05,900 --> 00:17:08,367 ...yang menjadi alasan kau hidup... 405 00:17:08,369 --> 00:17:10,036 ...dia akan mengambilnya dari kau. 406 00:17:20,899 --> 00:17:22,781 JOHN WILLIAM - WATERHOUSE EXHIBIT 407 00:17:31,159 --> 00:17:32,691 Baiklah. 408 00:17:32,693 --> 00:17:34,927 Awasi 'si Kura-Kura' 409 00:17:34,929 --> 00:17:36,862 Kalimat yang tidak pernah kubayangkan. 410 00:17:50,478 --> 00:17:52,878 Cisco, kau dan Harry sudah di posisi? 411 00:17:52,880 --> 00:17:54,513 Aku melihat kamera CCTV. 412 00:17:54,515 --> 00:17:56,282 Aku punya software pengenalan wajah... 413 00:17:56,284 --> 00:17:58,550 ...jadi kita akan bisa Turtle sebelum ia bergerak. 414 00:17:58,552 --> 00:18:00,486 Turtle. 415 00:18:00,488 --> 00:18:02,321 Kenapa kau bersikeras memberi mereka... 416 00:18:02,323 --> 00:18:03,789 ...julukan konyol? 417 00:18:03,791 --> 00:18:05,324 Aku? 418 00:18:05,326 --> 00:18:08,461 Lalu siapa yang memberi julukan "Zoom"? 419 00:18:11,466 --> 00:18:13,366 Ya... 420 00:18:15,569 --> 00:18:20,306 Aku kuberitahu, sekitar dua tahun yang lalu... 421 00:18:20,308 --> 00:18:22,975 ...ini di Bumi-2, sekarang. 422 00:18:22,977 --> 00:18:25,511 CCPD disana... 423 00:18:25,513 --> 00:18:28,180 ...mereka mendapat panggilan 911,.. 424 00:18:28,182 --> 00:18:30,316 ...tentang situasi penyanderaan... 425 00:18:30,318 --> 00:18:32,985 ...tapi ketika tim SWAT tiba di sana... 426 00:18:32,987 --> 00:18:35,121 ...tidak ada sandera. 427 00:18:35,123 --> 00:18:37,289 Itu hanya perangkap. 428 00:18:37,291 --> 00:18:39,058 Zoom yang membuat perangkapnya... 429 00:18:39,060 --> 00:18:43,762 ...untuk menunjukkan pada polisi bahwa mereka tidak bisa menghentikannya. 430 00:18:43,764 --> 00:18:47,733 Dan dia membunuh 14 petugas. 431 00:18:47,735 --> 00:18:51,070 Pria dan wanita. Membantai mereka. 432 00:18:51,072 --> 00:18:55,207 Meninggalkan satu hidup untuk menceritakan apa yang terjadi. 433 00:18:55,209 --> 00:18:58,377 Petugas itu menggambarkan... 434 00:18:58,379 --> 00:19:00,579 ...petir biru... 435 00:19:00,581 --> 00:19:02,781 ..."zooming" kesana kemari... 436 00:19:02,783 --> 00:19:06,985 ...membunuh semua rekan-rekannya... 437 00:19:06,987 --> 00:19:09,321 ...semuanya. 438 00:19:09,323 --> 00:19:12,224 Petugas itu... 439 00:19:12,226 --> 00:19:14,893 ...menganggap dirinya beruntung... 440 00:19:14,895 --> 00:19:17,496 ...selamat untuk menceritakan kisah tersebut. 441 00:19:19,434 --> 00:19:23,669 Sampai Zoom pergi ke rumahnya malam itu juga dan membunuhnya. 442 00:19:25,739 --> 00:19:28,240 Dan itu bagaimana dia mendapat julukan "Zoom" 443 00:19:35,383 --> 00:19:39,251 Jika kau butuh aku melakukan 'vibe'... 444 00:19:39,253 --> 00:19:40,752 ...jadi kau bisa tahu apa dia masih hidup... 445 00:19:40,754 --> 00:19:44,390 Dia masih hidup. 446 00:19:44,392 --> 00:19:46,492 Benar. 447 00:19:55,568 --> 00:19:56,202 Tidak! 448 00:19:59,807 --> 00:20:01,373 Raut wajahmu tampak aneh. 449 00:20:01,375 --> 00:20:03,909 - Apa aku terlihat aneh? - Tidak, tidak. 450 00:20:03,911 --> 00:20:07,580 Kau...terlihat...seperti mimpi. 451 00:20:07,582 --> 00:20:09,982 Kau terlihat sangat tampan. 452 00:20:11,852 --> 00:20:13,885 Aku tidak sabar untuk melihat lukisan itu. 453 00:20:13,887 --> 00:20:15,221 Lukisan apa? 454 00:20:15,223 --> 00:20:16,722 Lukisan. Ya. 455 00:20:16,724 --> 00:20:19,492 Aku juga...ya. 456 00:20:19,494 --> 00:20:22,995 Bagaimana kalau kita bicara lebih dulu? 457 00:20:22,997 --> 00:20:24,630 Kupikir kau tidak akan pernah meminta. 458 00:20:29,537 --> 00:20:32,070 Aku tidak bisa mengerti kau, Barry Allen. 459 00:20:32,072 --> 00:20:34,640 Itu karena aku bekerja keras... 460 00:20:34,642 --> 00:20:36,808 ...menyembunyikan siapa aku sesungguhnya. 461 00:20:36,810 --> 00:20:39,978 Kau tidak perlu sembunyi dariku. 462 00:20:39,980 --> 00:20:41,780 Aku hanya harus... 463 00:20:41,782 --> 00:20:44,750 ...benar-benar percaya seseorang... 464 00:20:44,752 --> 00:20:48,287 ...jika mereka ingin tahu yang sebenarnya. 465 00:20:48,289 --> 00:20:49,588 Kau percaya padaku? 466 00:20:50,991 --> 00:20:53,692 Aku percaya padamu, Patty. 467 00:20:55,496 --> 00:20:58,830 Aku juga percaya padamu. 468 00:20:58,832 --> 00:21:01,099 Patty... 469 00:21:02,370 --> 00:21:06,438 Setelah aku disambar petir... 470 00:21:06,440 --> 00:21:10,042 Ketika aku terbangun... 471 00:21:13,147 --> 00:21:14,680 Turtle terlihat. 472 00:21:18,052 --> 00:21:20,553 Barry, kau bilang apa? 473 00:21:20,555 --> 00:21:22,221 Aku harus pergi. Maafkan aku. 474 00:21:22,223 --> 00:21:23,889 Apa? Apa? 475 00:21:23,891 --> 00:21:25,324 Tapi Barry... 476 00:21:27,461 --> 00:21:29,728 CCPD! Jangan bergerak! 477 00:21:33,901 --> 00:21:36,335 Apa? 478 00:21:40,941 --> 00:21:43,975 Apa kau secepat Flash? 479 00:21:43,977 --> 00:21:46,679 Oh tidak. Dia jauh lebih lambat. 480 00:21:48,048 --> 00:21:49,848 Ini perangkap? 481 00:21:49,850 --> 00:21:51,350 Aku lambat... 482 00:21:51,352 --> 00:21:53,051 ...tidak bodoh. 483 00:22:24,151 --> 00:22:26,619 Astaga! 484 00:22:28,656 --> 00:22:30,723 Dapat. Ayo. 485 00:22:48,093 --> 00:22:49,893 Pupilmu normal. 486 00:22:49,895 --> 00:22:51,462 Denyut jantungmu sedikit rendah. 487 00:22:51,464 --> 00:22:53,731 Tapi selain itu, tidak ada gejala lain. 488 00:22:53,733 --> 00:22:55,899 Aku benar-benar tak apa. Bagaimana dengan Turtle? 489 00:22:55,901 --> 00:22:58,369 - Tidak ada tanda-tandanya. - Atau lukisan. 490 00:22:58,371 --> 00:23:01,071 Dia...pasti melarikan diri saat terjadi kekacauan. 491 00:23:01,073 --> 00:23:02,630 Ya, semuanya berantakan... 492 00:23:02,631 --> 00:23:03,741 ...setelah pacarmu memutuskan... 493 00:23:03,743 --> 00:23:05,976 ...untuk beradegan seperti film "Lethal Weapon" dengan Turtle. 494 00:23:05,978 --> 00:23:07,311 Astaga. 495 00:23:07,313 --> 00:23:08,945 Patty akan berpikir aku meninggalkannya. 496 00:23:08,947 --> 00:23:10,781 Aku...tidak, aku harus pergi. 497 00:23:10,783 --> 00:23:12,283 Mau pergi kemana... 498 00:23:12,285 --> 00:23:14,318 ...menemukan Turtle yang paling penting sekarang. 499 00:23:14,320 --> 00:23:16,820 Ya...ini juga penting. 500 00:23:16,822 --> 00:23:19,456 Tapi kita perlu memastikan apa kecepatanmu masih bekerja. 501 00:23:19,458 --> 00:23:21,158 Kupikir...kupikir masih bekerja. 502 00:23:21,160 --> 00:23:24,395 Kita masih harus mencari tahu bagaimana Turtle menaklukan kecepatan Barry. 503 00:23:27,333 --> 00:23:29,065 Bisa kita bicara... 504 00:23:29,067 --> 00:23:30,501 ...sebentar? 505 00:23:39,244 --> 00:23:42,045 Kau tidak pernah mendapat sampanye-mu. 506 00:23:42,047 --> 00:23:44,080 Aku tidak bisa menemukan gelas sampanye. 507 00:23:44,082 --> 00:23:45,882 Kuharap kau tak keberatan. 508 00:23:45,884 --> 00:23:47,184 Tentu saja. 509 00:23:47,186 --> 00:23:48,552 Ini. 510 00:24:01,099 --> 00:24:03,634 Kita lihat apa aku bisa membantu. 512 00:24:18,999 --> 00:24:22,141 UNIVERSITAS MIDWAY CITY DEPARTEMEN ILMU FORENSIK 513 00:24:43,198 --> 00:24:43,807 Aku benar. 514 00:24:43,809 --> 00:24:47,244 Aku berpikir kau akan terlihat marah, dan memang benar. 515 00:24:47,246 --> 00:24:50,247 Apa yang terjadi? 516 00:24:53,486 --> 00:24:56,119 Aku benar-benar tidak punya alasan yang tepat. 517 00:24:56,121 --> 00:24:57,388 Tidak ada? 518 00:24:57,390 --> 00:24:59,122 Tidak ada? Maksudku, ayolah, Barry. 519 00:24:59,124 --> 00:25:01,992 Apa pun lebih baik daripada tidak ada. 520 00:25:01,994 --> 00:25:03,627 Maksudku, ayolah. 521 00:25:03,629 --> 00:25:06,296 Astaga, aku sudah jadi pacar yang benar-benar keren. 522 00:25:06,298 --> 00:25:08,298 Kebanyakan perempuan tidak punya harga diri... 523 00:25:08,300 --> 00:25:10,401 ...untuk menangani...rencana? 524 00:25:10,403 --> 00:25:12,335 Oh, tidak ada rencana. Keren. 525 00:25:12,337 --> 00:25:13,871 ...atau...atau... 526 00:25:13,873 --> 00:25:16,707 ...terbangun di tengah malam menjerit. 527 00:25:16,709 --> 00:25:18,442 Baik, terserah. 528 00:25:18,444 --> 00:25:21,077 Dan kemudian...dan kemudian rencan, rencan yang benar- benar mewah... 529 00:25:21,079 --> 00:25:22,513 ...yang sebenarnya mengagumkan. 530 00:25:22,515 --> 00:25:25,916 Dan kemudian kau meninggalkan aku tepat sebelum aku hampir mati. 531 00:25:25,918 --> 00:25:28,685 Maksudku, saat kau bicara seperti itu, itu... 532 00:25:28,687 --> 00:25:31,588 Aku sebenarnya benar-benar marah. 533 00:25:31,590 --> 00:25:33,223 Ya, aku tahu. 534 00:25:33,225 --> 00:25:35,191 Dengar, kita bersenang-senang. 535 00:25:35,193 --> 00:25:37,461 Dan itu sangat menyenangkan. 536 00:25:37,463 --> 00:25:40,297 Tapi...aku ingin melewati bagian menyenangkan... 537 00:25:40,299 --> 00:25:42,365 ...dan ke bagian yang lebih dekat. 538 00:25:42,367 --> 00:25:44,401 Itu yang kuinginkan, oke? 539 00:25:44,403 --> 00:25:46,136 Aku akan kesana. 540 00:25:46,138 --> 00:25:48,872 Kau perlu mencari tahu apa yang kau inginkan. 541 00:25:48,874 --> 00:25:51,642 Dan lakukan dengan cepat. 542 00:25:56,248 --> 00:25:58,582 Cepat adalah keahlianku. 543 00:27:03,983 --> 00:27:05,382 Yo, cepat bayar 544 00:27:24,226 --> 00:27:24,768 Apa? 545 00:27:24,770 --> 00:27:26,837 Kau memerintahkan seseorang mengawasiku? 546 00:27:28,140 --> 00:27:29,806 Kenapa kau tidak datang makan malam? 547 00:27:29,808 --> 00:27:31,441 Aku tidak bisa. 548 00:27:31,443 --> 00:27:34,177 Kau mengatakan pada seseorang kau akan berada di suatu tempat... 549 00:27:34,179 --> 00:27:36,446 ...kau datang. 550 00:27:36,448 --> 00:27:40,483 Sepertinya aku tidak punya ayah yang mengajariku? 551 00:27:40,485 --> 00:27:43,253 Apa ini alasan kau datang ke Central City? 552 00:27:43,255 --> 00:27:45,321 Bukan untuk mengenalku atau kakakmu... 553 00:27:45,323 --> 00:27:47,457 ...tapi omong kosong ini? 554 00:27:47,459 --> 00:27:50,027 Tidak ada di Keystone yang mau balapan denganku. 555 00:27:50,029 --> 00:27:52,963 Tapi aku tidak harus menjelaskannya padamu. 556 00:27:52,965 --> 00:27:55,032 Sebenarnya harus. 557 00:27:55,034 --> 00:27:57,400 Ini ilegal. aku polisi, ingat? 558 00:27:57,402 --> 00:27:58,969 Oh ya. Ya. 559 00:27:58,971 --> 00:28:01,237 Detektif yang tidak tahu dia memiliki seorang putra... 560 00:28:01,239 --> 00:28:03,440 ...dan yang tidak tahu apa-apa tentang aku. 561 00:28:03,442 --> 00:28:06,777 Aku mencoba mengenalmu, Wally. 562 00:28:06,779 --> 00:28:08,344 Balapan ini...mobil itu... 563 00:28:08,346 --> 00:28:11,582 ...yang kumenangkan? 564 00:28:11,584 --> 00:28:14,150 Itu satu-satunya cara aku bisa membayar tagihan rumah sakit ibuku... 565 00:28:14,152 --> 00:28:15,986 ...mendapatkan bantuan yang dia butuhkan. 566 00:28:15,988 --> 00:28:17,854 Kau tidak perlu melakukan ini. 567 00:28:17,856 --> 00:28:19,990 Aku punya uang. Aku bisa memberimu uang. 568 00:28:19,992 --> 00:28:21,424 Aku tidak butuh uangmu. 569 00:28:21,426 --> 00:28:25,261 Aku bisa mengurus diriku dan ibuku, oke? 570 00:28:25,263 --> 00:28:28,331 Aku kepala keluarga kami. Posisi itu sudah diisi. 571 00:28:31,169 --> 00:28:34,705 Pulanglah ke keluargamu, Joe. 572 00:28:46,719 --> 00:28:48,685 Barry? 573 00:28:48,687 --> 00:28:49,886 Hei... 574 00:29:08,841 --> 00:29:09,840 Apa? 575 00:29:12,444 --> 00:29:14,444 Apa yang kau inginkan dariku? 576 00:29:14,446 --> 00:29:17,313 Hal yang paling berharga untuk Flash... 577 00:29:17,315 --> 00:29:18,982 ...kau. 578 00:29:28,656 --> 00:29:29,755 Patty? 579 00:29:41,635 --> 00:29:43,435 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 580 00:29:43,437 --> 00:29:45,471 Tidak. 581 00:29:45,473 --> 00:29:48,374 Ayolah. 582 00:29:50,144 --> 00:29:51,344 Tidak...Joe! 583 00:29:51,346 --> 00:29:54,080 Joe...sepertinya Turtle menculik Patty. 584 00:29:54,082 --> 00:29:57,950 Aku...dengar, temui aku di S.T.A.R. Labs, oke? 585 00:30:21,675 --> 00:30:23,742 Apa yang kau inginkan dariku? 586 00:30:23,744 --> 00:30:25,677 Aku ingin kau berhenti bergerak... 587 00:30:27,515 --> 00:30:28,915 Selamanya. 588 00:30:28,917 --> 00:30:30,416 Apa yang kau dapatkan dari membunuhku? 589 00:30:30,418 --> 00:30:32,318 Oh, aku tidak akan membunuhmu. 590 00:30:32,320 --> 00:30:35,955 Itu terlalu...cepat dan berantakan. 591 00:30:35,957 --> 00:30:39,191 Aku ingin melakukan semuanya pelan-pelan. 592 00:30:39,193 --> 00:30:41,360 Kau tidak perlu menyakitiku untuk membuktikan sesuatu. 593 00:30:41,362 --> 00:30:44,163 Ini bukan tentang menyakitimu. 594 00:30:44,165 --> 00:30:47,699 Ini tentang menyakiti seseorang yang menghargaimu. 595 00:30:47,701 --> 00:30:50,336 Siapa, Barry? 596 00:30:50,338 --> 00:30:52,338 Tidak. 597 00:30:52,340 --> 00:30:53,739 The Flash. 598 00:30:53,741 --> 00:30:55,674 Apa urusannya dia dengan ini? 599 00:30:59,380 --> 00:31:01,680 Aku melihat cara ia menyelamatkanmu. 600 00:31:01,682 --> 00:31:03,715 Ya, dia selalu melakukan itu. 601 00:31:03,717 --> 00:31:04,783 Dia pahlawan. 602 00:31:04,785 --> 00:31:06,852 Dia menyelamatkan semua orang yang membutuhkannya. 603 00:31:06,854 --> 00:31:09,288 Itu buang-buang waktu... 604 00:31:09,290 --> 00:31:10,456 ...menyelamatkan orang. 605 00:31:13,627 --> 00:31:16,429 Mereka ada maunya. 606 00:31:16,431 --> 00:31:19,966 Jadi kau mengambil semua yang paling penting bagi mereka. 607 00:31:19,968 --> 00:31:23,836 Istriku Rosalyn meminta sesuatu. 608 00:31:23,838 --> 00:31:25,972 Dia ingin meninggalkan aku... 609 00:31:25,974 --> 00:31:27,406 ...hal yang paling kuhargai. 610 00:31:27,408 --> 00:31:29,408 Jadi apa maksudmu? 611 00:31:29,410 --> 00:31:31,944 Kau terluka karena istrimu meninggalkanmu? 612 00:31:33,914 --> 00:31:35,914 Aku tidak bisa membiarkan hal itu terjadi. 613 00:31:38,319 --> 00:31:40,119 Jadi aku membuatnya jadi milikku. 614 00:31:42,023 --> 00:31:43,789 Selamanya. 615 00:32:10,885 --> 00:32:13,152 - Aku berharap mengeja namamu dengan benar. - DETEKTIF PATTY SPIVOT 616 00:32:15,923 --> 00:32:17,523 Bar...kita akan menemukannya. 617 00:32:17,525 --> 00:32:19,191 Aku tidak punya petunjuk apapun. 618 00:32:19,193 --> 00:32:20,893 Seperti dia menghilang dari radar. 619 00:32:20,895 --> 00:32:23,029 Kau tahu, semua...yang dia curi... 620 00:32:23,031 --> 00:32:25,531 - ...aku tidak bisa menemukannya. - Dia menyembunyikannya. 621 00:32:25,533 --> 00:32:28,300 Dia menyemunyikannya seperti pembunuh mengumpulkan piala. 622 00:32:28,302 --> 00:32:29,868 Dia mencuri banyak barang. 623 00:32:29,870 --> 00:32:32,471 Yang berarti ia membutuhkan banyak ruang untuk menyimpannya, kan? 624 00:32:32,473 --> 00:32:33,605 Kita mulai dari situ. 625 00:32:33,607 --> 00:32:36,008 Lihat apa ia menyewa ruang penyimpanan. 626 00:32:36,010 --> 00:32:38,144 Tidak, tidak... 627 00:32:38,146 --> 00:32:40,179 Aku tidak mendapatkan apa-apa. 628 00:32:40,181 --> 00:32:41,747 Tunggu sebentar. 629 00:32:41,749 --> 00:32:45,151 Mantan istrinya dului yang menangani arsip untuk barang antik... 630 00:32:45,153 --> 00:32:47,853 ...di Perpustakaan Naydel sebelum ditutup... 631 00:32:47,855 --> 00:32:50,423 ...dan tempat itu ditutup tiga bulan setelah akselerator meledak. 632 00:32:50,425 --> 00:32:52,425 Tempat yang cukup besar untuk menyimpan barang-barang Turtle. 633 00:32:52,427 --> 00:32:53,892 Oke, baik. 634 00:32:53,894 --> 00:32:55,294 Tunggu, Barry... kita bahkan tidak tahu... 635 00:32:55,296 --> 00:32:57,029 ...bagaimana menetralisir kekuatan Turtle. 636 00:32:57,031 --> 00:32:59,165 Aku hanya harus menggunakan kekuatan penuh. 637 00:33:04,772 --> 00:33:06,105 Baiklah, aku di luar perpustakaan. 638 00:33:06,107 --> 00:33:08,006 Barry, satu-satunya cara untuk menyelamatkan Patty... 639 00:33:08,008 --> 00:33:10,109 ...adalah jika kau meraihnya di antara masing-masing kekuatan Turtle. 640 00:33:10,111 --> 00:33:11,977 Kau hanya memiliki 2/10ths detik... 641 00:33:11,979 --> 00:33:12,978 ...untuk menyelamatkannya. 642 00:33:12,980 --> 00:33:14,447 Oke. 643 00:33:21,071 --> 00:33:22,354 Tidak! 644 00:34:03,063 --> 00:34:04,696 Sepertinya dia tidak peduli tentang kau... 645 00:34:04,698 --> 00:34:07,633 ...seperti yang kupikirkan. 646 00:34:07,635 --> 00:34:09,101 Tidak... 647 00:34:13,608 --> 00:34:15,474 Tidak, tidak...jangan! 648 00:34:55,749 --> 00:34:57,449 Tidak, tidak apa-apa. 649 00:35:01,489 --> 00:35:03,289 Terima kasih. Terima kasih. 650 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 Terima kasih, siapapun kau. 651 00:35:07,395 --> 00:35:09,361 Tak apa. 652 00:35:09,363 --> 00:35:11,363 Tak apa. 653 00:35:21,619 --> 00:35:23,385 Hei, Turtle. 654 00:35:25,055 --> 00:35:29,091 Jadi, kau ingin tahu definisi baru dari ironi? 655 00:35:29,093 --> 00:35:32,595 Sekarang kau... tahanan kami yang paling berharga. 656 00:35:39,470 --> 00:35:42,170 - Patty baik-baik saja? - Ya. 657 00:35:54,351 --> 00:35:55,718 Jay? 658 00:35:55,720 --> 00:35:57,720 Ya? 659 00:35:59,757 --> 00:36:01,724 Aku tahu. 660 00:36:01,726 --> 00:36:04,192 Kenapa kau tidak memberitahuku kalau kau sakit? 661 00:36:06,130 --> 00:36:08,363 Sampanye. 662 00:36:08,365 --> 00:36:10,599 Kau mengambil DNA-ku dari gelas. 663 00:36:10,601 --> 00:36:12,535 Kau tahu aku kehilangan suamiku... 664 00:36:12,537 --> 00:36:15,704 ...kau tahu betapa sulitnya bagiku untuk move on? 665 00:36:15,706 --> 00:36:17,239 Kenapa kau membiarkan aku mendekatimu... 666 00:36:17,241 --> 00:36:19,875 ...dan mengetahui bahwa segera aku akan kehilangan kau juga? 667 00:36:22,079 --> 00:36:23,546 Aku hanya... 668 00:36:23,548 --> 00:36:25,113 Aku tidak membayangkan... 669 00:36:25,115 --> 00:36:27,783 ...ini. 670 00:36:27,785 --> 00:36:28,918 Aku tidak membayangkan kau. 671 00:36:28,920 --> 00:36:32,454 Kalau begitu bantu aku menemukan obatnya. 672 00:36:32,456 --> 00:36:34,423 Tidak ada obat. 673 00:36:34,425 --> 00:36:38,093 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan aku adalah mengembalikan kecepatanku. 674 00:36:38,095 --> 00:36:41,664 Dan satu-satunya cara untuk melakukan itu adalah menghentikan Zoom. 675 00:36:41,666 --> 00:36:44,466 Kalau begitu ayo kita hetikan dia. 676 00:36:45,937 --> 00:36:47,870 Ya. 677 00:36:56,981 --> 00:36:58,581 Hei. 678 00:36:58,583 --> 00:37:00,916 Sepertinya aku meninggalkan sweter-ku di sini. 679 00:37:00,918 --> 00:37:02,718 Warna hijau. 680 00:37:02,720 --> 00:37:04,853 Oh ya. 681 00:37:04,855 --> 00:37:07,355 Kupikir itu milik Barry. 682 00:37:12,362 --> 00:37:14,630 Aku kembali ke Keystone malam ini. 683 00:37:14,632 --> 00:37:15,965 Tergesa-gesa. 684 00:37:15,967 --> 00:37:17,833 Ya, aku kepanasan... 685 00:37:17,835 --> 00:37:18,867 ...Central City. 686 00:37:18,869 --> 00:37:20,435 Jangan khawatir. 687 00:37:20,437 --> 00:37:23,371 Aku akan mencoba tidak melanggar rambu lalu lintas. 688 00:37:27,678 --> 00:37:30,679 Kau tahu, jika kau menunggu permintaan maaf... 689 00:37:30,681 --> 00:37:31,814 ...kau tidak akan mendapatakannya. 690 00:37:31,816 --> 00:37:33,983 Tidak. 691 00:37:33,985 --> 00:37:36,118 Tidak, aku...aku yang seharusnya... 692 00:37:36,120 --> 00:37:38,854 ...meminta maaf padamu. 693 00:37:38,856 --> 00:37:41,389 Aku menyesal... 694 00:37:41,391 --> 00:37:44,893 ...tidak bisa berada di sana saat kau tumbuh dewasa, dan... 695 00:37:44,895 --> 00:37:48,296 ...aku terlalu memaksa dengan hubungan ayah-anak ini. 696 00:37:48,298 --> 00:37:50,365 Maafkan aku. 697 00:37:50,367 --> 00:37:52,501 Mari kita perlambat sedikit. 698 00:37:52,503 --> 00:37:54,302 Aku tidak akan mencoba menjadi ayah instanmu... 699 00:37:54,304 --> 00:37:56,138 ...dan kau tidak perlu berpura-pura... 700 00:37:56,140 --> 00:37:58,040 ...kau ingin menjadi anakku. 701 00:38:00,044 --> 00:38:03,746 Setuju? 702 00:38:03,748 --> 00:38:06,214 Apa semua yang makanan itu untukmu? 703 00:38:06,216 --> 00:38:07,816 Tidak juga 704 00:38:07,818 --> 00:38:09,885 Kau suka chow mein? 705 00:38:09,887 --> 00:38:11,253 Tidak. 706 00:38:14,191 --> 00:38:15,924 Tapi aku suka ayam kung pao. 707 00:38:26,436 --> 00:38:29,337 Tanda tangan. 708 00:38:29,339 --> 00:38:31,573 Ini dia. Terima kasih. 709 00:38:31,575 --> 00:38:32,975 Patty. 710 00:38:32,977 --> 00:38:34,376 - Hei. - Hai. 711 00:38:34,378 --> 00:38:36,945 Bisakah kita bicara...seperti, benar-benar berbicara? 712 00:38:36,947 --> 00:38:38,513 Ya...tidak. 713 00:38:38,515 --> 00:38:40,182 Sekarang waktunya tidak tepat. 714 00:38:40,184 --> 00:38:41,917 Aku punya banyak dokumen di mejaku, aku harus menyelesaikannya... 715 00:38:41,919 --> 00:38:43,152 ...jadi aku minta maaf, aku tidak bisa. 716 00:38:43,154 --> 00:38:44,619 Tidak, tidak, oke. Tidak lama. 717 00:38:44,621 --> 00:38:46,689 Jadi kau benar. 718 00:38:46,691 --> 00:38:48,924 Kau benar tentang segala sesuatu. 719 00:38:48,926 --> 00:38:50,726 Aku tertutup dan aneh... 720 00:38:50,728 --> 00:38:53,696 ...dan, um, semua hal yang kau katakan padaku. 721 00:38:53,698 --> 00:38:57,632 Tapi kebanyakan, aku belum jujur. 722 00:38:57,634 --> 00:39:00,602 Barry... 723 00:39:00,604 --> 00:39:02,304 Aku akan meninggalkan Central City. 724 00:39:06,077 --> 00:39:07,309 Apa? 725 00:39:07,311 --> 00:39:11,646 Sebelum Mardon, dan sebelum ayahku... 726 00:39:11,648 --> 00:39:13,348 ...sebelum segalanya... 727 00:39:13,350 --> 00:39:16,284 ...aku selalu ingin menjadi seorang CSI. 728 00:39:16,286 --> 00:39:17,920 Dan empat tahun lalu, aku diterima... 729 00:39:17,922 --> 00:39:19,254 ...ke dalam program Ilmu Forensik... 730 00:39:19,256 --> 00:39:22,891 ...di Universitas Midway City. 731 00:39:22,893 --> 00:39:24,626 Itu sekolah yang benar-benar hebat. 732 00:39:24,628 --> 00:39:25,694 Ya. 733 00:39:25,696 --> 00:39:27,763 Ya, aku tahu, aku hanya... 734 00:39:27,765 --> 00:39:29,131 Aku tidak pergi. 735 00:39:29,133 --> 00:39:31,700 Kau tahu, aku menundanya untuk menjadi polisi dan... 736 00:39:31,702 --> 00:39:34,703 ...menangkap pembunuh ayahku. 737 00:39:34,705 --> 00:39:37,505 Dan aku sudah melakukan itu. 738 00:39:37,507 --> 00:39:40,142 Jadi.... 739 00:39:40,144 --> 00:39:43,278 ...jadi saatnya untuk move on. 740 00:39:43,280 --> 00:39:45,313 Dari pekerjaan? 741 00:39:47,718 --> 00:39:49,684 Dari semuanya. 742 00:39:54,458 --> 00:39:55,590 Patty. Patty... 743 00:39:55,592 --> 00:39:56,992 Pat... 744 00:40:06,971 --> 00:40:09,671 Log jurnal entri nomor 113, 745 00:40:12,143 --> 00:40:14,676 Jess... 746 00:40:14,678 --> 00:40:17,980 Aku akan segera menjemputmu. 747 00:40:17,982 --> 00:40:20,082 Aku berjanji. 748 00:40:20,084 --> 00:40:22,251 Aku berpikir sebelumnya hari ini tentang waktu... 749 00:40:22,253 --> 00:40:24,219 ...kau masih berumur empat tahun. 750 00:40:24,221 --> 00:40:26,688 Aku membawamu ke planetarium, hanya kau dan aku. 751 00:40:26,690 --> 00:40:28,423 Aku ingat, karena itu pertama kalinya... 752 00:40:28,425 --> 00:40:30,425 ...aku membawamu keluar sendirian. 753 00:40:30,427 --> 00:40:32,360 Planetarium itu penuh sesak... 754 00:40:32,362 --> 00:40:35,063 ...dan kau memegang tanganku erat-erat... 755 00:40:35,065 --> 00:40:37,266 ...atau mungkin itu sebaliknya. 756 00:40:37,268 --> 00:40:40,002 Tapi saat di anjungan Mars aku kehilangan kau. 757 00:40:40,004 --> 00:40:41,503 Panik. 758 00:40:41,505 --> 00:40:43,272 Aku mencarimu kemana-mana. 759 00:40:43,274 --> 00:40:45,207 Aku meminta setiap penjaga keamanan untuk mencarimu. 760 00:40:45,209 --> 00:40:48,243 Dan aku bisa merasakan ketakutan yang sangat luar biasa... 761 00:40:48,245 --> 00:40:50,946 ...dan sesuatu yang lain juga muncul... 762 00:40:50,948 --> 00:40:55,818 ...seperti...naluri gelap dalam diriku... 763 00:40:55,820 --> 00:40:58,687 ...tentang apa yang akan aku lakukan... 764 00:40:58,689 --> 00:41:00,989 ...pada orang yang menculikmu... 765 00:41:00,991 --> 00:41:03,091 ...hal-hal yang akan aku lakukan... 766 00:41:04,328 --> 00:41:07,395 Hal yang tak terkatakan. 767 00:41:07,397 --> 00:41:11,566 Dan saat itu juga aku sadar... 768 00:41:11,568 --> 00:41:13,202 ...pasti... 769 00:41:13,204 --> 00:41:18,874 ...bahwa aku akan melakukan apa pun untuk membawamu kembali. 770 00:41:50,174 --> 00:41:52,640 - Gideon. - Ya, Profesor Thawne? 771 00:41:52,642 --> 00:41:55,110 Dimana aku? 771 00:41:58,742 --> 00:42:20,110 Diterjemahkan oleh glasscastle Resync oleh Almagani