1
00:00:01,000 --> 00:00:05,136
Adım Barry Allen,
ben yaşayan en hızlı insanım.
2
00:00:05,909 --> 00:00:08,836
Herkese göre sıradan bir
adli tıp yardımcısıyken...
3
00:00:08,838 --> 00:00:12,172
...gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki
arkadaşlarımın yardımıyla...
4
00:00:12,174 --> 00:00:15,809
...suçla savaşmak ve benim gibi
meta-insanları bulmak için kullanıyorum.
5
00:00:15,811 --> 00:00:17,811
Annemi öldüren adamı yakaladım.
6
00:00:17,813 --> 00:00:20,748
Ama bunu yapınca, dünyamızı
yeni tehditlere karşı açık hale getirdim.
7
00:00:20,750 --> 00:00:24,317
Bu tehditleri engelleyebilecek kadar
hızlı tek kişi ise benim.
8
00:00:24,319 --> 00:00:26,954
Ben Flash'ım.
9
00:00:27,790 --> 00:00:30,290
The Flash'ın önceki bölümlerinde...
10
00:00:30,292 --> 00:00:31,625
Öylece gitmemize
izin mi veriyorsun?
11
00:00:31,627 --> 00:00:35,162
O uçağa bindirilmenize
kim engel oldu unutmayın, yeter.
12
00:00:35,164 --> 00:00:36,930
Adını Büyücü Asası koydum.
13
00:00:36,932 --> 00:00:38,565
Komiser Singh, Anti Meta İnsan
Özel Kuvvetlerinde...
14
00:00:38,567 --> 00:00:40,267
...boş bir yer olduğunu söylemişti.
15
00:00:40,269 --> 00:00:42,703
- Bu işi neden istiyorsun?
- Mark Mardon babamı öldürdü.
16
00:00:42,705 --> 00:00:48,441
James Jesse, majesteleri.
Namı diğer Hilebaz.
17
00:00:48,443 --> 00:00:50,477
Her türlü hapishaneye gideceksin James.
18
00:00:50,479 --> 00:00:53,113
Benden ve babamdan uzak dur.
19
00:00:53,115 --> 00:00:57,781
Onsuz büyüyen bir oğlu olabileceğini
öğrenirse eğer yıkılır resmen.
20
00:00:57,787 --> 00:00:59,452
Jesse kızım benim.
Zoom kaçırdı onu.
21
00:01:00,790 --> 00:01:03,057
Sırada sen varsın.
22
00:01:31,520 --> 00:01:33,821
Durma hadi.
Öldür beni.
23
00:01:33,823 --> 00:01:39,693
Ama kızım masum biri.
24
00:01:39,695 --> 00:01:41,228
Lütfen...
25
00:01:41,230 --> 00:01:45,298
...Jesse'nin yaşamasına...
26
00:01:45,300 --> 00:01:47,400
...izin ver.
27
00:01:49,071 --> 00:01:51,439
Durma öyle.
28
00:01:51,841 --> 00:01:54,541
Bir şeyler söyle.
29
00:01:57,546 --> 00:02:00,641
Mutlu Noeller.
30
00:02:00,765 --> 00:02:03,238
Çeviri: hasangdr
31
00:02:03,462 --> 00:02:05,938
The Flash Sezon 2, Bölüm 9
"Kıpırdamamak İçin Koşmak"
32
00:02:12,094 --> 00:02:14,161
Sonuncusu için yaşlı bir kadınla
dövüşmek zorunda kalmıştım.
33
00:02:14,163 --> 00:02:16,130
Green Arrow oyuncakları
yokmuş ama.
34
00:02:16,132 --> 00:02:18,198
O deli adamın oyuncuğuyla
ne yapacağını bilmiyorum.
35
00:02:18,200 --> 00:02:19,699
Barry'ninki ile
ne yapacağını bile bilmiyorum.
36
00:02:19,701 --> 00:02:25,105
- Belki ona bunu verirsin demiştim.
- Güzelmiş.
37
00:02:25,107 --> 00:02:26,940
Ama daha anlamlı
bir şeyler vermek istiyorum.
38
00:02:26,942 --> 00:02:30,878
Tuhaf, duygu dolu bir
12 ay geçirdik.
39
00:02:30,880 --> 00:02:33,213
Evet, çok iyi biliyorum.
40
00:02:33,215 --> 00:02:36,250
Farkındayım canım.
Eddie'yi ben de özledim.
41
00:02:36,252 --> 00:02:39,853
Fiyakalı bir saat vermeye
ne dersin?
42
00:02:39,855 --> 00:02:43,957
- Büyükbaba Ben'in sana verdiği gibi.
- Kötü fikir değil bak bu.
43
00:02:43,959 --> 00:02:47,360
Babam bu saati bana
sürekli geç kaldığım için vermişti.
44
00:02:47,362 --> 00:02:49,129
- Geç mi kalıyordun?
- Evet.
45
00:02:49,131 --> 00:02:52,132
Sürekli, gizli anlamları olmayan
hediyeler verirdi.
46
00:02:52,134 --> 00:02:56,270
Tıpkı bu saat gibi. Bir seferinde de
çok zayıf olduğum için ağırlık seti almıştı.
47
00:02:56,272 --> 00:03:00,808
"Bir oğlum olduğunda ona sadece eğlenceli
hediyeler alacağım." demiştim ben de ona.
48
00:03:00,810 --> 00:03:04,377
Çalışmıyor artık bu şey.
Hâlâ neden taktığımı bilmiyorum.
49
00:03:05,747 --> 00:03:08,650
Aileden kalma olduğu için.
50
00:03:10,252 --> 00:03:12,087
İyi misin?
51
00:03:13,189 --> 00:03:15,755
Evet, evet iyiyim.
52
00:03:19,195 --> 00:03:23,063
Daha çok profesyonel
olmamız gerekiyor.
53
00:03:23,065 --> 00:03:25,232
Bu durumu sen başlattın ama.
54
00:03:25,234 --> 00:03:28,435
Evet, kendimi azarlamaya
tamamen hazırım ben.
55
00:03:28,437 --> 00:03:31,404
Ama olur da
biri içerirse eğer...
56
00:03:31,406 --> 00:03:34,242
...Joe veya Başkomiser gibi...
57
00:03:36,645 --> 00:03:39,512
Ama benim 4'ten 12'ye kadar
nöbetim var.
58
00:03:39,514 --> 00:03:42,249
- Tamam, anlıyorum.
- Sonra görüşürüz.
59
00:03:42,251 --> 00:03:45,152
- Noelde görüşürüz.
- Görüşürüz, güle güle.
60
00:03:47,556 --> 00:03:52,860
- Senin adına çok mutluyum.
Gerçekten. - Teşekkür ederim.
61
00:03:53,462 --> 00:03:56,529
Senin de onu beğenmenin anlamı
büyük benim için.
62
00:03:56,531 --> 00:04:02,436
Ne bileyim.
Wells bana bir mesaj bırakmıştı.
63
00:04:02,438 --> 00:04:05,572
Hiç mutlu olmayacağımı
söylüyordu.
64
00:04:05,574 --> 00:04:08,275
Bir süreliğine ciddi ciddi
inanmaya başlamıştım ona...
65
00:04:08,277 --> 00:04:10,777
...ama şimdi ise...
Emin değilim.
66
00:04:10,779 --> 00:04:13,014
Belki de mutlu olmam için...
67
00:04:14,616 --> 00:04:16,483
İyi misin?
Ne oldu?
68
00:04:16,485 --> 00:04:20,153
- Çok üzgünüm. Daha fazla
saklayamam bunu Barry. - Neyi?
69
00:04:20,155 --> 00:04:23,790
Flash olduğunu söylemediğiniz için
sana ve babama çok kızdığımı biliyorum.
70
00:04:23,792 --> 00:04:27,261
Ama ben bunu öğrenince
ne yapacağımı bilemedim.
71
00:04:27,263 --> 00:04:29,129
Neyi öğrendin?
Neler oluyor?
72
00:04:29,131 --> 00:04:33,800
Francine çıka geldiğinde
babam ona güvenmememi söylemişti.
73
00:04:33,802 --> 00:04:35,435
Haklıydı da.
74
00:04:35,437 --> 00:04:38,240
Ne kadar haklı olabileceğini
bilmiyordum ama.
75
00:04:40,142 --> 00:04:43,710
Annem bizi terk ettiğinde...
76
00:04:43,712 --> 00:04:48,282
...hamileymiş.
Bir oğlu olmuş.
77
00:04:48,784 --> 00:04:52,185
Joe'nun oğlu olmuş.
Kardeşim olmuş.
78
00:04:55,257 --> 00:05:00,794
- Adı ne peki?
- Wally.
79
00:05:00,796 --> 00:05:03,830
Wally West.
80
00:05:03,832 --> 00:05:06,309
Öğrendiğimde, buradan gidip
bir daha dönmemesini...
81
00:05:06,334 --> 00:05:08,501
...ve babama hiçbir şey
dememesini söylemiştim.
82
00:05:08,503 --> 00:05:12,539
Ama Barry artık bu...
Artık bu içimi kemirmeye başladı.
83
00:05:12,541 --> 00:05:14,808
Ne zaman babamın yüzüne baksam
ona zarar veriyormuşum gibi geliyor.
84
00:05:14,810 --> 00:05:19,046
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
- Yapman gerekeni biliyorsun bence.
85
00:05:19,048 --> 00:05:20,880
Söyleyemem.
Mahveder bu onu.
86
00:05:20,882 --> 00:05:22,649
Hayır, etmez.
87
00:05:22,651 --> 00:05:25,518
Tek başına yapmak zorunda
değilsin bunu. Birlikte söyleyebiliriz.
88
00:05:25,520 --> 00:05:28,524
- Teşekkür ederim.
- Ne demek.
89
00:05:32,727 --> 00:05:36,463
Bak.
Kar yağıyor.
90
00:05:38,567 --> 00:05:42,970
- Karlı bir Noel geçireceğiz demek.
- Çok güzel olur bu.
91
00:05:47,209 --> 00:05:50,913
Gediklerin içine kararsız nötrino
parçacıklarını enjekte edebilirsek...
92
00:05:50,938 --> 00:05:53,909
...kendi kendilerini kapatmalarını
sağlayabiliriz belki.
93
00:05:53,915 --> 00:05:57,017
Ve Zoom'un, Dünya'larımız arasında
gidip gelmesini engellemiş oluruz.
94
00:05:57,019 --> 00:06:01,221
En azından, Barry'le dövüşmesi için
meta-insan yollamasını ortadan kaldırırız.
95
00:06:01,223 --> 00:06:03,023
- Çok anlamlı bu.
- Neymiş o?
96
00:06:03,025 --> 00:06:05,625
Barry'e göz kulak olman.
97
00:06:05,627 --> 00:06:07,527
Son birkaç haftada
bir sürü şey atlattı.
98
00:06:07,529 --> 00:06:11,198
Güvende olmasını istediğim
tek kişi Barry değil.
99
00:06:11,200 --> 00:06:13,500
Tanrım, öpüşün gitsin artık.
100
00:06:13,502 --> 00:06:17,137
- İçiniz gidiyor resmen.
- Her şey yolunda mı?
101
00:06:17,139 --> 00:06:18,705
Evet, kontrol edip duruyorum.
102
00:06:18,707 --> 00:06:20,540
Meta-insanlarda
herhangi bir ses yok.
103
00:06:20,542 --> 00:06:22,575
Sizce Zoom, Noel için
ara mı verdi dersiniz?
104
00:06:22,577 --> 00:06:24,111
Noel nedir?
105
00:06:24,113 --> 00:06:28,882
2000 yıl önce doğan bir çocuğun
doğumunu kutlamak için...
106
00:06:28,884 --> 00:06:31,251
...ağaçlar kesip şarkılar
söylediğimiz bir bayram.
107
00:06:31,253 --> 00:06:34,388
Romalılar sonradan çocuğu öldürmüş tabii.
Bu yüzden birbirimize hediyeler veriyoruz.
108
00:06:34,390 --> 00:06:36,056
Böyle mi açıklıyorsun?
109
00:06:36,058 --> 00:06:39,259
- Noelin ne olduğunu biliyorum.
- Tabii ya.
110
00:06:39,261 --> 00:06:42,595
Joe, Barry ve Iris, Noel Arifesi için
herkesi davet ediyor.
111
00:06:42,597 --> 00:06:45,698
Kimi istersek davet
edebileceğimizi söylediler.
112
00:06:45,700 --> 00:06:47,934
- Sen kimi davet ediyorsun?
- Seni.
113
00:06:47,936 --> 00:06:51,104
Seni davet etmek istiyorum yani.
114
00:06:51,106 --> 00:06:53,373
Gözlerim acıdı.
Harry'i gördünüz mü?
115
00:06:53,375 --> 00:06:55,442
Hayır, görmedim.
Dinlenmesini söylemiştim.
116
00:06:55,444 --> 00:06:58,778
Buradaki bütün erkek hastalarım gibi
o da inatçı biri çıktı.
117
00:06:58,780 --> 00:07:01,648
Sizi yalnız bırakayım ben.
Harry'i bulmaya gidiyorum.
118
00:07:01,650 --> 00:07:03,083
Hay babanın!
119
00:07:03,085 --> 00:07:05,885
- Merhaba.
- Merhaba.
120
00:07:05,887 --> 00:07:09,122
- Her şey yolunda?
- Evet.
121
00:07:09,124 --> 00:07:11,224
Neden olmasın ki?
122
00:07:12,701 --> 00:07:14,261
Neden olmasın ki mi?
123
00:07:20,269 --> 00:07:22,001
Lapa lapa yağıyor resmen.
124
00:07:22,003 --> 00:07:24,837
Haberlerde, karla ilgili bir şey
söylememişlerdi.
125
00:07:24,839 --> 00:07:26,639
Noel'in mucizesidir belki de.
126
00:07:36,485 --> 00:07:38,418
Bırakalım yağsın.
127
00:07:38,420 --> 00:07:40,920
Acil durum...
128
00:07:47,296 --> 00:07:49,463
Tak tak.
129
00:07:55,137 --> 00:07:56,570
Evet.
130
00:07:56,572 --> 00:07:59,806
Erken tahliye.
İlgilenir misin?
131
00:08:01,276 --> 00:08:06,815
- Yanlış anlama ama çıkış yukarıda.
- Bir şey daha yapmam gerekiyor.
132
00:08:08,574 --> 00:08:10,375
MAKSİMUM GÜVENLİKLİ KOĞUŞ
KİMLİKLERİNİZ SÜREKLİ GÖRÜNÜR OLMALI
133
00:08:17,892 --> 00:08:20,260
Şaka yapıyor olmalısın.
134
00:08:20,262 --> 00:08:23,896
Şimdi daha çok
Noel'e benzemeye başladı.
135
00:08:36,565 --> 00:08:38,231
Lütfen bunların
yaşanmadığını söyle.
136
00:08:38,233 --> 00:08:39,700
Kesinleşti artık,
Noel Baba bizden nefret ediyor.
137
00:08:39,702 --> 00:08:43,870
Bir anda bastıran kar fırtınası kameraları
ve güvenlik sistemini devre dışı bırakmış.
138
00:08:43,872 --> 00:08:45,706
Çok şükür kimse ölmemiş...
139
00:08:45,708 --> 00:08:48,341
...ama ne Mardon'dan
ne Jesse'den ne de Snart'tan bir iz var.
140
00:08:48,343 --> 00:08:51,111
Mardon demişken.
İşin içinde Mardon varken...
141
00:08:51,113 --> 00:08:52,345
Evet?
142
00:08:52,347 --> 00:08:54,480
...Patty pek sağlıklı
düşünmeyebilir.
143
00:08:54,482 --> 00:08:55,749
Nasıl yani?
144
00:08:55,751 --> 00:08:58,318
Mardonla Patty'nin
ne alakası var?
145
00:09:02,624 --> 00:09:04,925
Tahmin etmeliydik.
146
00:09:07,429 --> 00:09:10,630
Hava basıncındaki ani düşüş
Mardon'ın şehre döndüğünü gösteriyor.
147
00:09:10,632 --> 00:09:11,359
Patty...
148
00:09:11,360 --> 00:09:15,168
Jesse, tam kilit altındaydı. Bu Mardon ve
Snart'ın temas halinde olduğunu gösteriyor.
149
00:09:15,170 --> 00:09:19,906
Joe, Mardon konusunu
anlattı Patty.
150
00:09:19,908 --> 00:09:24,344
- Bu konuyu seninle konuşamam.
- Patty, sorun değil.
151
00:09:26,014 --> 00:09:27,280
Ben konuşurum.
152
00:09:27,282 --> 00:09:29,149
Barry, gerçekten iyi birisin.
153
00:09:29,151 --> 00:09:30,817
Ama bu şehirde neler oluyor
hiç bilmiyorsun.
154
00:09:30,819 --> 00:09:34,087
Harrison Wells'in bile...
155
00:09:34,089 --> 00:09:36,356
Üzgünüm, her şeyi
hızlıca anlatamam.
156
00:09:36,358 --> 00:09:38,191
İronik oldu bu.
157
00:09:38,193 --> 00:09:40,761
Patty, Patty, benim için
çok önemli birisin sen.
158
00:09:40,763 --> 00:09:43,029
Pervasızca bir şeyler yaptığını
görmek istemiyorum.
159
00:09:43,031 --> 00:09:44,597
Bir polisim ben.
160
00:09:44,599 --> 00:09:46,299
Suçluların peşine düşmek
mesleğimin temeli.
161
00:09:46,301 --> 00:09:48,168
Pervasızca değil bu.
162
00:09:48,170 --> 00:09:51,004
Hem öyle ya da böyle, Mardon
yaptıklarının hesabını verecek.
163
00:09:51,006 --> 00:09:53,039
Patty...
164
00:09:54,777 --> 00:09:58,645
# Süsleyin Salonları
Holly denen kızın parçalarıyla #
165
00:10:01,650 --> 00:10:04,251
Sözlerinin böyle olduğunu sanmıyorum.
166
00:10:04,253 --> 00:10:08,388
Olağanüstü derecede yaratıcıyımdır.
Yeteneklerimden biri de bu.
167
00:10:08,390 --> 00:10:11,391
Öyle olsan iyi olur.
Ne seni ne de seni...
168
00:10:11,393 --> 00:10:12,993
...yeni arkadaşlıklar kurmak için
çıkarmadım dışarıya.
169
00:10:12,995 --> 00:10:15,762
Bu hiç de tatil havasına
yakışmıyor Marky-Mark.
170
00:10:15,764 --> 00:10:18,265
Noel, insanların
bir araya geldiği bir zamandır.
171
00:10:18,267 --> 00:10:21,434
Toplu mezarların da bir araya gelmek
olduğuna kim ne diyebilir ki?
172
00:10:21,436 --> 00:10:26,006
- Neden çıkardın peki bizi dışarıya?
- Sana bir borcum vardı.
173
00:10:26,008 --> 00:10:29,943
Bu adam ise çılgının önde gideni.
İltifat anlamında.
174
00:10:29,945 --> 00:10:31,477
Ayrıca hepimiz de
aynı şeyi istiyoruz.
175
00:10:31,479 --> 00:10:34,815
- Moda tavsiyesi mi?
- Flash'ın öldüğünü görmek.
176
00:10:34,817 --> 00:10:36,850
Yeni Yıl'dan dolayı
böyle giyindim...
177
00:10:36,852 --> 00:10:38,418
...ama değişikliklere açığım.
178
00:10:38,420 --> 00:10:41,754
Bu odadaki kimse için
iyi sonuçlanmadı bu.
179
00:10:41,756 --> 00:10:44,191
Bu sefer onu durdurabilieceğini
nereden çıkarıyorsun?
180
00:10:44,193 --> 00:10:45,591
Üçe karşı bir.
181
00:10:45,593 --> 00:10:48,361
Ayrıca kendisi
göründüğü gibi değilmiş.
182
00:10:48,363 --> 00:10:54,301
Birkaç hafta önce siyahlar giyinmiş
bir Hızcı, az kalsın öldürüyordu onu.
183
00:10:54,303 --> 00:10:56,469
Savunmasız.
Güçsüz.
184
00:10:56,471 --> 00:10:59,873
Onu hafife almak hata olur.
185
00:10:59,875 --> 00:11:04,677
Benim güçlerimle, onun
becerileriyle ve senin zekanla...
186
00:11:04,679 --> 00:11:06,679
...temelli yerin altına sokabiliriz onu.
187
00:11:06,681 --> 00:11:08,849
- Planını söyle.
- Kabul ettiğini söyle.
188
00:11:08,851 --> 00:11:11,284
- Düşünme aşamasındayım.
- Neyi düşünüyorsun?
189
00:11:11,286 --> 00:11:13,954
Birkaç ay kodeste kalmak
yumuşattı mı seni Snart?
190
00:11:16,558 --> 00:11:19,259
- Dans mı istiyorsun?
- Gençler. Gençler. Gençler!
191
00:11:19,261 --> 00:11:21,728
Uslu durun!
Sakinleş Mardon.
192
00:11:21,730 --> 00:11:24,597
Sinirlenme hemen Snart.
Benim bir fikrim var.
193
00:11:24,599 --> 00:11:27,567
Dışarı çıkalım, birkaç tek bir şeyler
içelim, ilahi söyleyenleri vuralım.
194
00:11:27,569 --> 00:11:29,769
Kendimize geliriz hemen.
195
00:11:29,771 --> 00:11:31,238
Tamam.
196
00:11:32,540 --> 00:11:35,608
Kararın nedir Snart?
197
00:11:38,280 --> 00:11:40,113
Şuraya bakın hele.
198
00:11:40,115 --> 00:11:42,849
Hava Büyücüsü,
Captain Cold ve Hilebaz.
199
00:11:42,851 --> 00:11:46,019
Onlar üç sen de tek kişisin.
Olasılıkları sevmedim.
200
00:11:46,021 --> 00:11:48,154
Benim de hızım olmadan
bir yardımım dokunmaz sana.
201
00:11:48,156 --> 00:11:51,724
Ampül çıktı burada.
Bir fikir buldum.
202
00:11:51,726 --> 00:11:55,836
Çoğu hava olayı, elektrik yükü ve
atmosfer basıncı değişikliğinden dolayı...
203
00:11:55,861 --> 00:11:57,330
...kendiliğindeniz bırakır.
204
00:11:57,332 --> 00:12:01,034
- Bu dalgalanmaların haritasını çıkararak...
- Bulunduğu yeri belirleyebiliriz.
205
00:12:01,036 --> 00:12:04,337
- Tek yapmamız gereken yakın çevresindeki...
- Elektriği ortadan kaldırmak.
206
00:12:04,339 --> 00:12:05,838
- Tek bir noktaya toplamak.
- Tek bir noktaya toplamak.
207
00:12:05,840 --> 00:12:09,042
Tıpkı paratonerler gibi.
Ama bir paratoner kullanmanın yerine...
208
00:12:09,044 --> 00:12:10,810
...bir asa kullanabiliriz.
- Bir asa kullanabiliriz.
209
00:12:10,812 --> 00:12:12,512
Daha önce yaptık mı
bu konuşmayı?
210
00:12:12,514 --> 00:12:15,483
- Sayılır.
- Ne demek oluyor bu?
211
00:12:16,285 --> 00:12:18,442
Mardon en son saldırdığında...
212
00:12:18,467 --> 00:12:22,755
...Central City'i yok edecek
büyük bir tsunami oluşturmuştu.
213
00:12:22,757 --> 00:12:27,027
- Neden balıklarla yüzmüyorsunuz peki?
- Dünya-2'de "Baba" filmi var mıydı?
214
00:12:27,029 --> 00:12:29,529
Bütün dünyalarda
"Baba" vardır Vito.
215
00:12:29,531 --> 00:12:31,497
Zamanda geriye koşmuştum.
216
00:12:31,499 --> 00:12:36,136
Bir gün geçmişe gidip kimseye zarar
vermeden önce Mardon'u durdurmuştum.
217
00:12:36,138 --> 00:12:39,306
- Zaman çizgisi ile oynamamalısın.
- Diğer Wells de böyle demişti.
218
00:12:39,308 --> 00:12:42,842
Yani o zaman çizgisinde
Asa'yı yapmıştın ve işe yaramıştı.
219
00:12:42,844 --> 00:12:45,878
Tekrar yapman gerekiyor yani.
İlk defa.
220
00:12:45,880 --> 00:12:48,348
- Olur, zor olmasa gerek.
- Yardım edebilirim.
221
00:12:48,350 --> 00:12:51,151
- İki dünyanın zekisi elele?
- Sevdim bunu.
222
00:12:54,323 --> 00:12:59,259
- Christmas goose.
- Evet, neden olmayayım ki?
223
00:12:59,661 --> 00:13:01,361
Tatil bunalımına mı girmiş?
224
00:13:01,363 --> 00:13:03,330
Kızının Zoom'un elinde olduğunu
bilmek zor olmalı.
225
00:13:03,332 --> 00:13:06,866
Birazdan dönerim ben.
Halletmem gereken bir iş var.
226
00:13:18,780 --> 00:13:23,049
En son ikiniz
bana böyle baktığınızda...
227
00:13:23,051 --> 00:13:25,828
...benim külüstürü alıp
Fairmont Drive'da gezerken...
228
00:13:25,853 --> 00:13:27,783
...büyük bir meşe ağacına
çarpmıştınız.
229
00:13:27,789 --> 00:13:29,258
Baba...
230
00:13:31,460 --> 00:13:33,326
Sana söylememiz gereken
bir şey var Joe.
231
00:13:33,328 --> 00:13:34,829
Hayır.
232
00:13:36,231 --> 00:13:39,366
Benim söylemem gereken
bir şey var.
233
00:13:39,368 --> 00:13:42,203
Francine hakkında.
234
00:13:49,344 --> 00:13:51,546
Bizi terk ettiğinde...
235
00:13:53,248 --> 00:13:55,783
...hamileymiş.
236
00:14:18,140 --> 00:14:19,473
Bebeği doğurmuş mu?
237
00:14:20,675 --> 00:14:22,409
Evet.
238
00:14:23,111 --> 00:14:28,649
Adı Wally.
Wally West.
239
00:14:31,186 --> 00:14:33,654
Wallace'ın kısaltılmışı.
240
00:14:35,790 --> 00:14:39,125
Sen oğlan olsaydın
adını bu koyacaktık.
241
00:14:39,127 --> 00:14:41,261
Daha birkaç hafta önce öğrendim.
242
00:14:41,263 --> 00:14:45,065
Hemen söylemediğim için
çok özür dilerim Baba.
243
00:14:47,135 --> 00:14:50,270
Bunca yıldan sonra
bu yüzden geri dönmüş.
244
00:14:50,272 --> 00:14:55,477
- Bize söylemek istemiş...
- Ölmeden önce.
245
00:14:57,979 --> 00:15:01,781
Ben de diyordum, Francine artık
sürpriz falan yapamaz.
246
00:15:04,119 --> 00:15:05,718
İşe gitmem gerekiyor.
247
00:15:05,720 --> 00:15:07,987
Baba beni dinle. Baba...
248
00:15:07,989 --> 00:15:10,791
Özür dilerim.
249
00:15:13,528 --> 00:15:15,861
Biraz yalnız bırakın beni.
250
00:15:25,574 --> 00:15:29,775
- İyi olacak mı sence?
- Olacak, evet.
251
00:15:29,777 --> 00:15:32,145
İdrak edeceği bir sürü şey var.
252
00:15:32,147 --> 00:15:34,681
Anlaması için
biraz zamana ihtiyacı var.
253
00:15:48,273 --> 00:15:50,324
Küçük marshmallowlar olmadan
kakao, kakao sayılmaz.
254
00:15:50,325 --> 00:15:52,359
Sizinkiler de bitmiş.
Kontrol ettim.
255
00:15:52,995 --> 00:15:56,263
Kafayı mı yedin sen?
Ne demek evime girersin?
256
00:15:56,265 --> 00:15:58,465
Dikkatli ol. Buz silahına
yeni bir özellik ekledim.
257
00:15:58,467 --> 00:16:01,468
Elimi tetikten çekersem
çekirdek kritik duruma geçer.
258
00:16:01,470 --> 00:16:03,470
Sen kurtulabilirsin...
259
00:16:03,672 --> 00:16:05,540
...ama o kurtulamaz.
260
00:16:12,581 --> 00:16:14,681
Burjuva sınıfını dağıtma ile
ilgili olan haberini okudum.
261
00:16:14,683 --> 00:16:17,050
Güzel bir yaklaşım.
Kalemini sevdim.
262
00:16:17,052 --> 00:16:21,255
Katil bir akıl hastasının onayından sonra
Pulitzer'a gerek kalmadı artık.
263
00:16:21,257 --> 00:16:23,456
Barry anlatmadı mı?
Zorlu bir çocukluk geçirdim.
264
00:16:23,458 --> 00:16:25,759
Bu odadaki herkes
zorlu bir çocukluk geçirdi.
265
00:16:25,761 --> 00:16:27,761
- Kurtul artık bu durumdan.
- Buraya neden geldin Snart?
266
00:16:27,763 --> 00:16:30,664
Noel havasındayım, sana bir
hediye vermek istedim.
267
00:16:30,666 --> 00:16:33,100
Mardon, Jesse'i ve beni
seni öldürmek için dışarı çıkartmış.
268
00:16:33,102 --> 00:16:35,702
Jesse kabul etti tabii.
Heyecandan yerinde duramıyor.
269
00:16:35,704 --> 00:16:39,072
- Bense kabul etmeyeceğim.
- Neden? Vicdan sahibi mi oldun?
270
00:16:39,074 --> 00:16:41,308
Mardon intikam almak istiyor.
Jesse kaos çıkarmak.
271
00:16:41,310 --> 00:16:44,044
Onlarınki gibi bir çıkarım
yok bu işten.
272
00:16:44,046 --> 00:16:45,913
İşin içinde
para yok mu diyorsun yani?
273
00:16:45,915 --> 00:16:48,348
Kâr amacı gütmeyen
hiçbir işe girmedim.
274
00:16:48,350 --> 00:16:50,383
Madem onlarla birlikte değilsin,
nerede olduklarını söyle o zaman.
275
00:16:50,385 --> 00:16:52,986
Olmaz. Beni gizli bir
Noel Baba gibi düşün.
276
00:16:52,988 --> 00:16:56,690
Ayrıca, arkadaşlarınızla güzel bir gizemi
çözmeye bayılırsınız siz.
277
00:16:58,593 --> 00:17:01,361
Çok boş bir insansın Snart.
278
00:17:01,363 --> 00:17:04,731
Arkadaşlarımla, kız kardeşinin
hayatını kurtardık...
279
00:17:04,733 --> 00:17:06,834
...ama sen bir ipucu bile
veremiyorsun.
280
00:17:06,836 --> 00:17:10,670
Kusura bakma ama
buna onurlu olmak deniyor.
281
00:17:10,672 --> 00:17:14,574
Git hadi, ne yapacaksan yap.
Öldüğünü görebiliyorum.
282
00:17:14,576 --> 00:17:16,609
Durdurmama yardım et.
283
00:17:16,611 --> 00:17:20,247
Üzgünüm, kahraman olmakla
ilgilenmiyorum.
284
00:17:21,717 --> 00:17:26,019
Bu hafta kötü adam olmakla
çok meşgul olacaksın çünkü.
285
00:17:26,021 --> 00:17:28,621
Mutlu Noeller Barry.
286
00:17:43,038 --> 00:17:49,009
10 yıl önce Singh ile yaptığımız, büyük
uyuşturucu baskınını düşünüyordum.
287
00:17:49,211 --> 00:17:53,947
Başarıya sonuçlanmış bir görevden dolayı
kendimizi ödüllendirmek için...
288
00:17:53,949 --> 00:17:56,549
...operasyondan sonra
yemeğe gitmiştik.
289
00:17:56,551 --> 00:17:58,618
Sipariş verirken...
290
00:17:58,620 --> 00:18:01,188
...birden göğsüme bir
ağrı girdi.
291
00:18:01,190 --> 00:18:05,825
Sanki biri kalbimi sıkıyor gibiydi.
Bir şeylerin ters gittiğini biliyordum.
292
00:18:05,827 --> 00:18:07,861
Okulunuzu aradım...
293
00:18:07,863 --> 00:18:12,766
...hemşire, tam da beni
aramak üzere olduğunu söylemişti.
294
00:18:12,768 --> 00:18:16,403
- Iris hastaneye kaldırılıyormuş.
- Apandisi patlamıştı.
295
00:18:16,405 --> 00:18:19,106
Biliyordum. Tam buramda
hissedebiliyordum.
296
00:18:19,108 --> 00:18:23,277
Evladımın bana ihtiyacı
olduğunu biliyordum.
297
00:18:23,279 --> 00:18:26,813
Bir ebeveyn olarak böyle bir
duyguyu hissedebiliyorsam...
298
00:18:26,815 --> 00:18:28,815
...neden oğlumu hissedemedim?
299
00:18:28,817 --> 00:18:31,684
Ondan bir haberinin olmaması
senin suçun değil Joe.
300
00:18:31,686 --> 00:18:34,654
Evet, benim suçum.
301
00:18:34,656 --> 00:18:37,824
Francine, rehabilitasyonu
terk ettiğinde...
302
00:18:37,826 --> 00:18:40,855
...onu aramam gerekirdi.
Bir polisim ben.
303
00:18:40,880 --> 00:18:43,663
Onu bulmam gerekirdi.
Bulup geri getirmem.
304
00:18:43,665 --> 00:18:45,065
Tekrar tekrar denemem.
Daha çok denemem.
305
00:18:45,067 --> 00:18:46,599
Iris'i korumaya çalışıyordun.
306
00:18:46,601 --> 00:18:49,502
20 yıldır kendime
bunu söylüyorum.
307
00:18:49,504 --> 00:18:51,438
20 yıllık bir yalan.
Onu koruduğum falan yoktu.
308
00:18:51,440 --> 00:18:55,675
Kendimi korumaya çalışıyordum.
Daha fazla katlanamazdım buna.
309
00:18:55,677 --> 00:18:58,045
Daha fazla...
310
00:18:58,047 --> 00:19:02,749
Francine'e yardımcı
olamamaktan nefret etmiştim.
311
00:19:02,751 --> 00:19:06,686
Ölü olması
daha kolay bir yol olmuştu.
312
00:19:06,888 --> 00:19:11,325
Hayatımdan çıkmış olması.
Hayatlarımızdan çıkmış olması.
313
00:19:11,327 --> 00:19:13,726
Ama bütün bunlar
Iris için değildi.
314
00:19:13,728 --> 00:19:15,595
Kendimi düşünüyordum.
315
00:19:15,597 --> 00:19:19,232
Bedelini ise
o zavallı çocuk ödedi.
316
00:19:19,234 --> 00:19:21,335
Joe...
317
00:19:21,337 --> 00:19:22,972
Geceleri ona kitap okuyan...
318
00:19:25,174 --> 00:19:27,607
...topa vurmayı öğreten,
güvende hissetmesini sağlayan...
319
00:19:27,609 --> 00:19:30,244
...ve onu seven...
320
00:19:30,346 --> 00:19:33,413
...bir babası olmadı hiç.
321
00:19:35,451 --> 00:19:39,086
Ona bir erkek olmayı
kim öğretti Barry?
322
00:19:39,088 --> 00:19:42,856
"O." Adını bile söyleyemiyorum.
323
00:19:47,429 --> 00:19:49,662
Ne yaptım ben böyle?
324
00:19:49,664 --> 00:19:53,000
Joe, beni dinle...
325
00:19:53,002 --> 00:19:57,305
...seninle tanıştığımdan beri
hep benim yanımda oldun.
326
00:19:58,507 --> 00:20:00,707
Hâlâ da yanımdasın.
327
00:20:03,212 --> 00:20:06,983
Fırsatın olsaydı aynı şeyleri
onun için de yapardın, biliyorum.
328
00:20:10,085 --> 00:20:12,252
Üzgünüm.
329
00:20:15,824 --> 00:20:17,424
Ortağın nerede Spivot?
330
00:20:17,426 --> 00:20:19,460
Bilmiyorum.
Bakıcısı değilim onun.
331
00:20:20,662 --> 00:20:24,164
Özür dilerim efendim.
Joe'nun nerede olduğunu bilmiyorum.
332
00:20:24,166 --> 00:20:28,135
# Flashcık, kırmızı burunlu Hızcı #
333
00:20:28,137 --> 00:20:31,971
# Varmış bir kostümü
kırmızı mı kırmızı #
334
00:20:31,973 --> 00:20:35,375
# Görünce geliyor insanın içinden #
335
00:20:35,377 --> 00:20:38,111
# Çıkarmak içini dışarı #
336
00:20:39,781 --> 00:20:43,417
Mutlu Noeller çocuklar.
Ben geldim!
337
00:20:43,419 --> 00:20:44,884
TARU'yu hemen buraya çağırın.
338
00:20:44,886 --> 00:20:46,786
Bunu nasıl yapıyor
öğrenmek istiyorum.
339
00:20:46,788 --> 00:20:52,692
Noel, geçen yılımızın hoş bir yansımasını
görebileceğimiz bir gün olabilir yurttaşlar.
340
00:20:52,694 --> 00:20:56,829
İnişlerimizi çıkışlarımızı,
zaferlerimizi yenilgilerimizi...
341
00:20:56,831 --> 00:21:00,233
Ama unutmayın,
aynı zamanda..
342
00:21:00,235 --> 00:21:03,136
...düşmanlarımızın bağırsağını
deşdiğimiz gün de olabilir.
343
00:21:03,138 --> 00:21:06,373
- Dünya-2'de, Hilebaz yok bizde.
- Türünün tek örneği.
344
00:21:06,375 --> 00:21:10,588
Ağzına kadar Flash'ın
kanlı parçalarıyla dolmadıkça...
345
00:21:10,613 --> 00:21:13,346
...çorabımı dolmuş
saymayacağım ben.
346
00:21:13,348 --> 00:21:16,316
Ne diyorsun Hız Delisi?
347
00:21:16,318 --> 00:21:19,053
Hasret gidermek ister misin?
348
00:21:20,055 --> 00:21:23,390
Bütün özel ekipleri alarma geçirin.
Diğer bölgelerle temasa geçin.
349
00:21:23,392 --> 00:21:25,559
Konuşlanmayı
devriye amirleri yönetecek.
350
00:21:25,561 --> 00:21:28,628
Spivot, sen ise...
Spivot!
351
00:21:28,630 --> 00:21:30,464
Videodan nerede olduğunu
anlayabileniniz var mı?
352
00:21:30,466 --> 00:21:31,532
Bir şey anlamadım ben.
353
00:21:32,934 --> 00:21:38,605
Korneasında bir yansıma var
görüyor musunuz?
354
00:21:38,607 --> 00:21:40,610
- Nedir bu?
- Bilmiyorum.
355
00:21:43,512 --> 00:21:45,312
Bay Jiggle Wiggle bu.
356
00:21:45,314 --> 00:21:48,781
- Af buyur? - Oyuncak.
Doldurulmuş çocuk oyuncağı.
357
00:21:48,783 --> 00:21:50,484
6 yaşındayken kızıma bir tane
bunlardan vermiştim.
358
00:21:50,486 --> 00:21:52,719
Bay Jiggle Wiggle,
Okamura Oyuncakçılıkta üretilmiş.
359
00:21:52,756 --> 00:21:56,123
Buldum. Okamura'nın, Central City'de
dört yıl önce kapatılan bir...
360
00:21:56,125 --> 00:21:58,057
...nakliye şirketi varmış.
O zamandan beri hiç kullanılmamış.
361
00:21:58,059 --> 00:22:00,693
Ya Hava Büyücüsü de oradaysa?
Asa daha tamamlanmadı.
362
00:22:00,695 --> 00:22:02,329
Hilebaz'ın orada olduğu kesin ama.
363
00:22:18,079 --> 00:22:19,613
Burada ne yapıyorsun?
364
00:22:19,615 --> 00:22:21,948
Senin yaptığını.
Bir katili yakalamaya geldim.
365
00:22:21,950 --> 00:22:23,916
# Topaç Topaç Topaç #
366
00:22:23,918 --> 00:22:25,785
# Yaptım seni topraktan #
367
00:22:25,787 --> 00:22:28,555
Bütün eğlenceyi
Noel'e kaptıramayız ama!
368
00:22:28,557 --> 00:22:31,057
Mutlu Işık Bayramları!
369
00:22:31,059 --> 00:22:33,527
# Topaç Topaç Topaç #
370
00:22:33,529 --> 00:22:36,129
# Yaptım seni C-4'ten! #
371
00:22:40,056 --> 00:22:43,036
Pipo'nu yakıp
çekmeye başla hadi.
372
00:22:43,038 --> 00:22:46,439
# Topaç Topaç Topaç #
373
00:22:51,499 --> 00:22:56,413
Korkarım oyuncularımız
çoktan tabuta girdi bile.
374
00:22:57,108 --> 00:22:58,541
Koşacak hiçbir yer yok!
375
00:22:58,543 --> 00:23:02,278
- Ne yapacağız peki?
- Bana tutun.
376
00:23:02,280 --> 00:23:05,714
- Görüştüğüm biri var.
- Benim de. Bırakma sakın.
377
00:23:18,629 --> 00:23:19,695
Dedektif.
378
00:23:19,697 --> 00:23:23,032
Senin için hazırlanmış bir tuzak sadece.
Mardon ve Jesse burada değil bile.
379
00:23:23,034 --> 00:23:25,268
- Hâlâ kaçak durumundalar.
- Buraya geleceğini nereden bildin?
380
00:23:25,270 --> 00:23:28,104
Jesse'in gözünde, Bay Jiggle Wiggle'ın
yansıması vardı.
381
00:23:28,106 --> 00:23:32,141
O oyuncağı babam bana...
Önemli değil.
382
00:23:32,143 --> 00:23:35,244
Destek almadan
bu yüzden mi yalnız geldin?
383
00:23:35,246 --> 00:23:36,745
Baban yüzünden mi?
384
00:23:36,747 --> 00:23:40,649
- Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
- Pervasızca davrandığını biliyorum.
385
00:23:40,651 --> 00:23:44,129
Eminim hayatındaki insanlar zarar
gördüğünü görmek istemeyecek kadar...
386
00:23:44,154 --> 00:23:47,757
...önem veriyordur sana.
- Babamı Mardon öldürmedi ama.
387
00:23:48,659 --> 00:23:50,593
Ben öldürdüm.
388
00:23:50,595 --> 00:23:52,895
Küçük bir ayakkabı dükkanı vardı.
Hiç paramız yoktu.
389
00:23:52,897 --> 00:23:54,297
Okuldan sonra
ben de orada çalışıyordum.
390
00:23:54,299 --> 00:23:56,966
Ama bir gün
işe gitmemeye karar verdim.
391
00:23:56,968 --> 00:24:01,704
Çünkü arkadaşlarımla
aptallık peşindeydim.
392
00:24:01,706 --> 00:24:04,107
Arayıp işe gelmeyeceğimi bile
söylememiştim.
393
00:24:04,109 --> 00:24:07,876
Bankaya borcu yatırmaya
o gitti bu yüzden...
394
00:24:07,878 --> 00:24:10,679
...ben değil.
395
00:24:10,681 --> 00:24:14,584
Mardon'ın vurup öldürdüğü kişi o idi
ben değil.
396
00:24:16,187 --> 00:24:18,488
Bu yüzden polis oldun demek.
397
00:24:18,490 --> 00:24:20,389
Anti Meta-İnsan
Özel Kuvvetlerine katıldın.
398
00:24:20,391 --> 00:24:22,791
Mardon'ı öldürdüğümde
yasal olacak.
399
00:24:22,793 --> 00:24:25,794
Bütün hayatımı babam için
adaleti sağlamaya adadım.
400
00:24:25,796 --> 00:24:27,896
Bir hayatım olmasa bile.
401
00:24:27,898 --> 00:24:31,867
Çok iyi birisiyle tanıştım.
Bu bile gerçek gelmiyor bana.
402
00:24:31,869 --> 00:24:35,838
Ne kadar sinirli olduğumu
öğrenecek diye ödüm kopuyor.
403
00:24:35,840 --> 00:24:38,007
Bütün bunları sana
neden anlattığımı bile bilmiyorum.
404
00:24:38,009 --> 00:24:42,612
Bazen yüzü olmayan birine
bir şeyler söylemek kolay olur.
405
00:24:42,614 --> 00:24:44,780
Beni kurtardığın için
teşekkür ederim.
406
00:24:44,782 --> 00:24:47,250
O adamı kandırmış olsan bile...
407
00:24:47,252 --> 00:24:52,355
...bu hiçbir şeyi düzeltmez.
- Bu durumdan daha iyi olacağı kesin.
408
00:25:03,968 --> 00:25:07,236
Patty, benim yine.
409
00:25:07,238 --> 00:25:09,872
Seninle konuşmak istiyorum.
Endişelenmeye başladım.
410
00:25:09,874 --> 00:25:14,477
Müsait olursan beni ara
tamam mı?
411
00:25:14,479 --> 00:25:17,580
Teşekkür ederim.
Hoşça kal.
412
00:25:17,582 --> 00:25:19,682
- Barry.
- Efendim?
413
00:25:19,684 --> 00:25:23,752
- Nasıl görünüyor?
- Korkutucu bir derecede tanıdık.
414
00:25:23,754 --> 00:25:27,323
- Patty nasıl?
- Gülümsemesinin ardında...
415
00:25:27,325 --> 00:25:29,858
...bir sürü acı saklıyormuş.
416
00:25:29,860 --> 00:25:33,596
Bir süre sonra sevgililer birbirine
benzemeye başlar demişler.
417
00:25:33,598 --> 00:25:36,065
Ama o sadece Flash'a açıldı,
bana değil.
418
00:25:36,067 --> 00:25:38,934
Telefona cevap verse bile
ne diyeceğimi bilmiyorum.
419
00:25:38,936 --> 00:25:43,138
Tecrübelerime göre, yanında olmanın bile
büyük yardımı dokunacaktır.
420
00:25:43,140 --> 00:25:44,707
Sağ ol.
421
00:25:47,579 --> 00:25:51,947
iPhone, iPad ve iTouch istiyorum.
422
00:25:52,827 --> 00:25:54,783
Ağır ol bakalım Bay Açgözlü.
423
00:25:54,785 --> 00:25:57,687
Bunlar Noel Baba'nın maaşını
aşıyor biraz.
424
00:25:57,689 --> 00:25:59,789
Buna ne dersin peki?
425
00:26:00,891 --> 00:26:05,394
Unutma ama,
yarına kadar açmak yok.
426
00:26:06,331 --> 00:26:08,464
Sürpriz bu.
427
00:26:13,836 --> 00:26:16,423
MUTLU NOELLER CENTRAL CITY
428
00:26:22,480 --> 00:26:24,881
Karar verdin mi?
429
00:26:25,883 --> 00:26:29,017
- Biraz daha zaman gerekiyor.
- Herkese gerekiyor.
430
00:26:29,019 --> 00:26:31,754
- Kararını ver.
- Biraz daha zaman gerekiyor.
431
00:26:31,756 --> 00:26:35,224
Yukarı çıkıp...
432
00:26:35,226 --> 00:26:38,362
...yeni arkadaşlarından
birkaçını öldüreyim o zaman.
433
00:26:39,364 --> 00:26:42,698
- Olmaz!
- Bir gün daha veriyorum.
434
00:26:42,700 --> 00:26:46,802
Kızına, selam söylediğini söylerim.
435
00:26:56,336 --> 00:26:58,203
- Neydi bu? Mardon mı?
- Kesinlikle o.
436
00:26:58,205 --> 00:27:00,472
Atmoster basıncı bir anda
200 hPa düştü.
437
00:27:00,474 --> 00:27:02,007
- Neresi?
- Central City Meydanı.
438
00:27:02,009 --> 00:27:05,010
- Ağaç aydınlatma töreni.
- Binlerce insan var orada.
439
00:27:18,125 --> 00:27:21,927
İyi oldu geldiğin.
Yardımcı olabilirsin bana.
440
00:27:21,929 --> 00:27:23,228
Hapishaneye geri dönmene
yardımcı olmada mı?
441
00:27:23,230 --> 00:27:25,230
- Seve seve Mark.
- Hayır.
442
00:27:25,232 --> 00:27:29,396
Aşağıdaki insanları ölümcül bir
dolu fırtınasıyla mı öldürsem...
443
00:27:29,421 --> 00:27:32,938
...yoksa biraz hile yapıp asit yağmuru mu
kullansam karar veremedim. Sen ne diyorsun?
444
00:27:33,376 --> 00:27:36,441
Bir düşüneyim.
Hiçbirini yapmamaya ne dersin?
445
00:27:36,443 --> 00:27:39,411
Bu asayı görüyor musun?
Bil bakalım ne işe yarıyor?
446
00:27:43,425 --> 00:27:44,917
Millet, adam uçuyor.
447
00:27:44,919 --> 00:27:47,252
Uçabiliyor mu?
Ne zamandır uçabiliyor bu?
448
00:27:47,254 --> 00:27:50,397
Güçlerini kullanarak etrafındaki
hava basıncını değiştirip...
449
00:27:50,422 --> 00:27:52,324
...yukarı yönlü
hava kanalı oluşturu...
450
00:27:52,326 --> 00:27:55,727
- Evet, uçabiliyor.
- Barry, yakala onu!
451
00:28:27,161 --> 00:28:30,329
Bütün bu insanlara zarar vermene
izin vereceğimi düşünmedin değil mi?
452
00:28:30,331 --> 00:28:32,264
Evet, tabii ki de.
453
00:28:32,266 --> 00:28:36,101
Ama sana zarar vermeme
izin vereceğine eminim.
454
00:28:38,823 --> 00:28:40,556
Feliz Navidad!
455
00:28:40,640 --> 00:28:44,009
Noel'de gerçek bir savaşın
sırası geldi.
456
00:28:44,011 --> 00:28:47,612
- Bu nedir?
- O, içinde bomba olan bir kutu.
457
00:28:47,614 --> 00:28:52,550
Evvet, yaklaşık 100 tane falan
dağıttım bugün.
458
00:28:52,552 --> 00:28:55,220
Dağıtmak çok iyi bir duyguydu.
459
00:28:55,222 --> 00:28:59,391
Şu anda, bu kutuya benzer
kutularla evine giden...
460
00:28:59,393 --> 00:29:02,861
...rastgele seçilmiş 100 çocuk var.
461
00:29:02,863 --> 00:29:05,730
Noel ağaçlarının altında
sallayıp duruyorlar.
462
00:29:06,212 --> 00:29:09,567
Nereye bakacağını bilsen bile
hepsini kurtarmanın imkanı yok.
463
00:29:10,360 --> 00:29:12,737
Olamaz!
Lütfen yapmayın bunu.
464
00:29:12,739 --> 00:29:15,274
Ne? Ben mi?
100 aileyi öldürmeyeyim mi?
465
00:29:15,276 --> 00:29:20,212
Sana kalmış bu.
Senin canını almak yeter bana.
466
00:29:20,214 --> 00:29:22,180
Şöyle yapacağız.
467
00:29:22,182 --> 00:29:26,118
Sen orada duracak ve
canını almama izin vereceksin.
468
00:29:26,120 --> 00:29:28,553
Herkesin gözü önünde...
469
00:29:28,555 --> 00:29:30,889
...ve acı çekerek.
470
00:29:30,891 --> 00:29:32,925
Ben de herkesin yaşamasına
izin vereceğim.
471
00:29:32,927 --> 00:29:38,598
Ama üzerinde en ufak bir
elektriklenme görürsem...
472
00:29:39,900 --> 00:29:45,070
...asıl Noel, bu şehirdeki
cenaze levazımatçılarına gelecek.
473
00:29:45,072 --> 00:29:47,772
Pekâlâ Flash...
474
00:29:47,774 --> 00:29:49,874
...kararın nedir?
475
00:29:57,651 --> 00:30:00,552
Aferin.
476
00:30:07,727 --> 00:30:10,028
- Barry'i öldürecekler!
- Bombaları bulmazsak eğer.
477
00:30:10,030 --> 00:30:11,830
- Cisco?
- Jay, bir yolu yok bunun.
478
00:30:11,832 --> 00:30:13,165
Bir yolu var.
479
00:30:13,167 --> 00:30:15,434
Rastgele yerleştirilmiş
100 tane bombayı bulmanın mı?
480
00:30:15,436 --> 00:30:17,569
100'ünü de bulmak zorunda değiliz.
481
00:30:17,571 --> 00:30:20,072
Bir tanesini bulmamız gerekiyor.
Sonra hepsinden kurtuluruz.
482
00:30:20,074 --> 00:30:21,506
- Nasıl?
- Gedikle.
483
00:30:21,508 --> 00:30:23,308
Kesinlikle.
Grodd'u göndermeyi başardık.
484
00:30:23,310 --> 00:30:24,676
Aynı şeyi bütün
bombalara da yapabiliriz.
485
00:30:24,678 --> 00:30:25,944
Atölyende kumandalı araç var mı?
486
00:30:25,946 --> 00:30:27,079
- Evet.
- Uçabiliyor mu?
487
00:30:27,081 --> 00:30:28,646
- Evet.
- Güzel.
488
00:30:28,648 --> 00:30:30,782
Alıyorum.
Geri alamayacaksın ama.
489
00:30:30,784 --> 00:30:32,351
Minibüsü hazırlayayım ben.
490
00:30:48,202 --> 00:30:50,851
On yaşın altında çocukları olan
ailelerin kredi kartı ekstrelerinde...
491
00:30:50,876 --> 00:30:52,604
...paralı yol kullanımı olanları
eşleştiriyorum.
492
00:30:52,606 --> 00:30:55,540
Bekleyin.
U çek. İki sokak geride.
493
00:31:02,849 --> 00:31:06,118
Oyuncakların!
Hemen onları bana ver!
494
00:31:06,120 --> 00:31:07,819
Anne!
495
00:31:09,123 --> 00:31:12,590
Flash, bir şeyin var mı?
Pek iyi görünmüyorsun.
496
00:31:12,592 --> 00:31:14,993
Farkındayım...
497
00:31:14,995 --> 00:31:16,828
...elektrik verdim sana.
498
00:31:28,008 --> 00:31:30,342
Harry, planın nedir?
499
00:31:30,344 --> 00:31:32,610
Tekillik tarafından açılan
52 gedikten biri...
500
00:31:32,612 --> 00:31:34,879
...şehrin tam 400 m yukarısında.
501
00:31:34,881 --> 00:31:40,419
Uçağını kullanıp
bombayı o gediğe sokacağız.
502
00:31:40,421 --> 00:31:42,854
Ne işe yarayacak bu?
Biri gidecek geriye 99 kalacak.
503
00:31:42,856 --> 00:31:45,424
Temel fizik Ramon.
Manyetizm.
504
00:31:45,426 --> 00:31:48,693
Manyetizm diyorum. Bir mıknatısın
iki ters ucu birbirini çeker.
505
00:31:48,695 --> 00:31:50,295
Sen de açıkla Garrick.
506
00:31:50,297 --> 00:31:53,665
Bu bombanın boyutsal frekansını
değiştirip gediğe atarsak...
507
00:31:53,667 --> 00:31:55,567
...kalan diğer bombaları
yanında götürecektir.
508
00:31:55,569 --> 00:31:57,869
Ben yönlendiririm.
Hazır olun.
509
00:32:04,866 --> 00:32:07,879
Benden bu kadar.
Senin artık.
510
00:32:07,881 --> 00:32:09,847
Tanrım!
511
00:32:13,520 --> 00:32:16,854
Bu şehir sana tapıyor!
512
00:32:18,692 --> 00:32:22,860
Ama ben Flash'ı öldürünce...
513
00:32:22,862 --> 00:32:26,298
...Central City'i kurtaran kişinin
ben olduğumu fark edecekler!
514
00:32:42,116 --> 00:32:44,516
İşe yarıyor!
515
00:32:44,518 --> 00:32:46,918
- Sen mi yaptın bunu?
- Hayır! Kes boğazını!
516
00:32:46,920 --> 00:32:49,121
Tamam ya, kesiyordum zaten.
517
00:32:50,257 --> 00:32:52,190
Barry, bombalar gitti.
518
00:33:09,176 --> 00:33:11,443
Mıknatıslar hoşuna gitti mi he?
519
00:33:18,485 --> 00:33:22,587
Dedektif her şey halledildi.
Başka kimseye zarar veremezler artık!
520
00:33:26,793 --> 00:33:29,093
Ne yapıyorsun?
521
00:33:29,095 --> 00:33:32,030
- Ne yapıyorsun?
- Bu babam için.
522
00:33:32,032 --> 00:33:33,931
Dur Dedektif, dur!
523
00:33:39,819 --> 00:33:42,107
Dedektif dur!
Bunu yapamazsın!
524
00:33:42,108 --> 00:33:44,479
Birkaç yüz dolar için
babamı öldürdü.
525
00:33:44,876 --> 00:33:48,077
Babamın hayatına mal olacak kadar
bu kadar önemli olan neydi?
526
00:33:48,079 --> 00:33:49,711
Mardon hak ettiğini bulacak!
527
00:33:49,713 --> 00:33:52,381
- Ölmeyi hak ediyor!
- Bu şekilde değil!
528
00:33:52,383 --> 00:33:54,884
Bunu yapamazsın güzel bayan.
529
00:33:54,886 --> 00:33:56,919
Yapıp yapamayacağımı son dört yıldır
kendime sorup duruyorum...
530
00:33:56,921 --> 00:33:58,687
...artık cevabını biliyorum.
531
00:33:58,689 --> 00:34:00,422
Dur Patty!
532
00:34:00,424 --> 00:34:03,659
O tetiği çekersen
senin hayatın da sona erer.
533
00:34:03,661 --> 00:34:06,028
Hapishaneye düşersin.
534
00:34:06,030 --> 00:34:10,769
Hayatındaki her şey ve herkes
senden alınmış olur. Tekrar.
535
00:34:13,371 --> 00:34:16,205
Ona izin vermedikçe, Mardon
senden, başka bir şey daha alamaz.
536
00:34:19,277 --> 00:34:22,411
Babanı tanımıyordum ama bunu yapmanı
istemeyeceğini biliyorum.
537
00:34:22,413 --> 00:34:24,281
Onun için olsa bile.
538
00:34:25,283 --> 00:34:29,018
Lütfen. Lütfen.
539
00:34:31,022 --> 00:34:33,588
Mark Mardon,
tutuklusun.
540
00:34:35,693 --> 00:34:37,762
Çok güzeldi ya bu.
541
00:34:45,402 --> 00:34:47,636
- Barry, merhaba.
- Merhaba.
542
00:34:47,638 --> 00:34:52,141
Herkes Noel için evimize gidiyor.
İyi misin?
543
00:34:52,143 --> 00:34:57,079
Evet, meta-insan iyileşme yeteneğinin
üstesinden gelemeyeceği hiçbir şey yok.
544
00:34:57,481 --> 00:34:59,414
Francine ile ne yaptın?
545
00:34:59,416 --> 00:35:01,550
İyiydi. Gerçekten iyiydi
aslına bakarsan.
546
00:35:01,552 --> 00:35:06,488
Öldüğü ile ilgili o kadar uzun süre
yalan söyledim ki...
547
00:35:06,490 --> 00:35:08,324
...ben bile inanmaya başlamıştım.
548
00:35:08,326 --> 00:35:11,093
Ama açıkçası bu duygular
hep içimdeymiş.
549
00:35:11,095 --> 00:35:14,763
Bu öfke, bu pişmanlık,
bu suçluluk...
550
00:35:14,765 --> 00:35:17,967
Onu bağışlamaya ne kadar ihtiyacım
olduğunu fark etmemişim sadece.
551
00:35:17,969 --> 00:35:22,804
Artık ailemizde başka bir
West daha var.
552
00:35:22,806 --> 00:35:26,442
- Tanıştın mı onunla?
- Hayır. Henüz bir şey bilmiyor.
553
00:35:27,544 --> 00:35:29,311
Öğrenecek ama.
554
00:35:29,313 --> 00:35:32,114
- Bir oğlun var be.
- Değil mi ya?
555
00:35:32,116 --> 00:35:33,582
Çılgınca bir durum.
556
00:35:33,584 --> 00:35:36,952
- Oğul demişken, al şunu.
- Ne?
557
00:35:36,954 --> 00:35:39,855
Hayır. Hayır. Hayır.
Alamam bunu.
558
00:35:39,857 --> 00:35:45,594
Hep, bir gün bunu
oğluma vereceğim demiştim.
559
00:35:52,469 --> 00:35:54,904
Verdim işte.
560
00:35:54,906 --> 00:35:57,407
Mutlu Noeller.
561
00:35:58,709 --> 00:36:00,776
Mutlu Noeller.
Teşekkür ederim.
562
00:36:02,879 --> 00:36:03,712
Seni seviyorum.
563
00:36:03,714 --> 00:36:05,314
- Ben de seni seviyorum.
- Evde görüşürüz.
564
00:36:05,316 --> 00:36:07,249
Tamam.
565
00:36:20,998 --> 00:36:23,232
O olmadığını biliyorum.
566
00:36:26,003 --> 00:36:28,337
O burada değil ama,
bunu söylemem gerek.
567
00:36:28,339 --> 00:36:30,440
O video mesajında...
568
00:36:31,742 --> 00:36:32,777
...demiştin ki...
569
00:36:35,279 --> 00:36:38,680
...asla gerçek anlamda
mutlu olamayacaksın.
570
00:36:42,320 --> 00:36:46,021
Uğraşıyorum.
Cidden çok uğraşıyorum.
571
00:36:48,125 --> 00:36:50,859
Joe'nun söylediklerinden...
572
00:36:50,861 --> 00:36:53,195
...ve Patty'e yardım ettikten sonra...
573
00:36:53,197 --> 00:36:56,598
...hâlâ kalbimde olduğunu
fark ettim.
574
00:36:58,936 --> 00:37:00,704
Yaptığın şeyler için...
575
00:37:02,906 --> 00:37:05,107
...senden ne kadar
nefret etsem de...
576
00:37:08,846 --> 00:37:13,482
...artık nefret etmek
istemiyorum. Edemem.
577
00:37:13,484 --> 00:37:15,617
Daha fazla nefret edemem.
578
00:37:18,922 --> 00:37:21,223
Bağışlıyorum seni.
579
00:37:28,632 --> 00:37:30,332
Bir şey mi istedin?
580
00:37:30,334 --> 00:37:33,702
Hayır. Hayır bir şey yok.
581
00:37:33,704 --> 00:37:38,874
Noel kutlaması için
sen de gelmelisin bence.
582
00:37:38,876 --> 00:37:42,311
Yalnız olmak zorunda değilsin.
583
00:37:42,313 --> 00:37:44,347
Güzel bir davet.
584
00:37:45,349 --> 00:37:47,150
Kızım olmadan kutlama yapamam.
585
00:37:48,352 --> 00:37:50,152
Tamam.
586
00:38:02,299 --> 00:38:05,100
- Sert olmuş mu?
- Göreceğiz.
587
00:38:07,505 --> 00:38:09,905
Hemen dönerim.
588
00:38:11,142 --> 00:38:12,408
Ne asıyorsun?
589
00:38:12,410 --> 00:38:14,543
- Ökseotu.
- Ökseotu nedir?
590
00:38:14,545 --> 00:38:16,507
Kuzey Amerika'da yetişen...
591
00:38:16,532 --> 00:38:21,012
...Güvelekgiller familyasından
yarı parazit bir bitki sanırım.
592
00:38:21,018 --> 00:38:23,852
Şaka yapıyorum Caitlin.
Dünya-2'de de ökseotu var.
593
00:38:23,854 --> 00:38:26,955
Tabii ya.
594
00:38:26,957 --> 00:38:30,625
Ayrıca şöyle bir
geleneğimiz de var.
595
00:38:35,132 --> 00:38:37,732
Burada da böyle bir
geleneğimiz var.
596
00:38:38,289 --> 00:38:39,134
Nihayet.
597
00:38:39,136 --> 00:38:40,602
Ben bakarım.
598
00:38:40,604 --> 00:38:42,003
- İçki alabilir miyiz?
- Olur.
599
00:38:42,005 --> 00:38:43,539
Merhaba.
Geldiğine çok sevindim.
600
00:38:43,541 --> 00:38:45,006
Çağırdığınız için
çok teşekkür ederim.
601
00:38:45,008 --> 00:38:46,175
Mutlu Noeller.
Size aldım.
602
00:38:46,177 --> 00:38:48,444
- Teşekkür ederim.
- Ne demek.
603
00:38:48,446 --> 00:38:50,045
- Merhaba.
- Merhaba.
604
00:38:50,047 --> 00:38:51,280
Senin için çok endişelendim.
605
00:38:51,282 --> 00:38:52,914
- Arayıp durdum.
- Biliyorum...
606
00:38:52,916 --> 00:38:54,983
...ve çok özür dilerim.
607
00:38:54,985 --> 00:38:57,319
Kendimle ilgili bazı sorunları
halletmeye çalışıyordum...
608
00:38:57,321 --> 00:39:02,458
...ama sana da anlatmak istiyorum.
Artık hazırım bence.
609
00:39:02,460 --> 00:39:04,626
Birisi, nelerin önemli olduğunu
hatırlattı bana...
610
00:39:04,628 --> 00:39:07,996
...dinlemek istersen eğer
seninle paylaşmak istiyorum.
611
00:39:07,998 --> 00:39:11,200
- Alabileceğim en iyi hediye
bu olurdu. - Öyle mi?
612
00:39:11,202 --> 00:39:13,835
Pek sanmıyorum.
Buradaki çok güzel bir kazak da.
613
00:39:13,837 --> 00:39:17,139
- Eminim üstündeki kadar güzeldir.
- Birbirleriyle uyumlular.
614
00:39:17,841 --> 00:39:19,208
- Teşekkür ederim.
- Ne demek.
615
00:39:19,210 --> 00:39:21,510
- Dedektif Spivot.
- Merhaba!
616
00:39:21,512 --> 00:39:24,079
- Hangi rüzgar attı sizi buraya?
- Mutlu Noeller.
617
00:39:24,081 --> 00:39:28,984
Barry'nin kız arkadaşıyım da.
618
00:39:28,986 --> 00:39:31,620
- Zamanı gelmişti.
- Şerefe.
619
00:39:31,622 --> 00:39:34,223
Biri daha mı gelecekti?
620
00:39:34,225 --> 00:39:36,691
- Başka kimse yoktu.
- Harry fikrini değiştirmiş olabilir.
621
00:39:44,701 --> 00:39:47,669
Merhaba benim adım Wally.
Francine'nin oğluyum.
622
00:39:54,612 --> 00:39:56,679
Benim adım da Joe.
623
00:39:58,081 --> 00:40:00,116
Bu ise Iris.
624
00:40:01,018 --> 00:40:04,019
- Merhaba.
- Merhaba.
625
00:40:06,063 --> 00:40:08,224
Şey demek istemiştim...
626
00:40:09,926 --> 00:40:11,427
Emin değilim.
627
00:40:12,029 --> 00:40:14,696
Kötü bir zaman sanırım.
Misafirleriniz varmış...
628
00:40:14,698 --> 00:40:16,965
Hayır. Hayır.
İçeri buyur.
629
00:40:35,452 --> 00:40:39,755
Vakit doldu Wells.
Kararın nedir?
630
00:40:40,457 --> 00:40:42,791
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
631
00:40:42,793 --> 00:40:46,795
Dünyamızdaki kötü adamları...
632
00:40:46,797 --> 00:40:48,931
...buraya neden gönderdiğini
biliyorum.
633
00:40:49,633 --> 00:40:52,133
Barry'nin daha hızlı olmasını
istiyorsun.
634
00:40:52,135 --> 00:40:55,105
Daha da kuvvetlenmesini
istiyorsun.
635
00:40:56,407 --> 00:41:00,209
Daha çok güçlenip
daha çok...
636
00:41:00,511 --> 00:41:02,911
...Hız Gücü ile dolmasını istiyorsun.
637
00:41:07,551 --> 00:41:09,951
Noel hindisi gibi
besliyorsun onu.
638
00:41:09,953 --> 00:41:11,986
Ne kadar çok gücü olursa...
639
00:41:11,988 --> 00:41:15,190
...o kadar çok alabilirim.
640
00:41:15,192 --> 00:41:18,127
Sense bana yardım edeceksin.
641
00:41:19,129 --> 00:41:21,363
Önce onu göreyim.
642
00:41:24,535 --> 00:41:25,900
Baba?
643
00:41:30,708 --> 00:41:33,174
İyi misin?
Sana bir şey yaptı mı?
644
00:41:33,176 --> 00:41:34,710
Yardım et lütfen.
645
00:41:34,712 --> 00:41:36,345
Beni tekrar götürmesine
izin verme.
646
00:41:36,347 --> 00:41:37,713
Sana bir şey yapma...
647
00:41:38,515 --> 00:41:44,487
Kararını ver şimdi.
Kızının hayatına karşılık...
648
00:41:46,557 --> 00:41:47,922
Yapacağım.
649
00:41:51,428 --> 00:41:54,263
Flash'ın hızını çalmana
yardım edeceğim.
650
00:41:55,087 --> 00:42:01,087
Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr