1 00:00:01,550 --> 00:00:03,035 Mi nombre es Barry Allen 2 00:00:03,070 --> 00:00:05,700 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:06,750 --> 00:00:09,750 Para el mundo exterior, soy un científico forense ordinario, 4 00:00:09,785 --> 00:00:12,750 pero en secreto, con ayuda de mis amigos en S.T.A.R. Labs, 5 00:00:12,785 --> 00:00:15,600 combato el crimen y encuentro a otros meta-humanos como yo. 6 00:00:16,190 --> 00:00:18,065 Atrapé al hombre que mató a mi madre, 7 00:00:18,100 --> 00:00:21,470 pero al hacerlo, expuse a nuestro mundo a nuevas amenazas. 8 00:00:21,660 --> 00:00:24,650 Y soy el único lo suficientemente rápido para detenerlas. 9 00:00:24,685 --> 00:00:27,120 Soy Flash. 10 00:00:27,830 --> 00:00:29,125 Anteriormente en Flash... 11 00:00:29,160 --> 00:00:31,755 Cuando mi madre nos abandonó, estaba embarazada. 12 00:00:31,790 --> 00:00:34,610 Papá, lamento tanto no habértelo dicho antes. 13 00:00:34,645 --> 00:00:37,710 Hola, soy Wally. Soy el hijo de Francine. 14 00:00:37,745 --> 00:00:39,665 Quieres que Barry sea más rápido. 15 00:00:39,700 --> 00:00:44,420 Cuanto más poder tenga, más podré quitarle, 16 00:00:44,430 --> 00:00:45,440 No dejes que me lleve allí de nuevo. 17 00:00:45,475 --> 00:00:46,520 No lo haré. 18 00:00:47,000 --> 00:00:52,179 Vas a ayudarme a cambio de la vida de tu hija. 19 00:00:52,410 --> 00:00:55,250 Te ayudaré a robar la velocidad de Flash. 20 00:00:58,020 --> 00:00:59,355 Sé que me muevo muy rápido, 21 00:00:59,390 --> 00:01:01,610 pero deténganme si lo han escuchado antes. 22 00:01:01,645 --> 00:01:03,875 Un chico conoce a una chica. Pasa todos los días. 23 00:01:03,910 --> 00:01:05,730 Excepto que a este chico le cayó un rayo 24 00:01:05,765 --> 00:01:07,992 y se convirtió en el hombre más rápido del mundo. 25 00:01:08,027 --> 00:01:10,220 Así que nunca nada es tan sencillo. 26 00:01:11,700 --> 00:01:12,620 Dios... 27 00:01:13,590 --> 00:01:14,510 ¡Cuidado! 28 00:01:14,780 --> 00:01:15,825 Cielos. ¡Lo siento! 29 00:01:15,860 --> 00:01:16,870 Está bien. 30 00:01:17,190 --> 00:01:18,470 Está bien. 31 00:01:19,640 --> 00:01:21,630 Esas no eran para mí de todos modos, ¿cierto? 32 00:01:21,635 --> 00:01:22,335 Sí lo eran. 33 00:01:22,336 --> 00:01:24,480 No sabía que las rosas eran tan inflamables. 34 00:01:24,515 --> 00:01:25,235 Cielos. 35 00:01:25,270 --> 00:01:28,130 Bueno, la... la intención es lo que cuenta. 36 00:01:28,165 --> 00:01:30,990 Y, ya sabes, el apropiado control de seguridad contra incendios, 37 00:01:31,025 --> 00:01:32,810 - eso... eso cuenta mucho más. - Sí. 38 00:01:33,540 --> 00:01:37,730 He pasado la mayor parte de mi vida sintiéndome desafortunado. 39 00:01:37,765 --> 00:01:38,860 ¿Sí? ¿Y ahora? 40 00:01:40,040 --> 00:01:42,500 Siento como si me hubiera caído un rayo dos veces. 41 00:01:44,100 --> 00:01:46,600 Traducido por: Mabeas - ariel2101 42 00:01:47,600 --> 00:01:50,100 Traducido por: Izhar - zookie - memelpx 43 00:01:51,100 --> 00:01:53,600 Corregido por: memelpx 44 00:01:54,600 --> 00:01:55,520 ¡Ayuda! 45 00:01:58,550 --> 00:01:59,535 Ayúdame... 46 00:01:59,570 --> 00:02:04,550 Flash, todo lo que tienes... 47 00:02:04,585 --> 00:02:05,902 será mío. 48 00:02:05,937 --> 00:02:07,220 - ¡No! - ¡No! 49 00:02:07,255 --> 00:02:08,150 ¡No! 51 00:02:17,517 --> 00:02:20,017 The Flash - 02x10 -Potential Energy 52 00:02:21,210 --> 00:02:23,730 Bien, ahí está mi escritorio. 53 00:02:23,740 --> 00:02:26,200 Arriba está la unidad anticrimen y el laboratorio forense... 54 00:02:26,235 --> 00:02:28,112 ahí es donde trabaja Barry. 55 00:02:28,147 --> 00:02:29,990 Y tenemos los expedientes abiertos... 56 00:02:30,000 --> 00:02:31,680 Y eso es un lápiz. 57 00:02:31,715 --> 00:02:33,475 Eso, una engrapadora. 58 00:02:33,510 --> 00:02:35,605 De acuerdo, lo siento, Wally. 59 00:02:35,640 --> 00:02:37,160 Es obvio que tu hermana sacó los genes graciosos. 60 00:02:37,170 --> 00:02:39,260 Capitán. Quiero que conozca a alguien. 61 00:02:39,850 --> 00:02:41,585 Este es mi hijo, Wally West. 62 00:02:41,620 --> 00:02:43,320 Un joven apuesto, Joe. 63 00:02:43,390 --> 00:02:45,135 Oiga, es un West. No puede evitarlo. 64 00:02:45,170 --> 00:02:46,880 Tu padre es un detective extraordinario. 65 00:02:47,450 --> 00:02:48,640 Obviamente no. 66 00:02:51,330 --> 00:02:52,690 Bueno, un placer conocerte, Wally. 67 00:02:54,810 --> 00:02:57,545 En fin, me alegra que estés aquí, Wally. 68 00:02:57,580 --> 00:03:00,280 Sí, siempre quise un hermano menor. 69 00:03:00,315 --> 00:03:01,930 ¿Qué hay de la sombra blanca? 70 00:03:02,080 --> 00:03:03,935 Estás bromeando, pero... 71 00:03:03,970 --> 00:03:05,800 sí, llamábamos así a Barry. 72 00:03:05,810 --> 00:03:07,525 Bueno, ha estado bastante ocupado. 73 00:03:07,560 --> 00:03:09,690 Está corriendo por todas partes. 74 00:03:09,725 --> 00:03:11,820 ¿Pero por qué no cenamos? Toda la familia. 75 00:03:12,070 --> 00:03:13,435 Yo... tengo planes. 76 00:03:13,470 --> 00:03:14,765 Iris cocinará. 77 00:03:14,800 --> 00:03:16,060 Papá, acabamos de conocer al chico. 78 00:03:16,095 --> 00:03:17,285 No queremos matarlo. 79 00:03:17,320 --> 00:03:18,810 Muy bien, compraremos algo. Comida china. 80 00:03:18,845 --> 00:03:19,980 Como sea. Vamos. 81 00:03:20,300 --> 00:03:22,150 ¿Dónde están tus esposas, luces traseras? 82 00:03:22,990 --> 00:03:24,490 Vamos, andando. 83 00:03:24,810 --> 00:03:25,880 ¿Conoces a ese chico? 84 00:03:26,420 --> 00:03:27,955 No... no. 85 00:03:27,990 --> 00:03:30,240 Ya sabes, es como dicen. 86 00:03:30,275 --> 00:03:31,720 Tengo uno de esos rostros. 87 00:03:33,320 --> 00:03:35,130 Los veré en la cena. 88 00:03:35,350 --> 00:03:36,770 Está bien. 89 00:03:39,780 --> 00:03:41,490 ¿Puedo hablar contigo un minuto? 90 00:03:41,510 --> 00:03:42,660 Sí, ¿qué sucede, detective? 91 00:03:44,560 --> 00:03:45,920 Me refería a Iris. 92 00:03:46,960 --> 00:03:49,010 Sí, no te necesitan. 93 00:03:49,045 --> 00:03:51,060 Me necesitan... en otra parte. 94 00:03:51,690 --> 00:03:53,060 Yo... iré para allá. 95 00:03:55,340 --> 00:03:56,460 ¿Qué puedo hacer por ti? 96 00:03:58,010 --> 00:03:59,900 Sólo quería hablar contigo... 97 00:04:01,200 --> 00:04:02,470 acerca de Barry. 98 00:04:04,940 --> 00:04:06,840 Sé que Barry es... 99 00:04:07,670 --> 00:04:09,450 ya sabes, prácticamente tu hermano. 100 00:04:09,485 --> 00:04:13,191 Así que comprendo que tu lealtad obviamente está con él, no conmigo. 101 00:04:13,291 --> 00:04:16,175 Pero esperaba que quizá pensaras que soy buena para él, 102 00:04:16,210 --> 00:04:18,530 y quisieras ayudarme a entenderlo. 103 00:04:19,490 --> 00:04:21,160 Bueno, digo, si hicieras eso... 104 00:04:21,195 --> 00:04:22,355 serías la primera. 105 00:04:22,390 --> 00:04:24,210 Maravilloso. Eso me da muchas esperanzas. 106 00:04:25,020 --> 00:04:27,280 Es sólo que... 107 00:04:28,790 --> 00:04:31,970 está siendo... no distante, pero... 108 00:04:32,005 --> 00:04:32,980 Reservado. 109 00:04:33,410 --> 00:04:35,680 Sí. Está siendo reservado. 110 00:04:35,830 --> 00:04:39,385 Y está teniendo pesadillas y no me habla sobre ellas. 111 00:04:39,420 --> 00:04:42,405 Y sé que nos volvimos cercanos muy rápido. 112 00:04:42,440 --> 00:04:46,490 Es sólo que... es como si algo lo reprimiera. 113 00:04:46,900 --> 00:04:48,750 Esto es lo que pasa con Barry. 114 00:04:49,530 --> 00:04:55,310 Tiene el mal hábito de llevar todo el peso del mundo sobre sus hombros, 115 00:04:55,345 --> 00:04:57,080 cargas que ni siquiera le corresponde llevar. 116 00:04:57,360 --> 00:04:59,335 Pero no tiene que hacer eso conmigo. 117 00:04:59,370 --> 00:05:01,310 Es exactamente por eso que deberías decírselo. 118 00:05:03,000 --> 00:05:09,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 119 00:05:18,170 --> 00:05:19,555 ¡No! ¡De ninguna manera! 120 00:05:19,590 --> 00:05:22,630 No puedes tirar las cosas de los demás cuando estás enojado. 121 00:05:26,110 --> 00:05:27,080 Gracias. 122 00:05:32,830 --> 00:05:33,870 ¿Qué es esto? 123 00:05:35,510 --> 00:05:36,680 Respuestas equivocadas. 124 00:05:38,400 --> 00:05:40,210 Quizá estés haciendo las preguntas equivocadas. 125 00:05:40,940 --> 00:05:41,965 ¿Qué significa eso? 126 00:05:42,000 --> 00:05:44,025 He estado pensando mucho en esto recientemente. 127 00:05:44,060 --> 00:05:46,480 Seguimos intentando descubrir formas de hacer que Barry sea más rápido, 128 00:05:46,515 --> 00:05:48,660 pero aún creo que podemos descubrir una forma 129 00:05:48,670 --> 00:05:49,680 de hacer que Zoom sea más lento. 130 00:05:49,690 --> 00:05:50,760 Ya lo intentamos, ¿recuerdas? 131 00:05:50,770 --> 00:05:52,540 Esos dardos no lo detuvieron para nada. 132 00:05:52,550 --> 00:05:54,080 Sí, lo sé. No hablo de los dardos, ¿de acuerdo? 133 00:05:54,090 --> 00:05:56,760 Obviamente esos dardos no funcionaron. Simplemente lo hicieron enojar. 134 00:05:56,795 --> 00:05:58,390 Estoy hablando de algo más... 135 00:05:58,740 --> 00:06:00,750 una manera de que podamos robar la velocidad de Zoom. 136 00:06:05,930 --> 00:06:06,910 ¿Cómo? 137 00:06:07,760 --> 00:06:09,030 The Turtle. 138 00:06:10,360 --> 00:06:11,685 Como bien lo saben algunos de ustedes, 139 00:06:11,720 --> 00:06:14,844 he estado envuelto en una batalla secreta y unilateral 140 00:06:14,944 --> 00:06:16,150 con un enemigo invisible. 141 00:06:16,185 --> 00:06:17,787 No, no otra vez The Turtle. 142 00:06:17,887 --> 00:06:20,130 ¿Qué? ¿Qué es... o quién es The Turtle? 143 00:06:20,165 --> 00:06:21,557 Es la ballena blanca de Cisco. 144 00:06:21,592 --> 00:06:22,950 Mitad ballena, mitad tortuga. 145 00:06:22,985 --> 00:06:23,825 No. 146 00:06:23,860 --> 00:06:24,940 ¿Ves lo que haces, Caitlin? 147 00:06:24,975 --> 00:06:26,040 Ahora todos están confundidos. 148 00:06:26,075 --> 00:06:27,050 Ve al grano. 149 00:06:27,410 --> 00:06:28,905 Me topé con algunos de estos casos 150 00:06:28,940 --> 00:06:30,905 cuando estábamos buscando a Reverse Flash, 151 00:06:30,940 --> 00:06:33,560 robos que parecían haber sido cometidos a alta velocidad... 152 00:06:33,595 --> 00:06:35,450 la gente tenía sus preciadas pertenencias un segundo. 153 00:06:35,485 --> 00:06:37,310 Al siguiente habían desaparecido. 154 00:06:37,345 --> 00:06:38,520 Díganme lo que ven. 155 00:06:44,330 --> 00:06:46,200 Entonces, él puede... ¿qué? ¿Detener el tiempo? 156 00:06:46,210 --> 00:06:48,340 No, no, no. Mira el marcador de tiempo. 157 00:06:48,375 --> 00:06:49,550 Aún está corriendo. 158 00:06:51,510 --> 00:06:53,280 Sí, bien. Entonces si no detiene el tiempo, 159 00:06:53,315 --> 00:06:54,480 ¿qué es lo que hace? 160 00:06:55,010 --> 00:06:57,180 Hace más lento todo alrededor suyo. 161 00:06:58,430 --> 00:07:01,245 Y por eso es que lo llamamos The Turtle. 162 00:07:01,280 --> 00:07:03,343 ¿Por qué nunca me habías mencionado a este tipo antes? 163 00:07:03,443 --> 00:07:05,600 No sé, creo que sólo hemos estado algo distraídos, ya sabes, 164 00:07:05,635 --> 00:07:08,030 con Captain Cold, Weather Wizard y Gorilla Grodd. 165 00:07:08,065 --> 00:07:08,765 ¿Debo continuar? 166 00:07:08,766 --> 00:07:10,655 Bien, entonces si podemos atraparlo, 167 00:07:10,690 --> 00:07:12,270 descubrir cómo usa sus poderes... 168 00:07:12,305 --> 00:07:15,325 Quizá podamos mostrarle a Zoom cómo es la vida en el carril lento. 169 00:07:15,360 --> 00:07:16,960 ¿Cómo sabrías siquiera dónde encontrarlo? 170 00:07:17,110 --> 00:07:19,999 Bueno, todos los robos en los vídeos corresponden con reportes policiales 171 00:07:20,099 --> 00:07:23,115 descartados como cosas perdidas o desaparecidas en lugar de robos. 172 00:07:23,150 --> 00:07:24,385 El Modus Operandi del sospechoso es... 173 00:07:24,420 --> 00:07:26,360 Objetos de inmenso valor personal. 174 00:07:34,570 --> 00:07:38,450 Parece que hay una conferencia de prensa en el DPCC, 175 00:07:38,460 --> 00:07:41,170 porque los diamantes Vandervoort acaban de ser recuperados. 176 00:07:42,620 --> 00:07:45,250 "Desde el corazón del infierno, yo te apuñalo". 177 00:07:46,880 --> 00:07:49,245 Los perpetradores que cometieron este despiadado crimen 178 00:07:49,280 --> 00:07:51,610 han sido aprehendidos y ahora están bajo nuestra custodia. 179 00:07:51,730 --> 00:07:54,075 Y nos alegra informar que los famosos diamantes Vandervoort 180 00:07:54,110 --> 00:07:55,655 han sido regresados a su legítimo dueño. 181 00:07:55,690 --> 00:07:59,530 La verdadera joya es el retorno del anillo de mi bisabuelo. 182 00:07:59,550 --> 00:08:02,580 Tener eso de regreso en mi familia es lo más valioso para mí. 183 00:08:02,615 --> 00:08:03,740 Te tengo. 184 00:08:29,990 --> 00:08:32,010 El anillo desapareció. ¿Qué le pasó? 185 00:08:32,750 --> 00:08:34,880 Cierren el lugar por completo. Nadie sale de esta sala. 186 00:08:34,915 --> 00:08:36,140 ¡Revisen la comisaría! 187 00:08:41,950 --> 00:08:43,570 Bueno, la buena noticia es que lo que haya hecho Turtle 188 00:08:43,605 --> 00:08:45,500 sólo te afectó temporalmente. 189 00:08:47,250 --> 00:08:49,090 ¿Qué se siente estar en tiempo Tortuga? 190 00:08:49,125 --> 00:08:49,995 Sí, no, fue raro. 191 00:08:50,030 --> 00:08:52,215 Eran como ondas de inercia... 192 00:08:52,250 --> 00:08:54,610 como si toda la energía fuera repentinamente succionada de mi cuerpo, 193 00:08:54,645 --> 00:08:55,965 y luego regresara. 194 00:08:56,000 --> 00:08:57,660 Eso es porque eso es exactamente lo que estaba pasando. 195 00:08:57,695 --> 00:08:58,675 Él tiene la habilidad de transferir 196 00:08:58,710 --> 00:09:01,055 toda la energía cinética que lo rodea, hacia sí mismo. 197 00:09:01,090 --> 00:09:03,554 Dejando a todos los demás en un estado temporal de energía potencial. 198 00:09:03,654 --> 00:09:04,200 Eso es correcto. 199 00:09:05,520 --> 00:09:06,890 ¿Entonces por qué aún podía moverme? 200 00:09:06,925 --> 00:09:08,050 Tu velocidad. 201 00:09:08,320 --> 00:09:09,820 Tu velocidad te permite cambiar de posición 202 00:09:09,855 --> 00:09:11,135 más rápido que cualquier otro. 203 00:09:11,170 --> 00:09:13,070 Así que puedes convertir tu energía potencial almacenada 204 00:09:13,105 --> 00:09:14,075 de vuelta en energía cinética. 205 00:09:14,110 --> 00:09:15,675 Disculpa, ¿adónde vas? 206 00:09:15,710 --> 00:09:17,600 A intentar averiguar cómo usar esto en contra de Zoom. 207 00:09:18,760 --> 00:09:19,930 ¿Recuerdas a Zoom? 208 00:09:21,540 --> 00:09:23,555 "Cisco, por favor, ven conmigo. 209 00:09:23,590 --> 00:09:26,050 Usaremos tu idea y la llevaremos a nuevos niveles científicos 210 00:09:26,085 --> 00:09:28,290 y salvaremos el mundo". ¡Sí, me encantaría! 211 00:09:28,960 --> 00:09:30,090 Muy bien. 212 00:09:30,910 --> 00:09:33,240 El programa de reconocimiento facial encontró una coincidencia 213 00:09:33,275 --> 00:09:35,767 en la grabación de la conferencia de prensa 214 00:09:35,802 --> 00:09:38,260 Turtle se llama Rusell Glosson. 215 00:09:38,295 --> 00:09:39,765 Era un ladrón de poca monta 216 00:09:39,800 --> 00:09:42,690 que dejó de robar después de la explosión del acelerador de partículas. 217 00:09:42,725 --> 00:09:45,310 Está bien, voy a ir a trabajar y a poner a Joe al tanto. 218 00:09:45,590 --> 00:09:47,530 Avísame si encuentras algo más. 219 00:09:50,840 --> 00:09:52,090 ¿Estás bien? 220 00:09:53,820 --> 00:09:55,350 Sí, sí, es sólo que... 221 00:09:56,400 --> 00:09:58,485 Es difícil... ver eso 222 00:09:58,520 --> 00:10:01,130 y no pensar en que ya no puedo ayudar a la gente. 223 00:10:01,165 --> 00:10:04,780 Bueno, tenemos un montón de tecnología aquí. 224 00:10:05,260 --> 00:10:07,500 ¿Por qué no averiguamos cómo recuperar tu velocidad? 225 00:10:08,220 --> 00:10:10,310 Yo también soy científico, Caitlin. 226 00:10:10,480 --> 00:10:11,265 La primera vez que llegué aquí, 227 00:10:11,300 --> 00:10:13,860 todo lo que hice fue trabajar en cómo recuperar mi velocidad. 228 00:10:14,630 --> 00:10:16,590 Créeme, cualquiera sea la prueba que quieras hacer... 229 00:10:18,330 --> 00:10:19,450 Ya la he hecho. 230 00:10:26,930 --> 00:10:27,970 The Turtle. 231 00:10:28,580 --> 00:10:30,780 Cisco, ha estado buscando a este tipo desde siempre. 232 00:10:30,815 --> 00:10:32,590 Singh acaba de emitir una orden de captura para él. 233 00:10:33,070 --> 00:10:35,450 ¿Cómo es que todos sabían de Glosson antes que yo? 234 00:10:36,030 --> 00:10:38,500 Cisco tiene una lista completa de metas no identificados. 235 00:10:39,370 --> 00:10:41,690 Los chicos por aquí lo llaman Cisco de la Mancha. 236 00:10:45,060 --> 00:10:46,940 ¿Estás bien? Pareces un poco agitado. 237 00:10:46,975 --> 00:10:48,060 Un poco ansioso. 238 00:10:48,980 --> 00:10:50,000 Seamos honestos. 239 00:10:50,970 --> 00:10:54,060 Estoy muy nervioso con todo esto de la cena con Wally esta noche. 240 00:10:54,095 --> 00:10:55,597 Vamos, ¿Por qué estás nervioso? 241 00:10:55,632 --> 00:10:57,100 Eres, como, el mejor padre de todos los tiempos. 242 00:10:57,135 --> 00:10:58,100 Él verá eso. 243 00:10:59,460 --> 00:11:01,400 Será mucho más fácil contigo ahí. 244 00:11:01,950 --> 00:11:03,070 Joe, no me lo perdería. 245 00:11:05,120 --> 00:11:06,500 - Nos vemos esta noche. - Está bien. 246 00:11:09,760 --> 00:11:10,840 Hola, tú. 247 00:11:11,210 --> 00:11:12,330 - Hola. - ¿Tienes un segundo? 248 00:11:12,365 --> 00:11:13,160 Sí. 249 00:11:13,660 --> 00:11:14,840 Yo sólo... 250 00:11:15,540 --> 00:11:17,650 Sólo quiero asegurarme de que todo está bien. 251 00:11:17,970 --> 00:11:18,850 Sí. 252 00:11:19,280 --> 00:11:20,920 Sí, yo... 253 00:11:21,330 --> 00:11:22,140 No quiero fastidiar. 254 00:11:22,150 --> 00:11:24,080 No es así, ya sabes, como yo soy. Es sólo que... 255 00:11:25,350 --> 00:11:28,310 No quiero que te sientas agobiado por nada. 256 00:11:29,010 --> 00:11:29,880 No, no lo estoy. 257 00:11:29,915 --> 00:11:30,820 Bien. 258 00:11:32,330 --> 00:11:34,070 Oye, espera. Patty... 259 00:11:36,070 --> 00:11:37,920 El año nuevo siempre es una época difícil para mí. 260 00:11:39,100 --> 00:11:39,845 Fue cuando mi mamá murió, 261 00:11:39,880 --> 00:11:41,180 así que es sólo que todos esos recuerdos salen, 262 00:11:41,215 --> 00:11:41,975 y son difíciles de alejar. 263 00:11:42,010 --> 00:11:43,600 Así que si parece que no me he estado comunicando... 264 00:11:43,635 --> 00:11:44,520 Lo siento, Barry. Lo siento. 265 00:11:44,555 --> 00:11:45,917 No lo sabía. 266 00:11:45,952 --> 00:11:47,280 No, no, no, no, no. 267 00:11:48,100 --> 00:11:53,380 Mira... no hemos tenido una noche romántica hace tiempo. 268 00:11:53,940 --> 00:11:57,485 ¿Qué te parece si mañana en la noche vamos a cenar y por unos tragos 269 00:11:57,520 --> 00:11:59,390 y tal vez algunos... besos? 270 00:11:59,425 --> 00:12:01,225 Eso suena como lo que necesitamos. 271 00:12:01,260 --> 00:12:03,180 Bien. Bueno, nos vemos luego. 272 00:12:03,215 --> 00:12:03,980 Está bien. 273 00:12:11,170 --> 00:12:12,300 Está bien, creo que podemos olvidarlo. 274 00:12:12,310 --> 00:12:13,780 Wally no va a venir. 275 00:12:14,690 --> 00:12:15,955 Lo siento, Joe. 276 00:12:15,990 --> 00:12:17,400 Sé lo mucho que esto significa para ti. 277 00:12:20,760 --> 00:12:22,960 Es un chico, ¿cierto? Lo entiendo. 278 00:12:23,060 --> 00:12:24,245 Al menos pudo haber llamado. 279 00:12:24,280 --> 00:12:26,790 Bueno, podría haber un buen número de razones de por qué no lo hizo. 280 00:12:28,080 --> 00:12:29,620 Gracias por estar aquí. 281 00:12:30,260 --> 00:12:31,300 Te amo. 282 00:12:32,190 --> 00:12:33,040 Te amo. 283 00:12:36,110 --> 00:12:36,920 Nos vemos en la mañana, Bar. 284 00:12:36,955 --> 00:12:37,910 Sí. 285 00:12:44,000 --> 00:12:47,660 Bueno, la familia West 2.0 no tuvo un muy buen comienzo. 286 00:12:48,580 --> 00:12:49,970 Has estado callado toda la noche. 287 00:12:52,380 --> 00:12:53,650 ¿The Turtle? 288 00:12:54,080 --> 00:12:55,320 ¿Cómo sabes de él? 289 00:12:57,510 --> 00:12:59,040 No... 290 00:12:59,670 --> 00:13:01,540 No, es sólo que he tenido muchas cosas en mente. 291 00:13:02,630 --> 00:13:03,550 ¿Patty? 292 00:13:05,330 --> 00:13:07,580 Puede... puede que hayamos salido a tomar un café. 293 00:13:08,790 --> 00:13:09,535 Iris... 294 00:13:09,570 --> 00:13:11,405 Ella de verdad se preocupa por ti, Barry. 295 00:13:11,440 --> 00:13:14,830 Y se ha estado preguntado por qué has estado tan reservado. 296 00:13:14,865 --> 00:13:16,777 ¿Y qué le dijiste? 297 00:13:16,812 --> 00:13:18,690 Le dije que hablara contigo. 298 00:13:18,725 --> 00:13:20,260 Eso no está bien. 299 00:13:21,100 --> 00:13:23,170 ¿Sabes? Ella mencionó que... 300 00:13:24,220 --> 00:13:26,540 has estado teniendo pesadillas. 301 00:13:27,950 --> 00:13:29,320 Sobre Zoom... 302 00:13:30,760 --> 00:13:32,200 asesinándola. 303 00:13:33,420 --> 00:13:34,450 Mira. 304 00:13:34,890 --> 00:13:40,640 Sé que las cosas se han movido bastante rápido entre ustedes dos. 305 00:13:41,810 --> 00:13:44,650 Pero sabes que no puedes ocultarle las cosas para siempre, ¿verdad? 306 00:13:45,220 --> 00:13:48,180 Un día vas a tener que decirle la verdad. 307 00:13:48,190 --> 00:13:49,750 ¿Que soy Flash? 308 00:13:50,510 --> 00:13:51,950 No puedo hacerlo. 309 00:13:52,590 --> 00:13:56,418 Barry, desearía que me hubieras dicho la verdad hace un año. 310 00:13:56,518 --> 00:13:58,470 Entonces, ¿qué, crees que simplemente debería decirle? 311 00:13:59,170 --> 00:14:03,310 Creo que si quieres estar con ella en serio, 312 00:14:05,090 --> 00:14:06,400 tienes que hacerlo. 313 00:14:11,370 --> 00:14:12,980 Está bien, entonces eso es lo que voy a hacer. 314 00:14:15,240 --> 00:14:17,150 Le diré a Patty que soy Flash. 315 00:14:28,010 --> 00:14:29,020 ¿Tienen algo? 316 00:14:29,470 --> 00:14:31,320 Creo que encontramos el siguiente objetivo 317 00:14:31,460 --> 00:14:34,530 para nuestro tortuga no ninja treintañero meta-humano. 318 00:14:34,600 --> 00:14:36,045 ¿Cuánto tiempo tardaste en inventar eso? 319 00:14:36,080 --> 00:14:37,533 Acaba de salir de mi boca. ¿Viste eso? 320 00:14:37,568 --> 00:14:38,519 - Eso fue increíble. - Fue genial. 321 00:14:38,554 --> 00:14:41,950 Esta noche, el Museo de Central City está organizando una gala especial, 322 00:14:41,985 --> 00:14:43,770 exhibiendo "La Bola de Cristal". 323 00:14:44,640 --> 00:14:46,475 Es un cuadro famoso, al parecer, 324 00:14:46,510 --> 00:14:48,025 recuperado recientemente de Markovia. 325 00:14:48,060 --> 00:14:51,287 La pintura es un préstamo de la familia Silverberg al Museo. 326 00:14:51,322 --> 00:14:53,000 El mismo Jacob Silverberg dijo: 327 00:14:53,010 --> 00:14:55,710 "El regreso a salvo de la pintura significa más para nosotros 328 00:14:55,745 --> 00:14:57,315 que todo el dinero del mundo". 329 00:14:57,350 --> 00:14:59,025 Es como si le suplicaran a Turtle que lo robe. 330 00:14:59,095 --> 00:15:01,835 De acuerdo, sí. Este es un plan. 331 00:15:01,870 --> 00:15:04,735 Entonces, Turtle hará su jugada, 332 00:15:04,770 --> 00:15:07,810 y podemos estar ahí esperando para atraparlo. 333 00:15:08,250 --> 00:15:09,725 ¿Cómo te ves en smoking? 334 00:15:09,760 --> 00:15:11,530 Vamos, mide 1.90, tiene mentón cuadrado, 335 00:15:11,565 --> 00:15:12,465 y es musculoso. 336 00:15:12,500 --> 00:15:13,620 Creo que se ve bien. 337 00:15:13,810 --> 00:15:14,930 Mido 1.95. 338 00:15:15,190 --> 00:15:16,245 ¡Diablos! 339 00:15:16,280 --> 00:15:19,430 - ¿Algún problema? - No. 340 00:15:20,050 --> 00:15:21,080 No. 341 00:15:21,970 --> 00:15:24,550 Una oportunidad, tal vez. Aguarda. 342 00:15:28,140 --> 00:15:30,270 Hola. Estoy emocionada por verte esta noche. 343 00:15:30,305 --> 00:15:31,220 Sí, yo también. 344 00:15:31,230 --> 00:15:32,687 De hecho, sobre eso... 345 00:15:34,415 --> 00:15:35,975 Sé que dije "vamos a cenar", pero, 346 00:15:36,010 --> 00:15:37,377 has estado queriendo que comparta más. 347 00:15:37,395 --> 00:15:40,310 Así que pensé que podría compartir 348 00:15:40,350 --> 00:15:42,150 que me encanta el arte. 349 00:15:42,810 --> 00:15:44,655 De acuerdo, interesante. 350 00:15:44,690 --> 00:15:46,795 No, ya sabes, no me canso del arte. 351 00:15:46,830 --> 00:15:51,100 Como sea, hay un evento esta noche en el Museo de Central City. 352 00:15:51,135 --> 00:15:53,905 Están exhibiendo esta pintura famosa que siempre me ha encantado. 353 00:15:53,940 --> 00:15:57,620 De hecho, no sé nada de arte, 354 00:15:57,655 --> 00:15:58,556 pero, ¿cómo es el dicho? 355 00:15:58,591 --> 00:16:00,411 Sé lo que me gusta, 356 00:16:00,446 --> 00:16:01,933 y me gustas tú, 357 00:16:01,968 --> 00:16:03,420 así que cuenta conmigo. 358 00:16:03,560 --> 00:16:05,580 De acuerdo, genial. Te veré a las 8:00. 359 00:16:05,615 --> 00:16:06,762 - ¡7:00! - O a las 7:00. 360 00:16:06,797 --> 00:16:07,912 Te veré a las 7:00. 361 00:16:07,947 --> 00:16:09,610 De acuerdo, a las 7:00. 362 00:16:09,645 --> 00:16:10,470 Adiós. 363 00:16:12,340 --> 00:16:13,843 Sabes, de verdad eres un gran superhéroe. 364 00:16:13,853 --> 00:16:14,925 - Gracias. - De verdad un gran superhéroe. 365 00:16:14,935 --> 00:16:17,035 - Gracias. - Pero... 366 00:16:17,070 --> 00:16:19,460 ¿Crees que es buena idea llevar una cita cuando combates el crimen? 367 00:16:19,880 --> 00:16:23,230 Voy a decirle a Patty que soy Flash. 368 00:16:25,500 --> 00:16:26,980 ¿Es una mala idea? ¿Qué pensamos? 369 00:16:26,990 --> 00:16:31,060 Diré que ella le disparó a King Shark y a Harry. 370 00:16:31,095 --> 00:16:32,260 - Sí. - Así que, en lo que a mí respecta, 371 00:16:32,295 --> 00:16:33,827 creo que tiene material para el Equipo Flash. 372 00:16:33,862 --> 00:16:35,360 De acuerdo, sí. Gracias, Cisco. 373 00:16:35,370 --> 00:16:36,510 Sí, gracias. Genial. 374 00:16:37,490 --> 00:16:38,750 Voy a hacerlo... 375 00:16:38,785 --> 00:16:40,010 Voy a decírselo. 376 00:16:43,120 --> 00:16:44,280 No se lo digas. 377 00:16:50,810 --> 00:16:52,230 Te preocupas por esta mujer. 378 00:16:53,880 --> 00:16:54,980 Eso es lindo. 379 00:16:55,790 --> 00:16:57,890 Entonces, mantenla tan lejos de esto como puedas. 380 00:16:58,260 --> 00:16:59,490 Y es por esto. 381 00:17:00,230 --> 00:17:03,010 Si Zoom descubre por quién te preocupas, 382 00:17:03,770 --> 00:17:04,930 a quién amas, 383 00:17:05,230 --> 00:17:06,460 por quién vives, 384 00:17:08,350 --> 00:17:09,840 te los arrebatará. 385 00:17:31,480 --> 00:17:32,475 De acuerdo. 386 00:17:32,510 --> 00:17:34,070 Manténganse atentos por si ven a Turtle. 387 00:17:34,850 --> 00:17:36,270 Una oración que nunca pensé que diría. 388 00:17:50,830 --> 00:17:52,910 Cisco, ¿Harry y tú están en posición? 389 00:17:52,950 --> 00:17:54,255 Estoy en el vídeo de seguridad. 390 00:17:54,290 --> 00:17:56,025 Tengo ejecutando el programa de reconocimiento facial, 391 00:17:56,060 --> 00:17:58,340 así que podremos detectar a Turtle antes que haga su jugada. 392 00:17:58,580 --> 00:17:59,500 Turtle. 393 00:18:00,860 --> 00:18:03,652 ¿Por qué insistes en ponerles apodos ridículos? 394 00:18:03,752 --> 00:18:04,820 ¿Yo? 395 00:18:05,410 --> 00:18:07,420 ¿Quién es el genio que inventó "Zoom"? 396 00:18:11,360 --> 00:18:12,370 Sí, bueno... 397 00:18:15,410 --> 00:18:18,310 Te lo diré, hace unos dos años... 398 00:18:20,020 --> 00:18:21,540 Esto fue en Tierra-2, 399 00:18:22,950 --> 00:18:24,570 El DPCC de allí... 400 00:18:25,380 --> 00:18:27,280 recibieron una llamada al 911 401 00:18:28,220 --> 00:18:30,215 sobre una situación de rehenes, 402 00:18:30,250 --> 00:18:32,120 pero cuando el equipo SWAT llegó, 403 00:18:32,970 --> 00:18:34,540 no había rehenes. 404 00:18:35,490 --> 00:18:36,800 Era una trampa. 405 00:18:37,210 --> 00:18:38,590 Zoom puso una trampa 406 00:18:39,500 --> 00:18:42,760 para mostrarle a la policía que no podían detenerlo. 407 00:18:43,580 --> 00:18:46,840 Y asesinó a 14 oficiales. 408 00:18:47,710 --> 00:18:51,290 Hombres y mujeres. Los masacró. 409 00:18:51,400 --> 00:18:54,710 Dejó a uno vivo para contar lo que sucedió. 410 00:18:55,250 --> 00:18:56,990 Ese oficial describió 411 00:18:58,390 --> 00:19:00,040 un rayó azul 412 00:19:00,630 --> 00:19:02,260 haciendo "zoom" por todas partes. 413 00:19:03,050 --> 00:19:04,595 Y sus camaradas, 414 00:19:04,630 --> 00:19:06,210 hermanos y hermanas en armas, 415 00:19:06,870 --> 00:19:08,350 fueron asesinados. 416 00:19:09,380 --> 00:19:10,550 Ese oficial... 417 00:19:12,110 --> 00:19:14,120 se consideraba afortunado, 418 00:19:15,120 --> 00:19:17,220 perdonado para poder contarlo. 419 00:19:19,570 --> 00:19:22,430 Hasta que Zoom fue a su casa ese noche y lo mató también. 420 00:19:25,920 --> 00:19:28,140 En fin, así fue como obtuvo el apodo "Zoom". 421 00:19:35,310 --> 00:19:36,920 Si alguna vez necesitas que vibre... 422 00:19:39,070 --> 00:19:40,669 para que puedas saber que aún está viva... 423 00:19:40,704 --> 00:19:41,640 Está viva. 424 00:19:44,220 --> 00:19:45,070 Bien. 425 00:19:54,600 --> 00:19:56,300 - ¡No! - ¡No! 426 00:19:59,960 --> 00:20:01,389 Tienes una mirada muy rara en tu cara. 427 00:20:01,489 --> 00:20:03,060 - ¿Me veo rara? - No, no. 428 00:20:03,700 --> 00:20:07,380 Te ves... como un sueño. 429 00:20:08,230 --> 00:20:09,680 Te ves muy apuesto. 430 00:20:12,260 --> 00:20:13,690 No puedo esperar a ver esta pintura. 431 00:20:13,700 --> 00:20:14,710 ¿Qué pintura? 432 00:20:15,010 --> 00:20:16,470 La pintura. Sí. 433 00:20:16,505 --> 00:20:18,550 Yo también, sí. 434 00:20:19,310 --> 00:20:21,620 ¿Qué tal si hablamos primero? 435 00:20:22,830 --> 00:20:24,330 Pensé que nunca lo pedirías. 436 00:20:29,380 --> 00:20:31,040 No te entiendo, Barry Allen. 437 00:20:32,040 --> 00:20:36,160 Eso es porque trabajo duro para esconder quién soy realmente. 438 00:20:36,640 --> 00:20:38,500 No tienes que esconderte conmigo. 439 00:20:39,830 --> 00:20:43,720 Tengo que confiar realmente en alguien 440 00:20:44,590 --> 00:20:46,430 si van a saber la verdad. 441 00:20:48,570 --> 00:20:49,560 ¿Y lo haces? 442 00:20:51,350 --> 00:20:53,980 Confío en ti, Patty. 443 00:20:55,610 --> 00:20:57,110 Yo también confío en ti. 444 00:20:58,850 --> 00:21:00,000 Patty... 445 00:21:02,430 --> 00:21:05,520 Después de ser alcanzado por un rayo... 446 00:21:06,530 --> 00:21:07,730 cuando desperté... 447 00:21:13,160 --> 00:21:14,550 Estoy viendo a Turtle. 448 00:21:18,040 --> 00:21:20,320 Barry, ¿qué estabas diciendo? 449 00:21:20,730 --> 00:21:22,140 Tengo que irme. Lo lamento. 450 00:21:22,175 --> 00:21:23,372 ¿Qué? ¿Qué? 451 00:21:23,407 --> 00:21:24,570 Pero, Barry... 452 00:21:27,350 --> 00:21:29,070 ¡DPCC! ¡Alto! 453 00:21:35,340 --> 00:21:36,170 ¿Qué? 454 00:21:41,050 --> 00:21:42,890 ¿Eres tan rápido como Flash? 455 00:21:43,940 --> 00:21:46,760 No. Es mucho más lento. 456 00:21:48,030 --> 00:21:49,200 ¿Esto es una trampa? 457 00:21:50,070 --> 00:21:51,180 Soy lento... 458 00:21:51,500 --> 00:21:52,700 no estúpido. 459 00:22:23,790 --> 00:22:24,740 ¡Dios mío! 460 00:22:28,510 --> 00:22:30,150 Lo tengo. Vamos. 461 00:22:48,090 --> 00:22:49,645 Tus pupilas están normales. 462 00:22:49,680 --> 00:22:51,075 Tu ritmo cardiaco está un poco bajo. 463 00:22:51,110 --> 00:22:53,545 Pero aparte de eso, no hay síntomas de conmoción. 464 00:22:53,580 --> 00:22:55,980 De verdad me siento bien. ¿Qué hay de Turtle? 465 00:22:56,015 --> 00:22:58,390 - No hay señales de él. - O de la pintura. 466 00:22:58,400 --> 00:23:01,070 Él... debió haber logrado escapado en el caos. 467 00:23:01,105 --> 00:23:02,310 Sí, las cosas se fueron un poco de las manos 468 00:23:02,345 --> 00:23:03,445 después de que tu novia decidiera 469 00:23:03,480 --> 00:23:05,750 volverse "Arma Mortal" de la 1 a la 4 con Turtle. 470 00:23:05,785 --> 00:23:07,050 Dios mío. 471 00:23:07,290 --> 00:23:08,710 Patty va a pensar que la abandoné. 472 00:23:08,745 --> 00:23:10,170 Yo... no, tengo que irme. 473 00:23:10,800 --> 00:23:11,760 ¿A dónde...? 474 00:23:12,060 --> 00:23:14,300 Encontrar a Turtle es lo que importa en este momento. 475 00:23:14,360 --> 00:23:16,635 Sí, esto es importante para mí. 476 00:23:16,670 --> 00:23:18,840 Pero tenemos que ver si tu velocidad aún funciona. 477 00:23:19,950 --> 00:23:20,895 Creo... creo que aún funciona. 478 00:23:20,930 --> 00:23:23,200 Aún tenemos que averiguar cómo se la quitó Turtle. 479 00:23:27,390 --> 00:23:28,420 ¿Puedo hablar contigo? 480 00:23:29,000 --> 00:23:29,910 ¿Por un momento? 481 00:23:39,320 --> 00:23:40,900 Nunca te tomaste tu champán. 482 00:23:41,910 --> 00:23:43,590 No encontré ninguna copa de flauta. 483 00:23:44,100 --> 00:23:45,270 Espero que esté bien. 484 00:23:45,470 --> 00:23:46,620 Por supuesto. 485 00:23:47,070 --> 00:23:48,070 Aquí tienes. 486 00:24:00,840 --> 00:24:03,250 Déjame ver si puedo ser de utilidad. 487 00:24:19,777 --> 00:24:21,526 UNIVERSIDAD DE MIDWAY CITY DEPARTAMENTO DE CIENCIAS FORENSES 488 00:24:42,900 --> 00:24:43,600 Tenía razón. 489 00:24:43,610 --> 00:24:46,110 Pensé que estarías enojada, y lo estás. 490 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 ¿Qué pasó? 491 00:24:53,470 --> 00:24:55,990 Realmente no tengo una buena excusa. 492 00:24:56,025 --> 00:24:56,980 ¿Nada? 493 00:24:57,160 --> 00:24:59,440 ¿Nada? Digo, vamos, Barry. 494 00:24:59,475 --> 00:25:01,720 Cualquier cosa es mejor que nada. 495 00:25:02,280 --> 00:25:03,435 Digo, vamos. 496 00:25:03,470 --> 00:25:06,430 Mierda, he sido una novia realmente genial. 497 00:25:06,465 --> 00:25:08,010 La mayoría de las chicas no tienen el autoestima 498 00:25:08,045 --> 00:25:10,370 para manejar los... ¿planes? 499 00:25:11,320 --> 00:25:12,475 Sin planes. Eso está bien. 500 00:25:12,510 --> 00:25:13,595 O el... o el... 501 00:25:13,630 --> 00:25:16,650 despertarse en medio de la noche gritando de nuevo. 502 00:25:16,710 --> 00:25:18,320 Bien, lo que sea. 503 00:25:18,340 --> 00:25:20,960 Y luego... y luego los planes realmente elegantes... 504 00:25:21,330 --> 00:25:22,405 Los cuales fueron increíbles. 505 00:25:22,440 --> 00:25:25,510 Y luego me abandonaste justo antes de que casi muriera. 506 00:25:26,390 --> 00:25:28,530 Digo, si lo pones de esa forma, es... 507 00:25:28,565 --> 00:25:30,180 De verdad estoy muy enojada. 508 00:25:31,600 --> 00:25:32,740 Sí, lo sé. 509 00:25:33,120 --> 00:25:34,870 Mira, nos hemos divertido. 510 00:25:35,010 --> 00:25:37,120 Y divertirnos ha sido genial. 511 00:25:37,280 --> 00:25:40,060 Pero... voy a pasar de la diversión 512 00:25:40,280 --> 00:25:41,550 hacia la parte de acercarnos. 513 00:25:42,550 --> 00:25:45,330 Eso es lo que quiero, ¿de acuerdo? Ahí es a donde voy. 514 00:25:46,060 --> 00:25:48,120 Tienes que averiguar qué es lo que tú quieres. 515 00:25:48,770 --> 00:25:50,000 Y hazlo rápido. 516 00:25:56,410 --> 00:25:58,640 Rápido es mi especialidad. 517 00:27:03,900 --> 00:27:05,000 Oye, paga. 518 00:27:23,970 --> 00:27:24,860 ¿Qué? 519 00:27:25,030 --> 00:27:26,670 ¿Tienes a alguien siguiéndome ahora? 520 00:27:27,900 --> 00:27:29,800 ¿Por qué no fuiste anoche a la cena? 521 00:27:30,000 --> 00:27:31,100 No pude ir. 522 00:27:31,440 --> 00:27:33,610 Si le dices a alguien que vas a estar en alguna parte, 523 00:27:33,930 --> 00:27:35,080 te presentas. 524 00:27:36,330 --> 00:27:38,910 Supongo que no tuve un padre que me enseñara eso, ¿no? 525 00:27:40,350 --> 00:27:43,240 ¿Por esto fue que viniste a Central City? 526 00:27:43,760 --> 00:27:45,000 No para conocernos a tu hermana o a mí, 527 00:27:45,035 --> 00:27:46,870 ¿sino para estas tonterías? 528 00:27:47,370 --> 00:27:49,940 Ya nadie en Keystone quiere correr contra mí. 529 00:27:50,570 --> 00:27:52,750 Pero en realidad no tengo que darte explicaciones. 530 00:27:52,785 --> 00:27:54,310 En realidad, sí. 531 00:27:54,920 --> 00:27:57,190 Esto es ilegal. Soy policía, ¿recuerdas? 532 00:27:57,250 --> 00:27:58,755 Sí. Sí. 533 00:27:58,790 --> 00:28:00,890 El detective que no sabía que tenía un hijo, 534 00:28:01,140 --> 00:28:02,990 y que no sabe nada de mí. 535 00:28:03,310 --> 00:28:06,590 Estoy tratando de conocerte, Wally. 536 00:28:06,730 --> 00:28:09,240 ¿Estas carreras, ese auto... que gané? 537 00:28:11,430 --> 00:28:13,940 Es la única forma que tengo de pagar las facturas del hospital de mi mamá, 538 00:28:13,975 --> 00:28:15,460 conseguirle la ayuda que necesita. 539 00:28:15,990 --> 00:28:17,575 No tienes que hacer esto. 540 00:28:17,610 --> 00:28:19,590 Tengo dinero ahorrado. Puedo tomarlo de mi pensión. 541 00:28:19,600 --> 00:28:20,940 No necesito tu dinero. 542 00:28:21,320 --> 00:28:24,130 Puedo cuidar de mi mamá y de mí, de acuerdo? 543 00:28:25,120 --> 00:28:26,525 Soy el hombre de nuestra casa. 544 00:28:26,560 --> 00:28:28,170 Ese puesto ha sido cubierto. 545 00:28:30,900 --> 00:28:32,500 Ve a casa con tu familia, Joe. 546 00:28:46,620 --> 00:28:47,540 ¿Barry? 547 00:29:08,610 --> 00:29:09,450 ¿Qué? 548 00:29:12,400 --> 00:29:13,660 ¿Qué quieres de mí? 549 00:29:14,350 --> 00:29:16,610 La cosa más preciada para Flash... 550 00:29:17,430 --> 00:29:18,470 Tú. 551 00:29:28,520 --> 00:29:29,450 ¿Patty? 552 00:29:41,540 --> 00:29:43,190 No, no, no, no, no. 553 00:29:43,280 --> 00:29:44,160 No. 554 00:29:45,530 --> 00:29:46,410 Vamos. 555 00:29:50,170 --> 00:29:51,125 ¡No! ¡Joe! 556 00:29:51,160 --> 00:29:54,220 Joe... creo que Turtle tiene a Patty. 557 00:29:54,280 --> 00:29:55,265 Yo... 558 00:29:55,300 --> 00:29:57,150 Mira, sólo reúnete conmigo en S.T.A.R. Labs, ¿de acuerdo? 559 00:30:21,710 --> 00:30:22,940 ¿Qué quieres de mí? 560 00:30:23,660 --> 00:30:25,260 Quiero que dejes de moverte... 561 00:30:27,350 --> 00:30:28,310 Para siempre. 562 00:30:28,810 --> 00:30:30,080 ¿Qué ganas matándome? 563 00:30:30,090 --> 00:30:31,680 No voy a matarte. 564 00:30:32,300 --> 00:30:35,510 Eso es demasiado rápido y complicado. 565 00:30:35,970 --> 00:30:38,925 Me gusta tomarme las cosas despacio y con calma. 566 00:30:38,960 --> 00:30:41,290 No tienes que lastimarme para tratar de demostrar algo. 567 00:30:41,330 --> 00:30:43,200 Esto no se trata de lastimarte a ti. 568 00:30:44,190 --> 00:30:47,070 Se trata de lastimar a alguien que te valora. 569 00:30:47,470 --> 00:30:48,680 ¿Quién, Barry? 570 00:30:50,350 --> 00:30:51,270 No. 571 00:30:52,720 --> 00:30:53,750 Flash. 572 00:30:53,760 --> 00:30:55,470 ¿Qué tiene que ver él con esto? 573 00:30:59,260 --> 00:31:01,055 Vi la forma en que te salvó. 574 00:31:01,090 --> 00:31:02,850 Sí, eso es lo que hace. 575 00:31:03,470 --> 00:31:04,199 Es un héroe. 576 00:31:04,299 --> 00:31:06,210 Salva personas que necesitan ser salvadas. 577 00:31:06,245 --> 00:31:08,500 Eso es una pérdida de tiempo... 578 00:31:09,170 --> 00:31:10,350 Salvar personas. 579 00:31:13,460 --> 00:31:15,180 Lo dan todo por sentado. 580 00:31:16,370 --> 00:31:18,940 Así que les quitas lo que más les importa. 581 00:31:19,800 --> 00:31:21,980 Mi esposa Rosalyn me dio por sentado. 582 00:31:23,580 --> 00:31:25,720 Quería dejarme... 583 00:31:25,820 --> 00:31:27,045 lo que yo más valoraba. 584 00:31:27,080 --> 00:31:28,670 ¿Así qué de eso se trata? 585 00:31:29,420 --> 00:31:31,830 ¿Estás herido porque tú esposa te dejó? 586 00:31:33,700 --> 00:31:35,290 No podía dejar que eso pasara. 587 00:31:38,100 --> 00:31:39,430 Así que la hice mía. 588 00:31:41,960 --> 00:31:42,950 Para siempre. 589 00:32:10,840 --> 00:32:12,730 Espero haber escrito bien tu nombre. 590 00:32:15,840 --> 00:32:17,365 Bar, la encontraremos. 591 00:32:17,400 --> 00:32:18,785 No tengo ninguna pista sobre este tipo. 592 00:32:18,820 --> 00:32:20,810 Es como si hubiera desaparecido. 593 00:32:20,845 --> 00:32:22,800 ¿Sabes? Ninguna de las cosas que ha robado 594 00:32:22,835 --> 00:32:24,680 - las he podido encontrar. - Él las conserva. 595 00:32:25,620 --> 00:32:28,170 Él las conserva igual que un asesino en serie colecciona trofeos. 596 00:32:28,205 --> 00:32:29,545 Ha robado un montón de cosas. 597 00:32:29,580 --> 00:32:32,240 Lo que significa que necesita mucho espacio para guardarlas, ¿verdad? 598 00:32:32,340 --> 00:32:33,260 Ahí es donde empezamos. 599 00:32:33,270 --> 00:32:36,110 Mira si alquiló algún almacén. 600 00:32:36,145 --> 00:32:37,940 No, no... 601 00:32:38,090 --> 00:32:39,420 No tengo nada. 602 00:32:40,590 --> 00:32:41,585 Espera un minuto. 603 00:32:41,620 --> 00:32:45,010 Su exesposa solía ser una archivista de antigüedades 604 00:32:45,045 --> 00:32:47,665 en la Biblioteca Naydel antes de que cerrara, 605 00:32:47,700 --> 00:32:50,270 Y cerró tres meses después de que el acelerador explotó. 606 00:32:50,305 --> 00:32:52,590 Ese lugar es lo suficientemente grande para guardar las cosas de Turtle. 607 00:32:52,840 --> 00:32:53,785 De acuerdo, está bien. 608 00:32:53,820 --> 00:32:55,240 Espera, Barry... ni siquiera hemos descubierto 609 00:32:55,275 --> 00:32:56,660 cómo neutralizar el poder de Turtle. 610 00:32:56,980 --> 00:32:59,190 Bueno, tendré que usar mis poderes para superarlo. 611 00:33:04,710 --> 00:33:06,050 Muy bien, estoy fuera de la biblioteca. 612 00:33:06,085 --> 00:33:07,355 Barry, la única manera de salvar a Patty 613 00:33:07,390 --> 00:33:09,940 es si le agarras en medio de cada uno de los pulsos de Turtle. 614 00:33:09,975 --> 00:33:12,570 Sólo tendrás 2 décimas de segundo para moverte. 615 00:33:12,605 --> 00:33:13,530 Entendido. 616 00:33:21,030 --> 00:33:21,940 ¡No! 617 00:34:02,880 --> 00:34:05,770 Supongo que no se preocupa por ti tanto como yo pensaba. 618 00:34:08,020 --> 00:34:08,900 No... 619 00:34:13,470 --> 00:34:15,550 No, no... ¡Por favor! 620 00:34:55,410 --> 00:34:57,310 No, está bien. 621 00:35:01,120 --> 00:35:03,260 Gracias. Gracias. 622 00:35:03,500 --> 00:35:05,260 Gracias, quienquiera que seas. 623 00:35:07,240 --> 00:35:08,330 Está bien. 624 00:35:09,160 --> 00:35:10,180 Está bien. 625 00:35:21,520 --> 00:35:22,870 Hola, Turtle. 626 00:35:24,920 --> 00:35:27,710 ¿Quieres saber mi nueva definición de la ironía? 627 00:35:28,960 --> 00:35:32,580 Ahora tú eres nuestra posesión más preciada. 628 00:35:39,300 --> 00:35:41,770 - ¿Patty está bien? - Está bien, sí. 629 00:35:54,080 --> 00:35:54,970 ¿Jay? 630 00:35:55,990 --> 00:35:56,850 ¿Sí? 631 00:35:59,400 --> 00:36:00,330 Lo sé 632 00:36:01,500 --> 00:36:03,890 ¿Por qué no me dijiste que estás enfermo? 633 00:36:06,020 --> 00:36:07,180 El champán. 634 00:36:08,370 --> 00:36:10,295 Tomaste mi ADN del vaso. 635 00:36:10,330 --> 00:36:12,220 Sabes que perdí a mi esposo... 636 00:36:12,310 --> 00:36:14,620 lo difícil que fue para mí seguir adelante. 637 00:36:15,430 --> 00:36:17,062 ¿Cómo pudiste dejar que me acercara a ti 638 00:36:17,097 --> 00:36:19,330 sabiendo que pronto te perdería a ti también? 639 00:36:21,790 --> 00:36:22,760 Es sólo que yo... 640 00:36:23,440 --> 00:36:24,790 no esperaba... 641 00:36:25,060 --> 00:36:26,000 esto. 642 00:36:27,530 --> 00:36:28,425 No te esperaba a ti. 643 00:36:28,460 --> 00:36:30,160 Entonces ayúdame a encontrar una cura. 644 00:36:32,380 --> 00:36:33,610 No hay cura. 645 00:36:34,310 --> 00:36:37,090 La única manera de salvarme es recuperando mi velocidad. 646 00:36:38,190 --> 00:36:40,870 Y la única manera de lograrlo, es deteniendo a Zoom. 647 00:36:41,540 --> 00:36:42,900 Entonces vamos a detenerlo. 648 00:36:46,060 --> 00:36:47,030 Sí. 649 00:36:58,600 --> 00:37:00,690 Creo que dejé mi suéter aquí la otra noche. 650 00:37:00,700 --> 00:37:01,590 Es verde. 651 00:37:02,550 --> 00:37:03,490 Sí. 652 00:37:05,260 --> 00:37:07,060 Pensé que no parecía ser de Barry. 653 00:37:12,130 --> 00:37:13,880 Regresaré a Keystone esta noche. 654 00:37:14,470 --> 00:37:15,695 Ese es un viaje rápido. 655 00:37:15,730 --> 00:37:18,800 Sí, bueno, está haciendo algo de calor Central City para mi gusto. 656 00:37:19,130 --> 00:37:19,835 No te preocupes. 657 00:37:19,870 --> 00:37:22,000 Trataré de no pasarme demasiados semáforos en el camino hacia allá. 658 00:37:27,560 --> 00:37:29,680 ¿Sabes? Si estás esperando una disculpa, 659 00:37:30,820 --> 00:37:31,870 no va a pasar. 660 00:37:31,920 --> 00:37:32,760 No. 661 00:37:33,770 --> 00:37:37,430 No, yo... soy yo quien debería pedirte disculpas. 662 00:37:38,760 --> 00:37:40,700 Me sentía mal 663 00:37:41,220 --> 00:37:43,850 por no estar allí mientras crecías, y... 664 00:37:44,710 --> 00:37:47,200 estaba forzando toda esta relación de padre e hijo. 665 00:37:47,970 --> 00:37:48,950 Lo siento. 666 00:37:50,120 --> 00:37:51,720 Vamos a frenar un poco. 667 00:37:52,470 --> 00:37:53,880 No voy a tratar de ser tu padre instantáneo 668 00:37:53,890 --> 00:37:57,650 y no tendrás que fingir que quieres ser mi hijo. 669 00:37:59,820 --> 00:38:00,740 ¿Trato? 670 00:38:03,620 --> 00:38:04,840 ¿Toda esa comida es para ti? 671 00:38:06,170 --> 00:38:07,350 No tiene que serlo. 672 00:38:08,020 --> 00:38:09,160 ¿Te gusta el Chow Mein? 673 00:38:09,710 --> 00:38:10,570 No. 674 00:38:13,970 --> 00:38:15,720 Pero me gusta el pollo Kung Pao. 675 00:38:26,240 --> 00:38:29,260 Iniciales y firma. 676 00:38:29,290 --> 00:38:31,390 Listo. Gracias, chicos. 677 00:38:31,630 --> 00:38:32,600 Patty. 678 00:38:33,630 --> 00:38:34,425 - Hola. - Hola. 679 00:38:34,460 --> 00:38:36,580 ¿Podemos hablar... como, hablar en serio? 680 00:38:36,590 --> 00:38:38,445 Sí... no. 681 00:38:38,480 --> 00:38:39,685 Ahora no es un muy buen momento. 682 00:38:39,720 --> 00:38:41,700 Tengo un montón de papeleo en mi escritorio que debo terminar, 683 00:38:41,735 --> 00:38:42,890 así que, lo siento, no puedo. 684 00:38:42,900 --> 00:38:44,780 No, no, está bien. Será muy rápido. 685 00:38:45,560 --> 00:38:46,365 Bien, tenías razón. 686 00:38:46,400 --> 00:38:48,440 Tenías razón acerca de todo. 687 00:38:48,475 --> 00:38:50,445 He estado siendo cerrado y raro, 688 00:38:50,480 --> 00:38:53,440 Y... todas las cosas que dijiste que era. 689 00:38:53,450 --> 00:38:57,360 Pero sobre todo, no he estado siendo honesto. 690 00:38:57,395 --> 00:38:58,140 Barry, 691 00:39:00,460 --> 00:39:02,080 Me voy de Central City. 692 00:39:05,910 --> 00:39:06,880 ¿Qué? 693 00:39:08,050 --> 00:39:12,560 Antes de lo de Mardon, y antes de lo de mi padre... antes de todo... 694 00:39:13,220 --> 00:39:15,260 Yo siempre quise ser CSI. 695 00:39:16,160 --> 00:39:17,535 Y hace cuatro años, fui aceptada 696 00:39:17,570 --> 00:39:20,720 en el programa de ciencia forense en la Universidad de Midway City. 697 00:39:22,840 --> 00:39:24,250 Esa es una muy buena escuela. 698 00:39:24,285 --> 00:39:25,170 Sí. 699 00:39:25,300 --> 00:39:27,070 Sí, lo sé, yo simplemente... 700 00:39:27,570 --> 00:39:28,670 no fui. 701 00:39:28,810 --> 00:39:30,990 ¿Sabes? Lo aplacé para convertirme en policía y... 702 00:39:31,620 --> 00:39:32,920 capturar al asesino de mi padre. 703 00:39:34,590 --> 00:39:35,720 Y lo he hecho. 704 00:39:37,260 --> 00:39:38,330 Así que... 705 00:39:39,800 --> 00:39:41,200 así que, es hora de seguir adelante. 706 00:39:43,060 --> 00:39:44,130 ¿Del trabajo? 707 00:39:47,450 --> 00:39:48,550 De todo. 708 00:39:54,210 --> 00:39:55,520 Patty. Patty... 709 00:39:55,555 --> 00:39:56,370 Pat... 710 00:40:06,920 --> 00:40:09,560 Entrada de diario número 113. 711 00:40:11,920 --> 00:40:12,860 Jess... 712 00:40:14,480 --> 00:40:17,170 Iré por ti, pronto. 713 00:40:17,860 --> 00:40:18,920 Lo prometo. 714 00:40:20,040 --> 00:40:23,140 Temprano estuve pensando en la época en que tenías 4 años. 715 00:40:23,740 --> 00:40:26,390 Te llevé al planetario, sólo tú y yo. 716 00:40:26,425 --> 00:40:30,260 Lo recuerdo porque fue la primera vez que te saqué yo solo. 717 00:40:30,300 --> 00:40:32,180 El planetario estaba lleno de gente, 718 00:40:32,340 --> 00:40:33,820 y me tomaste de la mano con todas tus fuerzas, 719 00:40:33,830 --> 00:40:36,780 o tal vez fue al revés. 720 00:40:37,490 --> 00:40:40,120 Pero fue en la exposición de Marte donde te perdí. 721 00:40:40,130 --> 00:40:41,180 Pánico. 722 00:40:41,290 --> 00:40:43,220 Hice que cerraran el lugar en un minuto. 723 00:40:43,255 --> 00:40:45,150 Hice que todos los guardias de seguridad te buscaran. 724 00:40:45,160 --> 00:40:48,140 Y pude sentir el miedo subir a la parte posterior de mi garganta 725 00:40:48,150 --> 00:40:51,490 y algo más subiendo también, un... 726 00:40:51,690 --> 00:40:56,040 instinto oscuro dentro de mí 727 00:40:56,120 --> 00:40:58,040 sobre lo que le haría 728 00:40:58,600 --> 00:41:00,480 a la persona que te había llevado... 729 00:41:00,940 --> 00:41:02,620 las cosas que haría... 730 00:41:03,310 --> 00:41:05,480 cosas atroces. 731 00:41:06,850 --> 00:41:12,130 Y fue en ese momento en que me di cuenta, con certeza, 732 00:41:13,350 --> 00:41:18,570 que haría cualquier cosa para recuperarte. 733 00:41:49,880 --> 00:41:52,000 - Gideon. - ¿Sí, Profesor Thawne? 734 00:41:52,600 --> 00:41:53,920 ¿Dónde demonios estoy?