1 00:00:01,627 --> 00:00:05,977 Namaku Barry Allen, dan aku manusia tercepat yang pernah ada. 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,730 Bagi orang lain, aku hanya seorang ahli forensik biasa, 3 00:00:09,730 --> 00:00:12,670 tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di S.T.A.R.Labs, 4 00:00:12,670 --> 00:00:16,030 Aku memerangi kejahatan dan menemukan meta-human sepertiku lainnya. 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,090 Aku memburu orang yang membunuh ibuku, 6 00:00:18,090 --> 00:00:21,650 tapi saat melakukannya, aku membuka ancaman baru bagi dunia, 7 00:00:21,650 --> 00:00:24,930 dan hanya aku yang cukup cepat menghentikan mereka. 8 00:00:24,930 --> 00:00:27,500 Akulah.. The Flash. 9 00:00:27,740 --> 00:00:30,300 Sebelumnya di "The Flash" dan "Arrow"... 10 00:00:30,300 --> 00:00:33,410 Orang yang membobol tempatku tadi malam adalah Harrison Wells. 11 00:00:33,410 --> 00:00:38,540 Dr. Caitlin Snow, Cisco Ramon, ini Dr. Harrison Wells dari Bumi-2. 12 00:00:38,540 --> 00:00:39,790 Aku kemari untuk menolongmu, Barry. 13 00:00:39,790 --> 00:00:42,230 Dia mungkin bukan Harrison Wells dari bumimu. 14 00:00:42,230 --> 00:00:44,260 Dia punya banyak rahasia, sama halnya dengan yang kau kenal. 15 00:00:44,260 --> 00:00:47,180 Aku terkadang merasakan, getaran ini. 16 00:00:47,180 --> 00:00:50,290 Aku tak tahu apa pemicunya.Kadang terjadi begitu saja. 17 00:00:53,800 --> 00:00:55,060 Kau dapat bicara padaku kapan saja. 18 00:00:55,060 --> 00:00:56,850 Rekan?/ Rekan. 19 00:00:57,060 --> 00:00:58,340 Ini satu juta dolar. 20 00:00:58,340 --> 00:01:02,800 Uang itu milikmu apabila kau mengatakan pada Oliver kalau kau keguguran. 21 00:01:05,570 --> 00:01:09,760 Belakangan ini aku sering lari, mencoba lebih cepat dari sebelumnya. 22 00:01:09,760 --> 00:01:15,440 Karena ada seseorang diluar sana, yang lebih baik, lebih cepat, lebih kuat dariku. 23 00:01:15,440 --> 00:01:17,240 dan aku harus siap. 24 00:01:17,320 --> 00:01:21,210 Tapi betapapun aku mencobanya atau memaksa diriku, 25 00:01:21,210 --> 00:01:23,880 Aku tetap berlari ke masalah yang sama. 26 00:01:25,690 --> 00:01:27,810 Dia sudah mencapai 1,375. 27 00:01:28,900 --> 00:01:31,170 Berapa kecepatan tercepat Barry? 28 00:01:31,240 --> 00:01:33,820 Sedikit diatas Mach 2, saat dia kembali ke masa lalu. 29 00:01:34,920 --> 00:01:36,230 Itu tidak bagus. 30 00:01:36,650 --> 00:01:38,340 Sudah cukup, Barry. 31 00:01:40,280 --> 00:01:41,960 Kita melakukan pekerjaan yang sulit. 32 00:01:43,080 --> 00:01:45,550 Aku tak lebih cepat, ya kan? 33 00:01:45,550 --> 00:01:47,490 Betul. 34 00:01:47,490 --> 00:01:49,710 Kita bisa memperbaikinya, kan? 35 00:01:49,710 --> 00:01:51,410 Maksudku, aku tak bisa mengalahkan Zoom dengan kecepatan ini. 36 00:01:51,410 --> 00:01:52,940 Rasanya seperti patung di depannya. 37 00:01:52,940 --> 00:01:57,500 Itu karena kau mengalaminya. Zoom paling tidak 3,4 kali lebih cepat darimu saat ini. 38 00:01:57,500 --> 00:02:00,220 Kenapa dia bisa lebih cepat dari Barry dan Jay? 39 00:02:00,220 --> 00:02:06,420 Tubuh, bentuk, kekuatan, mungkin salah satunya,sikap, pola makan. 40 00:02:06,420 --> 00:02:08,590 Oke, pasti ada yang bisa kita lakukan, 41 00:02:08,590 --> 00:02:10,800 kita hanya perlu cari tahu.. 42 00:02:10,800 --> 00:02:12,430 Lebih cepat, oke? 43 00:02:12,500 --> 00:02:14,650 Baiklah, aku harus pergi untuk bertemu Patty. 44 00:02:15,050 --> 00:02:16,450 Sampai bertemu. terima kasih. 45 00:02:18,300 --> 00:02:20,200 Bagaimana kita bisa menolong Barry? 46 00:02:20,200 --> 00:02:23,340 Aku kehabisan akal, dan kita sudah mencoba semua saranmu. 47 00:02:23,340 --> 00:02:26,270 Belum semuanya. 48 00:02:45,830 --> 00:02:47,230 Selamat datang. 49 00:02:49,220 --> 00:02:50,440 Ada masalah?/Tak ada. 50 00:02:50,440 --> 00:02:53,020 Tapi percaya tidak, kami punya penumpang gelap. 51 00:02:53,020 --> 00:02:54,750 Kau tahu namanya?/ Dia tidak bilang. 52 00:02:54,750 --> 00:02:56,740 Hanya duduk diam selama 3 minggu. 53 00:02:56,750 --> 00:02:59,430 Dia memakai ini saat kami temukan. 54 00:02:59,430 --> 00:03:02,920 Ya ampun, berapa jumlahnya?/ 32. 55 00:03:02,920 --> 00:03:05,630 Dan aku membasuh dengan darah belum lama ini. 56 00:03:05,630 --> 00:03:08,510 Aku menunggu lama untuk perburuan ini, 57 00:03:09,020 --> 00:03:11,810 dan kau membawaku dekat dengan mangsaku. 58 00:03:12,480 --> 00:03:17,440 Tuan, kau takkan bisa berburu dengan borgol itu. 59 00:03:17,440 --> 00:03:21,500 Oh, tapi kapten, kau lah yang diborgol. 60 00:03:29,300 --> 00:03:30,640 Siapa yang mengajarimu, Houdini? 61 00:03:30,640 --> 00:03:32,650 Sebetulnya, aku yang mengajarinya. 62 00:04:01,650 --> 00:04:04,370 Sebentar lagi pengorbanan lain akan terjadi. 63 00:04:06,530 --> 00:04:08,800 Aku merasakanmu diluar sana. 64 00:04:18,040 --> 00:04:20,390 Ini namanya pembantaian. 65 00:04:20,390 --> 00:04:22,140 Dilakukan oleh satu orang. 66 00:04:22,180 --> 00:04:25,470 Satu orang yang melakukan ini semua?/ Ya, kau dapat melihat pada pola darahnya. 67 00:04:25,470 --> 00:04:32,690 Orang ini ditembak dulu, kemudian polisinya, lalu 3 orang ini ditusuk sebelum menghabisi kaptennya. 68 00:04:32,690 --> 00:04:34,740 Apakah ini ulah meta-human? 69 00:04:34,740 --> 00:04:38,360 Aku tak tahu, tapi aku menemukan ini pada semua luka tusuk korban. 70 00:04:38,360 --> 00:04:41,340 Sejenis batuan kristal, seperti itulah, 71 00:04:41,340 --> 00:04:43,740 mungkin pecahan pisau saat berkelahi. 72 00:04:43,740 --> 00:04:45,190 Aku akan memastikannya. 73 00:04:45,190 --> 00:04:47,610 Coba cari siapa tahu ada yang menjual pisau seperti itu. 74 00:04:47,610 --> 00:04:49,020 Akan kulakukan. 75 00:04:49,020 --> 00:04:51,660 Dan, akan kuhubungi nanti. 76 00:04:51,660 --> 00:04:53,600 Oke./ Oke. 77 00:04:53,600 --> 00:04:54,850 Manisnya. 78 00:04:55,120 --> 00:04:57,660 Kalian mencoba untuk tidak menunjukkan kasih sayang di depanku. 79 00:04:57,660 --> 00:05:00,730 Kita hanya mencoba profesional. 80 00:05:00,900 --> 00:05:01,970 Ya. 81 00:05:11,830 --> 00:05:14,280 Untungnya dari manajer yang percaya. 82 00:05:16,080 --> 00:05:19,240 Oh, banyak yang terjadi di tempat ini. 83 00:05:21,000 --> 00:05:22,230 Bagus. 84 00:05:22,840 --> 00:05:25,830 Ada apa? Kupikir kita mau makan malam. 85 00:05:27,400 --> 00:05:28,640 Wow. 86 00:05:28,860 --> 00:05:30,370 Ada apa ini? 87 00:05:30,530 --> 00:05:33,310 Aku tak bisa memilih restorannya, 88 00:05:33,310 --> 00:05:36,390 jadi kupikir untuk membuat restoran sendiri. 89 00:05:36,400 --> 00:05:37,350 Voila. 90 00:05:37,350 --> 00:05:41,380 Daging,kentang, dan asparagus. 91 00:05:41,380 --> 00:05:42,520 Harus ada sayurannya. 92 00:05:42,520 --> 00:05:43,830 Ini bagus. 93 00:05:43,830 --> 00:05:44,950 Aku suka memasak. 94 00:05:44,950 --> 00:05:48,000 Aku tak tahu kau suka yang merah atau putih, jadi.. 95 00:05:48,000 --> 00:05:49,160 Aku beli dua-duanya. 96 00:05:49,160 --> 00:05:50,250 Ooh, dua botol. 97 00:05:50,250 --> 00:05:52,660 Itu berbahaya, kan? 98 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 Kau takkan kabur tiba-tiba,kan? 99 00:05:55,040 --> 00:05:58,130 Percaya, aku akan disampingmu selama mungkin. 100 00:05:58,130 --> 00:05:59,240 Bagus. 101 00:06:00,770 --> 00:06:05,230 Aku mengalami masa menyenangkan bersamamu minggu-minggu ini. 102 00:06:05,230 --> 00:06:09,710 Dan itu sangat membantuku lebih mudah untuk jalan terus, jadi..terima kasih. 103 00:06:09,710 --> 00:06:10,920 Terima kasih kembali. 104 00:06:15,880 --> 00:06:17,810 Maaf, bagaimana kau bisa masuk? 105 00:06:17,810 --> 00:06:19,430 Bro, tempat ini sudah tutup. 106 00:06:19,430 --> 00:06:23,350 Kau tetap cantik sekarang seperti di kehidupan yang lain, 107 00:06:23,350 --> 00:06:24,980 Pendeta Wanita Chay-Ara. 108 00:06:24,980 --> 00:06:26,030 Pendeta Wanita? 109 00:06:26,030 --> 00:06:28,020 Kau harus pergi, bro. 110 00:06:28,020 --> 00:06:30,270 Oh, tidak tanpa dia.. 111 00:06:30,945 --> 00:06:32,100 bro. 112 00:06:32,100 --> 00:06:34,030 Ya Tuhan. Cisco. 113 00:06:34,920 --> 00:06:36,910 Aku tak mengerti. Apa yang kau inginkan? 114 00:06:36,910 --> 00:06:38,760 Kurasa sudah kujelaskan. 115 00:06:47,020 --> 00:06:49,160 Kendra takkan kemana-mana denganmu, Highlander. 116 00:06:49,160 --> 00:06:50,750 Oh, itu namamu sekarang? 117 00:06:50,750 --> 00:06:53,930 Kendra..membosankan. 118 00:06:54,300 --> 00:06:56,980 Kurasa itu bisa membuatmu berbaur untuk sementara. 119 00:06:56,980 --> 00:07:00,210 Sekarang,berikan dia padaku, dan kematianmu takkan terasa. 120 00:07:00,210 --> 00:07:01,660 Itu takkan terjadi. 121 00:07:05,960 --> 00:07:08,060 Kau tamat, kawan. 122 00:07:08,060 --> 00:07:09,400 Dia juga! 123 00:07:24,970 --> 00:07:27,290 Syukurlah, Barry. 124 00:07:27,290 --> 00:07:29,770 Bro, yang benar saja. 125 00:07:31,280 --> 00:07:33,720 Aku tak percaya kau The Flash. 126 00:07:33,720 --> 00:07:35,800 Dan kau bekerja dengan The Flash. 127 00:07:35,810 --> 00:07:37,800 Ya, biarkan itu jadi rahasia. 128 00:07:37,800 --> 00:07:39,890 Ini pisau yang sama yang digunakan untuk pembunuhan di galangan. 129 00:07:39,890 --> 00:07:41,270 Residu nya sama persis. 130 00:07:41,270 --> 00:07:42,640 Berarti orangnya sama/ Sudah pasti. 131 00:07:42,640 --> 00:07:46,800 Tapi yang jadi masalahnya, pisau ini umurnya sudah berabad-abad. 132 00:07:46,800 --> 00:07:49,120 Kau tahu kenapa orang ini mengejarmu? 133 00:07:49,130 --> 00:07:51,810 Tidak, aku belum pernah melihatnya seumur hidup. 134 00:07:51,820 --> 00:07:53,680 Yang jelas dia sepertinya mengenalmu. 135 00:07:53,690 --> 00:07:55,990 Dia menyebutmu Pendeta Wanita Chay-Ara. 136 00:07:55,990 --> 00:07:57,190 Itu bahasa Koptik*. * Mesir Kuno 137 00:07:57,190 --> 00:07:59,140 Maksudmu Mesir?/ Tepat. 138 00:07:59,140 --> 00:08:01,450 Aku tumbuh di Wisconsin, 139 00:08:01,450 --> 00:08:04,350 Aku bahkan tak pernah keluar negeri, jadi.. 140 00:08:04,350 --> 00:08:07,110 Orang ini jelas sangat berbahaya, 141 00:08:07,110 --> 00:08:09,710 jadi, biarkan kami membantu melindungimu. 142 00:08:09,710 --> 00:08:11,980 Akan kusuruh orang mengawasinya./ Kau tak lihat orang ini, Joe. 143 00:08:11,980 --> 00:08:14,790 Jangan tersinggung, tapi polisi takkan bisa melindunginya. 144 00:08:14,790 --> 00:08:18,410 Tidak, tapi kita punya teman yang mau membantu, 145 00:08:18,410 --> 00:08:20,200 Tapi kita harus pergi dari Central City. 146 00:08:20,200 --> 00:08:21,870 Pergi kemana? 147 00:08:22,800 --> 00:08:24,640 Kau yakin mau ke Star City? 148 00:08:24,640 --> 00:08:26,650 Ayolah, kita tidak butuh bantuan tim Arrow. 149 00:08:26,650 --> 00:08:28,010 Kurasa kita butuh, bro. 150 00:08:28,020 --> 00:08:31,660 Bro, kau bertarung dengan meta-human yang lebih parah dari si pelempar pisau. 151 00:08:31,660 --> 00:08:33,140 Kurasa orang ini bukan meta-human. 152 00:08:33,140 --> 00:08:35,420 Ada yang beda padanya, 153 00:08:35,420 --> 00:08:37,990 sesuatu yang berbau mistik. 154 00:08:37,990 --> 00:08:38,970 Bau mistik, yang benar saja? 155 00:08:38,980 --> 00:08:41,530 Kita menghentikan meta-human karena kita ilmuwan. 156 00:08:41,530 --> 00:08:43,030 Kita bisa cari tahu kelemahan mereka, 157 00:08:43,030 --> 00:08:45,940 tapi kita tidak punya pengalaman dengan orang seperti ini, 158 00:08:45,940 --> 00:08:48,220 dengan sihir. Mereka pernah. 159 00:08:48,220 --> 00:08:51,380 Jadi ini tak ada hubungannya dengan Zoom, ya kan? 160 00:08:51,380 --> 00:08:52,360 Tidak. 161 00:08:52,360 --> 00:08:54,030 Aku hanya mau Kendra selamat, 162 00:08:54,030 --> 00:08:55,280 Ini jalan yang terbaik. 163 00:08:55,290 --> 00:08:57,030 Betul. Oke,Aku setuju. 164 00:08:57,030 --> 00:09:00,990 Tapi, bagaimana kita bisa tahu kalau mereka punya waktu untuk membantu? 165 00:09:01,310 --> 00:09:02,860 Seberapa sibuk sih mereka? 166 00:09:08,960 --> 00:09:10,280 Oh, itu sangat menyenangkan. 167 00:09:10,280 --> 00:09:12,380 Aku bisa melakukannya tiap hari. 168 00:09:12,380 --> 00:09:13,570 Buka itu. 169 00:09:15,410 --> 00:09:18,050 Mereka seharusnya paling tidak coba menyembunyikan bom kimia ini. 170 00:09:18,050 --> 00:09:21,100 Sekarang malah dicuri dan digunakan untuk melawan mereka. 171 00:09:24,060 --> 00:09:27,540 Oh..kau pakai panah di perang senjata api. 172 00:09:27,550 --> 00:09:29,010 Senjata apa? 173 00:09:32,800 --> 00:09:35,720 Oh, sangat pintar. 174 00:09:35,780 --> 00:09:36,950 Bunuh mereka. 175 00:09:46,280 --> 00:09:49,240 "Felicity, panah bermagnet takkan berguna." 176 00:09:49,620 --> 00:09:51,420 Pastinya berguna, cintaku. 177 00:09:51,420 --> 00:09:53,460 karena aku sangat pandai. 178 00:09:53,470 --> 00:09:55,830 Dan coba tebak, Oliver.Itu berhasil. 179 00:09:55,830 --> 00:09:58,980 Felicity,sayang, aku susah bertarung jika kau bicara padaku. 180 00:09:58,980 --> 00:10:02,170 Oh, aku lupa komunikasinya tersambung. Teruskan lagi. Buat keputusan yang pintar. 181 00:10:25,970 --> 00:10:31,200 Oh, aku harus jujur, kupikir kita akan ber"dansa" lebih lama. 182 00:10:31,360 --> 00:10:32,860 Selamat malam. 183 00:10:40,270 --> 00:10:41,950 Apa itu? 184 00:10:45,500 --> 00:10:46,880 Sial. 185 00:10:46,880 --> 00:10:48,290 Selalu begitu. 186 00:10:48,420 --> 00:10:50,010 Itu The Flash. 187 00:10:50,480 --> 00:10:52,260 Apakah aku tahu kita kenal The Flash? 188 00:10:52,870 --> 00:10:54,420 Kita kenal The Flash. oke. 189 00:10:54,580 --> 00:10:56,910 Aku tidak tahu kita kenal The Flash./ Terima kasih. 190 00:10:56,910 --> 00:10:59,420 Tapi kurasa kau kesini bukan untuk melindungi kami. 191 00:10:59,420 --> 00:11:01,310 Bukan, bukan melindungimu. 192 00:11:01,800 --> 00:11:03,630 tapi melindungi temanku. 193 00:11:12,540 --> 00:11:14,290 Sarang baru yang bagus. 194 00:11:15,460 --> 00:11:17,360 Juga, aku baru sadar, bajumu tanpa lengan. 195 00:11:17,360 --> 00:11:18,860 Kau tak masuk angin? 196 00:11:18,860 --> 00:11:21,810 Aku sengsara 5 tahun di pulau di Laut China Utara. 197 00:11:21,810 --> 00:11:23,270 Aku takkan masuk angin, Barry. 198 00:11:23,270 --> 00:11:25,240 Barry, senang bertemu denganmu. 199 00:11:25,240 --> 00:11:26,210 Felicity. 200 00:11:27,070 --> 00:11:28,940 Senang bertemu denganmu, Felicity. 201 00:11:29,040 --> 00:11:30,810 Kenapa kau tidak bilang kalau Zoom mematahkan punggungmu? 202 00:11:30,810 --> 00:11:34,010 Aku senang kau baik-baik saja. 203 00:11:34,010 --> 00:11:35,490 Jadi seperti ini rasanya pacaran dengannya? 204 00:11:35,490 --> 00:11:37,610 Lebamku lebih banyak darinya ketimbang dari Deathstroke. 205 00:11:37,610 --> 00:11:41,600 oke, S.T.A.R. Labs mengesankan, tapi ini.. 206 00:11:41,610 --> 00:11:44,120 Ini salah total! 207 00:11:44,420 --> 00:11:46,860 Apakah kalian membaca spek yang kukirim? 208 00:11:46,860 --> 00:11:48,330 Ini sebuah tragedi. 209 00:11:48,330 --> 00:11:50,300 Aku berduka atas meninggalnya keahlian teknik. 210 00:11:50,300 --> 00:11:54,490 Kabel tembaga untuk menangani kecepatan proses dari Satelit Palmer, 211 00:11:54,490 --> 00:11:56,830 atau sistemmu akan kelebihan beban. 212 00:11:56,830 --> 00:11:57,860 Ya, tapi itu belum terjadi. 213 00:11:57,860 --> 00:11:58,900 Maksudku, itu belum terjadi dari minggu lalu. 214 00:11:58,900 --> 00:12:00,900 Maksudku, itu terjadi kemarin. 215 00:12:01,300 --> 00:12:02,210 Aku Felicity. 216 00:12:02,210 --> 00:12:05,600 Aku Kendra Saunders. Cisco adalah.. 217 00:12:07,280 --> 00:12:13,210 Dia teman cantikku yang baru yang kadang menciumku. 218 00:12:15,340 --> 00:12:17,900 Ya, Aku Thea. 219 00:12:17,910 --> 00:12:20,260 Ini John Diggle dan kakakku. 220 00:12:20,270 --> 00:12:21,600 Oliver Queen. 221 00:12:22,680 --> 00:12:24,600 Wow. oke, pertama bertemu The Flash 222 00:12:24,600 --> 00:12:26,740 dan sekarang Green Arrow. 223 00:12:26,740 --> 00:12:28,640 Kau punya kejutan lain untukku? 224 00:12:28,640 --> 00:12:30,640 Tolong jangan ada kejutan lagi. 225 00:12:31,250 --> 00:12:33,000 Barry bilang kau butuh bantuan. 226 00:12:33,000 --> 00:12:34,870 Ada orang berbahaya mengejarmu. 227 00:12:34,870 --> 00:12:37,700 Ya, dan aku tak tahu kenapa. 228 00:12:37,700 --> 00:12:39,610 Bagaimana tampang orang itu? 229 00:12:39,810 --> 00:12:40,840 Tunggu. 230 00:12:46,760 --> 00:12:48,680 oke, dia seperti ini. 231 00:12:48,680 --> 00:12:50,800 Ya,itu yang aku takutkan. 232 00:12:50,850 --> 00:12:53,410 Tampangnya seperti orang Dothraki*, menggairahkan.*tonton Game Of Thrones 233 00:12:53,410 --> 00:12:55,550 Kita lihat apakah pengenal wajah menemukan yang mirip. 234 00:13:02,450 --> 00:13:04,290 Itu dia orangnya./ Ya..aneh 235 00:13:04,300 --> 00:13:06,620 Gambar ini dari tahun 1975. 236 00:13:06,620 --> 00:13:08,650 Yang berarti sekarang umurnya sudah 80 tahun. 237 00:13:08,650 --> 00:13:10,360 oke, ada info apa lagi? 238 00:13:11,090 --> 00:13:12,920 Dia bilang kami sudah saling mengenal berabad-abad, 239 00:13:12,920 --> 00:13:14,830 tapi aku tak pernah bertemu sebelumnya. 240 00:13:14,830 --> 00:13:16,550 Pasti ada sesuatu yang berhubungan. 241 00:13:16,550 --> 00:13:18,400 Kurasa tak ada. 242 00:13:18,400 --> 00:13:20,900 Aku baru pidah ke Central City enam bulan lalu. 243 00:13:20,900 --> 00:13:22,300 Kenapa kau pindah kesana? 244 00:13:22,390 --> 00:13:25,230 Kurasa aku hanya tertarik ke kota itu saja. 245 00:13:25,230 --> 00:13:27,380 Kendra, ada alasan kenapa orang ini mengejarmu. 246 00:13:27,380 --> 00:13:27,970 Pikirkan. 247 00:13:27,970 --> 00:13:31,070 Dengar, kami kesini hanya untuk sembunyi sementara 248 00:13:31,080 --> 00:13:33,760 sampai kami menemukan cara, mungkin kau bisa lebih sedikit.. 249 00:13:33,770 --> 00:13:35,080 Kau kemari karena butuh bantuan kami. 250 00:13:35,080 --> 00:13:36,400 Beginilah cara kami membantu. 251 00:13:36,400 --> 00:13:38,020 Oliver, aku baru saja menyelamatkan kalian 252 00:13:38,020 --> 00:13:40,180 dari apapun yang akan dilakukan "Sekelompok Camar" itu 253 00:13:40,190 --> 00:13:40,890 Paling tidak kau bisa.. 254 00:13:40,890 --> 00:13:43,180 Barry, tak ada dari kami yang punya kekuatan super. 255 00:13:43,180 --> 00:13:48,270 Kau bawa Kendra ke dunia kami tanpa tahu siapa dia sebenarnya, apa yang dicari orang itu darinya. 256 00:13:48,270 --> 00:13:50,340 Kau membuat kami tak aman. 257 00:13:50,340 --> 00:13:51,660 Kau saja yang bertanya. 258 00:13:54,720 --> 00:13:57,600 Kita semua teman, kan? 259 00:13:57,600 --> 00:14:01,310 Kenapa kita tak pulang dulu, minum sebentar baru bicara? 260 00:14:01,590 --> 00:14:02,780 Baiklah. 261 00:14:03,150 --> 00:14:04,390 Apa yang kau kerjakan? 262 00:14:05,470 --> 00:14:10,640 Ramuan ini ditujukan untuk mempercepat kecepatan speedster. 263 00:14:10,640 --> 00:14:13,630 yang aku kembangkan sejak Zoom muncul di bumiku. 264 00:14:13,630 --> 00:14:16,940 Ironisnya, ini tadinya untuk membantu Jay Garrick. 265 00:14:16,940 --> 00:14:19,320 Kau memberikan obat pada Barry untuk bisa berlari cepat. 266 00:14:19,320 --> 00:14:22,090 Meningkatkan sementara Kekuatan Kecepatan pada tubuhnya, ya. 267 00:14:22,090 --> 00:14:24,600 Jadi kau coba membuat NOS untuk speedster. 268 00:14:24,600 --> 00:14:25,850 Persamaan yang bagus. Ya, benar. 269 00:14:25,850 --> 00:14:27,790 5 kali mencoba, 5 kali gagal. 270 00:14:27,790 --> 00:14:30,910 Itu hasilnya jika yang jago teknologi mencoba buat biokimia. 271 00:14:30,910 --> 00:14:33,650 Kau beruntung ada aku./ Apa maksudnya? 272 00:14:33,696 --> 00:14:38,770 Kau pikir ini masalah mekanikal bukan biomekanikal./ Lalu apa maksudnya? 273 00:14:38,770 --> 00:14:42,710 Ketika speedster berlari, mereka mengkonsumsi banyak sekali oksigen. 274 00:14:42,710 --> 00:14:46,110 kita hanya butuh sesuatu yang mendorong oksigen saat itu, 275 00:14:46,110 --> 00:14:47,480 Seperti pembangkit oksigen. 276 00:14:47,480 --> 00:14:48,530 Tepat. 277 00:14:48,530 --> 00:14:55,490 Jadi kita butuh zat kimia yang kaya oksigen dan bisa melepaskan gas murni saat terurai. 278 00:14:55,490 --> 00:14:56,610 Sesuatu seperti.. 279 00:14:56,610 --> 00:14:57,880 Sodium chlorate./ Sodium chlorate. 280 00:14:57,890 --> 00:15:00,760 Lalu yang kita butuhkan adalah panas untuk melepas oksigennya. 281 00:15:00,760 --> 00:15:04,130 dimana speedster menghasilkan secara alamiah dalam bentuk petir. 282 00:15:05,080 --> 00:15:07,390 Kurasa sesuatu seperti ini dapat berhasil. 283 00:15:07,390 --> 00:15:08,640 Kau bisa bantu aku menemukan caranya? 284 00:15:08,640 --> 00:15:10,070 Aku dapat mencobanya. 285 00:15:12,210 --> 00:15:14,900 Aku tak mau mengganti julukanku. Aku suka Speedy. 286 00:15:14,900 --> 00:15:16,530 Apa kau pernah mendengar kemampuanku? 287 00:15:16,530 --> 00:15:21,090 Jika iya, berarti kau tahu aku bisa menemukan sesuatu yang lebih bagus dari Speedy. 288 00:15:21,090 --> 00:15:25,180 Kenapa kau tidak cukur rambut dan mungkin kita bisa membahasnya? 289 00:15:25,180 --> 00:15:28,340 Kurasa kau hanya marah karena conditioner ku bagus. 290 00:15:28,350 --> 00:15:32,940 Jadi CEO dari Palmer Technologies hidup bersama Oliver Queen. 291 00:15:32,940 --> 00:15:35,390 Rasanya tak percaya hidup bisa berubah dalam enam bulan. 292 00:15:35,390 --> 00:15:42,560 Yang dimana kau lebih tahu, mengingat bahwa tak ada Flash lain, Dr. Wells lain, dari bumi..lain. 293 00:15:42,590 --> 00:15:43,480 Maksudku.. 294 00:15:43,480 --> 00:15:45,660 Ya, sedikit membingungkan akhir-akhir ini. 295 00:15:45,810 --> 00:15:47,850 Bagaimana kira-kira kembaran Oliver? 296 00:15:47,860 --> 00:15:51,580 Botak, gendut.. 297 00:15:51,580 --> 00:15:52,870 gampang diatur. 298 00:15:55,680 --> 00:15:56,930 Kau punya pacar? 299 00:15:56,930 --> 00:15:58,990 Ya, sudah/ Baguslah. 300 00:15:58,990 --> 00:16:02,370 Namanya Patty. Dia mengagumkan. 301 00:16:02,370 --> 00:16:05,190 Kau pantas dapat orang mengagumkan./ Terima kasih. 302 00:16:06,630 --> 00:16:08,220 Roti isiku! 303 00:16:08,560 --> 00:16:10,420 Hei, Ollie... 304 00:16:10,820 --> 00:16:13,780 Dengar, maaf jika aku membebanimu dengan semua ini. 305 00:16:13,780 --> 00:16:15,580 Aku tahu ini tak adil/ Tenang saja. 306 00:16:15,580 --> 00:16:18,810 Maaf jika sebelumnya aku sedikit../ Sombong? 307 00:16:18,810 --> 00:16:20,470 Aku pernah di katai lebih buruk. 308 00:16:20,570 --> 00:16:22,850 Tapi aku senang kau disini. Aku senang pencapaianmu. 309 00:16:22,850 --> 00:16:26,690 Itu menunjukkan kedewasaan,dan aku tahu itu, karena aku tak pernah sedewasa itu. 310 00:16:28,000 --> 00:16:30,980 Aku selalu ada untukmu./ Terima kasih. 311 00:16:31,020 --> 00:16:36,111 Harus kuakui, ini bukanlah tim Arrow, atau Oliver Queen yang sama. 312 00:16:36,126 --> 00:16:37,960 -Kau kelihatannya sangat.. / Gembira? 313 00:16:37,970 --> 00:16:40,170 Gembira, ya/ Aku gembira. 314 00:16:40,170 --> 00:16:42,150 Akhirnya aku bisa punya apa yang kumau. 315 00:16:42,150 --> 00:16:46,830 Bersama Felicity telah memberikanku ketenangan., 316 00:16:46,830 --> 00:16:48,383 sesuatu yang lama tak kumiliki . 317 00:16:48,586 --> 00:16:51,477 Bukankah kau pernah bilang orang seperti kami tak punya pacar? 318 00:16:51,547 --> 00:16:52,820 Yap. 319 00:16:53,080 --> 00:16:54,320 Aku salah. 320 00:16:56,320 --> 00:16:59,020 Aku mau melakukan tos 321 00:16:59,100 --> 00:17:03,220 Aku harap bukanlah saat susah yang membuat kita berkumpul. 322 00:17:04,390 --> 00:17:05,950 Tapi karena teman seperti kalian, 323 00:17:05,960 --> 00:17:08,550 yang membuat masa susah itu berarti. 324 00:17:08,580 --> 00:17:09,920 Orang yang hebat. 325 00:17:09,920 --> 00:17:11,350 Mengambil minumanku, mengutip kata-kataku. 326 00:17:11,350 --> 00:17:13,460 Seperti yang kubilang, senang bertemu kalian semua. 327 00:17:13,460 --> 00:17:14,360 Ya/ Cheers. 328 00:17:14,360 --> 00:17:15,170 Cheers. 329 00:17:15,170 --> 00:17:16,640 Cheers./ Cheers. 330 00:17:20,620 --> 00:17:22,730 Dengar, tak usah khawatir. Kita akan melindunginya 331 00:17:22,730 --> 00:17:24,830 Aku janji/ Ya, aku tahu. 332 00:17:25,060 --> 00:17:27,230 Dengar, ada yang belum kuceritakan. 333 00:17:27,420 --> 00:17:31,250 Saat pertama kali mencium Kendra, aku merasakan getaran. 334 00:17:31,250 --> 00:17:32,880 Bukan getaran seperti itu. 335 00:17:32,880 --> 00:17:34,920 Seperti, getaran bergetar 336 00:17:34,920 --> 00:17:36,290 Ingat manusia bersayap? 337 00:17:36,290 --> 00:17:39,400 Itu bukan seorang pria.Itu Kendra. 338 00:17:39,400 --> 00:17:41,440 Dia seperti seekor burung. 339 00:17:41,460 --> 00:17:43,410 Kau pikir dia seorang meta-human? 340 00:17:44,990 --> 00:17:46,660 Kenapa kau tidak bilang ini sebelumnya? 341 00:17:46,660 --> 00:17:49,910 Kupikir itu tak ada hubungannya. tapi sepertinya sekarang ada. 342 00:17:50,510 --> 00:17:53,590 Aku tak mau dia tahu kekuatanku. 343 00:17:54,940 --> 00:17:57,300 Aku senang bersamanya. 344 00:17:59,010 --> 00:18:02,790 Dia suka lawakanku, suka nonton, dan 345 00:18:04,140 --> 00:18:06,410 aku tak pernah merasakan ini sebelumnya. 346 00:18:06,410 --> 00:18:08,120 dan aku tak mau merusaknya. 347 00:18:09,670 --> 00:18:10,950 Aku tahu rasanya. 348 00:18:11,490 --> 00:18:12,820 Lihat! 349 00:18:19,020 --> 00:18:21,990 Aku selalu menemukanmu, Chay-Ara. 350 00:18:24,220 --> 00:18:27,440 Jangan bergerak./ Lalu bagaimana aku bisa membunuh kalian semua? 351 00:19:00,070 --> 00:19:01,610 Ya, aku juga bisa melakukannya. 352 00:19:14,080 --> 00:19:15,280 Thea, jangan! 353 00:19:22,490 --> 00:19:23,680 Apa yang kau lakukan? 354 00:19:24,050 --> 00:19:25,700 Aku mengakhirinya. 355 00:19:27,800 --> 00:19:30,160 Ini alasannya kenapa kita bertanya. 356 00:19:35,520 --> 00:19:37,190 Tunggu. Kemana dia pergi? 357 00:19:37,620 --> 00:19:39,550 Ya, ampun. 358 00:19:49,680 --> 00:19:50,820 Oke. 359 00:19:51,840 --> 00:19:52,900 Terima kasih. 360 00:19:53,700 --> 00:19:56,680 Lance akan menelepon begitu ada informasi tentang... 361 00:19:57,780 --> 00:19:58,960 siapapun dia. 362 00:19:59,940 --> 00:20:01,820 Aku tahu dimana kita bisa mendapatkan info. 363 00:20:06,370 --> 00:20:10,290 Kendra, aku punya kekuatan. 364 00:20:11,740 --> 00:20:14,170 Aku merasakan getaran dari orang-orang. 365 00:20:14,170 --> 00:20:16,570 Penglihatan meta-human, 366 00:20:17,540 --> 00:20:19,220 dan aku melihatnya padamu. 367 00:20:19,390 --> 00:20:22,960 Jadi, A, kau bilang kau meta-human, 368 00:20:22,960 --> 00:20:24,560 dan, B, dia seorang meta-human? 369 00:20:24,570 --> 00:20:25,960 Aku tak tahu. 370 00:20:25,970 --> 00:20:28,780 Di penglihatan ini, kau dapat terbang. 371 00:20:29,360 --> 00:20:32,560 Kau seperti burung atau sejenis.. 372 00:20:32,750 --> 00:20:34,900 Burung./ Ya. 373 00:20:34,940 --> 00:20:37,180 Apa lagi yang kau lihat? 374 00:20:37,210 --> 00:20:40,570 Hanya itu, kau dengan sayap. 375 00:20:40,570 --> 00:20:43,700 Oh, aku tak menyangka hal ini. 376 00:20:48,140 --> 00:20:51,010 Oh, kurasa banyak hal yang tak terduga. 377 00:20:52,100 --> 00:20:54,910 Bagus. Kejutan lain. Siapa orang ini sebenarnya? 378 00:20:54,910 --> 00:20:56,720 Dia ayahku. 379 00:21:06,230 --> 00:21:07,540 Kurasa aku berhasil. 380 00:21:12,310 --> 00:21:15,010 Coba tebak, Snow? Kurasa kau berhasil. 381 00:21:18,720 --> 00:21:20,170 Velocity-6? 382 00:21:21,140 --> 00:21:25,430 Inikah yang penting itu, Harrison? Kau menyuruhku kemari untuk minum obatmu? 383 00:21:25,780 --> 00:21:26,790 Betul. 384 00:21:27,000 --> 00:21:29,150 Kau tahu tentang ini./ Tentu dia tahu. 385 00:21:29,150 --> 00:21:30,320 Dia yang menemukannya. 386 00:21:31,460 --> 00:21:33,320 Kupikir ini untuk membantu Barry. 387 00:21:33,480 --> 00:21:36,210 Ini untuk membantu Barry, makanya kita butuh percobaan pada subjek 388 00:21:36,210 --> 00:21:38,640 yang pernah punya Kekuatan Kecepatan dalam tubuhnya. 389 00:21:38,640 --> 00:21:40,350 Kekuatan Kecepatan bukan seperti itu. 390 00:21:40,350 --> 00:21:42,900 Itu bukanlah sesuatu yang kau ciptakan di lab. 391 00:21:42,900 --> 00:21:44,960 Pikirmu bagaimana kau bisa jadi The Flash, Garrick? 392 00:21:44,960 --> 00:21:49,750 Olehku dan lab ku. Ilmu pengetahuan yang membuatmu, Barry, Zoom, jadi begini. 393 00:21:49,750 --> 00:21:51,230 Dan ilmu pengetahuan yang kita perlukan untuk menghentikan Zoom, 394 00:21:51,230 --> 00:21:52,860 dan ini satu-satunya pilihan. 395 00:21:52,860 --> 00:21:53,780 Cari pilihan lain. 396 00:21:53,780 --> 00:21:55,650 Kekuatan Kecepatan bukanlah sesuatu yang diciptakan atau diperbanyak. 397 00:21:55,650 --> 00:21:58,550 Sebuah benda hidup, sebuah anugerah yang diberikan padaku, 398 00:21:58,550 --> 00:22:00,980 Obat itu, kau tak tahu apa jadinya nanti. 399 00:22:00,980 --> 00:22:03,320 Aku tak mau percobaanmu merepotkanku lagi, Harrison. 400 00:22:03,320 --> 00:22:05,810 Cari orang lain untuk jadi tikus percobaanmu./ Jay. 401 00:22:06,605 --> 00:22:08,930 Caitlin, jauhkan serum itu dari Barry. 402 00:22:10,810 --> 00:22:11,530 Kau mau kemana? 403 00:22:11,530 --> 00:22:12,440 Mengambil yang kita perlukan. 404 00:22:12,440 --> 00:22:14,910 Tunggu. Jay barusan bilang kita tak boleh kasih ini ke Barry. 405 00:22:14,910 --> 00:22:17,070 Kita akan melakukan yang kita perlukan. 406 00:22:20,800 --> 00:22:24,020 Orang yang kau cari adalah Vandal Savage. 407 00:22:24,020 --> 00:22:25,570 Vandal Savage? Tak pernah dengar. 408 00:22:25,790 --> 00:22:26,510 Siapa dia? 409 00:22:26,510 --> 00:22:28,720 Ada yang bilang dia penasihat terpercaya Genghis Khan. 410 00:22:28,720 --> 00:22:31,370 Ada yang bilang dia memandu Julius Caesar saat perang Perancis. 411 00:22:31,370 --> 00:22:34,190 Tapi satu hal yang diketahui Liga, 412 00:22:34,850 --> 00:22:35,970 dia melakukan semuanya. 413 00:22:35,970 --> 00:22:37,070 Jadi maksudmu apa? 414 00:22:37,070 --> 00:22:38,740 Dia semacam vampir atau sesuatu? 415 00:22:38,740 --> 00:22:41,250 Bukan vampir, seorang Immortal. 416 00:22:41,330 --> 00:22:44,570 oke, kita benar-benar berada di kota gila. 417 00:22:44,570 --> 00:22:45,660 Abadi? 418 00:22:45,660 --> 00:22:47,140 Tunggu..Ini semuanya masuk akal. 419 00:22:47,140 --> 00:22:50,980 Ini makanya kenapa dia kelihatan sama saat dia di tahun1975. 420 00:22:50,980 --> 00:22:52,010 Itu tak mungkin. 421 00:22:52,010 --> 00:22:54,460 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk menyelamatkannya sekarang, 422 00:22:56,030 --> 00:22:57,930 Kendra, jangan dengarkan dia. 423 00:22:58,050 --> 00:23:00,310 Aku butuh udara. 424 00:23:07,150 --> 00:23:09,500 Kita akan melakukan apapun demi keselamatan Kendra, 425 00:23:09,500 --> 00:23:11,260 terlepas dari kau pikir kami bisa atau tidak 426 00:23:11,800 --> 00:23:12,740 Hei, Joe, ini Patty. 427 00:23:12,740 --> 00:23:16,390 Aku baru menginterogasi ahli senjata mengenai pisau yang dipakai pembunuh itu. 428 00:23:16,390 --> 00:23:17,900 Aku temukan sesuatu yang menarik, 429 00:23:17,900 --> 00:23:20,200 Nanti telepon aku. 430 00:23:26,160 --> 00:23:27,530 Harrison Wells? 431 00:23:27,530 --> 00:23:28,540 Kendra! 432 00:23:31,808 --> 00:23:34,550 Kau tak apa?/ Terlalu banyak untuk diterima saat ini. 433 00:23:34,550 --> 00:23:39,750 Maaf aku tidak bilang tentang diriku sebelumnya. Aku tak mau kita berubah. 434 00:23:39,870 --> 00:23:41,290 Bukan itu, Cisco. 435 00:23:41,290 --> 00:23:43,260 Jika apa yang dibilang semuanya benar.. 436 00:23:43,260 --> 00:23:47,220 dan sekarang kelihatannya seperti seluruh hidupku berubah. 437 00:23:47,990 --> 00:23:49,830 dan aku tak siap untuk itu. 438 00:23:49,830 --> 00:23:52,180 Aku mengerti apa maksudmu. Sungguh. 439 00:23:53,040 --> 00:23:57,210 Pertama kali aku tahu kekuatanku, 440 00:23:57,960 --> 00:24:00,850 Aku ingat perasaan yang sama persis, 441 00:24:00,850 --> 00:24:02,750 dan kadang aku masih merasa seperti itu, 442 00:24:02,750 --> 00:24:04,350 dan yang kubilang adalah.. 443 00:24:06,020 --> 00:24:10,880 semakin hari akan terasa normal. 444 00:24:12,350 --> 00:24:13,570 Aku janji. 445 00:24:17,090 --> 00:24:18,270 Terima kasih. 446 00:24:18,390 --> 00:24:19,900 Sama-sama. 447 00:24:24,340 --> 00:24:25,170 Kendra! 448 00:24:25,170 --> 00:24:26,200 Tolong! 449 00:24:36,860 --> 00:24:38,510 Kalian menemukan sesuatu? 450 00:24:38,810 --> 00:24:39,930 Sedang kulakukan! 451 00:24:40,640 --> 00:24:41,740 Ini rumahku. 452 00:24:41,740 --> 00:24:43,300 Jangan khawatir. Kita akan menemukannya. 453 00:24:52,480 --> 00:24:54,420 Kau terlihat cantik seperti biasa. 454 00:24:56,440 --> 00:24:59,850 Chay-Ara, ini aku, Khufu. 455 00:25:08,330 --> 00:25:09,650 Kau ingat? 456 00:25:10,000 --> 00:25:11,090 Lihat aku. 457 00:25:12,370 --> 00:25:13,590 Kau harus bangun. 458 00:25:13,740 --> 00:25:15,230 Kau bicara apa? 459 00:25:15,810 --> 00:25:17,350 Aku tak tahu siapa dirimu. 460 00:25:17,350 --> 00:25:19,110 Kau akan tahu begitu kau "muncul". 461 00:25:19,110 --> 00:25:21,950 Sampai itu, kau harus disampingku, agar aku bisa melindungimu. 462 00:25:21,950 --> 00:25:23,840 Melindungiku? Dari apa? 463 00:25:23,840 --> 00:25:26,540 Orang yang memburumu, Vandal Savage. 464 00:25:27,250 --> 00:25:29,160 Aku menemukan mereka! Gedung di jalan 57th. 465 00:25:29,160 --> 00:25:30,460 Aku ke arah sana. 466 00:25:30,760 --> 00:25:32,640 Senang melihatmu saat bekerja, Smoak. 467 00:25:34,410 --> 00:25:35,310 Itu sangat menyedihkan. 468 00:25:35,310 --> 00:25:36,650 Aku tahu ini terlalu berat untuk diterima, 469 00:25:36,650 --> 00:25:39,680 tapi kau hanya perlu percaya padaku tentang hal ini. Aku.. 470 00:25:41,470 --> 00:25:44,430 Sebentar, Tunggu disini. 471 00:25:52,100 --> 00:25:53,410 Aku melihatnya. 472 00:26:08,900 --> 00:26:09,810 Serahkan dia. 473 00:26:09,810 --> 00:26:11,340 Aku tak mau, Robinhood. 474 00:26:11,340 --> 00:26:14,060 Kau membuat kesalahan besar./ Aku tanggung resikonya. 475 00:26:16,680 --> 00:26:18,250 Barry, perubahan lokasi. 476 00:26:18,250 --> 00:26:21,200 Birdman dan Oliver sekarang di 54th and Motor, cepat! 477 00:26:21,200 --> 00:26:22,320 Aku kesana! 478 00:26:46,620 --> 00:26:49,270 Kita harus mencopot sayapnya./ Aku menerima saran apapun. 479 00:26:49,280 --> 00:26:52,870 Sekarang kau mau mendengarku?/ Ini kotamu, Oliver. / Baiklah. 480 00:27:39,390 --> 00:27:40,530 Itu cara baru. 481 00:27:41,530 --> 00:27:43,650 Ya, sangat berguna. 482 00:27:48,880 --> 00:27:51,050 Kita tak boleh menggunakan serum itu pada Barry. 483 00:27:51,450 --> 00:27:53,020 Itu terserah padanya, kan? 484 00:27:53,500 --> 00:27:57,656 Jika Barry mau menghentikan Zoom, ini yang ia perlukan. 485 00:27:57,727 --> 00:28:00,169 Jay bilang itu akan menyakiti Barry./ Jay seorang pengecut. 486 00:28:00,434 --> 00:28:03,275 Jay seorang ilmuwan yang banyak tahu tentang speedster. 487 00:28:03,314 --> 00:28:07,687 Kau ilmuwan, Snow. Kau sudah lihat Barry. Kau tahu dia tak secepat yang diperlukan. 488 00:28:07,757 --> 00:28:12,650 Mentor satunya, Harrison Wells yang lain, tidak mau dia mencapai potensi maksimalnya. Aku mau. 489 00:28:12,744 --> 00:28:15,280 Kau mulai terdengar sepertinya. 490 00:28:18,910 --> 00:28:20,610 Angkat tanganmu. 491 00:28:21,830 --> 00:28:23,940 Kau siapa?/ Kau ditahan. 492 00:28:24,096 --> 00:28:28,882 Doktor McGee benar. Dia memang melihatmu./ Christina McGee?/ Di Mercury Labs. 493 00:28:29,484 --> 00:28:31,141 Kau Harrison Wells. 494 00:28:31,235 --> 00:28:33,166 Ya, aku Harrison Wells. Aku bukan Harrison yang.. 495 00:28:33,198 --> 00:28:35,790 Stop! Jika mendekat akan kutembak./ Berikan aku.. 496 00:28:46,790 --> 00:28:48,950 Ya Tuhan, apa yang kau lakukan? 497 00:28:49,065 --> 00:28:50,270 Harrison? 498 00:28:50,636 --> 00:28:52,460 Harrison, sadarlah. 499 00:28:56,446 --> 00:29:00,500 Harrison, Harrison, sadarlah. Sadarlah, Harrison, ayolah. 500 00:29:00,500 --> 00:29:03,410 Kenapa kau menembaknya?/ Kupikir itu pistol. Maafkan aku. Akan kutelepon 911. 501 00:29:03,410 --> 00:29:07,160 Tidak.Jangan!/ Kenapa?/ Karena.. Joe West tidak cerita padamu? 502 00:29:07,160 --> 00:29:09,690 Tidak./ Pokoknya panggil Joe./ Oke. 503 00:29:24,890 --> 00:29:26,061 Dimana dia? 504 00:29:26,350 --> 00:29:27,870 Siapa namamu? /Kau buat dia dalam bahaya, 505 00:29:27,870 --> 00:29:29,865 dan hanya aku yang mampu menyelamatkannya. 506 00:29:30,044 --> 00:29:33,383 Sudut pandangmu cukup menarik dalam mengartikan kata "menyelamatkan". 507 00:29:33,547 --> 00:29:36,860 Dia cinta sejatiku, belahan hatiku. Aku tak akan menyakitinya. 508 00:29:37,746 --> 00:29:39,560 Kalian harus lepaskan aku. 509 00:29:44,510 --> 00:29:47,507 Chay-Ara./ Namaku Kendra Saunders. 510 00:29:47,663 --> 00:29:48,593 Di kehidupan ini. 511 00:29:49,110 --> 00:29:53,285 Dan aku Carter Hall, tapi itu bukanlah kita sebenarnya. 512 00:29:53,374 --> 00:29:54,632 Maksudmu apa? 513 00:29:55,197 --> 00:29:57,611 Kau Pendeta Wanita Chay-Ara. Dan aku Pangeran Khufu. 514 00:29:57,822 --> 00:29:59,400 Dan kita saling cinta. 515 00:30:00,200 --> 00:30:03,199 Belahan jiwa. Kita berpasangan lebih dari 4.000 tahun 516 00:30:03,380 --> 00:30:06,094 Kita saling tertarik di setiap kehidupan, dan setelah kita mati.. 517 00:30:06,120 --> 00:30:08,520 kita ber-reinkarnasi untuk bertemu lagi dan lagi dan lagi. 518 00:30:08,530 --> 00:30:10,960 Dan sekarang aku menemukanmu, kita harus pergi dari sini. 519 00:30:10,960 --> 00:30:13,600 Oke, Romeo, bisa berhenti sebentar? 520 00:30:13,780 --> 00:30:16,620 Orang-orang ini takkan bisa melindungimu dari Savage lagi. 521 00:30:16,620 --> 00:30:18,770 Kau tahu siapa Vandal Savage? 522 00:30:20,280 --> 00:30:23,810 Di setiap kehidupan, dia memburu dan membunuh kami. 523 00:30:24,110 --> 00:30:26,270 Dia sudah melakukannya 206 kali, 524 00:30:26,270 --> 00:30:28,120 dan aku tak mau jadi ke 207. 525 00:30:28,120 --> 00:30:29,460 Kenapa dia membunuhmu? 526 00:30:29,950 --> 00:30:31,870 Kekuatan hidupnya berkaitan dengan kami. 527 00:30:33,150 --> 00:30:34,820 Setiap dia membunuh kami, kekuatannya bertambah. 528 00:30:34,820 --> 00:30:35,800 Hitung saja. 529 00:30:35,800 --> 00:30:37,470 0 melawan 206, 530 00:30:37,470 --> 00:30:39,910 dan kau pikir kesempatanmu lebih baik, hmm? 531 00:30:39,910 --> 00:30:42,200 oke, kita hanya perlu menemukan Savage. 532 00:30:42,200 --> 00:30:43,220 dan menyingkirkannya. 533 00:30:43,990 --> 00:30:46,840 Kau tak bisa menyingkirkannya, teman. 534 00:30:46,840 --> 00:30:49,080 Oh ya? Lihat saja nanti. 535 00:30:49,600 --> 00:30:51,940 Mungkin akan sulit dari yang kau pikir. 536 00:30:51,990 --> 00:30:54,320 Apakah orang ini selalu masuk dengan cara itu? 537 00:30:54,650 --> 00:30:57,730 Orangku bilang kalau Savage meninggalkan Star City beberapa jam lalu. 538 00:30:57,730 --> 00:30:59,480 Ke mana? Aku tak yakin. 539 00:30:59,480 --> 00:31:01,120 Dugaanku, setelah kalian bertarung, 540 00:31:01,120 --> 00:31:04,610 dia sadar dia perlu sesuatu yang lebih kuat untuk menyelesaikan misinya. 541 00:31:05,280 --> 00:31:08,070 Kurasa dia sedang mencari Staff of Horus. 542 00:31:08,070 --> 00:31:09,860 Maaf, apa itu? 543 00:31:09,860 --> 00:31:11,660 Pusaka dari jaman kami, 544 00:31:11,660 --> 00:31:13,690 senjata lama yang kuat. 545 00:31:14,990 --> 00:31:16,670 Jika Savage mendapatkannya, 546 00:31:16,670 --> 00:31:18,900 akan sangat tidak mungkin bagi kalian menghentikannya. 547 00:31:18,900 --> 00:31:22,140 Sejak kapan hidup kita jadi seperti film "Indiana Jones"? 548 00:31:22,490 --> 00:31:23,400 Felicity?/ Ya? 549 00:31:23,400 --> 00:31:24,140 Kau dapat menemukannya? 550 00:31:24,140 --> 00:31:25,900 Ya, mungkin ada di musium atau di suatu tempat. 551 00:31:25,900 --> 00:31:29,040 Akan kukerjakan dan cari yang bisa kutemukan. 552 00:31:29,810 --> 00:31:31,340 Kita kehabisan waktu. 553 00:31:32,330 --> 00:31:34,100 Kau perlu "muncul" sekarang. 554 00:31:34,970 --> 00:31:37,260 Ayolah, apa yang bisa membuatmu percaya padaku? 555 00:31:37,260 --> 00:31:38,640 Kau lihat sayapku. 556 00:31:39,130 --> 00:31:41,020 Aku tahu kau tahu itu benar. 557 00:31:41,270 --> 00:31:43,360 Biar kutunjukkan padamu caranya. 558 00:31:47,790 --> 00:31:50,040 Bagaiman keadaannya?/ Dia kehilangan oksigen. 559 00:31:52,390 --> 00:31:53,680 Kau harus pergi./ Joe..aku.. 560 00:31:53,680 --> 00:31:55,180 Patty, pergilah. 561 00:31:56,780 --> 00:31:59,326 Ada peluru di cabang pembuluh darah ke paru-parunya, 562 00:31:59,352 --> 00:32:01,480 menghalangi aliran darah paru-paru kirinya. 563 00:32:01,480 --> 00:32:02,830 Apa kita bisa mengeluarkan pelurunya? 564 00:32:02,830 --> 00:32:04,860 Tidak tanpa menyebabkan kerusakan. 565 00:32:04,860 --> 00:32:06,100 Aku butuh bantuan Jay. 566 00:32:18,070 --> 00:32:19,380 Lalu.. 567 00:32:20,940 --> 00:32:23,520 Kau hanya ingin aku melompat. 568 00:32:24,000 --> 00:32:26,020 Jatuh,melompat, terjun bebas, apapun yang kau pilih. 569 00:32:26,020 --> 00:32:28,040 Lakukan saja. 570 00:32:28,070 --> 00:32:30,090 Ini bukanlah X Games. 571 00:32:30,090 --> 00:32:32,080 Dan begini caranya dia "muncul" 572 00:32:32,080 --> 00:32:35,470 dia jatuh ke arah kematiannya? 573 00:32:35,470 --> 00:32:38,270 Yap. Pengalaman 4,000 tahun mengatakannya begitu. 574 00:32:38,270 --> 00:32:39,590 Lihat dan pelajari. 575 00:32:39,700 --> 00:32:41,120 Maaf, apa yang kita lakukan? 576 00:32:41,120 --> 00:32:42,580 Kenapa kita mendengarkan orang ini? 577 00:32:42,580 --> 00:32:43,520 Ayolah, Oliver, 578 00:32:43,520 --> 00:32:45,760 seharusnya kau yang bertanya. 579 00:32:45,770 --> 00:32:49,050 oke, tapi setelah apa yang kita lihat, setelah apa yang Cisco bilang, 580 00:32:49,050 --> 00:32:53,960 Aku tak percaya akan bilang begini, tapi... masuk akal juga. 581 00:33:04,160 --> 00:33:05,570 Aku perlu mencobanya. 582 00:33:05,570 --> 00:33:06,740 Kau serius? 583 00:33:06,740 --> 00:33:07,860 Ya, dia serius. 584 00:33:08,340 --> 00:33:09,260 Barry! 585 00:33:16,270 --> 00:33:17,530 Apa-apaan itu barusan? 586 00:33:17,530 --> 00:33:18,980 Menyelamatkan hidupnya. 587 00:33:19,030 --> 00:33:19,860 Kau harus "muncul". 588 00:33:19,860 --> 00:33:21,630 Sesuatu menahanmu. 589 00:33:21,630 --> 00:33:23,190 Kita harus mencobanya lagi dan lihat jika... 590 00:33:23,190 --> 00:33:24,770 Tidak/ Ya..Tidak..tidak. 591 00:33:24,780 --> 00:33:25,770 Kita takkan melakukannya lagi. 592 00:33:25,770 --> 00:33:27,120 Kendra, kau tak perlu melakukan ini. 593 00:33:27,120 --> 00:33:29,160 Oliver, kita bisa menghentikan Savage, oke? 594 00:33:29,170 --> 00:33:30,520 Barry. Barry! 595 00:33:30,520 --> 00:33:31,570 Apa? 596 00:33:33,860 --> 00:33:35,860 Bisa bicara sebentar? 597 00:33:36,730 --> 00:33:38,010 Oke. 598 00:33:38,010 --> 00:33:39,350 Awasi dia. 599 00:33:42,760 --> 00:33:44,170 Ada apa denganmu? 600 00:33:44,200 --> 00:33:45,500 Aku mencoba agar dia tetap hidup. 601 00:33:45,500 --> 00:33:46,890 Kalau begitu kita biarkan dia melompat. 602 00:33:46,890 --> 00:33:47,840 Kau bercanda? 603 00:33:47,840 --> 00:33:50,870 Barry,aku mengerti kau ingin sekali membantu dan kau mau jadi pahlawan 604 00:33:50,870 --> 00:33:52,240 dan kau ingin menyelamatkannya. 605 00:33:52,240 --> 00:33:54,490 tapi kurasa dia juga punya bagian dari itu juga. 606 00:33:57,200 --> 00:33:57,840 Apa? 607 00:33:57,840 --> 00:33:59,370 Kejadiannya berubah-ubah. 608 00:33:59,370 --> 00:34:01,230 Aku pernah berlari menembus waktu, 609 00:34:01,230 --> 00:34:03,620 berikutnya aku bertarung dengan gorila bertelepati. 610 00:34:03,620 --> 00:34:04,970 dan sekarang kita apa? 611 00:34:04,970 --> 00:34:07,610 Kita mengejar manusia abadi yang sedang mengamuk 612 00:34:07,610 --> 00:34:10,680 pada reinkarnasi dari pejuang pendeta wanita? 613 00:34:12,750 --> 00:34:14,400 Aku hanya tak menyangka aku punya kekuatan super, 614 00:34:14,400 --> 00:34:17,000 dan merasa tak berdaya seperti ini dalam hidupku. 615 00:34:17,000 --> 00:34:18,370 Aku mengerti itu. 616 00:34:18,370 --> 00:34:20,810 Tapi kau sudah menolong Kendra. 617 00:34:20,810 --> 00:34:22,470 Kau menjaganya tetap hidup. 618 00:34:23,050 --> 00:34:24,390 Sekarang bantu dia mendapatkan sayapnya, 619 00:34:24,390 --> 00:34:26,930 dan dia akan memberikanmu tumpangan ke Central City. 620 00:34:29,830 --> 00:34:33,153 Central City./ Apa? 621 00:34:33,877 --> 00:34:36,200 Kau harus memeriksa tongkatnya di Central City. 622 00:34:36,200 --> 00:34:37,740 Kendra, kau bilang kau seperti ditarik kesana. 623 00:34:37,750 --> 00:34:40,070 Ya./ Kurasa kau ditarik oleh benda yang menghancurkanmu 624 00:34:40,070 --> 00:34:41,454 sama halnya kalian saling tarik menarik. 625 00:34:41,509 --> 00:34:43,920 Pantas saja tak ada di musium dan koleksi pribadi, 626 00:34:43,920 --> 00:34:46,700 karena telah disucikan 8 bulan lalu di St. Mark's Central City. 627 00:34:46,700 --> 00:34:48,640 Kita harus menemukannya sebelum Savage. 628 00:34:48,640 --> 00:34:50,790 Carter, diam disini. 629 00:34:50,790 --> 00:34:52,150 Aku takkan kemana-mana. 630 00:34:52,150 --> 00:34:55,130 Panggill Thea dan Digg, suruh mereka berjaga seandainya Savage muncul. 631 00:34:55,130 --> 00:34:57,870 Kendra, tahun lalu, aku kehilangan kekuatanku. 632 00:34:57,870 --> 00:34:59,250 Satu-satunya cara aku bisa mendapatkannya lagi 633 00:34:59,250 --> 00:35:01,890 adalah jika aku melupakan semua yang terjadi disekitarku, 634 00:35:01,890 --> 00:35:03,640 dan fokus pada siapa diriku sebelumnya. 635 00:35:03,820 --> 00:35:07,120 Percaya dirimu sendiri, dan dirimu yang sebenarnya akan muncul. 636 00:35:07,120 --> 00:35:08,170 Terima kasih. 637 00:35:08,710 --> 00:35:11,430 Hei, kau yakin mau melakukan ini? 638 00:35:11,760 --> 00:35:13,420 Jika orang ini tak bisa mati, 639 00:35:13,420 --> 00:35:15,820 dan Merlyn benar tentang kekuatan tongkat ini, 640 00:35:17,040 --> 00:35:18,220 Kami akan baik-baik saja. 641 00:35:18,780 --> 00:35:19,830 Cium dia. 642 00:35:20,060 --> 00:35:21,100 Kami akan baik-baik saja. 643 00:35:24,700 --> 00:35:26,340 Hati-hati/ Ayo pergi. 644 00:35:41,190 --> 00:35:42,230 Sekarang bagaimana? 645 00:35:42,720 --> 00:35:43,790 Tekanan darahnya menurun. 646 00:35:43,790 --> 00:35:44,880 Dia akan meninggal. 647 00:35:46,180 --> 00:35:47,200 Seberapa parah? 648 00:35:48,090 --> 00:35:50,200 Ada peluru di dekat pembuluh darah paru-parunya. 649 00:35:51,160 --> 00:35:53,290 Bisakah kau menutup lukanya jika aku mendapatkannya?/ Ya. 650 00:35:53,290 --> 00:35:54,810 Bagaimana caramu melakukannya? 651 00:35:57,230 --> 00:35:57,850 Apa itu? 652 00:35:57,850 --> 00:36:00,160 Serum Velocity-6. 653 00:36:00,160 --> 00:36:01,480 Itu bisa memberikan Jay kecepatan sementara. 654 00:36:01,480 --> 00:36:04,130 Dia dapat menembus dada Dr. Wells dan mengeluarkan pelurunya. 655 00:36:04,130 --> 00:36:04,680 Ya, tapi sudah kubilang, 656 00:36:04,680 --> 00:36:06,600 Aku tak tahu apa yang akan terjadi bila menggunakannya. 657 00:36:06,600 --> 00:36:07,660 Itu satu-satunya pilihan. 658 00:36:07,670 --> 00:36:10,060 Jika kau tak melakukan ini, Dr. Wells akan meninggal. 659 00:36:23,090 --> 00:36:24,380 Berhasil. 660 00:36:38,310 --> 00:36:40,140 Tekanan darah dan pernapasan mulai naik. 661 00:36:40,150 --> 00:36:42,120 Aliran darah kembali ke paru-paru. 662 00:36:43,350 --> 00:36:44,260 Terima kasih. 663 00:36:48,280 --> 00:36:49,730 Aku baru saja mengingat.. 664 00:36:50,900 --> 00:36:54,470 semua momen hidupku ketika aku merasa berbeda, 665 00:36:55,100 --> 00:36:57,000 sepertinya ada yang salah padaku. 666 00:36:58,970 --> 00:37:00,550 Sekarang aku tahu kenapa. 667 00:37:02,070 --> 00:37:03,990 Semua akan baik-baik saja. 668 00:37:04,990 --> 00:37:06,100 Oke? 669 00:37:07,000 --> 00:37:12,230 Dengar, aku tahu rasanya jika hidupmu berubah tiba-tiba seperti ini. 670 00:37:12,510 --> 00:37:15,040 Aku bisa membantumu melewatinya. 671 00:37:15,040 --> 00:37:17,090 Aku tak tahu jika kau mampu. 672 00:37:18,170 --> 00:37:22,030 Cisco, ada kehidupan lain dalam diriku. 673 00:37:22,360 --> 00:37:26,380 ratusan kehidupan yang aku tak tahu. 674 00:37:28,370 --> 00:37:30,740 Kurasa aku akan melakukannya sendiri. 675 00:37:30,740 --> 00:37:31,890 Aku harus.. 676 00:37:32,700 --> 00:37:34,670 menerima takdirku. 677 00:37:35,280 --> 00:37:37,020 Aku harus percaya. 678 00:37:41,700 --> 00:37:43,864 Kau tak perlu melakukan ini. 679 00:37:50,140 --> 00:37:51,270 Apa yang terjadi? 680 00:37:51,377 --> 00:37:54,800 Tak ada. Aku hanya suka berlari ke tiap ruangan seperti biasa. 681 00:37:55,220 --> 00:37:56,270 Menurutmu dimana kita bisa menemukan benda ini? 682 00:37:56,270 --> 00:37:58,900 Aku sudah lama tak pergi ke tempat ini. 683 00:38:02,740 --> 00:38:03,680 Kita terlambat. 684 00:38:03,690 --> 00:38:06,630 Kata-kata yang jarang sekali kau ucapkan, 685 00:38:06,810 --> 00:38:08,090 Aku rasa. 686 00:38:08,980 --> 00:38:11,500 Kau pernah mencoba panah itu sebelumnya, ingat? 687 00:38:11,500 --> 00:38:14,290 Panahmu tak menyelesaikan pekerjaanya, ya kan? 688 00:38:14,290 --> 00:38:16,180 Aku takkan membuat kesalahan itu lagi. 689 00:38:16,180 --> 00:38:17,570 Kau akan membiarkan Kendra. 690 00:38:17,570 --> 00:38:18,950 Aku tak dapat melakukannya. 691 00:38:18,950 --> 00:38:20,900 Takdirku adalah untuk hidup abadi, 692 00:38:20,900 --> 00:38:24,140 Chay-Ara's akan mati, seperti kalian. 693 00:38:38,220 --> 00:38:40,030 Ada ide?/ Oh, sekarang kau mau mendengarkanku? 694 00:38:40,030 --> 00:38:41,500 Ini kotamu. 695 00:38:46,560 --> 00:38:48,630 Kita coba merebut tongkatnya saja. 696 00:38:48,630 --> 00:38:50,170 Baiklah, pada hitunganku. 697 00:38:50,170 --> 00:38:51,050 Baik. 698 00:38:55,300 --> 00:38:56,580 Carter benar. 699 00:38:56,580 --> 00:38:58,200 Ada yang menahanku. 700 00:38:58,200 --> 00:39:00,240 Mungkin itu Central City atau kau, 701 00:39:00,240 --> 00:39:01,740 atau apa yang kupikirkan tentang hidupku, 702 00:39:01,740 --> 00:39:04,850 tapi aku takkan menjadi diriku sendiri jika tak kulepaskan. 703 00:39:05,060 --> 00:39:06,730 Aku harus melakukan ini. 704 00:39:15,820 --> 00:39:21,210 Seumur hidupku, aku belum pernah bertemu orang sepertimu. 705 00:39:21,210 --> 00:39:22,350 Menakjubkan! 706 00:39:23,690 --> 00:39:25,170 Tidak! 707 00:39:34,050 --> 00:39:35,170 Chay-Ara. 708 00:39:35,660 --> 00:39:37,900 Ya Tuhan! 709 00:39:40,760 --> 00:39:42,660 Aku selalu menikmati kematian perlahan-lahan. 710 00:39:42,660 --> 00:39:45,900 Sekarang aku bosan. 711 00:39:55,920 --> 00:39:57,620 Terima kasih. 712 00:39:57,670 --> 00:39:59,420 Mungkinkah dia ikut meledak juga? 713 00:39:59,430 --> 00:40:00,600 Sepertinya tidak. 714 00:40:00,600 --> 00:40:02,230 Itu berarti seri, kan? 715 00:40:02,510 --> 00:40:05,300 Kurasa begitu./ Aku terima. 716 00:40:21,570 --> 00:40:22,570 Kau oke? 717 00:40:22,570 --> 00:40:24,890 Aku harus belajar menggunakannya. 718 00:40:26,420 --> 00:40:29,680 Kau pasti bisa, Hawkgirl. 719 00:40:36,430 --> 00:40:37,830 Dr. Wells? 720 00:40:38,760 --> 00:40:40,240 Kau akan selamat. 721 00:40:41,970 --> 00:40:43,580 Itu berita baik. 722 00:40:44,100 --> 00:40:47,890 Tapi kau akan merasa kesakitan untuk beberapa lama. 723 00:40:47,950 --> 00:40:49,920 Sakit lebih baik daripada mati. 724 00:40:50,540 --> 00:40:51,910 Betul. 725 00:40:57,550 --> 00:40:59,430 Bagaimana denganmu, Garrick? 726 00:41:00,080 --> 00:41:01,820 Serum mu sudah hilang dari tubuhku, 727 00:41:02,530 --> 00:41:04,420 dan aku takkan memakainya lagi. 728 00:41:10,590 --> 00:41:11,760 Jay... 729 00:41:14,210 --> 00:41:15,410 Terima kasih. 730 00:41:15,980 --> 00:41:19,980 Kau bisa berterima kasih dengan cara menjauhkan Velocity 6 dari Barry. 731 00:41:29,540 --> 00:41:30,810 Itu tadi Oliver. 732 00:41:31,160 --> 00:41:32,320 Savage mendapatkan Staff of Horus. 733 00:41:32,320 --> 00:41:35,150 Dia ingin kita ke Central City secepat mungkin. 734 00:41:35,150 --> 00:41:37,270 Oke. Laurel sudah disana mengunjungi ibunya, 735 00:41:37,270 --> 00:41:39,590 Aku akan menelponnya dan memberitahukan kita akan kesana. 736 00:41:39,590 --> 00:41:41,010 Jika Savage di Central City, 737 00:41:41,010 --> 00:41:42,910 lalu kenapa kita kembali kesana? 738 00:41:42,910 --> 00:41:44,260 Agar kita bisa mengakhiri semua ini. 739 00:41:44,260 --> 00:41:45,920 Dan jika ada yang ingin menangkap Savage, 740 00:41:45,920 --> 00:41:47,140 pastilah itu Barry dan Oliver. 741 00:41:47,140 --> 00:41:49,220 Dan ke"muncul"anmu akan membuat dia kesulitan sekarang. 742 00:41:49,220 --> 00:41:51,990 Dan bersama, kita semua dapat mengakhirinya sekarang dan selamanya 743 00:41:51,990 --> 00:41:55,120 Bagaimana kita kesana? 744 00:41:55,520 --> 00:41:56,670 Apa sudah kubilang kalau aku CEO 745 00:41:56,670 --> 00:41:59,490 dari perusahaan besar dengan jet pribadi? 746 00:42:09,640 --> 00:42:11,080 Sejak kapan itu ada? 747 00:42:12,190 --> 00:42:14,000 Sekitar delapan bulan. 748 00:42:14,030 --> 00:42:16,740 Mungkin jika kau menyelamatkan Star City, kau akan punya juga. 749 00:42:18,250 --> 00:42:20,600 Ngomong-ngomong kita harus mendapatkan Savage. 750 00:42:20,600 --> 00:42:21,540 Kita bisa. 751 00:42:24,700 --> 00:42:26,310 Hati-hati, kawan. 752 00:42:30,740 --> 00:42:32,130 Kau tak mau kehilangan orang ini. 753 00:42:32,130 --> 00:42:34,010 Terima kasih tuan./ Ya.