1 00:00:01,000 --> 00:00:05,136 Adım Barry Allen, ben yaşayan en hızlı insanım. 2 00:00:05,909 --> 00:00:08,836 Herkese göre sıradan bir adli tıp yardımcısıyken... 3 00:00:08,838 --> 00:00:12,172 ...gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki arkadaşlarımın yardımıyla... 4 00:00:12,174 --> 00:00:15,809 ...suçla savaşmak ve benim gibi meta-insanları bulmak için kullanıyorum. 5 00:00:15,811 --> 00:00:17,811 Annemi öldüren adamı yakaladım. 6 00:00:17,813 --> 00:00:20,748 Ama bunu yapınca, dünyamızı yeni tehditlere karşı açık hale getirdim. 7 00:00:20,750 --> 00:00:24,317 Bu tehditleri engelleyebilecek kadar hızlı tek kişi ise benim. 8 00:00:24,319 --> 00:00:26,954 Ben Flash'ım. 9 00:00:27,790 --> 00:00:30,290 The Flash'ın önceki bölümlerinde... 10 00:00:30,292 --> 00:00:31,625 Öylece gitmemize izin mi veriyorsun? 11 00:00:31,627 --> 00:00:35,162 O uçağa bindirilmenize kim engel oldu unutmayın, yeter. 12 00:00:35,164 --> 00:00:36,930 Adını Büyücü Asası koydum. 13 00:00:36,932 --> 00:00:38,565 Komiser Singh, Anti Meta İnsan Özel Kuvvetlerinde... 14 00:00:38,567 --> 00:00:40,267 ...boş bir yer olduğunu söylemişti. 15 00:00:40,269 --> 00:00:42,703 - Bu işi neden istiyorsun? - Mark Mardon babamı öldürdü. 16 00:00:42,705 --> 00:00:48,441 James Jesse, majesteleri. Namı diğer Hilebaz. 17 00:00:48,443 --> 00:00:50,477 Her türlü hapishaneye gideceksin James. 18 00:00:50,479 --> 00:00:53,113 Benden ve babamdan uzak dur. 19 00:00:53,115 --> 00:00:57,781 Onsuz büyüyen bir oğlu olabileceğini öğrenirse eğer yıkılır resmen. 20 00:00:57,787 --> 00:00:59,452 Jesse kızım benim. Zoom kaçırdı onu. 21 00:01:00,790 --> 00:01:03,057 Sırada sen varsın. 22 00:01:31,520 --> 00:01:33,821 Durma hadi. Öldür beni. 23 00:01:33,823 --> 00:01:39,693 Ama kızım masum biri. 24 00:01:39,695 --> 00:01:41,228 Lütfen... 25 00:01:41,230 --> 00:01:45,298 ...Jesse'nin yaşamasına... 26 00:01:45,300 --> 00:01:47,400 ...izin ver. 27 00:01:49,071 --> 00:01:51,439 Durma öyle. 28 00:01:51,841 --> 00:01:54,541 Bir şeyler söyle. 29 00:01:57,546 --> 00:02:00,641 Mutlu Noeller. 30 00:02:00,765 --> 00:02:03,238 Çeviri: hasangdr 31 00:02:03,462 --> 00:02:05,938 The Flash Sezon 2, Bölüm 9 "Kıpırdamamak İçin Koşmak" 32 00:02:12,094 --> 00:02:14,161 Sonuncusu için yaşlı bir kadınla dövüşmek zorunda kalmıştım. 33 00:02:14,163 --> 00:02:16,130 Green Arrow oyuncakları yokmuş ama. 34 00:02:16,132 --> 00:02:18,198 O deli adamın oyuncuğuyla ne yapacağını bilmiyorum. 35 00:02:18,200 --> 00:02:19,699 Barry'ninki ile ne yapacağını bile bilmiyorum. 36 00:02:19,701 --> 00:02:25,105 - Belki ona bunu verirsin demiştim. - Güzelmiş. 37 00:02:25,107 --> 00:02:26,940 Ama daha anlamlı bir şeyler vermek istiyorum. 38 00:02:26,942 --> 00:02:30,878 Tuhaf, duygu dolu bir 12 ay geçirdik. 39 00:02:30,880 --> 00:02:33,213 Evet, çok iyi biliyorum. 40 00:02:33,215 --> 00:02:36,250 Farkındayım canım. Eddie'yi ben de özledim. 41 00:02:36,252 --> 00:02:39,853 Fiyakalı bir saat vermeye ne dersin? 42 00:02:39,855 --> 00:02:43,957 - Büyükbaba Ben'in sana verdiği gibi. - Kötü fikir değil bak bu. 43 00:02:43,959 --> 00:02:47,360 Babam bu saati bana sürekli geç kaldığım için vermişti. 44 00:02:47,362 --> 00:02:49,129 - Geç mi kalıyordun? - Evet. 45 00:02:49,131 --> 00:02:52,132 Sürekli, gizli anlamları olmayan hediyeler verirdi. 46 00:02:52,134 --> 00:02:56,270 Tıpkı bu saat gibi. Bir seferinde de çok zayıf olduğum için ağırlık seti almıştı. 47 00:02:56,272 --> 00:03:00,808 "Bir oğlum olduğunda ona sadece eğlenceli hediyeler alacağım." demiştim ben de ona. 48 00:03:00,810 --> 00:03:04,377 Çalışmıyor artık bu şey. Hâlâ neden taktığımı bilmiyorum. 49 00:03:05,747 --> 00:03:08,650 Aileden kalma olduğu için. 50 00:03:10,252 --> 00:03:12,087 İyi misin? 51 00:03:13,189 --> 00:03:15,755 Evet, evet iyiyim. 52 00:03:19,195 --> 00:03:23,063 Daha çok profesyonel olmamız gerekiyor. 53 00:03:23,065 --> 00:03:25,232 Bu durumu sen başlattın ama. 54 00:03:25,234 --> 00:03:28,435 Evet, kendimi azarlamaya tamamen hazırım ben. 55 00:03:28,437 --> 00:03:31,404 Ama olur da biri içerirse eğer... 56 00:03:31,406 --> 00:03:34,242 ...Joe veya Başkomiser gibi... 57 00:03:36,645 --> 00:03:39,512 Ama benim 4'ten 12'ye kadar nöbetim var. 58 00:03:39,514 --> 00:03:42,249 - Tamam, anlıyorum. - Sonra görüşürüz. 59 00:03:42,251 --> 00:03:45,152 - Noelde görüşürüz. - Görüşürüz, güle güle. 60 00:03:47,556 --> 00:03:52,860 - Senin adına çok mutluyum. Gerçekten. - Teşekkür ederim. 61 00:03:53,462 --> 00:03:56,529 Senin de onu beğenmenin anlamı büyük benim için. 62 00:03:56,531 --> 00:04:02,436 Ne bileyim. Wells bana bir mesaj bırakmıştı. 63 00:04:02,438 --> 00:04:05,572 Hiç mutlu olmayacağımı söylüyordu. 64 00:04:05,574 --> 00:04:08,275 Bir süreliğine ciddi ciddi inanmaya başlamıştım ona... 65 00:04:08,277 --> 00:04:10,777 ...ama şimdi ise... Emin değilim. 66 00:04:10,779 --> 00:04:13,014 Belki de mutlu olmam için... 67 00:04:14,616 --> 00:04:16,483 İyi misin? Ne oldu? 68 00:04:16,485 --> 00:04:20,153 - Çok üzgünüm. Daha fazla saklayamam bunu Barry. - Neyi? 69 00:04:20,155 --> 00:04:23,790 Flash olduğunu söylemediğiniz için sana ve babama çok kızdığımı biliyorum. 70 00:04:23,792 --> 00:04:27,261 Ama ben bunu öğrenince ne yapacağımı bilemedim. 71 00:04:27,263 --> 00:04:29,129 Neyi öğrendin? Neler oluyor? 72 00:04:29,131 --> 00:04:33,800 Francine çıka geldiğinde babam ona güvenmememi söylemişti. 73 00:04:33,802 --> 00:04:35,435 Haklıydı da. 74 00:04:35,437 --> 00:04:38,240 Ne kadar haklı olabileceğini bilmiyordum ama. 75 00:04:40,142 --> 00:04:43,710 Annem bizi terk ettiğinde... 76 00:04:43,712 --> 00:04:48,282 ...hamileymiş. Bir oğlu olmuş. 77 00:04:48,784 --> 00:04:52,185 Joe'nun oğlu olmuş. Kardeşim olmuş. 78 00:04:55,257 --> 00:05:00,794 - Adı ne peki? - Wally. 79 00:05:00,796 --> 00:05:03,830 Wally West. 80 00:05:03,832 --> 00:05:06,309 Öğrendiğimde, buradan gidip bir daha dönmemesini... 81 00:05:06,334 --> 00:05:08,501 ...ve babama hiçbir şey dememesini söylemiştim. 82 00:05:08,503 --> 00:05:12,539 Ama Barry artık bu... Artık bu içimi kemirmeye başladı. 83 00:05:12,541 --> 00:05:14,808 Ne zaman babamın yüzüne baksam ona zarar veriyormuşum gibi geliyor. 84 00:05:14,810 --> 00:05:19,046 - Ne yapacağımı bilmiyorum. - Yapman gerekeni biliyorsun bence. 85 00:05:19,048 --> 00:05:20,880 Söyleyemem. Mahveder bu onu. 86 00:05:20,882 --> 00:05:22,649 Hayır, etmez. 87 00:05:22,651 --> 00:05:25,518 Tek başına yapmak zorunda değilsin bunu. Birlikte söyleyebiliriz. 88 00:05:25,520 --> 00:05:28,524 - Teşekkür ederim. - Ne demek. 89 00:05:32,727 --> 00:05:36,463 Bak. Kar yağıyor. 90 00:05:38,567 --> 00:05:42,970 - Karlı bir Noel geçireceğiz demek. - Çok güzel olur bu. 91 00:05:47,209 --> 00:05:50,913 Gediklerin içine kararsız nötrino parçacıklarını enjekte edebilirsek... 92 00:05:50,938 --> 00:05:53,909 ...kendi kendilerini kapatmalarını sağlayabiliriz belki. 93 00:05:53,915 --> 00:05:57,017 Ve Zoom'un, Dünya'larımız arasında gidip gelmesini engellemiş oluruz. 94 00:05:57,019 --> 00:06:01,221 En azından, Barry'le dövüşmesi için meta-insan yollamasını ortadan kaldırırız. 95 00:06:01,223 --> 00:06:03,023 - Çok anlamlı bu. - Neymiş o? 96 00:06:03,025 --> 00:06:05,625 Barry'e göz kulak olman. 97 00:06:05,627 --> 00:06:07,527 Son birkaç haftada bir sürü şey atlattı. 98 00:06:07,529 --> 00:06:11,198 Güvende olmasını istediğim tek kişi Barry değil. 99 00:06:11,200 --> 00:06:13,500 Tanrım, öpüşün gitsin artık. 100 00:06:13,502 --> 00:06:17,137 - İçiniz gidiyor resmen. - Her şey yolunda mı? 101 00:06:17,139 --> 00:06:18,705 Evet, kontrol edip duruyorum. 102 00:06:18,707 --> 00:06:20,540 Meta-insanlarda herhangi bir ses yok. 103 00:06:20,542 --> 00:06:22,575 Sizce Zoom, Noel için ara mı verdi dersiniz? 104 00:06:22,577 --> 00:06:24,111 Noel nedir? 105 00:06:24,113 --> 00:06:28,882 2000 yıl önce doğan bir çocuğun doğumunu kutlamak için... 106 00:06:28,884 --> 00:06:31,251 ...ağaçlar kesip şarkılar söylediğimiz bir bayram. 107 00:06:31,253 --> 00:06:34,388 Romalılar sonradan çocuğu öldürmüş tabii. Bu yüzden birbirimize hediyeler veriyoruz. 108 00:06:34,390 --> 00:06:36,056 Böyle mi açıklıyorsun? 109 00:06:36,058 --> 00:06:39,259 - Noelin ne olduğunu biliyorum. - Tabii ya. 110 00:06:39,261 --> 00:06:42,595 Joe, Barry ve Iris, Noel Arifesi için herkesi davet ediyor. 111 00:06:42,597 --> 00:06:45,698 Kimi istersek davet edebileceğimizi söylediler. 112 00:06:45,700 --> 00:06:47,934 - Sen kimi davet ediyorsun? - Seni. 113 00:06:47,936 --> 00:06:51,104 Seni davet etmek istiyorum yani. 114 00:06:51,106 --> 00:06:53,373 Gözlerim acıdı. Harry'i gördünüz mü? 115 00:06:53,375 --> 00:06:55,442 Hayır, görmedim. Dinlenmesini söylemiştim. 116 00:06:55,444 --> 00:06:58,778 Buradaki bütün erkek hastalarım gibi o da inatçı biri çıktı. 117 00:06:58,780 --> 00:07:01,648 Sizi yalnız bırakayım ben. Harry'i bulmaya gidiyorum. 118 00:07:01,650 --> 00:07:03,083 Hay babanın! 119 00:07:03,085 --> 00:07:05,885 - Merhaba. - Merhaba. 120 00:07:05,887 --> 00:07:09,122 - Her şey yolunda? - Evet. 121 00:07:09,124 --> 00:07:11,224 Neden olmasın ki? 122 00:07:12,701 --> 00:07:14,261 Neden olmasın ki mi? 123 00:07:20,269 --> 00:07:22,001 Lapa lapa yağıyor resmen. 124 00:07:22,003 --> 00:07:24,837 Haberlerde, karla ilgili bir şey söylememişlerdi. 125 00:07:24,839 --> 00:07:26,639 Noel'in mucizesidir belki de. 126 00:07:36,485 --> 00:07:38,418 Bırakalım yağsın. 127 00:07:38,420 --> 00:07:40,920 Acil durum... 128 00:07:47,296 --> 00:07:49,463 Tak tak. 129 00:07:55,137 --> 00:07:56,570 Evet. 130 00:07:56,572 --> 00:07:59,806 Erken tahliye. İlgilenir misin? 131 00:08:01,276 --> 00:08:06,815 - Yanlış anlama ama çıkış yukarıda. - Bir şey daha yapmam gerekiyor. 132 00:08:08,574 --> 00:08:10,375 MAKSİMUM GÜVENLİKLİ KOĞUŞ KİMLİKLERİNİZ SÜREKLİ GÖRÜNÜR OLMALI 133 00:08:17,892 --> 00:08:20,260 Şaka yapıyor olmalısın. 134 00:08:20,262 --> 00:08:23,896 Şimdi daha çok Noel'e benzemeye başladı. 135 00:08:36,565 --> 00:08:38,231 Lütfen bunların yaşanmadığını söyle. 136 00:08:38,233 --> 00:08:39,700 Kesinleşti artık, Noel Baba bizden nefret ediyor. 137 00:08:39,702 --> 00:08:43,870 Bir anda bastıran kar fırtınası kameraları ve güvenlik sistemini devre dışı bırakmış. 138 00:08:43,872 --> 00:08:45,706 Çok şükür kimse ölmemiş... 139 00:08:45,708 --> 00:08:48,341 ...ama ne Mardon'dan ne Jesse'den ne de Snart'tan bir iz var. 140 00:08:48,343 --> 00:08:51,111 Mardon demişken. İşin içinde Mardon varken... 141 00:08:51,113 --> 00:08:52,345 Evet? 142 00:08:52,347 --> 00:08:54,480 ...Patty pek sağlıklı düşünmeyebilir. 143 00:08:54,482 --> 00:08:55,749 Nasıl yani? 144 00:08:55,751 --> 00:08:58,318 Mardonla Patty'nin ne alakası var? 145 00:09:02,624 --> 00:09:04,925 Tahmin etmeliydik. 146 00:09:07,429 --> 00:09:10,630 Hava basıncındaki ani düşüş Mardon'ın şehre döndüğünü gösteriyor. 147 00:09:10,632 --> 00:09:11,359 Patty... 148 00:09:11,360 --> 00:09:15,168 Jesse, tam kilit altındaydı. Bu Mardon ve Snart'ın temas halinde olduğunu gösteriyor. 149 00:09:15,170 --> 00:09:19,906 Joe, Mardon konusunu anlattı Patty. 150 00:09:19,908 --> 00:09:24,344 - Bu konuyu seninle konuşamam. - Patty, sorun değil. 151 00:09:26,014 --> 00:09:27,280 Ben konuşurum. 152 00:09:27,282 --> 00:09:29,149 Barry, gerçekten iyi birisin. 153 00:09:29,151 --> 00:09:30,817 Ama bu şehirde neler oluyor hiç bilmiyorsun. 154 00:09:30,819 --> 00:09:34,087 Harrison Wells'in bile... 155 00:09:34,089 --> 00:09:36,356 Üzgünüm, her şeyi hızlıca anlatamam. 156 00:09:36,358 --> 00:09:38,191 İronik oldu bu. 157 00:09:38,193 --> 00:09:40,761 Patty, Patty, benim için çok önemli birisin sen. 158 00:09:40,763 --> 00:09:43,029 Pervasızca bir şeyler yaptığını görmek istemiyorum. 159 00:09:43,031 --> 00:09:44,597 Bir polisim ben. 160 00:09:44,599 --> 00:09:46,299 Suçluların peşine düşmek mesleğimin temeli. 161 00:09:46,301 --> 00:09:48,168 Pervasızca değil bu. 162 00:09:48,170 --> 00:09:51,004 Hem öyle ya da böyle, Mardon yaptıklarının hesabını verecek. 163 00:09:51,006 --> 00:09:53,039 Patty... 164 00:09:54,777 --> 00:09:58,645 # Süsleyin Salonları Holly denen kızın parçalarıyla # 165 00:10:01,650 --> 00:10:04,251 Sözlerinin böyle olduğunu sanmıyorum. 166 00:10:04,253 --> 00:10:08,388 Olağanüstü derecede yaratıcıyımdır. Yeteneklerimden biri de bu. 167 00:10:08,390 --> 00:10:11,391 Öyle olsan iyi olur. Ne seni ne de seni... 168 00:10:11,393 --> 00:10:12,993 ...yeni arkadaşlıklar kurmak için çıkarmadım dışarıya. 169 00:10:12,995 --> 00:10:15,762 Bu hiç de tatil havasına yakışmıyor Marky-Mark. 170 00:10:15,764 --> 00:10:18,265 Noel, insanların bir araya geldiği bir zamandır. 171 00:10:18,267 --> 00:10:21,434 Toplu mezarların da bir araya gelmek olduğuna kim ne diyebilir ki? 172 00:10:21,436 --> 00:10:26,006 - Neden çıkardın peki bizi dışarıya? - Sana bir borcum vardı. 173 00:10:26,008 --> 00:10:29,943 Bu adam ise çılgının önde gideni. İltifat anlamında. 174 00:10:29,945 --> 00:10:31,477 Ayrıca hepimiz de aynı şeyi istiyoruz. 175 00:10:31,479 --> 00:10:34,815 - Moda tavsiyesi mi? - Flash'ın öldüğünü görmek. 176 00:10:34,817 --> 00:10:36,850 Yeni Yıl'dan dolayı böyle giyindim... 177 00:10:36,852 --> 00:10:38,418 ...ama değişikliklere açığım. 178 00:10:38,420 --> 00:10:41,754 Bu odadaki kimse için iyi sonuçlanmadı bu. 179 00:10:41,756 --> 00:10:44,191 Bu sefer onu durdurabilieceğini nereden çıkarıyorsun? 180 00:10:44,193 --> 00:10:45,591 Üçe karşı bir. 181 00:10:45,593 --> 00:10:48,361 Ayrıca kendisi göründüğü gibi değilmiş. 182 00:10:48,363 --> 00:10:54,301 Birkaç hafta önce siyahlar giyinmiş bir Hızcı, az kalsın öldürüyordu onu. 183 00:10:54,303 --> 00:10:56,469 Savunmasız. Güçsüz. 184 00:10:56,471 --> 00:10:59,873 Onu hafife almak hata olur. 185 00:10:59,875 --> 00:11:04,677 Benim güçlerimle, onun becerileriyle ve senin zekanla... 186 00:11:04,679 --> 00:11:06,679 ...temelli yerin altına sokabiliriz onu. 187 00:11:06,681 --> 00:11:08,849 - Planını söyle. - Kabul ettiğini söyle. 188 00:11:08,851 --> 00:11:11,284 - Düşünme aşamasındayım. - Neyi düşünüyorsun? 189 00:11:11,286 --> 00:11:13,954 Birkaç ay kodeste kalmak yumuşattı mı seni Snart? 190 00:11:16,558 --> 00:11:19,259 - Dans mı istiyorsun? - Gençler. Gençler. Gençler! 191 00:11:19,261 --> 00:11:21,728 Uslu durun! Sakinleş Mardon. 192 00:11:21,730 --> 00:11:24,597 Sinirlenme hemen Snart. Benim bir fikrim var. 193 00:11:24,599 --> 00:11:27,567 Dışarı çıkalım, birkaç tek bir şeyler içelim, ilahi söyleyenleri vuralım. 194 00:11:27,569 --> 00:11:29,769 Kendimize geliriz hemen. 195 00:11:29,771 --> 00:11:31,238 Tamam. 196 00:11:32,540 --> 00:11:35,608 Kararın nedir Snart? 197 00:11:38,280 --> 00:11:40,113 Şuraya bakın hele. 198 00:11:40,115 --> 00:11:42,849 Hava Büyücüsü, Captain Cold ve Hilebaz. 199 00:11:42,851 --> 00:11:46,019 Onlar üç sen de tek kişisin. Olasılıkları sevmedim. 200 00:11:46,021 --> 00:11:48,154 Benim de hızım olmadan bir yardımım dokunmaz sana. 201 00:11:48,156 --> 00:11:51,724 Ampül çıktı burada. Bir fikir buldum. 202 00:11:51,726 --> 00:11:55,836 Çoğu hava olayı, elektrik yükü ve atmosfer basıncı değişikliğinden dolayı... 203 00:11:55,861 --> 00:11:57,330 ...kendiliğindeniz bırakır. 204 00:11:57,332 --> 00:12:01,034 - Bu dalgalanmaların haritasını çıkararak... - Bulunduğu yeri belirleyebiliriz. 205 00:12:01,036 --> 00:12:04,337 - Tek yapmamız gereken yakın çevresindeki... - Elektriği ortadan kaldırmak. 206 00:12:04,339 --> 00:12:05,838 - Tek bir noktaya toplamak. - Tek bir noktaya toplamak. 207 00:12:05,840 --> 00:12:09,042 Tıpkı paratonerler gibi. Ama bir paratoner kullanmanın yerine... 208 00:12:09,044 --> 00:12:10,810 ...bir asa kullanabiliriz. - Bir asa kullanabiliriz. 209 00:12:10,812 --> 00:12:12,512 Daha önce yaptık mı bu konuşmayı? 210 00:12:12,514 --> 00:12:15,483 - Sayılır. - Ne demek oluyor bu? 211 00:12:16,285 --> 00:12:18,442 Mardon en son saldırdığında... 212 00:12:18,467 --> 00:12:22,755 ...Central City'i yok edecek büyük bir tsunami oluşturmuştu. 213 00:12:22,757 --> 00:12:27,027 - Neden balıklarla yüzmüyorsunuz peki? - Dünya-2'de "Baba" filmi var mıydı? 214 00:12:27,029 --> 00:12:29,529 Bütün dünyalarda "Baba" vardır Vito. 215 00:12:29,531 --> 00:12:31,497 Zamanda geriye koşmuştum. 216 00:12:31,499 --> 00:12:36,136 Bir gün geçmişe gidip kimseye zarar vermeden önce Mardon'u durdurmuştum. 217 00:12:36,138 --> 00:12:39,306 - Zaman çizgisi ile oynamamalısın. - Diğer Wells de böyle demişti. 218 00:12:39,308 --> 00:12:42,842 Yani o zaman çizgisinde Asa'yı yapmıştın ve işe yaramıştı. 219 00:12:42,844 --> 00:12:45,878 Tekrar yapman gerekiyor yani. İlk defa. 220 00:12:45,880 --> 00:12:48,348 - Olur, zor olmasa gerek. - Yardım edebilirim. 221 00:12:48,350 --> 00:12:51,151 - İki dünyanın zekisi elele? - Sevdim bunu. 222 00:12:54,323 --> 00:12:59,259 - Christmas goose. - Evet, neden olmayayım ki? 223 00:12:59,661 --> 00:13:01,361 Tatil bunalımına mı girmiş? 224 00:13:01,363 --> 00:13:03,330 Kızının Zoom'un elinde olduğunu bilmek zor olmalı. 225 00:13:03,332 --> 00:13:06,866 Birazdan dönerim ben. Halletmem gereken bir iş var. 226 00:13:18,780 --> 00:13:23,049 En son ikiniz bana böyle baktığınızda... 227 00:13:23,051 --> 00:13:25,828 ...benim külüstürü alıp Fairmont Drive'da gezerken... 228 00:13:25,853 --> 00:13:27,783 ...büyük bir meşe ağacına çarpmıştınız. 229 00:13:27,789 --> 00:13:29,258 Baba... 230 00:13:31,460 --> 00:13:33,326 Sana söylememiz gereken bir şey var Joe. 231 00:13:33,328 --> 00:13:34,829 Hayır. 232 00:13:36,231 --> 00:13:39,366 Benim söylemem gereken bir şey var. 233 00:13:39,368 --> 00:13:42,203 Francine hakkında. 234 00:13:49,344 --> 00:13:51,546 Bizi terk ettiğinde... 235 00:13:53,248 --> 00:13:55,783 ...hamileymiş. 236 00:14:18,140 --> 00:14:19,473 Bebeği doğurmuş mu? 237 00:14:20,675 --> 00:14:22,409 Evet. 238 00:14:23,111 --> 00:14:28,649 Adı Wally. Wally West. 239 00:14:31,186 --> 00:14:33,654 Wallace'ın kısaltılmışı. 240 00:14:35,790 --> 00:14:39,125 Sen oğlan olsaydın adını bu koyacaktık. 241 00:14:39,127 --> 00:14:41,261 Daha birkaç hafta önce öğrendim. 242 00:14:41,263 --> 00:14:45,065 Hemen söylemediğim için çok özür dilerim Baba. 243 00:14:47,135 --> 00:14:50,270 Bunca yıldan sonra bu yüzden geri dönmüş. 244 00:14:50,272 --> 00:14:55,477 - Bize söylemek istemiş... - Ölmeden önce. 245 00:14:57,979 --> 00:15:01,781 Ben de diyordum, Francine artık sürpriz falan yapamaz. 246 00:15:04,119 --> 00:15:05,718 İşe gitmem gerekiyor. 247 00:15:05,720 --> 00:15:07,987 Baba beni dinle. Baba... 248 00:15:07,989 --> 00:15:10,791 Özür dilerim. 249 00:15:13,528 --> 00:15:15,861 Biraz yalnız bırakın beni. 250 00:15:25,574 --> 00:15:29,775 - İyi olacak mı sence? - Olacak, evet. 251 00:15:29,777 --> 00:15:32,145 İdrak edeceği bir sürü şey var. 252 00:15:32,147 --> 00:15:34,681 Anlaması için biraz zamana ihtiyacı var. 253 00:15:48,273 --> 00:15:50,324 Küçük marshmallowlar olmadan kakao, kakao sayılmaz. 254 00:15:50,325 --> 00:15:52,359 Sizinkiler de bitmiş. Kontrol ettim. 255 00:15:52,995 --> 00:15:56,263 Kafayı mı yedin sen? Ne demek evime girersin? 256 00:15:56,265 --> 00:15:58,465 Dikkatli ol. Buz silahına yeni bir özellik ekledim. 257 00:15:58,467 --> 00:16:01,468 Elimi tetikten çekersem çekirdek kritik duruma geçer. 258 00:16:01,470 --> 00:16:03,470 Sen kurtulabilirsin... 259 00:16:03,672 --> 00:16:05,540 ...ama o kurtulamaz. 260 00:16:12,581 --> 00:16:14,681 Burjuva sınıfını dağıtma ile ilgili olan haberini okudum. 261 00:16:14,683 --> 00:16:17,050 Güzel bir yaklaşım. Kalemini sevdim. 262 00:16:17,052 --> 00:16:21,255 Katil bir akıl hastasının onayından sonra Pulitzer'a gerek kalmadı artık. 263 00:16:21,257 --> 00:16:23,456 Barry anlatmadı mı? Zorlu bir çocukluk geçirdim. 264 00:16:23,458 --> 00:16:25,759 Bu odadaki herkes zorlu bir çocukluk geçirdi. 265 00:16:25,761 --> 00:16:27,761 - Kurtul artık bu durumdan. - Buraya neden geldin Snart? 266 00:16:27,763 --> 00:16:30,664 Noel havasındayım, sana bir hediye vermek istedim. 267 00:16:30,666 --> 00:16:33,100 Mardon, Jesse'i ve beni seni öldürmek için dışarı çıkartmış. 268 00:16:33,102 --> 00:16:35,702 Jesse kabul etti tabii. Heyecandan yerinde duramıyor. 269 00:16:35,704 --> 00:16:39,072 - Bense kabul etmeyeceğim. - Neden? Vicdan sahibi mi oldun? 270 00:16:39,074 --> 00:16:41,308 Mardon intikam almak istiyor. Jesse kaos çıkarmak. 271 00:16:41,310 --> 00:16:44,044 Onlarınki gibi bir çıkarım yok bu işten. 272 00:16:44,046 --> 00:16:45,913 İşin içinde para yok mu diyorsun yani? 273 00:16:45,915 --> 00:16:48,348 Kâr amacı gütmeyen hiçbir işe girmedim. 274 00:16:48,350 --> 00:16:50,383 Madem onlarla birlikte değilsin, nerede olduklarını söyle o zaman. 275 00:16:50,385 --> 00:16:52,986 Olmaz. Beni gizli bir Noel Baba gibi düşün. 276 00:16:52,988 --> 00:16:56,690 Ayrıca, arkadaşlarınızla güzel bir gizemi çözmeye bayılırsınız siz. 277 00:16:58,593 --> 00:17:01,361 Çok boş bir insansın Snart. 278 00:17:01,363 --> 00:17:04,731 Arkadaşlarımla, kız kardeşinin hayatını kurtardık... 279 00:17:04,733 --> 00:17:06,834 ...ama sen bir ipucu bile veremiyorsun. 280 00:17:06,836 --> 00:17:10,670 Kusura bakma ama buna onurlu olmak deniyor. 281 00:17:10,672 --> 00:17:14,574 Git hadi, ne yapacaksan yap. Öldüğünü görebiliyorum. 282 00:17:14,576 --> 00:17:16,609 Durdurmama yardım et. 283 00:17:16,611 --> 00:17:20,247 Üzgünüm, kahraman olmakla ilgilenmiyorum. 284 00:17:21,717 --> 00:17:26,019 Bu hafta kötü adam olmakla çok meşgul olacaksın çünkü. 285 00:17:26,021 --> 00:17:28,621 Mutlu Noeller Barry. 286 00:17:43,038 --> 00:17:49,009 10 yıl önce Singh ile yaptığımız, büyük uyuşturucu baskınını düşünüyordum. 287 00:17:49,211 --> 00:17:53,947 Başarıya sonuçlanmış bir görevden dolayı kendimizi ödüllendirmek için... 288 00:17:53,949 --> 00:17:56,549 ...operasyondan sonra yemeğe gitmiştik. 289 00:17:56,551 --> 00:17:58,618 Sipariş verirken... 290 00:17:58,620 --> 00:18:01,188 ...birden göğsüme bir ağrı girdi. 291 00:18:01,190 --> 00:18:05,825 Sanki biri kalbimi sıkıyor gibiydi. Bir şeylerin ters gittiğini biliyordum. 292 00:18:05,827 --> 00:18:07,861 Okulunuzu aradım... 293 00:18:07,863 --> 00:18:12,766 ...hemşire, tam da beni aramak üzere olduğunu söylemişti. 294 00:18:12,768 --> 00:18:16,403 - Iris hastaneye kaldırılıyormuş. - Apandisi patlamıştı. 295 00:18:16,405 --> 00:18:19,106 Biliyordum. Tam buramda hissedebiliyordum. 296 00:18:19,108 --> 00:18:23,277 Evladımın bana ihtiyacı olduğunu biliyordum. 297 00:18:23,279 --> 00:18:26,813 Bir ebeveyn olarak böyle bir duyguyu hissedebiliyorsam... 298 00:18:26,815 --> 00:18:28,815 ...neden oğlumu hissedemedim? 299 00:18:28,817 --> 00:18:31,684 Ondan bir haberinin olmaması senin suçun değil Joe. 300 00:18:31,686 --> 00:18:34,654 Evet, benim suçum. 301 00:18:34,656 --> 00:18:37,824 Francine, rehabilitasyonu terk ettiğinde... 302 00:18:37,826 --> 00:18:40,855 ...onu aramam gerekirdi. Bir polisim ben. 303 00:18:40,880 --> 00:18:43,663 Onu bulmam gerekirdi. Bulup geri getirmem. 304 00:18:43,665 --> 00:18:45,065 Tekrar tekrar denemem. Daha çok denemem. 305 00:18:45,067 --> 00:18:46,599 Iris'i korumaya çalışıyordun. 306 00:18:46,601 --> 00:18:49,502 20 yıldır kendime bunu söylüyorum. 307 00:18:49,504 --> 00:18:51,438 20 yıllık bir yalan. Onu koruduğum falan yoktu. 308 00:18:51,440 --> 00:18:55,675 Kendimi korumaya çalışıyordum. Daha fazla katlanamazdım buna. 309 00:18:55,677 --> 00:18:58,045 Daha fazla... 310 00:18:58,047 --> 00:19:02,749 Francine'e yardımcı olamamaktan nefret etmiştim. 311 00:19:02,751 --> 00:19:06,686 Ölü olması daha kolay bir yol olmuştu. 312 00:19:06,888 --> 00:19:11,325 Hayatımdan çıkmış olması. Hayatlarımızdan çıkmış olması. 313 00:19:11,327 --> 00:19:13,726 Ama bütün bunlar Iris için değildi. 314 00:19:13,728 --> 00:19:15,595 Kendimi düşünüyordum. 315 00:19:15,597 --> 00:19:19,232 Bedelini ise o zavallı çocuk ödedi. 316 00:19:19,234 --> 00:19:21,335 Joe... 317 00:19:21,337 --> 00:19:22,972 Geceleri ona kitap okuyan... 318 00:19:25,174 --> 00:19:27,607 ...topa vurmayı öğreten, güvende hissetmesini sağlayan... 319 00:19:27,609 --> 00:19:30,244 ...ve onu seven... 320 00:19:30,346 --> 00:19:33,413 ...bir babası olmadı hiç. 321 00:19:35,451 --> 00:19:39,086 Ona bir erkek olmayı kim öğretti Barry? 322 00:19:39,088 --> 00:19:42,856 "O." Adını bile söyleyemiyorum. 323 00:19:47,429 --> 00:19:49,662 Ne yaptım ben böyle? 324 00:19:49,664 --> 00:19:53,000 Joe, beni dinle... 325 00:19:53,002 --> 00:19:57,305 ...seninle tanıştığımdan beri hep benim yanımda oldun. 326 00:19:58,507 --> 00:20:00,707 Hâlâ da yanımdasın. 327 00:20:03,212 --> 00:20:06,983 Fırsatın olsaydı aynı şeyleri onun için de yapardın, biliyorum. 328 00:20:10,085 --> 00:20:12,252 Üzgünüm. 329 00:20:15,824 --> 00:20:17,424 Ortağın nerede Spivot? 330 00:20:17,426 --> 00:20:19,460 Bilmiyorum. Bakıcısı değilim onun. 331 00:20:20,662 --> 00:20:24,164 Özür dilerim efendim. Joe'nun nerede olduğunu bilmiyorum. 332 00:20:24,166 --> 00:20:28,135 # Flashcık, kırmızı burunlu Hızcı # 333 00:20:28,137 --> 00:20:31,971 # Varmış bir kostümü kırmızı mı kırmızı # 334 00:20:31,973 --> 00:20:35,375 # Görünce geliyor insanın içinden # 335 00:20:35,377 --> 00:20:38,111 # Çıkarmak içini dışarı # 336 00:20:39,781 --> 00:20:43,417 Mutlu Noeller çocuklar. Ben geldim! 337 00:20:43,419 --> 00:20:44,884 TARU'yu hemen buraya çağırın. 338 00:20:44,886 --> 00:20:46,786 Bunu nasıl yapıyor öğrenmek istiyorum. 339 00:20:46,788 --> 00:20:52,692 Noel, geçen yılımızın hoş bir yansımasını görebileceğimiz bir gün olabilir yurttaşlar. 340 00:20:52,694 --> 00:20:56,829 İnişlerimizi çıkışlarımızı, zaferlerimizi yenilgilerimizi... 341 00:20:56,831 --> 00:21:00,233 Ama unutmayın, aynı zamanda.. 342 00:21:00,235 --> 00:21:03,136 ...düşmanlarımızın bağırsağını deşdiğimiz gün de olabilir. 343 00:21:03,138 --> 00:21:06,373 - Dünya-2'de, Hilebaz yok bizde. - Türünün tek örneği. 344 00:21:06,375 --> 00:21:10,588 Ağzına kadar Flash'ın kanlı parçalarıyla dolmadıkça... 345 00:21:10,613 --> 00:21:13,346 ...çorabımı dolmuş saymayacağım ben. 346 00:21:13,348 --> 00:21:16,316 Ne diyorsun Hız Delisi? 347 00:21:16,318 --> 00:21:19,053 Hasret gidermek ister misin? 348 00:21:20,055 --> 00:21:23,390 Bütün özel ekipleri alarma geçirin. Diğer bölgelerle temasa geçin. 349 00:21:23,392 --> 00:21:25,559 Konuşlanmayı devriye amirleri yönetecek. 350 00:21:25,561 --> 00:21:28,628 Spivot, sen ise... Spivot! 351 00:21:28,630 --> 00:21:30,464 Videodan nerede olduğunu anlayabileniniz var mı? 352 00:21:30,466 --> 00:21:31,532 Bir şey anlamadım ben. 353 00:21:32,934 --> 00:21:38,605 Korneasında bir yansıma var görüyor musunuz? 354 00:21:38,607 --> 00:21:40,610 - Nedir bu? - Bilmiyorum. 355 00:21:43,512 --> 00:21:45,312 Bay Jiggle Wiggle bu. 356 00:21:45,314 --> 00:21:48,781 - Af buyur? - Oyuncak. Doldurulmuş çocuk oyuncağı. 357 00:21:48,783 --> 00:21:50,484 6 yaşındayken kızıma bir tane bunlardan vermiştim. 358 00:21:50,486 --> 00:21:52,719 Bay Jiggle Wiggle, Okamura Oyuncakçılıkta üretilmiş. 359 00:21:52,756 --> 00:21:56,123 Buldum. Okamura'nın, Central City'de dört yıl önce kapatılan bir... 360 00:21:56,125 --> 00:21:58,057 ...nakliye şirketi varmış. O zamandan beri hiç kullanılmamış. 361 00:21:58,059 --> 00:22:00,693 Ya Hava Büyücüsü de oradaysa? Asa daha tamamlanmadı. 362 00:22:00,695 --> 00:22:02,329 Hilebaz'ın orada olduğu kesin ama. 363 00:22:18,079 --> 00:22:19,613 Burada ne yapıyorsun? 364 00:22:19,615 --> 00:22:21,948 Senin yaptığını. Bir katili yakalamaya geldim. 365 00:22:21,950 --> 00:22:23,916 # Topaç Topaç Topaç # 366 00:22:23,918 --> 00:22:25,785 # Yaptım seni topraktan # 367 00:22:25,787 --> 00:22:28,555 Bütün eğlenceyi Noel'e kaptıramayız ama! 368 00:22:28,557 --> 00:22:31,057 Mutlu Işık Bayramları! 369 00:22:31,059 --> 00:22:33,527 # Topaç Topaç Topaç # 370 00:22:33,529 --> 00:22:36,129 # Yaptım seni C-4'ten! # 371 00:22:40,056 --> 00:22:43,036 Pipo'nu yakıp çekmeye başla hadi. 372 00:22:43,038 --> 00:22:46,439 # Topaç Topaç Topaç # 373 00:22:51,499 --> 00:22:56,413 Korkarım oyuncularımız çoktan tabuta girdi bile. 374 00:22:57,108 --> 00:22:58,541 Koşacak hiçbir yer yok! 375 00:22:58,543 --> 00:23:02,278 - Ne yapacağız peki? - Bana tutun. 376 00:23:02,280 --> 00:23:05,714 - Görüştüğüm biri var. - Benim de. Bırakma sakın. 377 00:23:18,629 --> 00:23:19,695 Dedektif. 378 00:23:19,697 --> 00:23:23,032 Senin için hazırlanmış bir tuzak sadece. Mardon ve Jesse burada değil bile. 379 00:23:23,034 --> 00:23:25,268 - Hâlâ kaçak durumundalar. - Buraya geleceğini nereden bildin? 380 00:23:25,270 --> 00:23:28,104 Jesse'in gözünde, Bay Jiggle Wiggle'ın yansıması vardı. 381 00:23:28,106 --> 00:23:32,141 O oyuncağı babam bana... Önemli değil. 382 00:23:32,143 --> 00:23:35,244 Destek almadan bu yüzden mi yalnız geldin? 383 00:23:35,246 --> 00:23:36,745 Baban yüzünden mi? 384 00:23:36,747 --> 00:23:40,649 - Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. - Pervasızca davrandığını biliyorum. 385 00:23:40,651 --> 00:23:44,129 Eminim hayatındaki insanlar zarar gördüğünü görmek istemeyecek kadar... 386 00:23:44,154 --> 00:23:47,757 ...önem veriyordur sana. - Babamı Mardon öldürmedi ama. 387 00:23:48,659 --> 00:23:50,593 Ben öldürdüm. 388 00:23:50,595 --> 00:23:52,895 Küçük bir ayakkabı dükkanı vardı. Hiç paramız yoktu. 389 00:23:52,897 --> 00:23:54,297 Okuldan sonra ben de orada çalışıyordum. 390 00:23:54,299 --> 00:23:56,966 Ama bir gün işe gitmemeye karar verdim. 391 00:23:56,968 --> 00:24:01,704 Çünkü arkadaşlarımla aptallık peşindeydim. 392 00:24:01,706 --> 00:24:04,107 Arayıp işe gelmeyeceğimi bile söylememiştim. 393 00:24:04,109 --> 00:24:07,876 Bankaya borcu yatırmaya o gitti bu yüzden... 394 00:24:07,878 --> 00:24:10,679 ...ben değil. 395 00:24:10,681 --> 00:24:14,584 Mardon'ın vurup öldürdüğü kişi o idi ben değil. 396 00:24:16,187 --> 00:24:18,488 Bu yüzden polis oldun demek. 397 00:24:18,490 --> 00:24:20,389 Anti Meta-İnsan Özel Kuvvetlerine katıldın. 398 00:24:20,391 --> 00:24:22,791 Mardon'ı öldürdüğümde yasal olacak. 399 00:24:22,793 --> 00:24:25,794 Bütün hayatımı babam için adaleti sağlamaya adadım. 400 00:24:25,796 --> 00:24:27,896 Bir hayatım olmasa bile. 401 00:24:27,898 --> 00:24:31,867 Çok iyi birisiyle tanıştım. Bu bile gerçek gelmiyor bana. 402 00:24:31,869 --> 00:24:35,838 Ne kadar sinirli olduğumu öğrenecek diye ödüm kopuyor. 403 00:24:35,840 --> 00:24:38,007 Bütün bunları sana neden anlattığımı bile bilmiyorum. 404 00:24:38,009 --> 00:24:42,612 Bazen yüzü olmayan birine bir şeyler söylemek kolay olur. 405 00:24:42,614 --> 00:24:44,780 Beni kurtardığın için teşekkür ederim. 406 00:24:44,782 --> 00:24:47,250 O adamı kandırmış olsan bile... 407 00:24:47,252 --> 00:24:52,355 ...bu hiçbir şeyi düzeltmez. - Bu durumdan daha iyi olacağı kesin. 408 00:25:03,968 --> 00:25:07,236 Patty, benim yine. 409 00:25:07,238 --> 00:25:09,872 Seninle konuşmak istiyorum. Endişelenmeye başladım. 410 00:25:09,874 --> 00:25:14,477 Müsait olursan beni ara tamam mı? 411 00:25:14,479 --> 00:25:17,580 Teşekkür ederim. Hoşça kal. 412 00:25:17,582 --> 00:25:19,682 - Barry. - Efendim? 413 00:25:19,684 --> 00:25:23,752 - Nasıl görünüyor? - Korkutucu bir derecede tanıdık. 414 00:25:23,754 --> 00:25:27,323 - Patty nasıl? - Gülümsemesinin ardında... 415 00:25:27,325 --> 00:25:29,858 ...bir sürü acı saklıyormuş. 416 00:25:29,860 --> 00:25:33,596 Bir süre sonra sevgililer birbirine benzemeye başlar demişler. 417 00:25:33,598 --> 00:25:36,065 Ama o sadece Flash'a açıldı, bana değil. 418 00:25:36,067 --> 00:25:38,934 Telefona cevap verse bile ne diyeceğimi bilmiyorum. 419 00:25:38,936 --> 00:25:43,138 Tecrübelerime göre, yanında olmanın bile büyük yardımı dokunacaktır. 420 00:25:43,140 --> 00:25:44,707 Sağ ol. 421 00:25:47,579 --> 00:25:51,947 iPhone, iPad ve iTouch istiyorum. 422 00:25:52,827 --> 00:25:54,783 Ağır ol bakalım Bay Açgözlü. 423 00:25:54,785 --> 00:25:57,687 Bunlar Noel Baba'nın maaşını aşıyor biraz. 424 00:25:57,689 --> 00:25:59,789 Buna ne dersin peki? 425 00:26:00,891 --> 00:26:05,394 Unutma ama, yarına kadar açmak yok. 426 00:26:06,331 --> 00:26:08,464 Sürpriz bu. 427 00:26:13,836 --> 00:26:16,423 MUTLU NOELLER CENTRAL CITY 428 00:26:22,480 --> 00:26:24,881 Karar verdin mi? 429 00:26:25,883 --> 00:26:29,017 - Biraz daha zaman gerekiyor. - Herkese gerekiyor. 430 00:26:29,019 --> 00:26:31,754 - Kararını ver. - Biraz daha zaman gerekiyor. 431 00:26:31,756 --> 00:26:35,224 Yukarı çıkıp... 432 00:26:35,226 --> 00:26:38,362 ...yeni arkadaşlarından birkaçını öldüreyim o zaman. 433 00:26:39,364 --> 00:26:42,698 - Olmaz! - Bir gün daha veriyorum. 434 00:26:42,700 --> 00:26:46,802 Kızına, selam söylediğini söylerim. 435 00:26:56,336 --> 00:26:58,203 - Neydi bu? Mardon mı? - Kesinlikle o. 436 00:26:58,205 --> 00:27:00,472 Atmoster basıncı bir anda 200 hPa düştü. 437 00:27:00,474 --> 00:27:02,007 - Neresi? - Central City Meydanı. 438 00:27:02,009 --> 00:27:05,010 - Ağaç aydınlatma töreni. - Binlerce insan var orada. 439 00:27:18,125 --> 00:27:21,927 İyi oldu geldiğin. Yardımcı olabilirsin bana. 440 00:27:21,929 --> 00:27:23,228 Hapishaneye geri dönmene yardımcı olmada mı? 441 00:27:23,230 --> 00:27:25,230 - Seve seve Mark. - Hayır. 442 00:27:25,232 --> 00:27:29,396 Aşağıdaki insanları ölümcül bir dolu fırtınasıyla mı öldürsem... 443 00:27:29,421 --> 00:27:32,938 ...yoksa biraz hile yapıp asit yağmuru mu kullansam karar veremedim. Sen ne diyorsun? 444 00:27:33,376 --> 00:27:36,441 Bir düşüneyim. Hiçbirini yapmamaya ne dersin? 445 00:27:36,443 --> 00:27:39,411 Bu asayı görüyor musun? Bil bakalım ne işe yarıyor? 446 00:27:43,425 --> 00:27:44,917 Millet, adam uçuyor. 447 00:27:44,919 --> 00:27:47,252 Uçabiliyor mu? Ne zamandır uçabiliyor bu? 448 00:27:47,254 --> 00:27:50,397 Güçlerini kullanarak etrafındaki hava basıncını değiştirip... 449 00:27:50,422 --> 00:27:52,324 ...yukarı yönlü hava kanalı oluşturu... 450 00:27:52,326 --> 00:27:55,727 - Evet, uçabiliyor. - Barry, yakala onu! 451 00:28:27,161 --> 00:28:30,329 Bütün bu insanlara zarar vermene izin vereceğimi düşünmedin değil mi? 452 00:28:30,331 --> 00:28:32,264 Evet, tabii ki de. 453 00:28:32,266 --> 00:28:36,101 Ama sana zarar vermeme izin vereceğine eminim. 454 00:28:38,823 --> 00:28:40,556 Feliz Navidad! 455 00:28:40,640 --> 00:28:44,009 Noel'de gerçek bir savaşın sırası geldi. 456 00:28:44,011 --> 00:28:47,612 - Bu nedir? - O, içinde bomba olan bir kutu. 457 00:28:47,614 --> 00:28:52,550 Evvet, yaklaşık 100 tane falan dağıttım bugün. 458 00:28:52,552 --> 00:28:55,220 Dağıtmak çok iyi bir duyguydu. 459 00:28:55,222 --> 00:28:59,391 Şu anda, bu kutuya benzer kutularla evine giden... 460 00:28:59,393 --> 00:29:02,861 ...rastgele seçilmiş 100 çocuk var. 461 00:29:02,863 --> 00:29:05,730 Noel ağaçlarının altında sallayıp duruyorlar. 462 00:29:06,212 --> 00:29:09,567 Nereye bakacağını bilsen bile hepsini kurtarmanın imkanı yok. 463 00:29:10,360 --> 00:29:12,737 Olamaz! Lütfen yapmayın bunu. 464 00:29:12,739 --> 00:29:15,274 Ne? Ben mi? 100 aileyi öldürmeyeyim mi? 465 00:29:15,276 --> 00:29:20,212 Sana kalmış bu. Senin canını almak yeter bana. 466 00:29:20,214 --> 00:29:22,180 Şöyle yapacağız. 467 00:29:22,182 --> 00:29:26,118 Sen orada duracak ve canını almama izin vereceksin. 468 00:29:26,120 --> 00:29:28,553 Herkesin gözü önünde... 469 00:29:28,555 --> 00:29:30,889 ...ve acı çekerek. 470 00:29:30,891 --> 00:29:32,925 Ben de herkesin yaşamasına izin vereceğim. 471 00:29:32,927 --> 00:29:38,598 Ama üzerinde en ufak bir elektriklenme görürsem... 472 00:29:39,900 --> 00:29:45,070 ...asıl Noel, bu şehirdeki cenaze levazımatçılarına gelecek. 473 00:29:45,072 --> 00:29:47,772 Pekâlâ Flash... 474 00:29:47,774 --> 00:29:49,874 ...kararın nedir? 475 00:29:57,651 --> 00:30:00,552 Aferin. 476 00:30:07,727 --> 00:30:10,028 - Barry'i öldürecekler! - Bombaları bulmazsak eğer. 477 00:30:10,030 --> 00:30:11,830 - Cisco? - Jay, bir yolu yok bunun. 478 00:30:11,832 --> 00:30:13,165 Bir yolu var. 479 00:30:13,167 --> 00:30:15,434 Rastgele yerleştirilmiş 100 tane bombayı bulmanın mı? 480 00:30:15,436 --> 00:30:17,569 100'ünü de bulmak zorunda değiliz. 481 00:30:17,571 --> 00:30:20,072 Bir tanesini bulmamız gerekiyor. Sonra hepsinden kurtuluruz. 482 00:30:20,074 --> 00:30:21,506 - Nasıl? - Gedikle. 483 00:30:21,508 --> 00:30:23,308 Kesinlikle. Grodd'u göndermeyi başardık. 484 00:30:23,310 --> 00:30:24,676 Aynı şeyi bütün bombalara da yapabiliriz. 485 00:30:24,678 --> 00:30:25,944 Atölyende kumandalı araç var mı? 486 00:30:25,946 --> 00:30:27,079 - Evet. - Uçabiliyor mu? 487 00:30:27,081 --> 00:30:28,646 - Evet. - Güzel. 488 00:30:28,648 --> 00:30:30,782 Alıyorum. Geri alamayacaksın ama. 489 00:30:30,784 --> 00:30:32,351 Minibüsü hazırlayayım ben. 490 00:30:48,202 --> 00:30:50,851 On yaşın altında çocukları olan ailelerin kredi kartı ekstrelerinde... 491 00:30:50,876 --> 00:30:52,604 ...paralı yol kullanımı olanları eşleştiriyorum. 492 00:30:52,606 --> 00:30:55,540 Bekleyin. U çek. İki sokak geride. 493 00:31:02,849 --> 00:31:06,118 Oyuncakların! Hemen onları bana ver! 494 00:31:06,120 --> 00:31:07,819 Anne! 495 00:31:09,123 --> 00:31:12,590 Flash, bir şeyin var mı? Pek iyi görünmüyorsun. 496 00:31:12,592 --> 00:31:14,993 Farkındayım... 497 00:31:14,995 --> 00:31:16,828 ...elektrik verdim sana. 498 00:31:28,008 --> 00:31:30,342 Harry, planın nedir? 499 00:31:30,344 --> 00:31:32,610 Tekillik tarafından açılan 52 gedikten biri... 500 00:31:32,612 --> 00:31:34,879 ...şehrin tam 400 m yukarısında. 501 00:31:34,881 --> 00:31:40,419 Uçağını kullanıp bombayı o gediğe sokacağız. 502 00:31:40,421 --> 00:31:42,854 Ne işe yarayacak bu? Biri gidecek geriye 99 kalacak. 503 00:31:42,856 --> 00:31:45,424 Temel fizik Ramon. Manyetizm. 504 00:31:45,426 --> 00:31:48,693 Manyetizm diyorum. Bir mıknatısın iki ters ucu birbirini çeker. 505 00:31:48,695 --> 00:31:50,295 Sen de açıkla Garrick. 506 00:31:50,297 --> 00:31:53,665 Bu bombanın boyutsal frekansını değiştirip gediğe atarsak... 507 00:31:53,667 --> 00:31:55,567 ...kalan diğer bombaları yanında götürecektir. 508 00:31:55,569 --> 00:31:57,869 Ben yönlendiririm. Hazır olun. 509 00:32:04,866 --> 00:32:07,879 Benden bu kadar. Senin artık. 510 00:32:07,881 --> 00:32:09,847 Tanrım! 511 00:32:13,520 --> 00:32:16,854 Bu şehir sana tapıyor! 512 00:32:18,692 --> 00:32:22,860 Ama ben Flash'ı öldürünce... 513 00:32:22,862 --> 00:32:26,298 ...Central City'i kurtaran kişinin ben olduğumu fark edecekler! 514 00:32:42,116 --> 00:32:44,516 İşe yarıyor! 515 00:32:44,518 --> 00:32:46,918 - Sen mi yaptın bunu? - Hayır! Kes boğazını! 516 00:32:46,920 --> 00:32:49,121 Tamam ya, kesiyordum zaten. 517 00:32:50,257 --> 00:32:52,190 Barry, bombalar gitti. 518 00:33:09,176 --> 00:33:11,443 Mıknatıslar hoşuna gitti mi he? 519 00:33:18,485 --> 00:33:22,587 Dedektif her şey halledildi. Başka kimseye zarar veremezler artık! 520 00:33:26,793 --> 00:33:29,093 Ne yapıyorsun? 521 00:33:29,095 --> 00:33:32,030 - Ne yapıyorsun? - Bu babam için. 522 00:33:32,032 --> 00:33:33,931 Dur Dedektif, dur! 523 00:33:39,819 --> 00:33:42,107 Dedektif dur! Bunu yapamazsın! 524 00:33:42,108 --> 00:33:44,479 Birkaç yüz dolar için babamı öldürdü. 525 00:33:44,876 --> 00:33:48,077 Babamın hayatına mal olacak kadar bu kadar önemli olan neydi? 526 00:33:48,079 --> 00:33:49,711 Mardon hak ettiğini bulacak! 527 00:33:49,713 --> 00:33:52,381 - Ölmeyi hak ediyor! - Bu şekilde değil! 528 00:33:52,383 --> 00:33:54,884 Bunu yapamazsın güzel bayan. 529 00:33:54,886 --> 00:33:56,919 Yapıp yapamayacağımı son dört yıldır kendime sorup duruyorum... 530 00:33:56,921 --> 00:33:58,687 ...artık cevabını biliyorum. 531 00:33:58,689 --> 00:34:00,422 Dur Patty! 532 00:34:00,424 --> 00:34:03,659 O tetiği çekersen senin hayatın da sona erer. 533 00:34:03,661 --> 00:34:06,028 Hapishaneye düşersin. 534 00:34:06,030 --> 00:34:10,769 Hayatındaki her şey ve herkes senden alınmış olur. Tekrar. 535 00:34:13,371 --> 00:34:16,205 Ona izin vermedikçe, Mardon senden, başka bir şey daha alamaz. 536 00:34:19,277 --> 00:34:22,411 Babanı tanımıyordum ama bunu yapmanı istemeyeceğini biliyorum. 537 00:34:22,413 --> 00:34:24,281 Onun için olsa bile. 538 00:34:25,283 --> 00:34:29,018 Lütfen. Lütfen. 539 00:34:31,022 --> 00:34:33,588 Mark Mardon, tutuklusun. 540 00:34:35,693 --> 00:34:37,762 Çok güzeldi ya bu. 541 00:34:45,402 --> 00:34:47,636 - Barry, merhaba. - Merhaba. 542 00:34:47,638 --> 00:34:52,141 Herkes Noel için evimize gidiyor. İyi misin? 543 00:34:52,143 --> 00:34:57,079 Evet, meta-insan iyileşme yeteneğinin üstesinden gelemeyeceği hiçbir şey yok. 544 00:34:57,481 --> 00:34:59,414 Francine ile ne yaptın? 545 00:34:59,416 --> 00:35:01,550 İyiydi. Gerçekten iyiydi aslına bakarsan. 546 00:35:01,552 --> 00:35:06,488 Öldüğü ile ilgili o kadar uzun süre yalan söyledim ki... 547 00:35:06,490 --> 00:35:08,324 ...ben bile inanmaya başlamıştım. 548 00:35:08,326 --> 00:35:11,093 Ama açıkçası bu duygular hep içimdeymiş. 549 00:35:11,095 --> 00:35:14,763 Bu öfke, bu pişmanlık, bu suçluluk... 550 00:35:14,765 --> 00:35:17,967 Onu bağışlamaya ne kadar ihtiyacım olduğunu fark etmemişim sadece. 551 00:35:17,969 --> 00:35:22,804 Artık ailemizde başka bir West daha var. 552 00:35:22,806 --> 00:35:26,442 - Tanıştın mı onunla? - Hayır. Henüz bir şey bilmiyor. 553 00:35:27,544 --> 00:35:29,311 Öğrenecek ama. 554 00:35:29,313 --> 00:35:32,114 - Bir oğlun var be. - Değil mi ya? 555 00:35:32,116 --> 00:35:33,582 Çılgınca bir durum. 556 00:35:33,584 --> 00:35:36,952 - Oğul demişken, al şunu. - Ne? 557 00:35:36,954 --> 00:35:39,855 Hayır. Hayır. Hayır. Alamam bunu. 558 00:35:39,857 --> 00:35:45,594 Hep, bir gün bunu oğluma vereceğim demiştim. 559 00:35:52,469 --> 00:35:54,904 Verdim işte. 560 00:35:54,906 --> 00:35:57,407 Mutlu Noeller. 561 00:35:58,709 --> 00:36:00,776 Mutlu Noeller. Teşekkür ederim. 562 00:36:02,879 --> 00:36:03,712 Seni seviyorum. 563 00:36:03,714 --> 00:36:05,314 - Ben de seni seviyorum. - Evde görüşürüz. 564 00:36:05,316 --> 00:36:07,249 Tamam. 565 00:36:20,998 --> 00:36:23,232 O olmadığını biliyorum. 566 00:36:26,003 --> 00:36:28,337 O burada değil ama, bunu söylemem gerek. 567 00:36:28,339 --> 00:36:30,440 O video mesajında... 568 00:36:31,742 --> 00:36:32,777 ...demiştin ki... 569 00:36:35,279 --> 00:36:38,680 ...asla gerçek anlamda mutlu olamayacaksın. 570 00:36:42,320 --> 00:36:46,021 Uğraşıyorum. Cidden çok uğraşıyorum. 571 00:36:48,125 --> 00:36:50,859 Joe'nun söylediklerinden... 572 00:36:50,861 --> 00:36:53,195 ...ve Patty'e yardım ettikten sonra... 573 00:36:53,197 --> 00:36:56,598 ...hâlâ kalbimde olduğunu fark ettim. 574 00:36:58,936 --> 00:37:00,704 Yaptığın şeyler için... 575 00:37:02,906 --> 00:37:05,107 ...senden ne kadar nefret etsem de... 576 00:37:08,846 --> 00:37:13,482 ...artık nefret etmek istemiyorum. Edemem. 577 00:37:13,484 --> 00:37:15,617 Daha fazla nefret edemem. 578 00:37:18,922 --> 00:37:21,223 Bağışlıyorum seni. 579 00:37:28,632 --> 00:37:30,332 Bir şey mi istedin? 580 00:37:30,334 --> 00:37:33,702 Hayır. Hayır bir şey yok. 581 00:37:33,704 --> 00:37:38,874 Noel kutlaması için sen de gelmelisin bence. 582 00:37:38,876 --> 00:37:42,311 Yalnız olmak zorunda değilsin. 583 00:37:42,313 --> 00:37:44,347 Güzel bir davet. 584 00:37:45,349 --> 00:37:47,150 Kızım olmadan kutlama yapamam. 585 00:37:48,352 --> 00:37:50,152 Tamam. 586 00:38:02,299 --> 00:38:05,100 - Sert olmuş mu? - Göreceğiz. 587 00:38:07,505 --> 00:38:09,905 Hemen dönerim. 588 00:38:11,142 --> 00:38:12,408 Ne asıyorsun? 589 00:38:12,410 --> 00:38:14,543 - Ökseotu. - Ökseotu nedir? 590 00:38:14,545 --> 00:38:16,507 Kuzey Amerika'da yetişen... 591 00:38:16,532 --> 00:38:21,012 ...Güvelekgiller familyasından yarı parazit bir bitki sanırım. 592 00:38:21,018 --> 00:38:23,852 Şaka yapıyorum Caitlin. Dünya-2'de de ökseotu var. 593 00:38:23,854 --> 00:38:26,955 Tabii ya. 594 00:38:26,957 --> 00:38:30,625 Ayrıca şöyle bir geleneğimiz de var. 595 00:38:35,132 --> 00:38:37,732 Burada da böyle bir geleneğimiz var. 596 00:38:38,289 --> 00:38:39,134 Nihayet. 597 00:38:39,136 --> 00:38:40,602 Ben bakarım. 598 00:38:40,604 --> 00:38:42,003 - İçki alabilir miyiz? - Olur. 599 00:38:42,005 --> 00:38:43,539 Merhaba. Geldiğine çok sevindim. 600 00:38:43,541 --> 00:38:45,006 Çağırdığınız için çok teşekkür ederim. 601 00:38:45,008 --> 00:38:46,175 Mutlu Noeller. Size aldım. 602 00:38:46,177 --> 00:38:48,444 - Teşekkür ederim. - Ne demek. 603 00:38:48,446 --> 00:38:50,045 - Merhaba. - Merhaba. 604 00:38:50,047 --> 00:38:51,280 Senin için çok endişelendim. 605 00:38:51,282 --> 00:38:52,914 - Arayıp durdum. - Biliyorum... 606 00:38:52,916 --> 00:38:54,983 ...ve çok özür dilerim. 607 00:38:54,985 --> 00:38:57,319 Kendimle ilgili bazı sorunları halletmeye çalışıyordum... 608 00:38:57,321 --> 00:39:02,458 ...ama sana da anlatmak istiyorum. Artık hazırım bence. 609 00:39:02,460 --> 00:39:04,626 Birisi, nelerin önemli olduğunu hatırlattı bana... 610 00:39:04,628 --> 00:39:07,996 ...dinlemek istersen eğer seninle paylaşmak istiyorum. 611 00:39:07,998 --> 00:39:11,200 - Alabileceğim en iyi hediye bu olurdu. - Öyle mi? 612 00:39:11,202 --> 00:39:13,835 Pek sanmıyorum. Buradaki çok güzel bir kazak da. 613 00:39:13,837 --> 00:39:17,139 - Eminim üstündeki kadar güzeldir. - Birbirleriyle uyumlular. 614 00:39:17,841 --> 00:39:19,208 - Teşekkür ederim. - Ne demek. 615 00:39:19,210 --> 00:39:21,510 - Dedektif Spivot. - Merhaba! 616 00:39:21,512 --> 00:39:24,079 - Hangi rüzgar attı sizi buraya? - Mutlu Noeller. 617 00:39:24,081 --> 00:39:28,984 Barry'nin kız arkadaşıyım da. 618 00:39:28,986 --> 00:39:31,620 - Zamanı gelmişti. - Şerefe. 619 00:39:31,622 --> 00:39:34,223 Biri daha mı gelecekti? 620 00:39:34,225 --> 00:39:36,691 - Başka kimse yoktu. - Harry fikrini değiştirmiş olabilir. 621 00:39:44,701 --> 00:39:47,669 Merhaba benim adım Wally. Francine'nin oğluyum. 622 00:39:54,612 --> 00:39:56,679 Benim adım da Joe. 623 00:39:58,081 --> 00:40:00,116 Bu ise Iris. 624 00:40:01,018 --> 00:40:04,019 - Merhaba. - Merhaba. 625 00:40:06,063 --> 00:40:08,224 Şey demek istemiştim... 626 00:40:09,926 --> 00:40:11,427 Emin değilim. 627 00:40:12,029 --> 00:40:14,696 Kötü bir zaman sanırım. Misafirleriniz varmış... 628 00:40:14,698 --> 00:40:16,965 Hayır. Hayır. İçeri buyur. 629 00:40:35,452 --> 00:40:39,755 Vakit doldu Wells. Kararın nedir? 630 00:40:40,457 --> 00:40:42,791 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 631 00:40:42,793 --> 00:40:46,795 Dünyamızdaki kötü adamları... 632 00:40:46,797 --> 00:40:48,931 ...buraya neden gönderdiğini biliyorum. 633 00:40:49,633 --> 00:40:52,133 Barry'nin daha hızlı olmasını istiyorsun. 634 00:40:52,135 --> 00:40:55,105 Daha da kuvvetlenmesini istiyorsun. 635 00:40:56,407 --> 00:41:00,209 Daha çok güçlenip daha çok... 636 00:41:00,511 --> 00:41:02,911 ...Hız Gücü ile dolmasını istiyorsun. 637 00:41:07,551 --> 00:41:09,951 Noel hindisi gibi besliyorsun onu. 638 00:41:09,953 --> 00:41:11,986 Ne kadar çok gücü olursa... 639 00:41:11,988 --> 00:41:15,190 ...o kadar çok alabilirim. 640 00:41:15,192 --> 00:41:18,127 Sense bana yardım edeceksin. 641 00:41:19,129 --> 00:41:21,363 Önce onu göreyim. 642 00:41:24,535 --> 00:41:25,900 Baba? 643 00:41:30,708 --> 00:41:33,174 İyi misin? Sana bir şey yaptı mı? 644 00:41:33,176 --> 00:41:34,710 Yardım et lütfen. 645 00:41:34,712 --> 00:41:36,345 Beni tekrar götürmesine izin verme. 646 00:41:36,347 --> 00:41:37,713 Sana bir şey yapma... 647 00:41:38,515 --> 00:41:44,487 Kararını ver şimdi. Kızının hayatına karşılık... 648 00:41:46,557 --> 00:41:47,922 Yapacağım. 649 00:41:51,428 --> 00:41:54,263 Flash'ın hızını çalmana yardım edeceğim. 650 00:41:55,087 --> 00:42:01,087 Çeviri: hasangdr twitter.com/hasangdr