1 00:00:01,000 --> 00:00:02,199 Jag heter Barry Allen, 2 00:00:02,201 --> 00:00:05,136 Och jag är den snabbaste mannen i världen. 3 00:00:05,909 --> 00:00:06,900 till vardags jobbar jag, 4 00:00:06,901 --> 00:00:08,836 som kriminaltekniker. 5 00:00:08,838 --> 00:00:12,172 Men i hemlighet, med hjälp av mina vänner på S.T.A.R. Labs, 6 00:00:12,174 --> 00:00:15,809 Bekämpar jag brott och söker efter andra Meta-människor som jag. 7 00:00:15,811 --> 00:00:17,811 Jag jagade fatt mannen som dödade min mamma, 8 00:00:17,813 --> 00:00:20,748 Men genom att göra det så öppnade jag upp en värld för nya hot. 9 00:00:20,750 --> 00:00:24,317 Och jag är den enda som är snabb nog att kunna stoppa dem. 10 00:00:24,319 --> 00:00:26,954 Jag är The Flash. 11 00:00:27,790 --> 00:00:30,290 Tidigare avsnitt av The Flash. 12 00:00:30,292 --> 00:00:31,625 Ska du bara släppa oss? 13 00:00:31,627 --> 00:00:35,162 Kom bara ihåg vem det var som såg till att, du inte sitter på det planet just nu. 14 00:00:35,164 --> 00:00:36,930 Jag kallar det Trollkarlens trollstav. 15 00:00:36,932 --> 00:00:40,267 Kapten Singh sa att det finns ledig plats, i din anti-meta-människa specialstyrka. 16 00:00:40,269 --> 00:00:42,703 - Varför vill du göra det här? - Mark Mardon dödade min far. 17 00:00:42,705 --> 00:00:48,441 James Jesse, Herr domare, även känd som...The Trickster. 18 00:00:48,443 --> 00:00:50,477 Du åker i fängelse hur som helst James. 19 00:00:50,479 --> 00:00:53,113 Du håller dig borta från mig och min far. 20 00:00:53,115 --> 00:00:54,982 Om han får reda på att han har en son, 21 00:00:54,984 --> 00:00:56,383 som växte upp utan hans vetskap, 22 00:00:56,385 --> 00:00:57,785 Det skulle krossa honom. 23 00:00:57,787 --> 00:00:59,452 Jesse är min dotter och Zoom har henne. 24 00:01:00,790 --> 00:01:03,057 Du står på tur. 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,821 Kom igen, döda mig. 26 00:01:33,823 --> 00:01:37,224 Men... min dotter... 27 00:01:37,226 --> 00:01:39,693 Är oskyldig. 28 00:01:39,695 --> 00:01:41,228 Snälla... 29 00:01:41,230 --> 00:01:42,863 Låt... 30 00:01:42,865 --> 00:01:45,298 Jesse... 31 00:01:45,300 --> 00:01:47,400 Leva... 32 00:01:49,071 --> 00:01:51,839 Kom igen. 33 00:01:51,841 --> 00:01:54,541 Säg något! 34 00:01:57,546 --> 00:02:00,841 God Jul. 35 00:02:12,094 --> 00:02:16,130 Jag slogs med gamla damer för den sista, fanns inga Green arrow dockor. 36 00:02:16,132 --> 00:02:18,198 fattar inte varför du vill ha den galningen? 37 00:02:18,200 --> 00:02:19,699 Jag vet inte vad jag ska ge Barry? 38 00:02:19,701 --> 00:02:23,370 Jag tänkte du kunde ge honom denna. 39 00:02:23,372 --> 00:02:25,105 Den var fin. 40 00:02:25,107 --> 00:02:26,940 jag vill ge honom något mer betydelsefullt. 41 00:02:26,942 --> 00:02:30,878 Jag menar, det har varit ett märkligt känslosamt år. 42 00:02:30,880 --> 00:02:33,213 Ja, det behöver du inte påminna mig om. 43 00:02:33,215 --> 00:02:36,250 åh, jag vet gumman, jag saknar Eddie också. 44 00:02:36,252 --> 00:02:39,853 Varför ger du inte Barry en fin klocka? 45 00:02:39,855 --> 00:02:42,055 Som morfar Ben gjorde för dig. 46 00:02:42,057 --> 00:02:43,957 Det är ingen dålig idé. 47 00:02:43,959 --> 00:02:45,659 Du vet, min far gav mig bara denna klocka, 48 00:02:45,661 --> 00:02:47,360 eftersom jag var alltid sen. 49 00:02:47,362 --> 00:02:49,129 - Du? - Ja. 50 00:02:49,131 --> 00:02:52,132 Han gav alltid en gåva med ett inte-så-dolt budskap, 51 00:02:52,134 --> 00:02:54,201 som denna klocka eller hantlarna han köpte, 52 00:02:54,203 --> 00:02:56,270 eftersom han tyckte jag var allt för benig. 53 00:02:56,272 --> 00:02:58,105 Jag sa till honom: "När jag får en son, 54 00:02:58,107 --> 00:03:00,808 ska jag bara ge honom roliga presenter. " 55 00:03:00,810 --> 00:03:04,377 Den fungerar knappt, förstår inte varför jag fortfarande använder den. 56 00:03:05,747 --> 00:03:10,250 Eftersom den är från familjen. 57 00:03:10,252 --> 00:03:13,187 Mår du riktigt bra? 58 00:03:13,189 --> 00:03:15,755 Ja, jag lovar. 59 00:03:19,195 --> 00:03:23,063 Vet du, vi borde verkligen vara mer professionella. 60 00:03:23,065 --> 00:03:25,232 Du inser att du initierade till detta. 61 00:03:25,234 --> 00:03:28,435 Ja, och jag är fullt beredd att tillrättavisa mig för det. 62 00:03:28,437 --> 00:03:31,404 Jag säger det bara, vem som helst kan komma in. 63 00:03:31,406 --> 00:03:35,242 typ, Joe eller Kommisarien... 64 00:03:35,244 --> 00:03:36,643 Tjena. 65 00:03:36,645 --> 00:03:39,512 Men jag har som en 4:00 till 12:00, men... 66 00:03:39,514 --> 00:03:42,249 - Ja, okej. - Vi ses senare. 67 00:03:42,251 --> 00:03:45,152 - Vi ses till jul. - Ja, hej då. 68 00:03:47,556 --> 00:03:50,858 Jag är så glad för din skull. Verkligen. 69 00:03:50,860 --> 00:03:53,460 Tack. 70 00:03:53,462 --> 00:03:56,529 Det betyder mycket för mig att du gillar henne. 71 00:03:56,531 --> 00:03:59,066 Jag vet inte. 72 00:03:59,068 --> 00:04:03,136 Wells... han lämnade ett meddelande där han sa, 73 00:04:03,138 --> 00:04:05,572 Att jag aldrig skulle bli riktigt lycklig. 74 00:04:05,574 --> 00:04:08,275 Och ett tag började jag verkligen tro honom. 75 00:04:08,277 --> 00:04:10,777 Men nu... Jag... jag vet inte. 76 00:04:10,779 --> 00:04:14,614 Kanske finns det ett sätt att... 77 00:04:14,616 --> 00:04:16,483 Mår du bra? Vad är fel? 78 00:04:16,485 --> 00:04:17,951 Jag är ledsen. 79 00:04:17,953 --> 00:04:20,153 Jag klarar inte hålla detta för mig själv längre Barry. 80 00:04:20,155 --> 00:04:21,922 Jag vet att jag var så arg på dig och pappa 81 00:04:21,924 --> 00:04:23,790 För att ni inte tala om att du var The Flash, 82 00:04:23,792 --> 00:04:25,692 Men när jag fick reda på detta, 83 00:04:25,694 --> 00:04:27,261 visste jag inte vad jag skulle göra. 84 00:04:27,263 --> 00:04:29,129 Vad? Vad har hänt? 85 00:04:29,131 --> 00:04:33,800 När Francine kom tillbaka, sa min pappa att jag inte skulle lita på henne, 86 00:04:33,802 --> 00:04:35,435 Och han hade rätt. 87 00:04:35,437 --> 00:04:40,140 Jag visste bara inte hur mycket. 88 00:04:40,142 --> 00:04:43,710 När min mor lämnade oss, 89 00:04:43,712 --> 00:04:46,313 var hon gravid. 90 00:04:46,315 --> 00:04:48,782 Hon fick en son. 91 00:04:48,784 --> 00:04:52,185 Joe´s son. Min bror. 92 00:04:55,257 --> 00:04:58,191 Vad heter han? 93 00:04:58,193 --> 00:05:00,794 Wally. 94 00:05:00,796 --> 00:05:03,830 Wally West. 95 00:05:03,832 --> 00:05:06,099 När jag fick reda på det, bad jag henne försvinna och, 96 00:05:06,101 --> 00:05:08,501 aldrig komma tillbaka och att inte berätta det för pappa, 97 00:05:08,503 --> 00:05:10,137 Barry, det känns... 98 00:05:10,139 --> 00:05:12,539 Det gnager inom mig hela tiden 99 00:05:12,541 --> 00:05:14,808 Varje gång jag ser Pappa, känns det som jag sårar honom. 100 00:05:14,810 --> 00:05:16,709 Jag vet inte vad jag ska göra. 101 00:05:16,711 --> 00:05:19,046 Jag tror att du vet vad du måste göra. 102 00:05:19,048 --> 00:05:20,880 Jag kan inte, det kommer ta död på honom. 103 00:05:20,882 --> 00:05:22,649 Nej, det gör det inte. 104 00:05:22,651 --> 00:05:25,518 Du behöver inte göra detta ensam, vi kan berätta för honom tillsammans. 105 00:05:25,520 --> 00:05:27,387 Tack. 106 00:05:27,389 --> 00:05:30,424 Ja. 107 00:05:32,727 --> 00:05:36,463 Titta. Snö. 108 00:05:38,567 --> 00:05:40,767 Kanske det blir en vit jul. 109 00:05:40,769 --> 00:05:42,970 Det skulle vara trevligt. 110 00:05:47,209 --> 00:05:48,775 Jag tänkte att om vi kunde injicera 111 00:05:48,777 --> 00:05:51,811 En instabil neutrinoskur i de enskilda rämningarna. 112 00:05:51,813 --> 00:05:53,913 är det möjligt att det kommer täppa igen sig själv. 113 00:05:53,915 --> 00:05:57,017 Och stoppa Zoom från att resa fram och tillbaka mellan våra världar. 114 00:05:57,019 --> 00:05:58,585 Vi skulle slippa oroa oss att han, 115 00:05:58,587 --> 00:06:01,221 Skickar fler meta människor över för Barry att bekämpa. 116 00:06:01,223 --> 00:06:03,023 - Det betyder mycket. - Vad då? 117 00:06:03,025 --> 00:06:05,625 Att du ser efter Barry. 118 00:06:05,627 --> 00:06:07,527 Han har gått igenom en del de senaste veckorna. 119 00:06:07,529 --> 00:06:11,198 Barry är inte den enda personen här som jag vill se efter. 120 00:06:11,200 --> 00:06:13,500 Åh herregud, bara kyssen fattas. 121 00:06:13,502 --> 00:06:17,137 Hungern är verklig. - Allt okej? 122 00:06:17,139 --> 00:06:18,705 Ja, jag håller kontroll, 123 00:06:18,707 --> 00:06:20,540 Men allt är lugnt på meta-människor fronten. 124 00:06:20,542 --> 00:06:22,575 Tror du Zoom beslutat att ta julledigt? 125 00:06:22,577 --> 00:06:24,111 Vad är jul? 126 00:06:24,113 --> 00:06:27,014 Det är en helgdag vi firar, 127 00:06:27,016 --> 00:06:28,882 där vi skär ner träd och sjunger sånger. 128 00:06:28,884 --> 00:06:31,251 För att fira födelsen av en bäbis för 2.000 år sedan, 129 00:06:31,253 --> 00:06:34,388 Och sedan dödade romarna honom, så vi ger varandra gåvor... 130 00:06:34,390 --> 00:06:36,056 Är det din förklaring? 131 00:06:36,058 --> 00:06:39,259 - Jag vet vad julen är. - Jasså, Självklart. 132 00:06:39,261 --> 00:06:40,927 Du vet, Joe och Barry och Iris, 133 00:06:40,929 --> 00:06:42,595 ska bjuda över folk på julafton, 134 00:06:42,597 --> 00:06:45,698 och de sa att vi kunde bjuda med vem vi ville. 135 00:06:45,700 --> 00:06:47,934 - Vem... vem vill du bjuda med? - Dig. 136 00:06:47,936 --> 00:06:51,104 Jag vill bjuda in dig, menar jag. 137 00:06:51,106 --> 00:06:53,373 Detta är så smärtsamt. Har ni sett Harry? 138 00:06:53,375 --> 00:06:55,442 Nej, det har jag inte, jag sa till honom att vila. 139 00:06:55,444 --> 00:06:56,910 Han är lika envis som resten av, 140 00:06:56,912 --> 00:06:58,778 mina manliga kollegor på denna plats. 141 00:06:58,780 --> 00:07:00,213 Jag ska lämna er två ensam, okej? 142 00:07:00,215 --> 00:07:01,648 Jag ska gå och hitta Harry. 143 00:07:01,650 --> 00:07:03,083 Heliga Hannah! 144 00:07:03,085 --> 00:07:05,885 - Hej. - Hej. 145 00:07:05,887 --> 00:07:09,122 - Allt okej? - visst. 146 00:07:09,124 --> 00:07:11,224 Varför skulle det inte vara det? 147 00:07:12,701 --> 00:07:14,261 Varför skulle det inte vara det? 148 00:07:20,269 --> 00:07:22,001 Det öser verkligen ner. 149 00:07:22,003 --> 00:07:24,837 Nyheterna sa ingenting om snö. 150 00:07:24,839 --> 00:07:26,639 Kanske är det ett Julmirakel. 151 00:07:36,485 --> 00:07:38,418 Låt det snöa. 152 00:07:38,420 --> 00:07:40,920 Vi har en kod... 153 00:07:47,296 --> 00:07:49,463 Knack, knack. 154 00:07:55,137 --> 00:07:56,570 sådär. 155 00:07:56,572 --> 00:07:59,806 Är du intresserad av en tidig frigivning? 156 00:08:01,276 --> 00:08:05,112 Menar inte att vara uppkäftig, men utgången är på övervåningen. 157 00:08:05,114 --> 00:08:08,115 Behöver bara en sak till. 158 00:08:08,574 --> 00:08:10,975 MAXIMAL SÄKERHET, ID-BRICKA MÅSTE HÅLLAS SYNLIG. 159 00:08:17,892 --> 00:08:20,260 Du måste driva med mig. 160 00:08:20,262 --> 00:08:23,896 Det börjar verkligen likna Jul. 161 00:08:36,565 --> 00:08:38,231 Snälla säg att detta inte händer... 162 00:08:38,233 --> 00:08:39,700 Det är officiellt, Tomten hatar oss. 163 00:08:39,702 --> 00:08:42,435 Denna plötsliga snöstorm slog ut kameror, 164 00:08:42,437 --> 00:08:43,870 Och säkerhetssystemet. 165 00:08:43,872 --> 00:08:45,706 Tack och lov dödades ingen, 166 00:08:45,708 --> 00:08:48,341 men det finns inga spår av Mardon, Jesse, eller Snart. 167 00:08:48,343 --> 00:08:51,111 På tal om det, med Mardon tillbaka på scen. 168 00:08:51,113 --> 00:08:52,345 Ja? 169 00:08:52,347 --> 00:08:54,480 Patty kanske inte tänker riktigt klart. 170 00:08:54,482 --> 00:08:55,749 Hur menar du? 171 00:08:55,751 --> 00:08:58,318 Vad har Mardon har att göra med Patty? 172 00:09:02,624 --> 00:09:04,925 Vi borde ha förväntat oss detta. 173 00:09:07,429 --> 00:09:09,262 Det plötsliga barometerfallet, 174 00:09:09,264 --> 00:09:10,630 måste betyda Mardon var tillbaka. 175 00:09:10,632 --> 00:09:11,359 Patty... 176 00:09:11,360 --> 00:09:13,293 Där jesse satt fanns ingen möjlighet till kommunikation. 177 00:09:13,294 --> 00:09:15,168 Men det betyder inte att Mardon och Snart inte hade kontakt. 178 00:09:15,170 --> 00:09:19,906 Patty, Joe berättade för mig om Mardon. 179 00:09:19,908 --> 00:09:22,408 Jag kan inte prata med dig om det. 180 00:09:22,410 --> 00:09:24,344 Patty, det är okej. 181 00:09:26,014 --> 00:09:27,280 jag tar det. 182 00:09:27,282 --> 00:09:29,149 Barry, du är snäll. 183 00:09:29,151 --> 00:09:30,817 Men du vet inte vad som händer i stan. 184 00:09:30,819 --> 00:09:34,087 Jag menar, du vet inte ens att harrison Wells... 185 00:09:34,089 --> 00:09:36,356 Jag är ledsen, jag har inte tid att uppdatera dig. 186 00:09:36,358 --> 00:09:38,191 Det är ironiskt. 187 00:09:38,193 --> 00:09:40,761 Patty, jag bryr mig verkligen om dig. 188 00:09:40,763 --> 00:09:43,029 Jag vill inte se dig göra något vårdslöst. 189 00:09:43,031 --> 00:09:44,597 Jag är en polis. 190 00:09:44,599 --> 00:09:46,299 Jaga skurkar ingår i arbetsbeskrivningen. 191 00:09:46,301 --> 00:09:48,168 Det är inte vårdslöst. 192 00:09:48,170 --> 00:09:51,004 Och krafter eller inte, Mardon ska få stå tillsvars för vad han gjort. 193 00:09:51,006 --> 00:09:53,039 Patty... 194 00:09:54,777 --> 00:09:56,309 ?Pryda golvet? 195 00:09:56,311 --> 00:09:58,645 ? Med kroppsdelar från en tjej som heter Holly? 196 00:10:01,650 --> 00:10:04,251 Jag kommer inte ihåg att texten gick så där. 197 00:10:04,253 --> 00:10:08,388 Jag kan säga att jag är otroligt kreativ. 198 00:10:08,390 --> 00:10:09,790 Det är bäst det, jag befriade... 199 00:10:09,792 --> 00:10:11,391 Jag befriade ingen av er, 200 00:10:11,393 --> 00:10:12,993 för att jag behöver nya vänner. 201 00:10:12,995 --> 00:10:15,762 Det är ingen julanda, Marky-Mark. 202 00:10:15,764 --> 00:10:18,265 Julen är en tid för gemenskap. 203 00:10:18,267 --> 00:10:21,434 Och vad säger samhörighet bättre än massgravar? 204 00:10:21,436 --> 00:10:23,703 Varför bröt du ut oss från fängelset? 205 00:10:23,705 --> 00:10:26,006 Jag stod i skuld till dig. 206 00:10:26,008 --> 00:10:28,141 Och den här snubben, han är bara galen. 207 00:10:28,143 --> 00:10:29,943 Det var en komplimang. 208 00:10:29,945 --> 00:10:31,477 Och vi vill alla samma sak. 209 00:10:31,479 --> 00:10:34,815 - Mode råd? - att döda The Flash. 210 00:10:34,817 --> 00:10:36,850 det är mer en nyårslösning, 211 00:10:36,852 --> 00:10:38,418 Men jag är flexibel. 212 00:10:38,420 --> 00:10:41,754 Det har inte gått så bra för nån av oss tidigare. 213 00:10:41,756 --> 00:10:44,191 Vad får dig att tro att du kan stoppa honom den här gången? 214 00:10:44,193 --> 00:10:45,591 Tre mot en. 215 00:10:45,593 --> 00:10:48,361 Plus att han är inte riktigt vad han var tidigare. 216 00:10:48,363 --> 00:10:53,932 För några veckor sedan slog ett annat fartvidunder nästan ut honom. 217 00:10:54,303 --> 00:10:56,469 Han är sårbar. Han är svag. 218 00:10:56,471 --> 00:10:59,873 Det är ett misstag att underskatta honom. 219 00:10:59,875 --> 00:11:04,677 Med mina krafter, hans... stil och dina smarts, 220 00:11:04,679 --> 00:11:06,679 kan vi begrava honom för gott. 221 00:11:06,681 --> 00:11:08,849 - Berätta din plan. - Säg att du är med först. 222 00:11:08,851 --> 00:11:11,284 - Jag funderar på det. - Vad är det? 223 00:11:11,286 --> 00:11:13,954 Har några månader i häktet mjukat upp dig Snart? 224 00:11:16,558 --> 00:11:19,259 - Vill du dansa? - Pojkar, pojkar, pojkar! 225 00:11:19,261 --> 00:11:21,728 Var snälla nu! Lugna ner dig Mardon. 226 00:11:21,730 --> 00:11:24,597 Inte va så temperamentsfull Snart. Jag har en ide. 227 00:11:24,599 --> 00:11:27,567 Vi går alla ut och tar några drinkar, dödar några julpsalmer, 228 00:11:27,569 --> 00:11:29,769 så kommer vi må mycket bättre sen. 229 00:11:29,771 --> 00:11:32,538 Okej. 230 00:11:32,540 --> 00:11:35,608 Så hur blir det, Snart? 231 00:11:38,280 --> 00:11:40,113 Jippi. 232 00:11:40,115 --> 00:11:42,849 The Weather Wizard, Captain Cold, och the Trickster 233 00:11:42,851 --> 00:11:44,417 Det finns tre av dem och en av dig. 234 00:11:44,419 --> 00:11:46,019 Jag gillar inte dom oddsen. 235 00:11:46,021 --> 00:11:48,154 Och jag är till ingen hjälp utan min fart... 236 00:11:48,156 --> 00:11:51,724 Jag har en ide. 237 00:11:51,726 --> 00:11:54,494 De flesta väderfenomen är utmärkt av, 238 00:11:54,496 --> 00:11:57,330 förändring av elektrisk laddning och trycket i atmosfären. 239 00:11:57,332 --> 00:11:59,465 Vi borde bara kartlägga dessa variationer... 240 00:11:59,467 --> 00:12:01,034 för att kunna precisera hans plats. 241 00:12:01,036 --> 00:12:02,702 Precis, det borde bara vara att ta bort, 242 00:12:02,704 --> 00:12:04,337 Elektricitet från omgivningen och, 243 00:12:04,339 --> 00:12:05,838 rikta den mot en punkt. 244 00:12:05,840 --> 00:12:07,374 På samma sätt en åskledare gör. 245 00:12:07,376 --> 00:12:10,810 Men istället för en åskledare använder vi, En trollstav? 246 00:12:10,812 --> 00:12:12,512 Har vi redan haft detta samtal? 247 00:12:12,514 --> 00:12:16,283 -Typ. - Vad betyder det? 248 00:12:16,285 --> 00:12:18,351 Senast Mardon attackerade, 249 00:12:18,353 --> 00:12:21,221 Frambringade han en jättevåg som förstörde, 250 00:12:21,223 --> 00:12:22,755 Hela Central City. 251 00:12:22,757 --> 00:12:25,225 Så varför ligger inte alla på havsbotten nu då? 252 00:12:25,227 --> 00:12:27,027 Har Jorden-2 "Gudfadern" 253 00:12:27,029 --> 00:12:29,529 Varje Jord har "Gudfadern "Vito 254 00:12:29,531 --> 00:12:31,497 Så jag sprang tillbaka i tiden. 255 00:12:31,499 --> 00:12:34,034 En dag i det förflutna och fick en ny chans. 256 00:12:34,036 --> 00:12:36,136 Och jag stoppade Mardon innan han kunde skada någon. 257 00:12:36,138 --> 00:12:37,770 Du borde inte trassla med tidslinjen. 258 00:12:37,772 --> 00:12:39,306 Det är vad den andra Wells sa också. 259 00:12:39,308 --> 00:12:41,441 Så den goda nyheten är, i den tidslinjen, 260 00:12:41,443 --> 00:12:42,842 skapade du staven och den fungera. 261 00:12:42,844 --> 00:12:44,344 Så du måste bara göra den igen. 262 00:12:44,346 --> 00:12:45,878 För första gången. 263 00:12:45,880 --> 00:12:48,348 - Känn ingen press. - Jag kan hjälpa dig? 264 00:12:48,350 --> 00:12:51,151 - Det bästa av två världar? - Jag gillar det. 265 00:12:54,323 --> 00:12:55,922 Är allt bra Harry? 266 00:12:55,924 --> 00:12:59,659 Ja, varför skulle det inte vara det? 267 00:12:59,661 --> 00:13:01,361 Blueskänsla? 268 00:13:01,363 --> 00:13:03,330 Det kan inte vara lätt veta Zoom har hans dotter. 269 00:13:03,332 --> 00:13:05,231 Ja, jag kommer snart tillbaka. 270 00:13:05,233 --> 00:13:06,866 Jag har något jag måste ta itu med. 271 00:13:14,376 --> 00:13:17,310 Hej. 272 00:13:18,780 --> 00:13:21,581 Okej, sista gången ni två, 273 00:13:21,583 --> 00:13:23,049 kollade på mig så där, 274 00:13:23,051 --> 00:13:24,717 var när ni hade tagit min cabriolet, 275 00:13:24,719 --> 00:13:26,119 på en tur och lindat den runt, 276 00:13:26,121 --> 00:13:27,787 den stora eken på Fairmont Drive. 277 00:13:27,789 --> 00:13:31,458 Pappa... 278 00:13:31,460 --> 00:13:33,326 Joe, vi har något som vi måste berätta. 279 00:13:33,328 --> 00:13:36,229 Nej... 280 00:13:36,231 --> 00:13:39,366 Jag har något som jag måste berätta för dig. 281 00:13:39,368 --> 00:13:43,403 Det handlar om Francine. 282 00:13:49,344 --> 00:13:53,246 När hon lämnade oss... 283 00:13:53,248 --> 00:13:57,683 Var hon gravid. 284 00:14:18,140 --> 00:14:20,673 Födde hon barnet? 285 00:14:20,675 --> 00:14:23,109 Ja. 286 00:14:23,111 --> 00:14:26,646 Hans namn är Wally. 287 00:14:26,648 --> 00:14:29,049 Wally West. 288 00:14:31,186 --> 00:14:34,054 Förkortning av Wallace. 289 00:14:35,790 --> 00:14:39,125 Det är vad vi skulle döpa dig till om du var en pojke. 290 00:14:39,127 --> 00:14:41,261 Jag fick veta det för ett par veckor sedan. 291 00:14:41,263 --> 00:14:45,065 Pappa, jag är så ledsen att jag inte berättade tidigare. 292 00:14:47,135 --> 00:14:50,270 Det är därför hon sökte upp oss efter alla dessa år. 293 00:14:50,272 --> 00:14:53,540 Hon ville att vi skulle veta innan... 294 00:14:53,542 --> 00:14:57,977 Innan hon dog. 295 00:14:57,979 --> 00:15:01,781 Och jag trodde Francine hade slut överraskningar. 296 00:15:04,119 --> 00:15:05,718 Jag måste fara på jobbet. 297 00:15:05,720 --> 00:15:07,987 Pappa, lyssna... pappa. 298 00:15:07,989 --> 00:15:11,491 Jag är... Jag är ledsen. 299 00:15:13,528 --> 00:15:15,861 Låt mig ta in det ett tag. 300 00:15:25,574 --> 00:15:27,540 Tror du att han kommer bli bra. 301 00:15:27,542 --> 00:15:29,775 Ja det tror jag, jag tror, 302 00:15:29,777 --> 00:15:32,145 Det är bara en massa att ta in. 303 00:15:32,147 --> 00:15:35,681 Han behöver bara lite tid att bearbeta det. 304 00:15:48,273 --> 00:15:50,324 Kakao är inte kakao utan mini marshmallows. 305 00:15:50,325 --> 00:15:52,359 Och du har slut, jag har kollat. 306 00:15:52,995 --> 00:15:54,661 Är du inte klok? 307 00:15:54,663 --> 00:15:56,263 Bryta dig in i mitt hem? 308 00:15:56,265 --> 00:15:58,465 Försiktigt, Jag har uppgraderat fryspistolen. 309 00:15:58,467 --> 00:16:00,300 Om jag släpper mitt grepp från handtaget, 310 00:16:00,302 --> 00:16:01,468 går kärnan i kritiskt läge. 311 00:16:01,470 --> 00:16:03,670 Du kanske klarar dig. 312 00:16:03,672 --> 00:16:06,740 Hon gör det inte. 313 00:16:12,581 --> 00:16:14,681 Läs din artikel om den försvunna medelklassen. 314 00:16:14,683 --> 00:16:17,050 Stark synvinkel. Trevlig språkstil. 315 00:16:17,052 --> 00:16:18,786 Ja, vem behöver Pulitzerpriset, 316 00:16:18,788 --> 00:16:21,255 När man får en mordisk galnings godkännande. 317 00:16:21,257 --> 00:16:23,456 Har inte Barry berättat? Jag hade en tuff barndom. 318 00:16:23,458 --> 00:16:25,759 Alla i det här rummet hade en tuff barndom. 319 00:16:25,761 --> 00:16:27,761 - kom över det. - Varför är du här, Snart? 320 00:16:27,763 --> 00:16:30,664 Fick en släng av Noel anda, ville ge dig en gåva. 321 00:16:30,666 --> 00:16:33,100 Mardon bröt ut Jesse och mig för att döda dig. 322 00:16:33,102 --> 00:16:35,702 Jesse är med, förstås. Han skakar av upphetsning. 323 00:16:35,704 --> 00:16:37,637 Jag passar på det. 324 00:16:37,639 --> 00:16:39,072 Varför? har du odlat samvete? 325 00:16:39,074 --> 00:16:41,308 Mardon vill hämnas. Jesse vill ha kaos. 326 00:16:41,310 --> 00:16:44,044 Jag är bara inte lika intresserad som dom är. 327 00:16:44,046 --> 00:16:45,913 Du menar det finns ingen pengar i det för dig? 328 00:16:45,915 --> 00:16:48,348 Jag har aldrig varit mycket för ideellt arbete. 329 00:16:48,350 --> 00:16:50,383 Om du inte är med dem, berätta var de är. 330 00:16:50,385 --> 00:16:52,986 Nä, se mig mer som en hemlig tomte. 331 00:16:52,988 --> 00:16:56,690 Du och dina vänner älskar att lösa mysterier. 332 00:16:58,593 --> 00:17:01,361 Du snackar skit, Snart 333 00:17:01,363 --> 00:17:04,731 Jag tror inte du står ut med tanken att ha en skuld till oss, 334 00:17:04,733 --> 00:17:06,834 för att vi räddade din systers liv. 335 00:17:06,836 --> 00:17:08,268 Jag hatar att berätta det för dig. 336 00:17:08,270 --> 00:17:10,670 Men det är det som kallas heder. 337 00:17:10,672 --> 00:17:14,574 fortsätt, mal på som du gör du verkar älska det. 338 00:17:14,576 --> 00:17:16,609 Hjälp mig stoppa dem. 339 00:17:16,611 --> 00:17:20,247 Tyvärr, jag är inte intresserad av att vara en hjälte. 340 00:17:21,717 --> 00:17:23,350 Tja, du gör ett ganska uselt jobb, 341 00:17:23,352 --> 00:17:26,019 på att vara skurk den här veckan. 342 00:17:26,021 --> 00:17:28,621 God jul, Barry. 343 00:17:38,200 --> 00:17:40,067 Hej. 344 00:17:43,038 --> 00:17:46,206 Jag tänkte just på en stor knarkrazzia, 345 00:17:46,208 --> 00:17:49,209 Som jag och Singh gjorde för ungefär tio år sedan. 346 00:17:49,211 --> 00:17:53,947 Efteråt gick vi på restaurang för att fira, 347 00:17:53,949 --> 00:17:56,549 att vi vi gjort ett bta jobb. 348 00:17:56,551 --> 00:17:58,618 Och medans vi beställde, 349 00:17:58,620 --> 00:18:01,188 fick jag en konstig känsla i bröstet. 350 00:18:01,190 --> 00:18:04,091 Som att mitt hjärta blev ihoppressad. 351 00:18:04,093 --> 00:18:05,825 Jag kände att något inte stod rätt till. 352 00:18:05,827 --> 00:18:07,861 Så jag ringde din skola, 353 00:18:07,863 --> 00:18:12,766 Och sköterskan sa till mig att hon var på väg att ringa mig. 354 00:18:12,768 --> 00:18:14,768 Iris var på väg till sjukhuset. 355 00:18:14,770 --> 00:18:16,403 När hennes blindtarm brast. 356 00:18:16,405 --> 00:18:19,106 Jag visste det, jag kunde känna det precis här. 357 00:18:19,108 --> 00:18:23,277 Jag visste att mitt barn behövde mig. 358 00:18:23,279 --> 00:18:26,813 Så om jag har den känslan som förälder, 359 00:18:26,815 --> 00:18:28,815 varför kände jag det inte från min son. 360 00:18:28,817 --> 00:18:31,684 Joe, det är inte ditt fel att du inte visste om honom. 361 00:18:31,686 --> 00:18:34,654 Jo, det var det. 362 00:18:34,656 --> 00:18:37,824 När Francine lämnade rehab sista gången, 363 00:18:37,826 --> 00:18:40,060 borde jag letat efter henne. 364 00:18:40,062 --> 00:18:41,995 Jag är polis, jag kunde hitta henne. 365 00:18:41,997 --> 00:18:43,663 Föra henne tillbaka hit. 366 00:18:43,665 --> 00:18:45,065 Försöka igen, försöka hårdare. 367 00:18:45,067 --> 00:18:46,599 Du skydda Iris. 368 00:18:46,601 --> 00:18:49,502 Jag har intalat mig det i 20 år. 369 00:18:49,504 --> 00:18:51,438 En 20-årig lögn, men jag skyddade inte henne 370 00:18:51,440 --> 00:18:55,675 Jag skyddade mig själv. jag stod inte ut längre. 371 00:18:55,677 --> 00:18:58,045 Jag kunde inte... 372 00:18:58,047 --> 00:19:02,749 Jag hatade att inte kunna hjälpa Francine. 373 00:19:02,751 --> 00:19:06,886 Så det var lättare att hon var död. 374 00:19:06,888 --> 00:19:11,325 Ute ur mitt liv, Ur våra liv. 375 00:19:11,327 --> 00:19:13,726 Men det var inte för Iris. 376 00:19:13,728 --> 00:19:15,595 Jag vara självisk. 377 00:19:15,597 --> 00:19:19,232 Och den stackars pojken fick betala priset. 378 00:19:19,234 --> 00:19:21,335 Joe... 379 00:19:21,337 --> 00:19:25,172 Han hade aldrig en far... 380 00:19:25,174 --> 00:19:30,344 Att läsa för honom på natten, visa honom hur man kastar en fotboll, Att få honom att känna sig trygg. 381 00:19:30,346 --> 00:19:33,413 Och älskad. 382 00:19:35,451 --> 00:19:39,086 Vem lärde honom att vara en man, Barry 383 00:19:39,088 --> 00:19:42,856 "Honom." Jag kan inte ens säga hans namn. 384 00:19:47,429 --> 00:19:49,662 Vad har jag gjort? 385 00:19:49,664 --> 00:19:53,000 Joe, 386 00:19:53,002 --> 00:19:55,302 Du har varit där för mig, 387 00:19:55,304 --> 00:19:58,505 varje dag sedan jag träffade dig. 388 00:19:58,507 --> 00:20:00,707 Det har du. 389 00:20:03,212 --> 00:20:05,479 Du skulle ha gjort exakt samma sak för honom, 390 00:20:05,481 --> 00:20:10,083 Om du kunde, jag vet det. 391 00:20:10,085 --> 00:20:12,252 Jag är ledsen. 392 00:20:15,824 --> 00:20:17,424 Var är din partner, Spivot? 393 00:20:17,426 --> 00:20:20,660 Jag vet inte, jag är inte hans barnvakt. 394 00:20:20,662 --> 00:20:24,164 Jag ber om ursäkt, sir. jag är inte säker på var Joe är. 395 00:20:24,166 --> 00:20:28,135 ? Flash-y den röddräktade fartdåren? 396 00:20:28,137 --> 00:20:31,971 ? Hade en riktigt flashig kostym? 397 00:20:31,973 --> 00:20:35,375 ? Och om du någonsin såg han? 398 00:20:35,377 --> 00:20:38,111 ? Vill du förmodligen spy? 399 00:20:39,781 --> 00:20:43,417 God jul, ungar, jag är tillbaka! 400 00:20:43,419 --> 00:20:44,884 Ta hit TARU nu. 401 00:20:44,886 --> 00:20:46,986 Jag vill veta hur han gör detta. 402 00:20:46,988 --> 00:20:49,456 Medborgare, ni vet helgdagar är en tid att reflektera, 403 00:20:49,458 --> 00:20:52,692 för året som har varit. 404 00:20:52,694 --> 00:20:54,161 Våra upp-och nedgångar, 405 00:20:54,163 --> 00:20:56,829 Våra triumfer och hjärtesorg. 406 00:20:56,831 --> 00:21:00,233 Men glöm inte av att det kan också vara en tid, 407 00:21:00,235 --> 00:21:03,136 att skära ut inälvorna ur magen på våra fiender. 408 00:21:03,138 --> 00:21:04,904 Vi har inte en Trickster på jorden-2. 409 00:21:04,906 --> 00:21:06,373 Han är unik. 410 00:21:06,375 --> 00:21:08,508 Min strumpa kommer inte vara helt fylld förrän 411 00:21:08,510 --> 00:21:13,346 den är proppad med blodiga Flash delar. 412 00:21:13,348 --> 00:21:16,316 Så vad säger du ditt fart missfoster? 413 00:21:16,318 --> 00:21:20,053 Vill du grilla kastanjer? 414 00:21:20,055 --> 00:21:21,854 Alla taktiska enheter har högsta beredskap. 415 00:21:21,856 --> 00:21:23,390 Ta kontakt med andra polisdistrikt, 416 00:21:23,392 --> 00:21:25,559 Befälhavarna koordinerar grupperna. 417 00:21:25,561 --> 00:21:26,926 Spivot, jag vill att du... 418 00:21:26,928 --> 00:21:28,628 Spivot! 419 00:21:28,630 --> 00:21:30,464 Finns det ledtrådar var han kan befinna sig? 420 00:21:30,466 --> 00:21:32,932 Inget som vi hittat på videon än? 421 00:21:32,934 --> 00:21:35,635 Grabbar, det verkar vara en reflektion, 422 00:21:35,637 --> 00:21:38,605 på något i hans hornhinna? 423 00:21:38,607 --> 00:21:43,510 - Vad är det? - vet inte exakt. 424 00:21:43,512 --> 00:21:45,312 Det är Mr Jiggle Wiggle. 425 00:21:45,314 --> 00:21:47,347 - Vad säger du? - Det är en docka. 426 00:21:47,349 --> 00:21:48,781 En stoppad barnleksak. 427 00:21:48,783 --> 00:21:50,484 Jag gav en till min dotter när hon var sex 428 00:21:50,486 --> 00:21:52,719 Mr Jiggle Wiggle var tillverkad av Okamura leksaker... 429 00:21:54,256 --> 00:21:56,123 Okamura hade en anläggning i Central City, 430 00:21:56,125 --> 00:21:58,057 som har stått tomt efter konkursen för 4 år sen. 431 00:21:58,059 --> 00:22:00,693 Vad händer ifall Weather Wizard är där? Staven är inte klar. 432 00:22:00,695 --> 00:22:02,329 Men det är The Trickster. 433 00:22:05,881 --> 00:22:08,365 MOTTAGNING 434 00:22:18,079 --> 00:22:19,613 Vad gör du här? 435 00:22:19,615 --> 00:22:21,948 Samma sak som du. Försöker att fånga en mördare. 436 00:22:25,787 --> 00:22:28,555 Vi kan inte låta julgrisen ha allt det roliga. 437 00:22:28,557 --> 00:22:31,057 Trevlig Hanukkah! 438 00:22:31,059 --> 00:22:33,527 ? Dreidel, dreidel, dreidel? 439 00:22:33,529 --> 00:22:36,129 Jag gjorde det av C-4! 440 00:22:40,056 --> 00:22:43,036 lägg det i din pipa och rök det! 441 00:22:51,499 --> 00:22:56,413 Jag tror vi helt klart ser fram emot en begravning. 442 00:22:57,108 --> 00:22:58,541 Det finns ingen utväg som jag ser. 443 00:22:58,543 --> 00:23:02,278 - Vad ska vi göra? - Håll i mig. 444 00:23:02,280 --> 00:23:05,714 - Jag dejtar någon. - Jag också. släpp inte taget. 445 00:23:18,629 --> 00:23:19,695 Konstapeln. 446 00:23:19,697 --> 00:23:21,230 Det var bara en fälla för dig. 447 00:23:21,232 --> 00:23:23,032 Mardon och Jesse är inte här, de är fri fortfarande 448 00:23:23,034 --> 00:23:26,702 - Hur visste du dom var här? Eftersom det var en återspegling 449 00:23:26,704 --> 00:23:28,104 I Jesses öga, Mr Jiggle Wiggle. 450 00:23:28,106 --> 00:23:30,306 Och det är vad att min pappa... 451 00:23:30,308 --> 00:23:32,141 Det spelar inte ens någon roll. 452 00:23:32,143 --> 00:23:35,244 så det är därför du kom hit ensam utan någon backup? 453 00:23:35,246 --> 00:23:36,745 På grund av din far? 454 00:23:36,747 --> 00:23:38,647 Du vet inte något om mig. 455 00:23:38,649 --> 00:23:40,649 Jag vet att du är vårdslös nu, 456 00:23:40,651 --> 00:23:42,452 Och jag är säker på människorna i ditt liv, 457 00:23:42,454 --> 00:23:45,288 bryr sig om dig och vill inte se dig bli skadad. 458 00:23:45,290 --> 00:23:48,657 bortsett från att Mardon dödade inte min far. 459 00:23:48,659 --> 00:23:50,593 Det gjorde jag. 460 00:23:50,595 --> 00:23:52,895 Han hade en liten skoaffär, och vi hade inga pengar, 461 00:23:52,897 --> 00:23:54,297 så jag arbetade där efter skolan. 462 00:23:54,299 --> 00:23:56,966 En dag bestämmde jag mig för att inte gå dit, 463 00:23:56,968 --> 00:24:01,704 eftersom jag var dum nog att prioritera mina vänner. 464 00:24:01,706 --> 00:24:04,107 Jag ringde inte ens honom och talade om att jag inte kommer, 465 00:24:04,109 --> 00:24:07,876 Så han for och deponera pengarna till banken, 466 00:24:07,878 --> 00:24:10,679 istället för jag. 467 00:24:10,681 --> 00:24:14,584 Han blev skjuten och dödad av Mardon, inte mig. 468 00:24:16,187 --> 00:24:18,488 Var det därför du blev polis? 469 00:24:18,490 --> 00:24:20,389 Och gick med i meta-människo arbetsgruppen. 470 00:24:20,391 --> 00:24:22,791 Det kommer vara lagligt när jag dödar Mardon. 471 00:24:22,793 --> 00:24:25,794 Jag har vigt hela mitt liv att rättfärdiga min far. 472 00:24:25,796 --> 00:24:27,896 Även om det innebar att jag inte har ett liv. 473 00:24:27,898 --> 00:24:29,665 Nu har jag träffat en trevlig kille, 474 00:24:29,667 --> 00:24:31,867 Och inte ens det känns verkligt för mig. 475 00:24:31,869 --> 00:24:35,838 Och jag är rädd att han ska få reda på hur arg jag är. 476 00:24:35,840 --> 00:24:38,007 Jag vet inte ens varför jag berättar det här för dig? 477 00:24:38,009 --> 00:24:40,276 Ibland är det lättare att säga saker, 478 00:24:40,278 --> 00:24:42,612 till någon utan ansikte. 479 00:24:42,614 --> 00:24:44,780 Tack för att du räddade mig. 480 00:24:44,782 --> 00:24:47,250 Även om du får tag i den här killen som kränkt dig, 481 00:24:47,252 --> 00:24:49,718 så är det inte alls säkert allt blir bättre. 482 00:24:49,720 --> 00:24:52,355 Det måste bli bättre än så här. 483 00:25:03,968 --> 00:25:07,236 Patty, det är jag igen. 484 00:25:07,238 --> 00:25:09,872 Jag skulle verkligen vilja prata med dig jag oroar mig för dig. 485 00:25:09,874 --> 00:25:14,477 Hur som helst,hör av dig när du har tid över. 486 00:25:14,479 --> 00:25:17,580 Tack, hej då. 487 00:25:17,582 --> 00:25:19,682 - Barry. - Ja? 488 00:25:19,684 --> 00:25:22,051 Hur ser det ut? 489 00:25:22,053 --> 00:25:23,752 Wow, kusligt välbekant. 490 00:25:23,754 --> 00:25:25,354 Hur mår Patty? 491 00:25:25,356 --> 00:25:27,323 Hon... 492 00:25:27,325 --> 00:25:29,858 Döljer en hel del smärta bakom hennes leende. 493 00:25:29,860 --> 00:25:31,494 De säger par börjar att likna varandra, 494 00:25:31,496 --> 00:25:33,596 Efter ett tag. 495 00:25:33,598 --> 00:25:36,065 Saken är den att hon har bara öppnat upp sig för The Flash. 496 00:25:36,067 --> 00:25:37,266 Så även om hon ringer, 497 00:25:37,268 --> 00:25:38,934 vet jag inte vad jag ska säga. 498 00:25:38,936 --> 00:25:41,036 Min erfarenhet säger mig, 499 00:25:41,038 --> 00:25:43,138 Att bara finnas där kan vara en stor hjälp. 500 00:25:43,140 --> 00:25:44,707 Tack. 501 00:25:47,579 --> 00:25:51,947 Jag vill ha en iPhone, en iPad och en iTouch. 502 00:25:52,827 --> 00:25:54,783 Lugna ner dig, Herr Girig. 503 00:25:54,785 --> 00:25:57,687 Det är lite väl hög prisklass på dom paketen. 504 00:25:57,689 --> 00:26:00,889 Vad sägs om detta? 505 00:26:00,891 --> 00:26:05,394 Kom ihåg nu, inte öppna den förrän i morgon. 506 00:26:06,331 --> 00:26:08,464 Det är en överraskning. 507 00:26:13,836 --> 00:26:16,423 GOD JUL CENTRAL CITY 508 00:26:22,480 --> 00:26:25,881 Har du bestämt dig? 509 00:26:25,883 --> 00:26:29,017 - Jag behöver mer tid. - Gör vi inte alla. 510 00:26:29,019 --> 00:26:31,754 - Bestäm. - Jag behöver mer tid. 511 00:26:31,756 --> 00:26:35,224 Kanske om jag går dit upp, 512 00:26:35,226 --> 00:26:39,362 Och dödar några av dina nya vänner... 513 00:26:39,364 --> 00:26:42,698 - Nej! - En dag till. 514 00:26:42,700 --> 00:26:46,802 Jag hälsar din dotter du sa "Hej". 515 00:26:56,336 --> 00:26:58,203 - Är det där Mardon? - Det är definitivt honom. 516 00:26:58,205 --> 00:27:00,472 Lufttrycket bara droppa 200 hektopascal. 517 00:27:00,474 --> 00:27:02,007 - Var då? - Central City Square. 518 00:27:02,009 --> 00:27:03,275 Träd belysnings ceremonin. 519 00:27:03,277 --> 00:27:05,010 Det finns tusentals människor där. 520 00:27:18,125 --> 00:27:21,927 Trevligt att träffa dig, kanske du kan hjälpa mig. 521 00:27:21,929 --> 00:27:23,228 Tillbaka till en fängelsecell? 522 00:27:23,230 --> 00:27:25,230 - Det ska bli mig ett sant nöje Mark. -Nej 523 00:27:25,232 --> 00:27:26,431 Jag försöker bestämma mig, 524 00:27:26,433 --> 00:27:28,000 Om jag ska döda alla där nere, 525 00:27:28,002 --> 00:27:30,735 Med en dödlig hagel storm, eller... lite svårare, 526 00:27:30,737 --> 00:27:32,938 kanske syra regn, vad tror du? 527 00:27:33,376 --> 00:27:35,107 Låt mig tänka... 528 00:27:35,109 --> 00:27:36,441 Vad sägs om varken eller? 529 00:27:36,443 --> 00:27:39,411 Du ser det här trollspöet? Gissa vad det kan göra? 530 00:27:43,425 --> 00:27:44,917 Grabbar? Han flyger. 531 00:27:44,919 --> 00:27:47,252 Kan han flyga? Sen när har han kunnat flyga? 532 00:27:47,254 --> 00:27:49,922 Han använder sina krafter att ändra lufttrycket, 533 00:27:49,924 --> 00:27:52,324 omkring honom att skapa fickor av uppkraft som kan... 534 00:27:52,326 --> 00:27:54,193 Nej, han kan flyga. 535 00:27:54,195 --> 00:27:55,727 - Barry, ta honom. - Ja. 536 00:28:27,161 --> 00:28:30,329 Du trodde väl inte jag tänker låta dig skada dessa människor va? 537 00:28:30,331 --> 00:28:32,264 Nej, naturligtvis inte, 538 00:28:32,266 --> 00:28:36,101 Men slår vad om att du låter mig skada dig. 539 00:28:40,640 --> 00:28:44,009 Dags för ett riktigt krig på julafton. 540 00:28:44,011 --> 00:28:45,177 Vad är detta? 541 00:28:45,179 --> 00:28:47,612 Det är en låda med en bomb i den. 542 00:28:47,614 --> 00:28:52,550 Japp, jag har lämnat ut omkring 100st av dem i dag 543 00:28:52,552 --> 00:28:55,220 Det känns så bra att ge. 544 00:28:55,222 --> 00:28:59,391 Just nu är det 100 slumpmässiga barn, 545 00:28:59,393 --> 00:29:01,193 Som har tagit hem en julklapp, 546 00:29:01,195 --> 00:29:02,861 Precis som den där. 547 00:29:02,863 --> 00:29:05,730 Och knuffat in den under julgranen. 548 00:29:06,212 --> 00:29:09,567 Det finns inget sätt för dig att komma åt dem, även om du visste var du ska leta. 549 00:29:10,360 --> 00:29:12,737 Nej, snälla gör inte detta. 550 00:29:12,739 --> 00:29:15,274 Va, Jag? Döda 100 familjer. 551 00:29:15,276 --> 00:29:18,243 Nej, det är upp till dig. 552 00:29:18,245 --> 00:29:20,212 Jag blir glad bara jag får ta ditt liv. 553 00:29:20,214 --> 00:29:22,180 Så här är hur det kommer att bli. 554 00:29:22,182 --> 00:29:26,118 Du ska stå där och låt mig döda dig. 555 00:29:26,120 --> 00:29:28,553 Mycket publikt, 556 00:29:28,555 --> 00:29:30,889 och mycket smärtsamt, 557 00:29:30,891 --> 00:29:32,925 och jag kommer att låta alla leva. 558 00:29:32,927 --> 00:29:35,727 Men om jag ser så mycket som, 559 00:29:35,729 --> 00:29:39,898 lite glimmer av elektricitet på dig... 560 00:29:39,900 --> 00:29:42,234 Då kommer begravningsbyrån, 561 00:29:42,236 --> 00:29:45,070 få en mycket trevlig julafton. 562 00:29:45,072 --> 00:29:47,772 Så Flash... 563 00:29:47,774 --> 00:29:49,874 hur ska det bli? 564 00:29:57,651 --> 00:30:00,552 Sådärja. 565 00:30:07,727 --> 00:30:10,028 - De kommer döda Barry! - Om vi inte hittar dessa bomber. 566 00:30:10,030 --> 00:30:11,830 - Cisco? - Jay, det finns inget sätt. 567 00:30:11,832 --> 00:30:13,165 Det finns ett sätt. 568 00:30:13,167 --> 00:30:15,434 För att hitta 100 slumpmässigt placerade bomber? 569 00:30:15,436 --> 00:30:17,569 Vi behöver inte hitta alla 100. 570 00:30:17,571 --> 00:30:20,072 Vi måste bara hitta en, då blir vi av med alla. 571 00:30:20,074 --> 00:30:21,506 - Hur? - En spricka. 572 00:30:21,508 --> 00:30:23,308 Precis, vi skickade iväg Grodd. 573 00:30:23,310 --> 00:30:24,676 Vi kan göra samma sak med dem. 574 00:30:24,678 --> 00:30:25,944 Har du en drönare? 575 00:30:25,946 --> 00:30:27,079 - Ja. - Fungerar den flyga? 576 00:30:27,081 --> 00:30:28,646 - Ja. - Bra. 577 00:30:28,648 --> 00:30:30,782 Jag tar den, du får inte tillbaks den. 578 00:30:30,784 --> 00:30:32,351 Jag värmer upp bilen. 579 00:30:48,202 --> 00:30:50,268 Jag korsreferenserar kreditkortsutdrag med, 580 00:30:50,270 --> 00:30:52,604 Betalväg användning och familjer med barn under tio. 581 00:30:52,606 --> 00:30:53,771 stanna... 582 00:30:53,773 --> 00:30:55,540 Gör en U-sväng. Två kvarter bort. 583 00:31:02,849 --> 00:31:06,118 Dina leksaker, ge mig dom. 584 00:31:06,120 --> 00:31:07,819 Mamma! 585 00:31:09,123 --> 00:31:10,889 Flash, mår du bra? 586 00:31:10,891 --> 00:31:12,590 Det ser inte så ut. 587 00:31:12,592 --> 00:31:14,993 Jag vet... 588 00:31:14,995 --> 00:31:16,828 Jag ger dig en stöt. 589 00:31:28,008 --> 00:31:30,342 Harry, vad är planen? 590 00:31:30,344 --> 00:31:32,610 En av de 52 sprickorna öppnad av singulariteten, 591 00:31:32,612 --> 00:31:34,879 Är 400m direkt ovanför staden. 592 00:31:34,881 --> 00:31:37,349 Vi ska använda drönaren, 593 00:31:37,351 --> 00:31:40,419 Att sätta bomben på och ta den till sprickan. 594 00:31:40,421 --> 00:31:42,854 Okej, hur fungerar detta? 595 00:31:42,856 --> 00:31:45,424 Grundläggande fysik, Ramon. med magnetism. 596 00:31:45,426 --> 00:31:48,693 Magneter av motsatta poler attraherar varandra. 597 00:31:48,695 --> 00:31:50,295 Hjälp mig här, Garrick. 598 00:31:50,297 --> 00:31:51,829 Om vi kan ändra dimension frekvensen, 599 00:31:51,831 --> 00:31:53,665 av bomben och få den genom sprickan... 600 00:31:53,667 --> 00:31:55,567 så kommer den ta alla andra bomber med sig. 601 00:31:55,569 --> 00:31:57,869 Jag kör, Okej, vänta. 602 00:32:04,866 --> 00:32:05,710 Jag är färdig. 603 00:32:05,712 --> 00:32:07,879 Han är din. 604 00:32:07,881 --> 00:32:09,847 Herregud... 605 00:32:13,520 --> 00:32:16,854 Att tänka att denna stad dyrkar dig! 606 00:32:18,692 --> 00:32:22,860 Men när jag dödar The Flash, 607 00:32:22,862 --> 00:32:26,298 kommer de inse att jag är mannen som räddade Central City! 608 00:32:42,116 --> 00:32:44,516 Det fungerar. 609 00:32:44,518 --> 00:32:46,918 - Var det du? - Nej! Slakta honom! 610 00:32:46,920 --> 00:32:49,121 Okej, jag slaktar redan. 611 00:32:50,257 --> 00:32:52,190 Barry, bomberna är borta. 612 00:33:09,176 --> 00:33:11,443 Vad tycker du om magneterna nu din jävel? 613 00:33:18,485 --> 00:33:22,587 Konstapeln, det är ordnat dom kan inte skada nån nu. 614 00:33:26,793 --> 00:33:29,093 Vad gör du? 615 00:33:29,095 --> 00:33:32,030 - Vad gör du? - Det här är för min far. 616 00:33:32,032 --> 00:33:33,931 Nej, konstapeln. 617 00:33:39,819 --> 00:33:42,107 Du kan inte göra detta. 618 00:33:42,108 --> 00:33:44,479 Han dödade min far för ett par hundra dollar. 619 00:33:44,876 --> 00:33:48,077 Vad var så viktigt att min far behövde dö för det? 620 00:33:48,079 --> 00:33:49,711 Mardon kommer få vad han förtjäna. 621 00:33:49,713 --> 00:33:52,381 - Han förtjänar att dö! - Inte så här! 622 00:33:52,383 --> 00:33:54,884 Du har det inte i dig, vackra damen. 623 00:33:54,886 --> 00:33:56,919 Jag har frågat mig själv det länge. 624 00:33:56,921 --> 00:33:58,687 Och nu vet jag. 625 00:33:58,689 --> 00:34:00,422 Nej, Patty! 626 00:34:00,424 --> 00:34:03,659 I samma stund du skjuter så slutar ditt liv också. 627 00:34:03,661 --> 00:34:06,028 Du hamnar i fängelse. 628 00:34:06,030 --> 00:34:08,931 Allt och alla som du kunde ha haft i ditt liv, 629 00:34:08,933 --> 00:34:10,565 Kommer att tas ifrån dig. 630 00:34:10,567 --> 00:34:13,769 Igen. 631 00:34:13,771 --> 00:34:16,205 Mardon kan inte ta något annat från dig alls. 632 00:34:19,277 --> 00:34:22,411 Jag kände inte din far alls, men jag vet att han inte skulle vilja detta? 633 00:34:22,413 --> 00:34:25,281 Inte för honom. 634 00:34:25,283 --> 00:34:29,018 Snälla du. 635 00:34:31,022 --> 00:34:33,588 Mark Mardon, du är arresterad. 636 00:34:35,693 --> 00:34:40,262 Det var vackert. 637 00:34:45,402 --> 00:34:47,636 - Barry, hej. - Hallå. 638 00:34:47,638 --> 00:34:50,439 Alla är på väg över till oss. 639 00:34:50,441 --> 00:34:52,141 Är du okej? 640 00:34:52,143 --> 00:34:54,376 Ja, nej, ingenting en lite meta-human, 641 00:34:54,378 --> 00:34:57,479 snabbläknings process inte kommer läka. 642 00:34:57,481 --> 00:34:59,414 Hur gick det med Francine? 643 00:34:59,416 --> 00:35:01,550 Det gick bra, riktigt bra faktiskt. 644 00:35:01,552 --> 00:35:06,488 Jag ljög under så lång tid att hon var död, 645 00:35:06,490 --> 00:35:08,324 att jag började tro på det själv. 646 00:35:08,326 --> 00:35:11,093 Men sanningen är att känslorna fanns alltid där, 647 00:35:11,095 --> 00:35:14,763 ilskan, ångern, och skuldkänslan. 648 00:35:14,765 --> 00:35:17,967 Jag har bara inte insett hur mycket jag behövde för att förlåta henne. 649 00:35:17,969 --> 00:35:22,804 Och nu... finns det utrymme för en annan West. 650 00:35:22,806 --> 00:35:24,473 Har du träffat honom. 651 00:35:24,475 --> 00:35:27,542 Nej, han vet inget fortfarande. 652 00:35:27,544 --> 00:35:29,311 Det kommer. 653 00:35:29,313 --> 00:35:32,114 - Wow. Du har en son. - Eller hur? 654 00:35:32,116 --> 00:35:33,582 Det är galet. 655 00:35:33,584 --> 00:35:36,952 - på tal om detta, ta den här. - Vad? 656 00:35:36,954 --> 00:35:39,855 Nej, nej, jag kan inte ta det. 657 00:35:39,857 --> 00:35:45,594 Jag har alltid sagt att en dag skulle jag ge detta till min son... 658 00:35:52,469 --> 00:35:54,904 Och nu har jag gjort det. 659 00:35:54,906 --> 00:35:58,707 God Jul. 660 00:35:58,709 --> 00:36:00,776 God Jul. Tack. 661 00:36:02,879 --> 00:36:03,712 Älskar dig. 662 00:36:03,714 --> 00:36:05,314 - Jag älskar dig också. - Ses hemma. 663 00:36:05,316 --> 00:36:07,249 ja. 664 00:36:20,998 --> 00:36:23,232 Jag vet att du inte är han. 665 00:36:26,003 --> 00:36:31,740 Han är inte här och jag måste säga detta för min egen skull, I videomeddelandet. 666 00:36:31,742 --> 00:36:35,277 Sa du att... 667 00:36:35,279 --> 00:36:38,880 Att jag aldrig skulle vara lycklig. 668 00:36:42,320 --> 00:36:46,021 Och jag har försökt... Jag har försökt verkligen hårt. 669 00:36:48,125 --> 00:36:50,859 Efter vad Joe sa, 670 00:36:50,861 --> 00:36:53,195 Och hjälpt Patty, 671 00:36:53,197 --> 00:36:56,598 har jag insett att du fortfarande finns i mitt hjärta. 672 00:36:58,936 --> 00:37:02,904 Hur mycket jag hatar dig 673 00:37:02,906 --> 00:37:05,107 För allt du gjort. 674 00:37:08,846 --> 00:37:13,482 Jag vill inte hata dig längre, jag kan inte. 675 00:37:13,484 --> 00:37:15,617 Jag kan inte hata dig längre. 676 00:37:18,922 --> 00:37:21,223 Jag förlåter dig. 677 00:37:28,632 --> 00:37:30,332 Behöver du min hjälp? 678 00:37:30,334 --> 00:37:33,702 Nej, nej, det är bra. 679 00:37:33,704 --> 00:37:38,874 Du borde komma över till julfirandet ikväll. 680 00:37:38,876 --> 00:37:42,311 Du borde inte vara ensam. 681 00:37:42,313 --> 00:37:45,347 Det är ett trevligt erbjudande. 682 00:37:45,349 --> 00:37:48,350 Jag kan tyvärr inte fira det utan min dotter. 683 00:37:48,352 --> 00:37:50,152 Okej. 684 00:38:02,299 --> 00:38:05,100 - Stark nog? - Vi får se. 685 00:38:07,505 --> 00:38:09,905 Jag kommer strax tillbaka. 686 00:38:09,907 --> 00:38:11,140 Hej. 687 00:38:11,142 --> 00:38:12,408 Vad har du där? 688 00:38:12,410 --> 00:38:14,543 - Mistel. - Vad är en mistel? 689 00:38:14,545 --> 00:38:17,212 Åh... det är en hemiparasiti planta, 690 00:38:17,214 --> 00:38:19,348 Från släktet Sandelträdsväxter familjen. 691 00:38:19,350 --> 00:38:21,016 I Nordamerika, tror jag. 692 00:38:21,018 --> 00:38:23,852 Caitlin, jag skojar. Vi har mistel på Jorden-2 också. 693 00:38:23,854 --> 00:38:26,955 Okej naturligtvis. 694 00:38:26,957 --> 00:38:30,625 Vi har en tradition därborta. 695 00:38:35,132 --> 00:38:37,732 Vi har den traditionen här också. 696 00:38:38,289 --> 00:38:39,134 Äntligen. 697 00:38:39,136 --> 00:38:40,602 Låt mig ta det. 698 00:38:40,604 --> 00:38:42,003 -Äggtoddy, tack? - Ja. 699 00:38:42,005 --> 00:38:43,539 Hej, jag är så glad ni kunde komma. 700 00:38:43,541 --> 00:38:45,006 Tack för att jag fick komma. 701 00:38:45,008 --> 00:38:46,175 God Jul. Det här är till dig. 702 00:38:46,177 --> 00:38:48,444 - Tack så mycket. - varsågod. 703 00:38:48,446 --> 00:38:50,045 - Hej. - Hej. 704 00:38:50,047 --> 00:38:51,280 Jag har varit riktigt orolig. 705 00:38:51,282 --> 00:38:52,914 - Jag har ringt. - Jag vet... 706 00:38:52,916 --> 00:38:54,983 Och jag är verkligen ledsen. 707 00:38:54,985 --> 00:38:57,319 Jag har grunnat på saker om mig själv, 708 00:38:57,321 --> 00:39:00,055 som jag vill berätta för dig. 709 00:39:00,057 --> 00:39:02,458 Jag tror att jag är redo för det. 710 00:39:02,460 --> 00:39:04,626 Någon påminde mig om vad som är viktigt, 711 00:39:04,628 --> 00:39:07,996 Så om du vill höra, skulle jag vilja dela det med dig. 712 00:39:07,998 --> 00:39:09,565 Det är den bästa present jag kan få. 713 00:39:09,567 --> 00:39:11,200 Jasså? 714 00:39:11,202 --> 00:39:13,835 jag tror inte det. Det här är verkligen en fin tröja. 715 00:39:13,837 --> 00:39:15,804 Jag hoppas att den är lika fin som denna. 716 00:39:15,806 --> 00:39:17,839 Det matchar. 717 00:39:17,841 --> 00:39:19,208 - Tack så mycket. - Självklart. 718 00:39:19,210 --> 00:39:21,510 - Detective Spivot. - Hej! 719 00:39:21,512 --> 00:39:24,079 - Vad gör du här? - God Jul. 720 00:39:24,081 --> 00:39:28,984 Tja... jag är... Barrys flickvän. 721 00:39:28,986 --> 00:39:31,620 - På tiden. - Skål. 722 00:39:31,622 --> 00:39:34,223 Väntar vi någon annan? 723 00:39:34,225 --> 00:39:36,691 - Inte vad jag vet. - Kanske Harry ändrade sig. 724 00:39:44,701 --> 00:39:47,669 Hej, jag heter Wally, jag är Francines son. 725 00:39:54,612 --> 00:39:58,079 Jag är... Jag är... Jag är Joe. 726 00:39:58,081 --> 00:40:01,016 Detta är Iris. 727 00:40:01,018 --> 00:40:04,119 - Hej. - Hej. 728 00:40:06,063 --> 00:40:09,924 Jag ville bara... 729 00:40:09,926 --> 00:40:12,027 Jag vet inte. 730 00:40:12,029 --> 00:40:14,696 Jag antar nu är en dålig tid. Du har främmande och... 731 00:40:14,698 --> 00:40:16,965 Nej, nej, nej. Kom in. 732 00:40:24,267 --> 00:40:26,167 The Flash 733 00:40:35,452 --> 00:40:37,786 Tiden är ute, Wells. 734 00:40:37,788 --> 00:40:40,455 Hur blir det? 735 00:40:40,457 --> 00:40:42,791 Jag vet vad du håller på med. 736 00:40:42,793 --> 00:40:46,795 Jag vet varför du skickar skurk efter skurk, 737 00:40:46,797 --> 00:40:49,631 från vår jord till denna. 738 00:40:49,633 --> 00:40:52,133 Du vill Barry ska bli snabbare. 739 00:40:52,135 --> 00:40:56,405 Du vill att han ska bli starkare. 740 00:40:56,407 --> 00:41:00,509 Du vill att han ska bli mer kraftfull, mer... 741 00:41:00,511 --> 00:41:02,911 Hastighet kraft. 742 00:41:07,551 --> 00:41:09,951 Du göder honom som en jul gås. 743 00:41:09,953 --> 00:41:11,986 Ju större krafter han har. 744 00:41:11,988 --> 00:41:15,190 ju mer kan jag ta ifrån honom. 745 00:41:15,192 --> 00:41:19,127 Och du ska hjälpa mig. 746 00:41:19,129 --> 00:41:21,363 Låt mig se henne först. 747 00:41:24,535 --> 00:41:25,900 Pappa? 748 00:41:30,708 --> 00:41:33,174 Är du okej? Gjorde han dig illa? 749 00:41:33,176 --> 00:41:34,710 Snälla hjälp mig. 750 00:41:34,712 --> 00:41:36,345 Låt honom inte ta mig tillbaka dit. 751 00:41:36,347 --> 00:41:38,513 Jag kommer inte... 752 00:41:38,515 --> 00:41:40,849 nu får du bestämma dig. 753 00:41:40,851 --> 00:41:45,587 I gengäld för din dotters liv... 754 00:41:46,557 --> 00:41:47,922 Jag gör det. 755 00:41:51,428 --> 00:41:55,163 Jag kommer att hjälpa dig att stjäla The Flashs snabbhet. 756 00:41:56,105 --> 00:42:15,010 Subtitles made by Dalle38Sub 757 00:42:16,005 --> 00:42:17,598 Greg, Akta huvudet.