1 00:00:01,633 --> 00:00:02,899 Jag heter Barry Allen, 2 00:00:02,901 --> 00:00:06,703 och jag är den snabbaste mannen på jorden. 3 00:00:06,704 --> 00:00:09,772 För omvärlden är jag en vanlig rättsmedicinsk forskare. 4 00:00:09,774 --> 00:00:12,841 Men i hemlighet, med hjälp av mina vänner på S.T.A.R. Labs, 5 00:00:12,843 --> 00:00:16,411 bekämpar jag brottslighet och söker efter andra meta-människor som jag. 6 00:00:16,413 --> 00:00:18,313 Jag jagade ikapp mannen som dödade min mamma, 7 00:00:18,315 --> 00:00:21,684 Men därigenom öppnade jag upp vår värld för nya hot, 8 00:00:21,686 --> 00:00:25,054 och jag är den enda som är tillräckligt snabb för att stoppa dem. 9 00:00:25,056 --> 00:00:27,990 Jag är "The Flash" 10 00:00:27,992 --> 00:00:29,524 Tidigare avsnitt av Flash. 11 00:00:29,526 --> 00:00:31,927 När min mor lämnade oss, var hon gravid. 12 00:00:31,929 --> 00:00:35,263 Pappa, jag är så ledsen att jag inte berättade tidigare. 13 00:00:35,265 --> 00:00:38,000 Hej, jag heter Wally, jag är Francine`s son. 14 00:00:38,002 --> 00:00:40,002 Du vill att Barry ska bli snabbare? 15 00:00:40,004 --> 00:00:44,639 Ju mer kraft han har, ju mer kan jag ta från han. 16 00:00:44,641 --> 00:00:45,974 Låt han inte ta mig tillbaka dit. 17 00:00:45,976 --> 00:00:47,576 Jag lovar. 18 00:00:47,578 --> 00:00:49,244 Du kommer hjälpa mig , 19 00:00:49,246 --> 00:00:52,581 i utbyte av din dotters liv. 20 00:00:52,583 --> 00:00:55,483 Jag hjälper dig att stjäla Flash hastighet. 21 00:00:58,122 --> 00:00:59,822 Jag vet att jag flyttar på mig snabbt, 22 00:00:59,824 --> 00:01:01,757 men säg till ifall du hört det här förut. 23 00:01:01,759 --> 00:01:04,026 Att pojke möter flicka händer varje dag. 24 00:01:04,028 --> 00:01:05,794 Förutom att denna kille träffades av blixten, 25 00:01:05,794 --> 00:01:07,694 och blev den snabbaste mannen på jorden. 26 00:01:07,698 --> 00:01:11,399 Så ingenting är någonsin så enkelt. 27 00:01:11,768 --> 00:01:12,601 Jösses... 28 00:01:13,508 --> 00:01:14,703 Försiktigt! 29 00:01:14,705 --> 00:01:16,238 - Förlåt! 30 00:01:16,240 --> 00:01:17,539 Det går bra. 31 00:01:17,541 --> 00:01:19,474 Det går fint. 32 00:01:19,476 --> 00:01:21,643 De var inte till mig ändå eller hur? 33 00:01:21,645 --> 00:01:22,978 Det var dom. 34 00:01:22,980 --> 00:01:24,879 Jag insåg inte att rosor var så lättantändliga. 35 00:01:24,881 --> 00:01:26,281 Jösses. 36 00:01:26,283 --> 00:01:28,316 Det är tanken som räknas. 37 00:01:28,318 --> 00:01:31,019 Och ordentlig brandsäkerhet skötsel. 38 00:01:31,021 --> 00:01:32,687 - Det räknas mest. - Ja. 39 00:01:32,689 --> 00:01:36,258 I större delen av mitt lic har jag känt, 40 00:01:36,260 --> 00:01:38,093 mig väldigt olycklig. 41 00:01:38,095 --> 00:01:40,062 Och nu? 42 00:01:40,064 --> 00:01:42,668 Känns det som jag har blivit träffats av blixten för andra gången. 43 00:01:54,711 --> 00:01:56,378 Hjälp! 44 00:01:57,414 --> 00:01:59,648 Hjälp mig... 45 00:01:59,650 --> 00:02:04,410 Flash, allt du äger, 46 00:02:04,411 --> 00:02:05,821 Kommer bli mitt. 47 00:02:05,823 --> 00:02:07,489 - Nej! - Nej! 48 00:02:07,491 --> 00:02:10,092 - Nej! 49 00:02:21,272 --> 00:02:23,772 Där är mitt skrivbord. 50 00:02:23,774 --> 00:02:26,341 En trappa upp håller brottsbekämpning och CSI labbet... 51 00:02:26,343 --> 00:02:27,542 Det är där Barry håller till. 52 00:02:27,544 --> 00:02:30,279 Och vi har pågående utredningar... 53 00:02:30,281 --> 00:02:31,780 Och det där är en penna, 54 00:02:31,782 --> 00:02:33,748 och det är en häftapparat. 55 00:02:33,750 --> 00:02:35,784 Ledsen Wally, 56 00:02:35,786 --> 00:02:37,686 din syster är den skämtsamma typen. 57 00:02:37,688 --> 00:02:40,255 Kommisarien, jag vill du ska träffa en person här. 58 00:02:40,257 --> 00:02:41,857 Detta är min son Wally West. 59 00:02:41,859 --> 00:02:43,391 Stilig ung man, Joe. 60 00:02:43,393 --> 00:02:45,093 Han kan inte rå för att han är en West. 61 00:02:45,095 --> 00:02:46,995 Din pappa är en jäkligt duktig kriminalare. 62 00:02:47,507 --> 00:02:49,832 Uppenbarligen inte. 63 00:02:50,868 --> 00:02:52,901 Trevligt att träffa dig Wally. 64 00:02:54,858 --> 00:02:57,672 Hur som helst, det var roligt att ha dig här Wally. 65 00:02:57,674 --> 00:03:00,542 Ja, jag har alltid velat ha en lillebror. 66 00:03:00,544 --> 00:03:02,311 Hur är det med den "Vita Skuggan" då? 67 00:03:02,313 --> 00:03:05,714 Du skämtar, men ja vi kallade Barry det. 68 00:03:05,716 --> 00:03:07,482 Tja, han varit ganska upptagen, 69 00:03:07,484 --> 00:03:09,218 springer mest runt hela tiden. 70 00:03:09,220 --> 00:03:12,154 Vi kanske skulle äta middag hela familjen? 71 00:03:12,156 --> 00:03:13,956 Jag är upptagen 72 00:03:13,958 --> 00:03:15,290 Iris lagar maten. 73 00:03:15,292 --> 00:03:16,624 Pappa, vi har just träffat honom. 74 00:03:16,626 --> 00:03:17,826 vi vill inte trötta ut honom. 75 00:03:17,828 --> 00:03:19,294 Okej vi kan köpa snabbmat. 76 00:03:19,296 --> 00:03:20,562 Vad som helst. 77 00:03:20,564 --> 00:03:22,697 Vars är handbojorna, baklyktan. 78 00:03:23,734 --> 00:03:25,200 Kom igen, nu går vi. 79 00:03:25,202 --> 00:03:26,634 Känner du honom? 80 00:03:27,257 --> 00:03:28,436 Nej. 81 00:03:28,438 --> 00:03:30,472 Du vet vad man säger, 82 00:03:30,474 --> 00:03:33,608 jag har ett sånt ansikte. 83 00:03:33,610 --> 00:03:35,844 Vi ses till middagen. 84 00:03:35,846 --> 00:03:37,212 Okej. 85 00:03:40,050 --> 00:03:42,050 Skulle jag kunna få tala med dig en stund? 86 00:03:42,052 --> 00:03:43,651 Ja vad gäller det? 87 00:03:43,653 --> 00:03:46,922 Ledsen, jag menade Iris. 88 00:03:46,924 --> 00:03:49,424 Ja, du behövs inte. 89 00:03:49,426 --> 00:03:52,127 Jag behövs... någonstans. 90 00:03:52,129 --> 00:03:53,495 Jag...går dit. 91 00:03:55,933 --> 00:03:57,599 Vad kan jag hjälpa dig med? 92 00:03:58,031 --> 00:04:01,669 Jag vill prata med dig... 93 00:04:01,671 --> 00:04:05,473 Om Barry. 94 00:04:05,475 --> 00:04:07,910 Jag vet att Barry... 95 00:04:07,912 --> 00:04:09,677 praktiskt taget är din bror. 96 00:04:09,679 --> 00:04:11,479 Så jag förstår att din lojalitet, 97 00:04:11,481 --> 00:04:13,515 är mot honom och inte mot mig. 98 00:04:13,517 --> 00:04:16,684 Mn jag hoppas att du skulle vilja hjälpa mig, 99 00:04:16,686 --> 00:04:18,653 med att försöka lära mig förstå honom. 100 00:04:19,924 --> 00:04:21,456 Ja, om du lyckas med det... 101 00:04:21,458 --> 00:04:22,958 skulle du vara den första. 102 00:04:22,960 --> 00:04:24,459 Härligt, det ger mig verkligen hopp. 103 00:04:25,629 --> 00:04:28,997 Det är så... 104 00:04:28,999 --> 00:04:32,600 Han är inte frånvarande men... 105 00:04:32,602 --> 00:04:33,701 På sin vakt. 106 00:04:33,703 --> 00:04:35,503 Ja precis, på sin vakt. 107 00:04:35,505 --> 00:04:37,772 Och han vaknar upp från dessa mardrömmar, 108 00:04:37,774 --> 00:04:39,374 och berättar inte för mig om dem. 109 00:04:39,376 --> 00:04:42,644 Jag vet att vi har gått ganska snabbt framåt. 110 00:04:42,646 --> 00:04:47,182 Det är bara...som att nått håller han tillbaks. 111 00:04:47,184 --> 00:04:49,484 Sån här är Barry. 112 00:04:49,486 --> 00:04:52,254 Han har en dålig vana att, 113 00:04:52,256 --> 00:04:57,559 att bära på bördor som inte ens är hans bördor att bära. 114 00:04:57,561 --> 00:04:59,261 Men han behöver inte göra det med mig. 115 00:04:59,263 --> 00:05:01,593 Det är precis det du borde säga till han. 116 00:05:17,381 --> 00:05:19,982 Hörrudu...nej, absolut inte! 117 00:05:19,984 --> 00:05:21,783 Du får inte kasta andras saker hur som helst, 118 00:05:21,783 --> 00:05:23,583 bara för du är förbannad. 119 00:05:26,390 --> 00:05:27,555 Tack. 120 00:05:33,063 --> 00:05:35,563 Vad är det där? 121 00:05:35,565 --> 00:05:38,533 Fel svar. 122 00:05:38,535 --> 00:05:40,235 Kanske frågar du fel frågor? 123 00:05:41,156 --> 00:05:41,936 Vad menar du? 124 00:05:41,938 --> 00:05:44,172 Jag har funderat mycket på detta nyligen. 125 00:05:44,174 --> 00:05:46,774 Vi försöker hela tiden komma på saker för att göra Barry snabbare. 126 00:05:46,776 --> 00:05:49,911 Men jag tycker vi borde komma på ett sätt att göra Zoom sakteligare. 127 00:05:49,913 --> 00:05:51,380 Vi har redan försökt med det. 128 00:05:51,382 --> 00:05:53,048 Pilarna saktade inte ner honom alls, 129 00:05:53,050 --> 00:05:54,782 Jag vet, jag talade inte om pilarna, okej? 130 00:05:54,784 --> 00:05:57,185 Pilarna funkade inte alls, dom gjorde han bara mer förbannad. 131 00:05:57,185 --> 00:05:59,052 Jag talar om nått annat... 132 00:05:59,056 --> 00:06:00,922 Ett sätt att stjäla Zooms fart. 133 00:06:06,271 --> 00:06:07,829 Hur? 134 00:06:08,268 --> 00:06:09,597 "The Turtle! 135 00:06:10,274 --> 00:06:12,034 Som några av er känner till, 136 00:06:12,036 --> 00:06:15,270 har jag varit djupt indragen i en strid, 137 00:06:15,272 --> 00:06:16,438 med en osynlig fiende. 138 00:06:16,440 --> 00:06:17,872 Nej inte "The Turtle" igen. 139 00:06:17,874 --> 00:06:19,807 Vad är... 140 00:06:19,809 --> 00:06:21,910 - Eller vem är "The Turtle?" - Det är Ciscos vitval. 141 00:06:21,912 --> 00:06:23,078 Hälften val, halv sköldpadda. 142 00:06:23,080 --> 00:06:24,413 Nej. 143 00:06:24,415 --> 00:06:25,580 Ser du vad du gör, Caitlin? 144 00:06:25,582 --> 00:06:26,581 Alla är förvirrade nu. 145 00:06:26,583 --> 00:06:27,882 Kom till saken. 146 00:06:27,884 --> 00:06:29,451 Jag snubblade in på några av dessa fall, 147 00:06:29,453 --> 00:06:31,186 när vi letade efter "The Reverse Flash" 148 00:06:31,188 --> 00:06:33,488 Rån som var tillsynes utförda med hög fart... 149 00:06:33,490 --> 00:06:35,857 Människor som håller i sina saker ena sekunden, 150 00:06:35,859 --> 00:06:37,725 var borta i nästa. 151 00:06:37,727 --> 00:06:38,927 Berätta vad du ser. 152 00:06:44,201 --> 00:06:46,668 Så han kan...Stoppa tiden? 153 00:06:46,670 --> 00:06:48,503 Nej, nej, titta på tidskoden. 154 00:06:48,505 --> 00:06:51,739 Den går fortfarande. 155 00:06:51,741 --> 00:06:53,608 Okej, så om han inte stoppar tiden, 156 00:06:53,610 --> 00:06:55,077 Vad gör han då? 157 00:06:55,079 --> 00:06:58,046 Han saktar ner allt omkring honom, 158 00:06:58,048 --> 00:07:01,283 Och det är därför vi kallar honom "The Turtle" 159 00:07:01,285 --> 00:07:03,518 Varför har du aldrig nämnt om han för mig tidigare? 160 00:07:03,520 --> 00:07:05,087 Jag vet inte, vi har varit lite, 161 00:07:05,089 --> 00:07:07,021 Lite upptagna med "Captain Cold" 162 00:07:07,023 --> 00:07:08,490 och "The weather Wizard" och "Grodd" 163 00:07:08,492 --> 00:07:09,691 Behöver jag fortsätta? 164 00:07:09,693 --> 00:07:10,992 Så om vi kan fånga honom, 165 00:07:10,994 --> 00:07:12,760 räkna ut hur han använder sina krafter... 166 00:07:12,762 --> 00:07:15,597 Kanske vi kan lära "Zoom" hur livet funkar i det sakteliga körfältet. 167 00:07:15,599 --> 00:07:17,232 Hur vet du ens var du ska hitta han? 168 00:07:17,234 --> 00:07:18,700 Rånet på filmerna, 169 00:07:18,702 --> 00:07:20,268 Alla motsvarar polisanmälningar, 170 00:07:20,270 --> 00:07:22,437 Som avfärdades som förlorade eller saknade objekt 171 00:07:22,439 --> 00:07:23,605 I stället för stölder. 172 00:07:23,607 --> 00:07:25,072 Den misstänktes Modus Operandi är... 173 00:07:25,072 --> 00:07:27,273 Objekt med högt personligt värde. 174 00:07:28,376 --> 00:07:30,417 PRESSMEDDELANDE. 175 00:07:35,110 --> 00:07:38,753 Det verkar som det är en presskonferens på CCPD, 176 00:07:38,755 --> 00:07:41,556 eftersom Vandervoort diamanten har just blivit återfunnen. 177 00:07:42,792 --> 00:07:46,961 "Från helvetets hjärta, sticker jag ner dig." 178 00:07:46,963 --> 00:07:49,331 Förövarna som begått detta hjärtlösa brott, 179 00:07:49,333 --> 00:07:51,733 har gripits och är nu i vårt förvar. 180 00:07:51,735 --> 00:07:54,402 Vi är glada att kunna meddela att den berömda Vandervoort diamanten 181 00:07:54,402 --> 00:07:56,102 Har återvänt till dess rättmätiga ägare. 182 00:07:56,106 --> 00:07:59,574 Den verkliga pärlan är återkomsten av min farfars fars ring. 183 00:07:59,576 --> 00:08:01,243 Att ha fått den återbördad till familjen, 184 00:08:01,245 --> 00:08:03,011 är vad som är mest ovärderligt för mig. 185 00:08:03,013 --> 00:08:04,746 Där har jag dig. 186 00:08:30,207 --> 00:08:32,974 Ringen är borta, vad hände med den? 187 00:08:32,976 --> 00:08:35,377 Lås dörrarna, ingen lämnar rummet. 188 00:08:35,379 --> 00:08:36,645 Sök igenom området! 189 00:08:41,882 --> 00:08:44,028 Dom goda nyheterna är att vad än "The Turtle" gjorde, 190 00:08:44,029 --> 00:08:45,940 påverkade det dig bara tillfälligt. 191 00:08:47,400 --> 00:08:49,233 Hur var det att vara sköldpadds snabb? 192 00:08:49,235 --> 00:08:50,367 Det kändes konstigt. 193 00:08:50,369 --> 00:08:52,403 Det var som vågor av tröghet... 194 00:08:52,405 --> 00:08:54,238 Som om all energi plötsligt sögs ur min kropp, 195 00:08:54,238 --> 00:08:55,938 Och sedan återvände. 196 00:08:55,942 --> 00:08:57,674 Det beror på att det är exakt vad som hände. 197 00:08:57,676 --> 00:08:59,176 Han har förmågan att överföra, 198 00:08:59,178 --> 00:09:01,111 Alla omgivande kinetiskenergi in i sig själv. 199 00:09:01,113 --> 00:09:02,979 Lämnar alla andra i ett tillfälligt tillstånd, 200 00:09:02,979 --> 00:09:03,878 Av potentiell energi. 201 00:09:03,878 --> 00:09:05,478 Det stämmer. 202 00:09:05,484 --> 00:09:07,117 Varför kunde jag fortfarande röra på mig? 203 00:09:07,119 --> 00:09:08,218 Pga din hastighet. 204 00:09:08,220 --> 00:09:10,119 Din hastighet tillåter dig att ändra position, 205 00:09:10,121 --> 00:09:11,221 Snabbare än någon annan. 206 00:09:11,223 --> 00:09:13,290 Så du kan konvertera din lagrade potentiella energi 207 00:09:13,290 --> 00:09:14,556 tillbaka till kinetisk energi. 208 00:09:14,556 --> 00:09:15,655 Ursäkta mig, vart ska du? 209 00:09:15,661 --> 00:09:16,893 Försöka räkna ut, 210 00:09:16,895 --> 00:09:18,862 hur vi ska använda detta mot "Zoom" 211 00:09:18,864 --> 00:09:21,498 Du kanske kommer ihåg "Zoom?" 212 00:09:21,500 --> 00:09:23,267 *Cisko var snäll följ med mig. 213 00:09:23,269 --> 00:09:26,203 " Vi kommer att använda din idé och ta det till nya vetenskapliga höjder, 214 00:09:26,203 --> 00:09:27,135 och rädda världen " 215 00:09:27,139 --> 00:09:28,973 Ja det skulle jag verkligen vilja. 216 00:09:28,975 --> 00:09:30,907 Okej 217 00:09:30,909 --> 00:09:33,143 Ansiktsigenkänning-mjukvaran gav oss en matchning, 218 00:09:33,145 --> 00:09:35,045 från presskonferensen filmen. 219 00:09:35,047 --> 00:09:38,115 "The Turtle" heter Russell Glosson. 220 00:09:38,117 --> 00:09:40,884 Han var en små-tjuv runt tiden, 221 00:09:40,886 --> 00:09:42,786 när partikelacceleratorn exploderade. 222 00:09:42,788 --> 00:09:44,288 Okej, jag ska dra till jobbet... 223 00:09:44,290 --> 00:09:45,622 och möta upp Joe. 224 00:09:45,624 --> 00:09:47,524 Låt mig veta om ni hittar nått annat. 225 00:09:50,997 --> 00:09:53,830 Är du okej? 226 00:09:53,832 --> 00:09:55,399 Ja, ja, det är bara... 227 00:09:56,668 --> 00:09:58,702 Det är svårt att... titta på det 228 00:09:58,704 --> 00:10:01,205 Och inte tänka på att jag inte kan hjälpa människor längre. 229 00:10:01,207 --> 00:10:04,674 Vi har massor av teknik här. 230 00:10:04,676 --> 00:10:07,878 Varför försöker vi inte lista ut hur du ska få din snabbhet tillbaks? 231 00:10:07,880 --> 00:10:10,080 Jag är vetenskapsman också, Caitlin. 232 00:10:10,082 --> 00:10:11,482 När jag först kom hit, 233 00:10:11,484 --> 00:10:14,318 allt jag gjorde var att jobba på hur jag skulle få tillbaks min fart. 234 00:10:14,320 --> 00:10:18,355 Tro mig, oavsett test du vill göra, 235 00:10:18,357 --> 00:10:19,656 har jag redan gjort. 236 00:10:26,532 --> 00:10:28,065 "The Turtle." 237 00:10:28,067 --> 00:10:30,800 Cisco har letat efter han länge. 238 00:10:30,802 --> 00:10:32,536 Singh la just ut en efterlysning på honom. 239 00:10:32,538 --> 00:10:35,239 Hur kunde alla veta om Glosson innan jag gjorde det? 240 00:10:36,708 --> 00:10:39,009 Cisco har en hel lista av oidentifierade metas. 241 00:10:39,011 --> 00:10:40,444 Grabbarna på stationen kallar han, 242 00:10:40,446 --> 00:10:41,778 Cisco de la Mancha. 243 00:10:44,883 --> 00:10:46,950 Mår dy bra? Du verkar lite nervig. 244 00:10:46,952 --> 00:10:48,919 Jag är lite orolig. 245 00:10:48,921 --> 00:10:50,554 För att vara ärlig, 246 00:10:50,556 --> 00:10:52,756 jag är riktigt nervös över middagen ikväll, 247 00:10:52,758 --> 00:10:54,024 med Wally. 248 00:10:54,026 --> 00:10:55,625 Kom igen, varför är du nervös för det? 249 00:10:55,627 --> 00:10:57,494 Du är typ den bästa pappan någonsin. 250 00:10:57,496 --> 00:10:59,229 Han kommer se det. 251 00:10:59,231 --> 00:11:01,498 Det blir definitivt lättare med dig där. 252 00:11:01,500 --> 00:11:03,400 Joe, det vill jag inte missa. 253 00:11:05,204 --> 00:11:07,003 - Vi ses i kväll. - Okej. 254 00:11:09,775 --> 00:11:11,108 Hej. 255 00:11:11,110 --> 00:11:12,609 - Hej. - Har du en sekund? 256 00:11:12,611 --> 00:11:14,078 Ja. 257 00:11:14,080 --> 00:11:15,579 Jag ville... 258 00:11:15,581 --> 00:11:18,248 Jag ville bara höra att allt är bra. 259 00:11:18,250 --> 00:11:19,416 Ja. 260 00:11:19,418 --> 00:11:20,951 Jag... 261 00:11:20,953 --> 00:11:22,219 Vill inte tjata. 262 00:11:22,221 --> 00:11:23,420 Det är inte sån jag är. 263 00:11:23,422 --> 00:11:25,489 Jag bara... 264 00:11:25,491 --> 00:11:28,825 Jag vet inte...Jag vill inte att du ska känna nån belastning för nått. 265 00:11:28,827 --> 00:11:30,127 Nej, det gör jag inte. 266 00:11:30,129 --> 00:11:32,329 Okej. 267 00:11:32,331 --> 00:11:35,699 Vänta Patty... 268 00:11:35,701 --> 00:11:37,601 Nyåret har alltid varit en tung tid för mig. 269 00:11:37,603 --> 00:11:40,437 Det var när min mamma dog, så det är då alla minnen, 270 00:11:40,439 --> 00:11:42,005 kommer och dom är svåra att lägga undan. 271 00:11:42,007 --> 00:11:43,540 Så om det känns som om jag inte har... 272 00:11:43,540 --> 00:11:45,072 Jag är ledsen Barry, 273 00:11:45,072 --> 00:11:45,805 jag visste inte. 274 00:11:45,805 --> 00:11:48,106 Nej, nej, nej. 275 00:11:48,114 --> 00:11:53,783 Vi har inte haft en romantisk kväll på ett tag. 276 00:11:53,785 --> 00:11:57,053 Vad sägs om att imorgon går vi ut och äter och tar nån drink, 277 00:11:57,055 --> 00:11:59,523 Och kanske...pussas lite? 278 00:11:59,525 --> 00:12:01,158 Det låter som vad vi behöver. 279 00:12:01,160 --> 00:12:03,127 Okej, vi ses senare. 280 00:12:03,129 --> 00:12:04,995 Okej. 281 00:12:11,103 --> 00:12:12,402 Jag tror vi kan utesluta det, 282 00:12:12,404 --> 00:12:14,671 Wally kommer inte. 283 00:12:14,673 --> 00:12:15,839 Jag är ledsen, Joe. 284 00:12:15,841 --> 00:12:17,541 Jag vet hur mycket det betydde för dig. 285 00:12:20,746 --> 00:12:22,879 Han är ett barn, eller hur? ag förstår det. 286 00:12:22,881 --> 00:12:24,314 Han kunde åtmisntone ha ringt. 287 00:12:24,316 --> 00:12:25,882 Det kan finnas flera olika orsaker, 288 00:12:25,884 --> 00:12:28,051 varför han inte gjorde det.. 289 00:12:28,053 --> 00:12:30,387 Tack för att ni är här. 290 00:12:30,389 --> 00:12:32,222 Jag älskar dig. 291 00:12:32,224 --> 00:12:34,224 Älskar dig. 292 00:12:35,661 --> 00:12:37,227 Vi ses imorgon Barry. 293 00:12:37,229 --> 00:12:38,662 Ja. 294 00:12:43,802 --> 00:12:48,138 West familjen 2.0 har inte fått någon bra start. 295 00:12:48,140 --> 00:12:50,707 Du har varit tyst hela kvällen. 296 00:12:52,311 --> 00:12:54,211 "The Turtle?" 297 00:12:54,213 --> 00:12:55,546 Hur vet du om honom? 298 00:12:57,573 --> 00:12:59,749 Nej... 299 00:12:59,751 --> 00:13:02,619 Nej, jag har bara haft en hel del att tänka på. 300 00:13:02,621 --> 00:13:04,821 Patty? 301 00:13:04,823 --> 00:13:08,392 Vi... vi kan ha träffats för en kaffe. 302 00:13:08,394 --> 00:13:09,626 Iris... 303 00:13:09,628 --> 00:13:11,461 Hon bryr sig verkligen om dig, Barry, 304 00:13:11,463 --> 00:13:14,698 och hon undrar varför du har varit så på din vakt. 305 00:13:14,700 --> 00:13:16,132 Och vad sa du till henne? 306 00:13:16,134 --> 00:13:18,768 Jag sa till henne att prata med dig. 307 00:13:18,770 --> 00:13:20,937 Åh, det är inte coolt. 308 00:13:20,939 --> 00:13:24,040 Hon nämnde att... 309 00:13:24,042 --> 00:13:27,277 Du har haft mardrömmar. 310 00:13:27,279 --> 00:13:30,780 Om Zoom... 311 00:13:30,782 --> 00:13:33,617 Som dödar henne. 312 00:13:34,920 --> 00:13:36,853 Jag vet att saker och ting har - 313 00:13:36,855 --> 00:13:39,256 - gått ganska fort - 314 00:13:39,258 --> 00:13:41,558 - mellan er två. 315 00:13:41,560 --> 00:13:45,028 Men du inser att du inte kan hålla saker från henne för alltid, eller hur? 316 00:13:45,030 --> 00:13:48,098 En dag kommer du måsta berätta sanningen för henne. 317 00:13:48,100 --> 00:13:50,434 Att jag är "The Flash?" 318 00:13:50,436 --> 00:13:52,536 Jag kan inte göra det. 319 00:13:52,538 --> 00:13:56,440 Barry, jag önskar att du redan för ett år sedan hade berättat sanningen för mig. 320 00:13:56,442 --> 00:13:58,475 Så du tycker att jag bara skulle berätta det? 321 00:13:58,477 --> 00:14:01,645 Jag tror att om du är seriös - 322 00:14:01,647 --> 00:14:05,042 - om att vara med henne - 323 00:14:05,043 --> 00:14:06,049 - så måste du det. 324 00:14:11,089 --> 00:14:14,324 Okej, då är det vad jag kommer göra. 325 00:14:15,066 --> 00:14:16,926 Jag kommer berätta att jag är "Flash" 326 00:14:26,241 --> 00:14:27,807 Tjena. 327 00:14:27,809 --> 00:14:29,041 Har ni fått fram nått? 328 00:14:29,043 --> 00:14:30,877 Jag tror att vi hittat nästa mål. 329 00:14:30,879 --> 00:14:34,080 För vår 30:e nånting, meta-människa, inte-en-Ninja-Turtle. 330 00:14:34,082 --> 00:14:36,115 Hur lång tid tog det för dig att komma på den? 331 00:14:36,117 --> 00:14:37,984 Det bara kom...bara så där. 332 00:14:37,986 --> 00:14:39,252 - Otroligt. 333 00:14:39,254 --> 00:14:40,653 Stadsmuseumet, 334 00:14:40,655 --> 00:14:42,021 har ett VIP event ikväll, 335 00:14:42,023 --> 00:14:44,290 och visar upp kristallkulan. 336 00:14:44,292 --> 00:14:46,159 Det är en berömd målning, tydligen, 337 00:14:46,161 --> 00:14:47,994 nyligen återhämtad från Markovia. 338 00:14:47,996 --> 00:14:49,595 Målningen är utlånad till museet 339 00:14:49,597 --> 00:14:50,897 Från familjen silverberg. 340 00:14:50,899 --> 00:14:52,598 Jacob Silverberg sade själv, 341 00:14:52,600 --> 00:14:55,334 " Att målningen återvänt betyder mer för oss, 342 00:14:55,336 --> 00:14:57,136 än alla pengar i världen." 343 00:14:57,138 --> 00:14:59,338 Det är nästan så de tigger om att "Turtle" ska råna dem. 344 00:14:59,340 --> 00:15:01,307 Okej, då har vi en plan. 345 00:15:01,309 --> 00:15:04,310 När "The Turtle" kommer dit, 346 00:15:04,312 --> 00:15:07,546 är vi där och tar fast honom. 347 00:15:07,548 --> 00:15:09,415 Hur ser du ut i smoking? 348 00:15:09,417 --> 00:15:11,383 Hallå, han är 1.88 och har fyrkantig haka, 349 00:15:11,385 --> 00:15:12,351 och han är vältränad. 350 00:15:12,353 --> 00:15:13,585 Jag tror han kommer se bra ut. 351 00:15:13,587 --> 00:15:14,620 Jag är 1.93. 352 00:15:14,622 --> 00:15:15,955 Jäklar. 353 00:15:15,957 --> 00:15:17,723 Problem? 354 00:15:18,608 --> 00:15:20,259 Nej 355 00:15:20,261 --> 00:15:21,760 Nej. 356 00:15:21,762 --> 00:15:24,163 En möjlighet kanske, vänta en stund. 357 00:15:27,988 --> 00:15:28,968 Hej. 358 00:15:28,970 --> 00:15:31,137 - Jag ser fram emot att se dig ikväll. - Jag med. 359 00:15:31,139 --> 00:15:34,040 Jo angående ikväll...jag vet att jag sa, 360 00:15:34,042 --> 00:15:35,975 " Låt oss äta middag", men... 361 00:15:35,977 --> 00:15:37,509 Du har velat jag ska dela med mig mer, 362 00:15:37,511 --> 00:15:39,879 Så jag tänkte att jag skulle dela med mig att, 363 00:15:39,881 --> 00:15:42,648 jag älskar konst. 364 00:15:42,650 --> 00:15:44,650 - Okej, låter intressant - Ja. 365 00:15:44,652 --> 00:15:46,719 Jag kan bara inte få nog av konst. 366 00:15:46,721 --> 00:15:48,587 Hur som helst, det är ett event, 367 00:15:48,589 --> 00:15:50,689 på stadsmuseet ikväll. 368 00:15:50,691 --> 00:15:52,524 De visar upp en riktigt känd målning, 369 00:15:52,526 --> 00:15:54,026 som jag gillar väldigt mycket. 370 00:15:54,028 --> 00:15:57,629 Egentligen vet jag ingenting om konst, 371 00:15:57,631 --> 00:15:58,764 Men som man säger. 372 00:15:58,766 --> 00:16:00,399 Jag vet vad jag gillar, 373 00:16:00,401 --> 00:16:01,800 och jag gillar dig, 374 00:16:01,802 --> 00:16:03,236 så räkna med mig. 375 00:16:03,238 --> 00:16:05,537 Perfekt, vi syns vid 8-tiden. 376 00:16:05,539 --> 00:16:07,073 - 07:00! - nej vid 7 tiden. 377 00:16:07,075 --> 00:16:09,842 - Vi ses klockan 07.00 - klockan 7 ses vi. 378 00:16:09,844 --> 00:16:11,410 Hej då. 379 00:16:11,412 --> 00:16:13,279 Du är verkligen en riktigt bra superhjälte... 380 00:16:13,281 --> 00:16:14,847 - Tack. - En riktigt bra superhjälte... 381 00:16:14,849 --> 00:16:16,615 - Tack så mycket. - Men tror du, 382 00:16:16,617 --> 00:16:18,384 det är en bra ide när du ska ta fast en tjuv 383 00:16:18,386 --> 00:16:19,919 att ta med en dejt? 384 00:16:19,921 --> 00:16:22,377 Jag ska berätta för Patty... 385 00:16:22,378 --> 00:16:23,879 Att jag är "The Flash" 386 00:16:25,226 --> 00:16:27,159 Är det en dålig idé? Vad tror vi? 387 00:16:27,161 --> 00:16:31,063 Jag tänker så här hon sköt mot "King Shark" och Harry. 388 00:16:31,065 --> 00:16:32,431 - Ja. - Så som jag ser det är det, 389 00:16:32,433 --> 00:16:33,699 precis det vi som team gör här. 390 00:16:33,701 --> 00:16:35,768 Okej, tack Cisco. 391 00:16:35,770 --> 00:16:37,803 Tack så mycket. 392 00:16:37,805 --> 00:16:39,405 Jag ska göra det... 393 00:16:39,407 --> 00:16:41,207 Jag ska berätta för henne. 394 00:16:43,411 --> 00:16:46,412 Berätta det inte för henne. 395 00:16:51,052 --> 00:16:54,253 Du bryr dig om henne. 396 00:16:54,255 --> 00:16:55,721 Det är trevligt. 397 00:16:55,723 --> 00:16:58,724 Men då borde du hålla henne så långt borta från detta som möjligt. 398 00:16:58,726 --> 00:17:03,930 Om "Zoom" får reda på att du gillar henne - 399 00:17:03,932 --> 00:17:05,898 - vem du älskar - 400 00:17:05,900 --> 00:17:08,367 - vilka du bryr dig om - 401 00:17:08,369 --> 00:17:10,036 - kommer han att ta ifrån dig. 402 00:17:20,899 --> 00:17:22,781 JOHN WILLIAM - WATERHOUSE UTSTÄLLNING. 403 00:17:31,159 --> 00:17:32,691 Okej. 404 00:17:32,693 --> 00:17:34,927 Håll utkik efter "The Turtle" 405 00:17:34,929 --> 00:17:36,862 En mening jag aldrig trodde jag skulle säga. 406 00:17:50,478 --> 00:17:52,878 Cisco, är du och Harry i läge? 407 00:17:52,880 --> 00:17:56,282 Jag kör programvaran mot ansikteterkännande mjukvara, 408 00:17:56,284 --> 00:17:58,550 Så vi kommer att upptäcka "Turtle" före han gör sitt. 409 00:17:58,552 --> 00:18:00,486 "Turtle" 410 00:18:00,488 --> 00:18:02,321 Varför håller du på med att ge dom, 411 00:18:02,323 --> 00:18:03,789 Löjliga smeknamn? 412 00:18:03,791 --> 00:18:05,324 Jag? 413 00:18:05,326 --> 00:18:08,461 Vem är geniet som kom på "Zoom"? 414 00:18:11,466 --> 00:18:13,366 Ja, ja... 415 00:18:15,569 --> 00:18:20,306 Jag ska berätta, för 2 år sedan... 416 00:18:20,308 --> 00:18:22,975 Detta är på jorden-2, 417 00:18:22,977 --> 00:18:25,511 Polisen - 418 00:18:25,513 --> 00:18:28,180 - fick in ett nödsamtal - 419 00:18:28,182 --> 00:18:30,316 - om en gisslansituation. 420 00:18:30,318 --> 00:18:32,985 Men när SWAT kom dit, 421 00:18:32,987 --> 00:18:35,121 fanns ingen gisslan. 422 00:18:35,123 --> 00:18:37,289 Det var en fälla. 423 00:18:37,291 --> 00:18:39,058 Zoom hade gillrat en fälla, 424 00:18:39,060 --> 00:18:43,762 för att visa polisen att de inte kunde stoppa honom. 425 00:18:43,764 --> 00:18:47,733 Han dödade 14 polismän. 426 00:18:47,735 --> 00:18:51,070 Män och kvinnor slaktade han. 427 00:18:51,072 --> 00:18:55,207 Han lät en överleva så han kunde berätta vad som hänt. 428 00:18:55,209 --> 00:18:58,377 Den polisen beskrev en - 429 00:18:58,379 --> 00:19:00,579 - blå blixt - 430 00:19:00,581 --> 00:19:02,781 - "Zooma" förbi - 431 00:19:02,783 --> 00:19:06,985 - medans hans kamrater - 432 00:19:06,987 --> 00:19:09,321 - mördades. 433 00:19:09,323 --> 00:19:12,224 Polisen... 434 00:19:12,226 --> 00:19:14,893 ansåg sig ha riktig tur att han, 435 00:19:14,895 --> 00:19:17,496 skonades för att kunna berätta detta. 436 00:19:19,434 --> 00:19:23,669 Fream till att "Zoom" besökte han den kvällen och mördade han också. 437 00:19:25,739 --> 00:19:28,240 Hur som helst, det är så han fick sitt smeknamn "Zoom" 438 00:19:35,383 --> 00:19:39,251 Om du nånsin vill jag ska "visionera" 439 00:19:39,253 --> 00:19:41,052 så du vet att hon fortfarande är i livet... 440 00:19:41,054 --> 00:19:44,390 Hon lever 441 00:19:44,392 --> 00:19:46,492 Okej. 442 00:19:59,807 --> 00:20:01,373 Du tittar på mig väldigt konstigt. 443 00:20:01,375 --> 00:20:03,909 - Ser jag konstig ut? - Nej nej. 444 00:20:03,911 --> 00:20:07,580 Du ser ut...som en dröm. 445 00:20:07,582 --> 00:20:09,982 Du ser väldigt stilig ut. 446 00:20:11,852 --> 00:20:13,885 Jag kan inte vänta på att få se målningen. 447 00:20:13,887 --> 00:20:15,221 Vilken målning? 448 00:20:15,223 --> 00:20:16,722 Målningen ja. 449 00:20:16,724 --> 00:20:19,492 Jag med... 450 00:20:19,494 --> 00:20:22,995 Vi kanske skulle prata först du och jag. 451 00:20:22,997 --> 00:20:24,630 Jag trodde aldrig du skulle säga det. 452 00:20:29,537 --> 00:20:32,070 Jag förstår mig inte på dig, Barry Allen. 453 00:20:32,072 --> 00:20:34,640 Det beror på att jag jobbar hårt, 454 00:20:34,642 --> 00:20:36,808 på att dölja vem jag egentligen är. 455 00:20:36,810 --> 00:20:39,978 Du behöver inte gömma dig för mig. 456 00:20:39,980 --> 00:20:41,780 Jag måste verkligen, 457 00:20:41,782 --> 00:20:44,750 lita på den personen, 458 00:20:44,752 --> 00:20:48,287 om dom ska få veta sanningen. 459 00:20:48,289 --> 00:20:49,588 Gör du det? 460 00:20:50,991 --> 00:20:53,692 Jag litar på dig, Patty. 461 00:20:55,496 --> 00:20:58,830 Jag litar på dig också. 462 00:20:58,832 --> 00:21:01,099 Patty... 463 00:21:02,370 --> 00:21:06,438 När jag träffades av blixten, 464 00:21:06,440 --> 00:21:10,042 När jag vaknade upp... 465 00:21:13,147 --> 00:21:14,680 Vi har fått ögon på "Turtle" 466 00:21:18,052 --> 00:21:20,553 Barry, vad skulle du säga? 467 00:21:20,555 --> 00:21:22,221 Jag måste gå, jag är ledsen. 468 00:21:22,223 --> 00:21:23,889 Va? 469 00:21:23,891 --> 00:21:25,324 Men Barry... 470 00:21:27,461 --> 00:21:29,728 Polis, stå stilla! 471 00:21:33,901 --> 00:21:36,335 Vad? 472 00:21:40,941 --> 00:21:43,975 Är du lika snabb som "Flash"? 473 00:21:43,977 --> 00:21:46,679 Åh nej, han är mycket långsammare. 474 00:21:48,048 --> 00:21:49,848 Det är en fälla? 475 00:21:49,850 --> 00:21:51,350 Jag är långsam... 476 00:21:51,352 --> 00:21:53,051 Inte dum. 477 00:22:24,151 --> 00:22:26,619 Herregud! 478 00:22:28,656 --> 00:22:30,723 Jag har det, kom igen. 479 00:22:48,093 --> 00:22:49,893 Dina pupiller är normala. 480 00:22:49,895 --> 00:22:51,462 Din puls är lite låg. 481 00:22:51,464 --> 00:22:53,731 Men annars ser allt normalt ut. 482 00:22:53,733 --> 00:22:55,899 jag mår riktigt bra. Hur är det med "Turtle"? 483 00:22:55,901 --> 00:22:58,369 - Inget spår av honom. - Eller tavlan. 484 00:22:58,371 --> 00:23:01,071 Han måste kommit undan i kaoset. 485 00:23:01,073 --> 00:23:02,630 Ja, saker gick snett, 486 00:23:02,631 --> 00:23:03,741 Efter din flickvän beslutat 487 00:23:03,743 --> 00:23:05,976 att leka dödligt vapen 1-4 på "Turtle" 488 00:23:05,978 --> 00:23:07,311 Herregud. 489 00:23:07,313 --> 00:23:08,945 Patty kommer tro jag "Dumpade" henne. 490 00:23:08,947 --> 00:23:10,781 Jag...Nej jag måste dra. 491 00:23:10,783 --> 00:23:12,283 Vart ska du... 492 00:23:12,285 --> 00:23:14,318 Hitta "Turtle" är det viktigaste just nu. 493 00:23:14,320 --> 00:23:16,820 Ja... det här är viktigt för mig också. 494 00:23:16,822 --> 00:23:19,456 Vi måste kolla att din hastighet fortfarande fungerar. 495 00:23:19,458 --> 00:23:21,158 Jag tror att den fortfarande fungerar. 496 00:23:21,160 --> 00:23:24,395 Vi måste fortfarande komma på hur "Turtle" gjorde. 497 00:23:27,333 --> 00:23:29,065 Kan jag prata med dig... 498 00:23:29,067 --> 00:23:30,501 Tvärt? 499 00:23:39,244 --> 00:23:42,045 Du fick aldrig din champagne. 500 00:23:42,047 --> 00:23:44,080 Jag kunde inte hitta några flöjter. 501 00:23:44,082 --> 00:23:45,882 Hoppas det är okej. 502 00:23:45,884 --> 00:23:47,184 Naturligtvis. 503 00:23:47,186 --> 00:23:48,552 Varsågod. 504 00:24:01,099 --> 00:24:03,634 Jag ska gå och se ifall jag kan vara till nån nytta. 505 00:24:18,999 --> 00:24:22,141 MIDWAY CITY UNIVERSITETET INOM RÄTTSFORSKNING. 506 00:24:43,198 --> 00:24:43,807 Jag hade rätt. 507 00:24:43,809 --> 00:24:47,244 Jag trodde att du skulle se arg ut, och det gör du. 508 00:24:47,246 --> 00:24:50,247 Vad hände? 509 00:24:53,486 --> 00:24:56,119 Jag har egentligen ingen bra ursäkt. 510 00:24:56,121 --> 00:24:57,388 Ingenting? 511 00:24:57,390 --> 00:24:59,122 Ingenting? Kom igen Barry. 512 00:24:59,124 --> 00:25:01,992 Allt är bättre än ingenting. 513 00:25:01,994 --> 00:25:03,627 Jag menar, kom igen. 514 00:25:03,629 --> 00:25:06,296 Helvete, jag har varit en riktigt, riktigt cool flickvän. 515 00:25:06,298 --> 00:25:08,298 De flesta tjejer har inte självkänslan, 516 00:25:08,300 --> 00:25:10,401 att hantera... planerna? 517 00:25:10,403 --> 00:25:12,335 Åh, inga planer, det är coolt. 518 00:25:12,337 --> 00:25:13,871 Eller... eller... 519 00:25:13,873 --> 00:25:16,707 Vakna upp mitt i natten skrikande igen. 520 00:25:16,709 --> 00:25:18,442 Det är bra, det bryr jag mig inte om. 521 00:25:18,444 --> 00:25:21,077 Och sedan...Den riktigt riktigt fantastiska planen... 522 00:25:21,079 --> 00:25:22,513 Som var fantastisk. 523 00:25:22,515 --> 00:25:25,916 Då dumpar du mig precis innan jag nästan dog. 524 00:25:25,918 --> 00:25:28,685 Jag menar, när man tittar på det på det sättet... 525 00:25:28,687 --> 00:25:31,588 Jag är faktiskt riktigt upprörd. 526 00:25:31,590 --> 00:25:33,223 Ja, jag vet. 527 00:25:33,225 --> 00:25:35,191 Vi har haft riktigt roligt, 528 00:25:35,193 --> 00:25:37,461 Och roligt har varit så perfekt. 529 00:25:37,463 --> 00:25:40,297 Men jag har gått vidare från roligt, 530 00:25:40,299 --> 00:25:42,365 till nära delen. 531 00:25:42,367 --> 00:25:44,401 Det är vad jag vill, förstår du? 532 00:25:44,403 --> 00:25:46,136 Det är ditåt jag vill. 533 00:25:46,138 --> 00:25:48,872 Du måste ta reda på vad det är som du vill, 534 00:25:48,874 --> 00:25:51,642 och göra det snabbt. 535 00:25:56,248 --> 00:25:58,582 Snabbt är jag specialist på. 536 00:27:03,983 --> 00:27:05,382 Dax att betala. 537 00:27:24,770 --> 00:27:26,837 Skuggar ni mig nu? 538 00:27:28,140 --> 00:27:29,806 Varför dök du inte upp på middagen igår? 539 00:27:29,808 --> 00:27:31,441 Jag kunde inte. 540 00:27:31,443 --> 00:27:34,177 Om man säger att man kommer, 541 00:27:34,179 --> 00:27:36,446 då kommer man. 542 00:27:36,448 --> 00:27:40,483 Jag gissar att jag inte hade en pappa som lärde mig det? 543 00:27:40,485 --> 00:27:43,253 Är det här varför du kom till Central City? 544 00:27:43,255 --> 00:27:45,321 Inte för att lära känna mig och din syster, 545 00:27:45,323 --> 00:27:47,457 annat än detta nonsens? 546 00:27:47,459 --> 00:27:50,027 Ingen i Keystone vill tävla mot mig längre. 547 00:27:50,029 --> 00:27:52,963 Men jag behöver inte förklara mig för dig egentligen. 548 00:27:52,965 --> 00:27:55,032 Egentligen gör du det. 549 00:27:55,034 --> 00:27:57,400 Detta är olagligt och jag är polis om du kommer ihåg? 550 00:27:57,402 --> 00:27:58,969 Just det ja. 551 00:27:58,971 --> 00:28:01,237 Polisen som inte visste han hade en son, 552 00:28:01,239 --> 00:28:03,440 Och som inte vet något om mig. 553 00:28:03,442 --> 00:28:06,777 Jag försöker lära känna dig, Wally. 554 00:28:06,779 --> 00:28:08,344 Dessa tävlingar...den bilen... 555 00:28:08,346 --> 00:28:11,582 Som jag vann. 556 00:28:11,584 --> 00:28:14,150 Det är enda sättet jag kan betala min mammas sjukhusräkningar. 557 00:28:14,152 --> 00:28:15,986 Få den hjälp hon behöver. 558 00:28:15,988 --> 00:28:17,854 Du behöver inte göra detta. 559 00:28:17,856 --> 00:28:19,990 Jag har pengar sparade, jag kan ta av min pension. 560 00:28:19,992 --> 00:28:21,424 Jag behöver inte dina pengar. 561 00:28:21,426 --> 00:28:25,261 Jag kan ta hand om mig själv och min mamma, okej? 562 00:28:25,263 --> 00:28:28,331 Jag är mannen i huset, den platsen är upptagen redan. 563 00:28:31,169 --> 00:28:34,705 Gå hem till din familj, Joe. 564 00:28:46,719 --> 00:28:48,685 Barry? 565 00:28:48,687 --> 00:28:49,886 Hej... 566 00:29:08,841 --> 00:29:09,840 Vad? 567 00:29:12,444 --> 00:29:14,444 Vad vill du mig? 568 00:29:14,446 --> 00:29:17,313 Ha det som "Flash" håller mest värdefullt... 569 00:29:17,315 --> 00:29:18,982 Dig. 570 00:29:28,656 --> 00:29:29,755 Patty? 571 00:29:41,635 --> 00:29:43,435 Nej, nej... 572 00:29:43,437 --> 00:29:45,471 Nej. 573 00:29:45,473 --> 00:29:48,374 Kom igen. 574 00:29:50,144 --> 00:29:51,344 Nej... Joe! 575 00:29:51,346 --> 00:29:54,080 Joe... Jag tror Turtle har kidnappat Patty. 576 00:29:54,082 --> 00:29:57,950 Möt mig på S.T.A.R. Labs, okej? 577 00:30:21,675 --> 00:30:23,742 Vad vill du mig. 578 00:30:23,744 --> 00:30:25,677 Jag vill att du ska sluta röra på dig... 579 00:30:27,515 --> 00:30:28,915 Förevigt. 580 00:30:28,917 --> 00:30:30,416 Vad får du ut av att döda mig? 581 00:30:30,418 --> 00:30:32,318 Jag tänker inte döda dig. 582 00:30:32,320 --> 00:30:35,955 Det går alldeles för... snabbt och är för kladdigt. 583 00:30:35,957 --> 00:30:39,191 Jag gillar när det går lugnt och fint. 584 00:30:39,193 --> 00:30:41,360 Du behöver inte skada mig för att bevisa nått. 585 00:30:41,362 --> 00:30:44,163 Det handlar inte om att skada dig. 586 00:30:44,165 --> 00:30:47,699 Det handlar om skada någon som värdesätter dig. 587 00:30:47,701 --> 00:30:50,336 Vem då, Barry? 588 00:30:50,338 --> 00:30:52,338 Nej. 589 00:30:52,340 --> 00:30:53,739 "Flash" 590 00:30:53,741 --> 00:30:55,674 Vad har han att göra med det här? 591 00:30:59,380 --> 00:31:01,680 Jag såg hur han räddade dig. 592 00:31:01,682 --> 00:31:03,715 Ja, det är vad han gör. 593 00:31:03,717 --> 00:31:04,783 Han är en hjälte. 594 00:31:04,785 --> 00:31:06,852 Han räddar människor som behöver räddas. 595 00:31:06,854 --> 00:31:09,288 Det är ett slöseri med tid... 596 00:31:09,290 --> 00:31:10,456 Att rädda människor. 597 00:31:13,627 --> 00:31:16,429 De tar allt för givet. 598 00:31:16,431 --> 00:31:19,966 Så du tar saker som betyder mest för dem. 599 00:31:19,968 --> 00:31:23,836 Min fru Rosalyn tog mig för givet. 600 00:31:23,838 --> 00:31:25,972 Hon ville lämna mig... 601 00:31:25,974 --> 00:31:27,406 Den jag uppskattade mest. 602 00:31:27,408 --> 00:31:29,408 Så det är vad det handlar om? 603 00:31:29,410 --> 00:31:31,944 Du är sårad eftersom din fru lämnade dig? 604 00:31:33,914 --> 00:31:35,914 Jag kunde inte låta det hända. 605 00:31:38,319 --> 00:31:40,119 Så jag gjorde henne till min... 606 00:31:42,023 --> 00:31:43,789 Förevigt. 607 00:32:10,885 --> 00:32:13,452 - Jag hoppas jag stavat ditt namn rätt. - DETECTIVE PATTY SPIVOT 608 00:32:15,923 --> 00:32:17,523 Barry... vi hittar henne. 609 00:32:17,525 --> 00:32:19,191 Jag får inga ledtrådar på den här killen. 610 00:32:19,193 --> 00:32:20,893 Det är som om han är helt fallit ur nätet. 611 00:32:20,895 --> 00:32:23,029 Du vet, det...inget av grejerna han stulit, 612 00:32:23,031 --> 00:32:25,531 - Jag kan inte hitta det. - Han håller dem. 613 00:32:25,533 --> 00:32:28,300 Han behåller dem precis som en seriemördare samlar på trofeer 614 00:32:28,302 --> 00:32:29,868 Han har stulit en massa saker. 615 00:32:29,870 --> 00:32:33,071 Vilket innebär att han behöver en hel del utrymme för att lagra det, eller hur? 616 00:32:33,073 --> 00:32:34,005 Det är där vi börjar. 617 00:32:34,007 --> 00:32:36,008 Se om han hyrt några förvaringsutrymmen. 618 00:32:36,010 --> 00:32:38,144 Nej, nej... 619 00:32:38,146 --> 00:32:40,179 Jag hittar ingenting. 620 00:32:40,181 --> 00:32:41,747 Vänta en minut. 621 00:32:41,749 --> 00:32:45,151 Hans ex-fru brukade vara en arkivarie för antikviteter - 622 00:32:45,153 --> 00:32:47,853 - vid Naydel biblioteket innan det stängdes - 623 00:32:47,855 --> 00:32:50,423 - och det stängdes tre månader efter acceleratorn exploderade. 624 00:32:50,425 --> 00:32:52,425 Denna plats är stor nog för "Turtles" grejer. 625 00:32:52,427 --> 00:32:53,892 Okej, okej. 626 00:32:53,894 --> 00:32:55,494 Vänta, Barry... vi har inte räknat ut, 627 00:32:55,494 --> 00:32:57,127 Hur man neutraliserar "Turtles" krafter. 628 00:32:57,127 --> 00:32:59,261 Jag får försöka krafta mig igenom det. 629 00:33:04,772 --> 00:33:06,105 Okej, jag är utanför biblioteket. 630 00:33:06,107 --> 00:33:08,006 Barry, enda sättet att rädda Patty, 631 00:33:08,008 --> 00:33:10,509 Är om du lyckas ta henne mellan varje puls "Turtle" sänder ut 632 00:33:10,509 --> 00:33:12,375 Du behöver bara 2/10 av en sekund, 633 00:33:12,379 --> 00:33:13,078 för att lyckas. 634 00:33:13,078 --> 00:33:14,545 Jag förstår. 635 00:33:21,071 --> 00:33:22,354 Nej! 636 00:34:03,063 --> 00:34:04,696 Jag antar att han inte bryr sig om dig, 637 00:34:04,698 --> 00:34:07,633 så mycket som jag trodde. 638 00:34:07,635 --> 00:34:09,101 Nej... 639 00:34:13,608 --> 00:34:15,474 Nej, nej... snälla! 640 00:34:55,749 --> 00:34:57,449 Nej, det är okej. 641 00:35:01,489 --> 00:35:03,289 Tack. Tack. 642 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 Tack, vem du än är. 643 00:35:07,395 --> 00:35:09,361 Det är okej. 644 00:35:09,363 --> 00:35:11,363 Det är okej. 645 00:35:21,619 --> 00:35:23,385 Hej, "Turtle" 646 00:35:25,055 --> 00:35:29,091 Vill du veta min nya definition av ironi? 647 00:35:29,093 --> 00:35:32,595 Nu är du...vår mest prisade ägodel. 648 00:35:39,470 --> 00:35:42,170 - Är patty okej? - Ja det är hon. 649 00:35:54,351 --> 00:35:55,718 Jay? 650 00:35:55,720 --> 00:35:57,720 Ja? 651 00:35:59,757 --> 00:36:01,724 Jag vet. 652 00:36:01,726 --> 00:36:04,192 Varför har du inte sagt att du är sjuk? 653 00:36:06,130 --> 00:36:08,363 Champagnen. 654 00:36:08,365 --> 00:36:10,599 Du tog mitt DNA från glaset. 655 00:36:10,601 --> 00:36:12,535 Du vet att jag förlorat min man... 656 00:36:12,537 --> 00:36:15,704 Hur svårt det var för mig att gå vidare. 657 00:36:15,706 --> 00:36:17,239 Hur kunde du låta mig komma nära dig 658 00:36:17,241 --> 00:36:19,875 Vetandes att snart skulle jag förlora dig också? 659 00:36:22,079 --> 00:36:23,546 Jag bara... 660 00:36:23,548 --> 00:36:25,113 Jag förväntade mig inte... 661 00:36:25,115 --> 00:36:27,783 Detta 662 00:36:27,785 --> 00:36:28,918 Jag förväntade mig inte dig. 663 00:36:28,920 --> 00:36:32,454 Låt oss då finna ett botemedel. 664 00:36:32,456 --> 00:36:34,423 Det finns inget botemedel. 665 00:36:34,425 --> 00:36:38,093 Det enda sättet att rädda mig är att få min snabbhet tillbaka. 666 00:36:38,095 --> 00:36:41,664 Och det enda sättet att göra det är att stoppa "Zoom" 667 00:36:41,666 --> 00:36:44,466 Låt oss göra det då. 668 00:36:45,937 --> 00:36:47,870 Ja. 669 00:36:56,981 --> 00:36:58,581 Hej. 670 00:36:58,583 --> 00:37:00,916 Jag tror att jag glömde min tröja här senast. 671 00:37:00,918 --> 00:37:02,718 Den är grön. 672 00:37:02,720 --> 00:37:04,853 Oh ja. 673 00:37:04,855 --> 00:37:07,355 Jag tyckte inte den liknade Barrys. 674 00:37:12,362 --> 00:37:14,630 Jag drar tillbaks till Keystone ikväll. 675 00:37:14,632 --> 00:37:15,965 Det var en snabb resa. 676 00:37:15,967 --> 00:37:17,833 Ja, det börjar bli lite hett för mig, 677 00:37:17,835 --> 00:37:18,867 i Central City. 678 00:37:18,869 --> 00:37:20,435 Oroa dig inte, 679 00:37:20,437 --> 00:37:23,471 jag ska försöka att inte köra mot allt för många rödljus på vägen tillbaks. 680 00:37:27,678 --> 00:37:30,679 Om du väntar på en ursäkt, 681 00:37:30,681 --> 00:37:31,814 det kommer inte ske. 682 00:37:31,816 --> 00:37:33,983 Nej. 683 00:37:33,985 --> 00:37:38,854 Nej, det är jag som borde be dig om ursäkt 684 00:37:38,856 --> 00:37:41,389 Jag mådee dåligt 685 00:37:41,391 --> 00:37:44,893 över att jag inte fanns där för dig när du växte upp, och... 686 00:37:44,895 --> 00:37:48,296 jag drev denna far-son biten för långt. 687 00:37:48,298 --> 00:37:50,365 Jag är ledsen. 688 00:37:50,367 --> 00:37:52,501 Låt oss bara sakta ner lite. 689 00:37:52,503 --> 00:37:54,702 Jag kommer inte att försöka vara din pappa omedelbart. 690 00:37:54,704 --> 00:37:56,138 Och du behöver inte låtsas 691 00:37:56,140 --> 00:37:58,040 att du vill vara min son. 692 00:38:00,044 --> 00:38:03,746 Är vi överens? 693 00:38:03,748 --> 00:38:06,214 Är all mat där till dig? 694 00:38:06,216 --> 00:38:07,816 Det behöver det inte vara. 695 00:38:07,818 --> 00:38:09,885 Gillar du chow mein? 696 00:38:09,887 --> 00:38:11,253 Nej 697 00:38:14,191 --> 00:38:15,924 Men jag gillar Kung Pao kyckling. 698 00:38:31,575 --> 00:38:32,975 Patty. 699 00:38:32,977 --> 00:38:34,376 - Hej. - Hej. 700 00:38:34,378 --> 00:38:36,945 Kan vi prata... liksom, riktigt prata? 701 00:38:36,947 --> 00:38:38,513 Ja... nej. 702 00:38:38,515 --> 00:38:40,182 Nu är inte riktigt en bra tid. 703 00:38:40,184 --> 00:38:42,017 Jag har en hög av papper på mitt skrivbord som jag måste avsluta, 704 00:38:42,017 --> 00:38:42,950 så jag är ledsen, jag kan inte. 705 00:38:42,950 --> 00:38:44,515 Nej, okej...jag lovar att vara snabb. 706 00:38:44,621 --> 00:38:46,689 Du hade rätt. 707 00:38:46,691 --> 00:38:48,924 Du hade rätt om allt. 708 00:38:48,926 --> 00:38:50,726 Jag har stängt av och varit konstig, 709 00:38:50,728 --> 00:38:53,696 och allt annat du sa jag var. 710 00:38:53,698 --> 00:38:57,632 Men mest för att jag inte har varit ärlig. 711 00:38:57,634 --> 00:39:00,602 Barry... 712 00:39:00,604 --> 00:39:02,304 Jag lämnar Central City. 713 00:39:06,077 --> 00:39:07,309 Vad? 714 00:39:07,311 --> 00:39:11,646 Före Mardon, och innan min pappa... 715 00:39:11,648 --> 00:39:13,348 Innan allt... 716 00:39:13,350 --> 00:39:16,284 Jag har alltid velat jobba som CSI. 717 00:39:16,286 --> 00:39:17,920 För fyra år sedan blev jag antagen, 718 00:39:17,922 --> 00:39:19,254 till det programmet. 719 00:39:19,256 --> 00:39:22,891 Vid Midway City Universitetet. 720 00:39:22,893 --> 00:39:24,626 Det är en riktigt bra skola. 721 00:39:24,628 --> 00:39:25,694 Ja. 722 00:39:25,696 --> 00:39:27,763 Ja, jag vet, jag bara... 723 00:39:27,765 --> 00:39:29,131 Jag tog det inte. 724 00:39:29,133 --> 00:39:31,700 Jag sköt upp det för att bli snut och, 725 00:39:31,702 --> 00:39:34,703 fånga min pappas mördare. 726 00:39:34,705 --> 00:39:37,505 Och jag har gjort det. 727 00:39:37,507 --> 00:39:40,142 Så... 728 00:39:40,144 --> 00:39:43,278 Så det är dags att gå vidare. 729 00:39:43,280 --> 00:39:45,313 Från jobbet? 730 00:39:47,718 --> 00:39:49,684 Från allt. 731 00:39:54,458 --> 00:39:55,590 Patty. Patty... 732 00:39:55,592 --> 00:39:56,992 Pat... 733 00:40:06,971 --> 00:40:09,671 Logg nummer 113. 734 00:40:12,143 --> 00:40:14,676 Jess... 735 00:40:14,678 --> 00:40:17,980 Jag kommer för dig snart. 736 00:40:17,982 --> 00:40:20,082 Jag lovar. 737 00:40:20,084 --> 00:40:22,251 Jag tänkte tidigare idag, 738 00:40:22,253 --> 00:40:24,219 när du var 4 år. 739 00:40:24,221 --> 00:40:26,688 Jag tog dig till planetariumet, bara du och jag. 740 00:40:26,690 --> 00:40:28,423 Jag minns att det var första gången, 741 00:40:28,425 --> 00:40:30,425 jag tog med dig alldeles själv. 742 00:40:30,427 --> 00:40:32,360 Planetariet var fullt med folk - 743 00:40:32,362 --> 00:40:35,063 - och du höll min hand för brinnande livet - 744 00:40:35,065 --> 00:40:37,266 - eller kanske det var tvärtom. 745 00:40:37,268 --> 00:40:40,002 Men det var i mars utställningen som jag tappade bort dig. 746 00:40:40,004 --> 00:40:41,503 Panik. 747 00:40:41,505 --> 00:40:43,272 Jag låste den platsen väldigt fort, 748 00:40:43,274 --> 00:40:45,207 jag hade varje säkerhetsvakt letandes efter dig. 749 00:40:45,209 --> 00:40:48,243 Och jag kunde känna rädslan stiga back i nacken, 750 00:40:48,245 --> 00:40:50,946 och något annat också, 751 00:40:50,948 --> 00:40:55,818 något mörkt inom mig. 752 00:40:55,820 --> 00:40:58,687 Om vad jag skulle göra, 753 00:40:58,689 --> 00:41:00,989 med den personen som hade tagit dig... 754 00:41:00,991 --> 00:41:03,091 De saker jag skulle göra... 755 00:41:04,328 --> 00:41:07,395 Obeskrivliga saker. 756 00:41:07,397 --> 00:41:11,566 Och det var i det ögonblicket som jag insåg, 757 00:41:13,204 --> 00:41:18,874 att jag skulle göra allt för att få dig tillbaka. 758 00:41:50,174 --> 00:41:52,640 - Gideon. - Ja, professor Thawne? 759 00:41:52,642 --> 00:41:55,110 Var fan är jag? 760 00:41:56,258 --> 00:42:07,255 Översatt av Dalle38Sub