1 00:00:01,524 --> 00:00:05,643 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,601 --> 00:00:09,550 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:09,551 --> 00:00:12,594 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:16,183 --> 00:00:19,090 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:19,091 --> 00:00:21,690 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:21,691 --> 00:00:24,826 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:24,827 --> 00:00:25,881 Sono... 9 00:00:25,882 --> 00:00:26,959 Flash. 10 00:00:27,715 --> 00:00:30,098 Nei precedenti episodi di "The Flash" e "Arrow"... 11 00:00:30,099 --> 00:00:33,284 La persona che, stanotte, si è intromessa nell'edificio era Harrison Wells. 12 00:00:33,285 --> 00:00:35,461 Dottoressa Caitlin Snow, Cisco Ramon... 13 00:00:35,462 --> 00:00:38,437 vi presento il dottor Harrison Wells della Terra 2. 14 00:00:38,438 --> 00:00:39,773 Sono venuto per aiutarti, Barry. 15 00:00:39,774 --> 00:00:42,190 Potrà anche non essere quel Harrison Wells della tua Terra... 16 00:00:42,191 --> 00:00:44,157 ma ha tanti segreti quanti ne aveva quello che conoscevi tu. 17 00:00:44,158 --> 00:00:47,026 A volte ho queste sensazioni, delle vibrazioni... 18 00:00:47,027 --> 00:00:49,951 E' che non sono sicuro cosa li scateni, capitano spontaneamente. 19 00:00:53,655 --> 00:00:55,048 Potrai sempre parlare con me. 20 00:00:55,049 --> 00:00:56,373 - Soci? - Soci. 21 00:00:56,933 --> 00:00:58,213 Sono un milione di dollari. 22 00:00:58,214 --> 00:01:02,452 Quei soldi saranno tuoi una volta detto a Oliver che hai perso il bambino. 23 00:01:05,497 --> 00:01:07,322 Negli ultimi tempi, corro moltissimo... 24 00:01:07,323 --> 00:01:09,657 per cercare di andare più veloce che mai. 25 00:01:09,658 --> 00:01:12,010 Perché, in giro, c'è una persona migliore... 26 00:01:12,225 --> 00:01:14,864 più veloce e più forte di me. 27 00:01:15,361 --> 00:01:16,901 Devo farmi trovare pronto. 28 00:01:17,388 --> 00:01:21,206 Ma, nonostante ce la metta tutta e ci provi con tutto me stesso... 29 00:01:21,207 --> 00:01:23,662 continuo sempre a imbattermi nello stesso problema. 30 00:01:25,585 --> 00:01:27,558 Ha appena raggiunto Mach 1,375. 31 00:01:28,946 --> 00:01:30,976 Qual è la velocità più alta che abbia mai raggiunto? 32 00:01:31,258 --> 00:01:33,844 Leggermente oltre Mach 2, quando ha viaggiato nel tempo. 33 00:01:34,942 --> 00:01:36,072 Non va bene. 34 00:01:36,695 --> 00:01:37,883 Benissimo, Barry. 35 00:01:40,217 --> 00:01:41,938 Abbiamo molto da lavorare. 36 00:01:43,057 --> 00:01:44,915 Non ho migliorato la velocità, vero? 37 00:01:44,916 --> 00:01:47,132 - Beh... - No, non l'hai migliorata. 38 00:01:47,412 --> 00:01:49,635 Va bene, allora cerchiamo di risolvere, no? 39 00:01:49,636 --> 00:01:52,887 Di sicuro così non sconfiggerei Zoom. Mi sembrava di stare fermo, vicino a lui. 40 00:01:52,888 --> 00:01:57,392 Perché in pratica era così. Ora come ora, Zoom è tre, quattro volte più veloce di te. 41 00:01:57,393 --> 00:02:00,048 Come fa a essere tanto più veloce, rispetto a Barry e Jay? 42 00:02:00,049 --> 00:02:01,321 Fisiologia... 43 00:02:01,322 --> 00:02:04,210 struttura corporea, forza, possono esserci infinite variabili. 44 00:02:04,346 --> 00:02:06,377 Mentalità. Dieta. 45 00:02:06,378 --> 00:02:09,532 D'accordo, ma deve pur esserci qualcosa che possiamo fare, quindi... 46 00:02:09,806 --> 00:02:12,233 cerchiamo di capirlo in fretta, d'accordo? 47 00:02:12,516 --> 00:02:14,284 Ora devo andare, Patty mi aspetta. 48 00:02:15,102 --> 00:02:16,402 A dopo. Grazie. 49 00:02:18,342 --> 00:02:20,077 Allora, come faremo ad aiutare Barry? 50 00:02:20,078 --> 00:02:23,232 Al momento sono a corto di idee, abbiamo già provato tutti i tuoi suggerimenti. 51 00:02:23,233 --> 00:02:24,273 In realtà... 52 00:02:25,100 --> 00:02:26,310 non proprio tutti. 53 00:02:45,866 --> 00:02:47,152 Bentornato a casa! 54 00:02:49,211 --> 00:02:50,336 - Problemi? - No. 55 00:02:50,337 --> 00:02:52,959 Ma, anche se non ci crederai mai, abbiamo un clandestino a bordo. 56 00:02:52,960 --> 00:02:54,635 - Ha detto come si chiama? - No. 57 00:02:54,636 --> 00:02:56,693 E' rimasto seduto in silenzio per tre settimane. 58 00:02:56,694 --> 00:02:59,312 Era agghindato così, quando l'abbiamo trovato. 59 00:02:59,313 --> 00:03:00,313 Cristo. 60 00:03:00,910 --> 00:03:02,827 - Ma quanti ce ne sono? - 32. 61 00:03:02,828 --> 00:03:05,513 Presto li macchierò con del sangue fresco. 62 00:03:05,514 --> 00:03:08,052 Questa caccia va, ormai, avanti da tempo... 63 00:03:09,082 --> 00:03:11,569 e ora mi avete portato vicinissimo alla mia preda. 64 00:03:12,470 --> 00:03:13,470 Signore... 65 00:03:14,052 --> 00:03:17,010 finché resterà ammanettato, non catturerà nessuna preda. 66 00:03:17,406 --> 00:03:18,729 Ma, capitano... 67 00:03:19,324 --> 00:03:20,981 è lei a essere ammanettato. 68 00:03:29,124 --> 00:03:32,400 - Chi te l'ha insegnato, Houdini? - In realtà, è esattamente il contrario. 69 00:04:01,513 --> 00:04:03,948 Presto verrà compiuto un altro sacrificio. 70 00:04:06,475 --> 00:04:08,275 Percepisco la tua presenza. 71 00:04:12,285 --> 00:04:15,415 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x08 - Legends of Today 72 00:04:17,911 --> 00:04:20,226 Cavolo, è stata proprio una carneficina. 73 00:04:20,227 --> 00:04:21,883 Messa in atto da una sola persona. 74 00:04:22,165 --> 00:04:23,665 Ha fatto tutto da sola? 75 00:04:23,666 --> 00:04:25,395 Esatto, si vede dalle tracce di sangue. 76 00:04:25,396 --> 00:04:28,667 Ha prima sparato a questo tipo, poi al capo della polizia, 77 00:04:28,668 --> 00:04:32,679 poi ha accoltellato questi tre, prima di dare il colpo di grazia al capitano. 78 00:04:32,858 --> 00:04:34,528 Credi che sia opera di un metaumano? 79 00:04:34,805 --> 00:04:38,287 Non lo so, ma ho trovato questa nelle ferite di tutte le vittime. 80 00:04:38,288 --> 00:04:42,161 E' una specie di pietra criptocristallina, che, forse, probabilmente... 81 00:04:42,162 --> 00:04:44,990 che si è staccata dalla lama, durante lo scontro. L'analizzerò, per sicurezza. 82 00:04:44,991 --> 00:04:47,507 Vediamo chi vende questi coltelli di pietra. 83 00:04:47,508 --> 00:04:48,508 Subito. 84 00:04:49,040 --> 00:04:50,040 E poi... 85 00:04:50,579 --> 00:04:52,306 - ti chiamo più tardi. - Okay. 86 00:04:52,804 --> 00:04:54,536 - Bene. - Che carini. 87 00:04:55,148 --> 00:04:57,528 Cercate di non scambiarvi effusioni, in mia presenza. 88 00:04:57,529 --> 00:05:00,689 Oh, no, cerchiamo solo di avere un minimo di professionalità. 89 00:05:01,015 --> 00:05:02,015 Già. 90 00:05:11,871 --> 00:05:14,055 Vantaggi di un direttore che si fida. 91 00:05:17,027 --> 00:05:19,111 Sono successe tante cose in questo posto. 92 00:05:21,012 --> 00:05:22,012 Fico. 93 00:05:22,888 --> 00:05:24,797 Che succede? Pensavo dovessimo andare... 94 00:05:24,798 --> 00:05:25,945 a cena fuori. 95 00:05:27,354 --> 00:05:28,388 Cavolo! 96 00:05:28,860 --> 00:05:30,183 Che succede qui? 97 00:05:30,586 --> 00:05:33,142 Non sapevo in che ristorante andare, 98 00:05:33,143 --> 00:05:36,106 così ho pensato di ricrearne uno tutto per noi. 99 00:05:36,436 --> 00:05:38,228 E voilà. Costolette... 100 00:05:38,229 --> 00:05:40,964 purè di patate Yukon gold e asparagi. 101 00:05:41,318 --> 00:05:43,694 - Ci volevano anche delle verdure. - E' bellissimo! 102 00:05:43,923 --> 00:05:44,974 Mi piace cucinare. 103 00:05:44,975 --> 00:05:47,889 Non ero sicura se ti piacesse il bianco o il rosso, così... 104 00:05:47,890 --> 00:05:49,187 li ho presi entrambi. 105 00:05:49,188 --> 00:05:52,435 Due bottiglie di vino, è una cosa pericolosissima, non ti pare? 106 00:05:53,153 --> 00:05:54,969 Non scomparirai all'improvviso, vero? 107 00:05:54,970 --> 00:05:57,770 Fidati, resterò con te il più possibile. 108 00:05:58,174 --> 00:05:59,174 Bene. 109 00:06:00,805 --> 00:06:05,088 Sai, è stato bello passare del tempo insieme, nelle ultime settimane... 110 00:06:05,089 --> 00:06:07,843 e ha reso molto più facile il trasloco, quindi... 111 00:06:08,718 --> 00:06:10,837 - ti ringrazio. - Non c'è di che. 112 00:06:15,770 --> 00:06:17,731 Mi scusi, come ha fatto a entrare? 113 00:06:17,732 --> 00:06:19,366 Ehi, il locale è chiuso. 114 00:06:19,367 --> 00:06:23,115 In questa vita sei bellissima esattamente come in tutte la altre. 115 00:06:23,440 --> 00:06:24,914 Sacerdotessa Chay-Ara. 116 00:06:24,915 --> 00:06:26,052 Sacerdotessa? 117 00:06:26,345 --> 00:06:27,932 E' meglio se te ne vai, bello. 118 00:06:27,933 --> 00:06:29,758 Oh, non andrò via senza di lei... 119 00:06:31,300 --> 00:06:33,466 - "bello". - Mio Dio, Cisco! 120 00:06:34,966 --> 00:06:38,409 - Non capisco, cosa vuoi? - Pensavo di essere stato chiaro. 121 00:06:40,899 --> 00:06:42,444 SEGNALE DI PERICOLO 122 00:06:46,973 --> 00:06:49,135 Kendra non andrà da nessuna parte con te, Highlander. 123 00:06:49,136 --> 00:06:51,520 E' questo il tuo nuovo nome? Kendra? 124 00:06:52,002 --> 00:06:53,302 Che patetico. 125 00:06:54,123 --> 00:06:56,968 Ma direi che ti ha consentito di integrarti bene. 126 00:06:56,969 --> 00:07:00,119 Ora, consegnamela e ti assicurerò una rapida morte. 127 00:07:00,120 --> 00:07:01,484 Puoi scordartelo. 128 00:07:05,927 --> 00:07:07,473 Sei spacciato, amico! 129 00:07:07,779 --> 00:07:09,062 Anche lui! 130 00:07:24,882 --> 00:07:26,618 Grazie a Dio, Barry. 131 00:07:27,188 --> 00:07:28,188 Bello. 132 00:07:28,554 --> 00:07:29,587 E dai! 133 00:07:31,317 --> 00:07:33,628 Non posso credere che sei Flash! 134 00:07:33,629 --> 00:07:35,492 E che tu lavori con Flash. 135 00:07:35,962 --> 00:07:37,614 Sì, ma teniamolo per noi. 136 00:07:37,644 --> 00:07:41,106 E' uguale ai coltelli usati per uccidere gli uomini al porto. I residui combaciano. 137 00:07:41,136 --> 00:07:43,932 - E' lo stesso tipo. - Sì, ma il fatto è che queste lame... 138 00:07:43,962 --> 00:07:44,993 sono antiche. 139 00:07:45,349 --> 00:07:46,743 Antiche di secoli. 140 00:07:46,773 --> 00:07:49,053 Hai idea del perché questo tipo ti sta dando la caccia? 141 00:07:49,083 --> 00:07:51,754 No, non l'ho mia visto in vita mia. 142 00:07:51,784 --> 00:07:55,928 Beh, di certo lui sembrava conoscerti. Continuava a chiamarla sacerdotessa Chay-Ara. 143 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 E' lingua copta. 144 00:07:57,155 --> 00:07:59,011 - Vuoi dire egiziano? - Esatto. 145 00:07:59,041 --> 00:08:01,091 Beh, sono nata in Wisconsin 146 00:08:01,121 --> 00:08:04,373 e non ho mai lasciato gli Stati Uniti, perciò... 147 00:08:04,403 --> 00:08:06,915 Questo tizio, è chiaramente molto pericoloso, 148 00:08:06,945 --> 00:08:09,589 quindi devi permetterci di poterti proteggere. 149 00:08:09,619 --> 00:08:11,854 - Posso assegnarle una scorta. - Tu non lo hai visto, Joe. 150 00:08:11,884 --> 00:08:14,723 Senza offesa, ma non credo che un poliziotto possa proteggerla. 151 00:08:14,753 --> 00:08:18,182 No, ma abbiamo degli amici che possono darci una mano. 152 00:08:18,508 --> 00:08:20,129 Ma dovremo lasciare Central City. 153 00:08:20,159 --> 00:08:21,288 Per andare dove? 154 00:08:22,804 --> 00:08:24,448 Vuoi davvero andare a Star City? 155 00:08:24,607 --> 00:08:26,561 Dai, non ci serve l'aiuto del team Arrow. 156 00:08:26,591 --> 00:08:27,957 Io credo di sì, amico. 157 00:08:27,987 --> 00:08:31,468 Abbiamo combattuto metaumani con abilità ben peggiori del lancio di coltelli. 158 00:08:31,498 --> 00:08:34,108 Non credo che si tratti di un metaumano. Ha qualcosa... 159 00:08:34,138 --> 00:08:36,509 di diverso. Qualcosa... 160 00:08:37,065 --> 00:08:38,807 - di mistico. - Mistico, sul serio? 161 00:08:38,837 --> 00:08:42,989 Fermiamo i metaumani perché siamo scienziati. Possiamo scoprire le loro debolezze, 162 00:08:43,019 --> 00:08:46,451 ma non abbiamo esperienza per quanto riguarda tipi come questo. Con... 163 00:08:46,845 --> 00:08:48,875 poteri magici. Ma loro sì. 164 00:08:49,178 --> 00:08:52,087 - Quindi non ha niente a che fare con Zoom? - No. 165 00:08:52,434 --> 00:08:55,169 Cerco solo di tenere Kendra al sicuro. E questo è il modo migliore. 166 00:08:55,199 --> 00:08:57,954 Giusto. Okay, sono con te. Ma... 167 00:08:57,984 --> 00:09:00,876 siamo sicuri che Oliver e gli altri abbiano il tempo di aiutarci? 168 00:09:01,406 --> 00:09:03,005 Quanto saranno impegnati? 169 00:09:08,655 --> 00:09:10,231 Oh, cielo, è troppo divertente. 170 00:09:10,261 --> 00:09:12,125 Potrei continuare tutto il giorno. 171 00:09:12,449 --> 00:09:13,495 Aprite. 172 00:09:15,445 --> 00:09:17,877 Potevano almeno provare a nascondere quelle bombe chimiche. 173 00:09:17,907 --> 00:09:21,008 Gli sta bene! Le rubiamo e le usiamo contro di loro. 174 00:09:25,182 --> 00:09:27,379 Usate delle frecce contro delle armi da fuoco. 175 00:09:27,409 --> 00:09:28,788 Quali armi? 176 00:09:33,826 --> 00:09:35,463 Davvero molto ingegnoso. 177 00:09:35,872 --> 00:09:36,917 Uccideteli. 178 00:09:46,219 --> 00:09:49,219 "Felicity, la freccia magnetica non funzionerà mai". 179 00:09:49,757 --> 00:09:53,337 Sì, invece, amore mio, perché sono troppo intelligente. 180 00:09:53,367 --> 00:09:55,636 E indovina un po', Oliver. Ha funzionato. 181 00:09:55,666 --> 00:09:58,809 Felicity, tesoro, è un tantino difficile combattere se mi parli nell'orecchio. 182 00:09:58,839 --> 00:10:01,931 Mi sono dimenticata che siamo su una linea aperta. Continua così. Scegli bene. 183 00:10:26,837 --> 00:10:30,610 Sai, devo essere onesto. Credevo davvero che ci saremmo divertiti molto di più. 184 00:10:31,444 --> 00:10:32,444 Buonanotte. 185 00:10:40,094 --> 00:10:41,837 E quello cos'era? 186 00:10:45,424 --> 00:10:46,424 Maledizione. 187 00:10:46,780 --> 00:10:47,795 Ogni volta. 188 00:10:48,469 --> 00:10:49,772 E' Flash? 189 00:10:50,568 --> 00:10:52,216 Lo sapevo che conoscevamo Flash? 190 00:10:52,909 --> 00:10:54,265 Okay, conosciamo Flash. 191 00:10:54,610 --> 00:10:56,720 - Non sapevo che conoscessimo Flash. - Grazie. 192 00:10:56,750 --> 00:10:59,374 Ma non credo che sei venuto fin qui per proteggerci. 193 00:10:59,404 --> 00:11:01,063 No, non per proteggere voi. 194 00:11:01,889 --> 00:11:03,389 Devo proteggere un'amica. 195 00:11:12,418 --> 00:11:14,214 Bello il nuovo rifugio. 196 00:11:15,502 --> 00:11:18,617 E poi, ho notato che sei senza maniche. Non ti becchi il raffreddore? 197 00:11:18,647 --> 00:11:21,678 Sono stato per quasi 5 anni su un'isola del Mar Cinese Settentrionale. 198 00:11:21,708 --> 00:11:23,170 Non prendo il raffreddore, Barry. 199 00:11:23,200 --> 00:11:25,155 Barry, che piacere rivederti. 200 00:11:25,185 --> 00:11:26,185 Felicity. 201 00:11:27,037 --> 00:11:28,776 E' bello vederti, Felicity. 202 00:11:29,044 --> 00:11:31,489 - Zoom ti spezza la schiena e non dici nulla? - Io... 203 00:11:32,217 --> 00:11:33,719 Sono così felice che stai bene. 204 00:11:34,017 --> 00:11:37,553 - E' questo che si prova a stare con lei? - Le prendo più da lei che da Deathstroke. 205 00:11:37,583 --> 00:11:38,583 Okay. 206 00:11:38,613 --> 00:11:40,613 La Star Labs è notevole, ma... 207 00:11:40,801 --> 00:11:42,177 - questo è... - Questo... 208 00:11:42,207 --> 00:11:44,225 è completamente sbagliato! 209 00:11:44,480 --> 00:11:46,716 Avete dato un'occhiata alle specifiche che ho mandato? 210 00:11:46,746 --> 00:11:50,122 E' una tragedia. Sono in lutto per la morte dell'ingegneria. 211 00:11:50,152 --> 00:11:51,997 Ci vuole la cablatura di rame... 212 00:11:52,027 --> 00:11:54,466 per gestire la velocità di elaborazione dei satelliti Palmer, 213 00:11:54,496 --> 00:11:56,739 altrimenti il vostro sistema andrà in sovraccarico. 214 00:11:56,769 --> 00:11:59,766 Sì, ma non è successo. Cioè, dalla settimana scorsa. Cioè... 215 00:11:59,981 --> 00:12:01,491 - ieri non è successo. - Ciao. 216 00:12:01,521 --> 00:12:03,630 - Sono Felicity. - Io sono Kendra Saunders. 217 00:12:03,660 --> 00:12:05,380 Io e Cisco siamo... 218 00:12:07,286 --> 00:12:10,486 Lei è la mia nuova bellissima amica... 219 00:12:10,674 --> 00:12:12,953 che bacio ogni tanto. 220 00:12:15,022 --> 00:12:16,283 - Niente male. - Bene. 221 00:12:16,565 --> 00:12:20,183 Io sono Thea. Loro sono John Diggle e mio fratello. 222 00:12:20,213 --> 00:12:21,480 Oliver Queen. 223 00:12:21,862 --> 00:12:22,862 Ciao. 224 00:12:23,243 --> 00:12:25,234 Okay, prima conosco Flash e... 225 00:12:25,264 --> 00:12:26,513 adesso Green Arrow. 226 00:12:26,722 --> 00:12:28,613 Avete altre sorprese in serbo? 227 00:12:28,643 --> 00:12:30,386 Per favore, basta sorprese. 228 00:12:31,307 --> 00:12:34,772 Barry ha detto che ti serve il nostro aiuto. Un tipo molto pericoloso ti dà la caccia. 229 00:12:34,802 --> 00:12:37,508 Già, e non ho idea del perché. 230 00:12:37,727 --> 00:12:39,545 Che aspetto ha questo tizio? 231 00:12:39,854 --> 00:12:40,884 Un attimo. 232 00:12:46,514 --> 00:12:48,572 Okay... è lui. 233 00:12:48,602 --> 00:12:50,885 Vedi, è una cosa a cui non avrei mai pensato. 234 00:12:50,915 --> 00:12:53,309 Ehi, ha un vago aspetto alla Dothraki, figo. 235 00:12:53,339 --> 00:12:55,730 Vediamo se il riconoscimento facciale trova un riscontro. 236 00:13:02,486 --> 00:13:04,122 - E' lui. - Sì, strano. 237 00:13:04,213 --> 00:13:06,473 Questa foto è del 1975. 238 00:13:06,503 --> 00:13:08,437 Significa che dovrebbe avere 80 anni. 239 00:13:08,467 --> 00:13:10,116 Okay, che altro puoi dirci? 240 00:13:11,082 --> 00:13:14,606 Ha detto che ci conosciamo da secoli, ma non l'ho mai incontrato prima. 241 00:13:14,636 --> 00:13:16,570 Deve esserci qualche legame. 242 00:13:16,600 --> 00:13:18,221 Non mi viene in mente nulla. 243 00:13:18,441 --> 00:13:20,701 Mi sono trasferita a Central City 6 mesi fa. 244 00:13:20,731 --> 00:13:22,146 Perché ti sei trasferita là? 245 00:13:22,456 --> 00:13:25,086 Mi sentivo attratta dalla città, suppongo. 246 00:13:25,116 --> 00:13:27,883 Kendra, c'è un motivo se questo tipo ti cerca. Pensa. 247 00:13:27,913 --> 00:13:30,965 Senti, amico, siamo venuti qui per nasconderci per un po', 248 00:13:30,995 --> 00:13:33,674 finché non risolviamo la cosa, quindi rallenta un attimo. 249 00:13:33,704 --> 00:13:36,243 Siete venuti qui in cerca di aiuto. Ed è così che vi aiuto. 250 00:13:36,273 --> 00:13:40,103 Oliver, vi ho appena salvati dalle grinfie di quel tipo in stile Flock of Seagulls. 251 00:13:40,133 --> 00:13:42,933 - Il minimo che puoi fare... - Barry, noi non abbiamo superpoteri. 252 00:13:43,197 --> 00:13:45,682 Hai portato Kendra nel nostro mondo senza conoscerla, 253 00:13:45,712 --> 00:13:48,226 e senza sapere cosa cerca questo tizio che le dà la caccia. 254 00:13:48,256 --> 00:13:51,856 Ci hai messo tutti in pericolo. Magari puoi farle tu le domande. 255 00:13:54,748 --> 00:13:56,085 Siamo tutti amici, qui... 256 00:13:56,103 --> 00:13:57,403 no? 257 00:13:57,452 --> 00:14:00,653 Perché non andiamo a casa, beviamo qualcosa e ne parliamo? 258 00:14:01,616 --> 00:14:02,616 D'accordo. 259 00:14:03,108 --> 00:14:04,308 A cosa stai lavorando? 260 00:14:05,450 --> 00:14:06,550 Questa... 261 00:14:06,866 --> 00:14:09,733 è una formula che dovrebbe aumentare la velocità... 262 00:14:09,734 --> 00:14:13,376 dei velocisti, l'ho inventata quando Zoom è arrivato sulla mia Terra. 263 00:14:13,530 --> 00:14:14,530 Paradossalmente... 264 00:14:14,668 --> 00:14:16,813 aveva lo scopo di aiutare Jay Garrick. 265 00:14:16,814 --> 00:14:19,165 Vuoi drogare Barry per farlo correre più veloce? 266 00:14:19,166 --> 00:14:22,002 Aumenta temporaneamente la forza della velocità nel suo corpo, sì. 267 00:14:22,003 --> 00:14:24,483 Quindi vuoi inventare il gas esilarante per velocisti? 268 00:14:24,484 --> 00:14:25,748 Ottima analogia. Sì, ci ho provato, 269 00:14:25,749 --> 00:14:27,560 cinque volte, e cinque volte ho fallito. 270 00:14:27,561 --> 00:14:30,872 Questo succede quando hai studiato tecnologia e non biochimica. 271 00:14:30,873 --> 00:14:33,587 - Allora è un bene che io sia qui. - In che senso? 272 00:14:33,588 --> 00:14:35,968 Stai vedendo la situazione come un problema meccanico, 273 00:14:35,969 --> 00:14:37,709 non biomeccanico. 274 00:14:37,710 --> 00:14:38,710 E cosa vorrebbe dire? 275 00:14:38,727 --> 00:14:42,655 Quando un velocista corre, consuma una gran quantità di ossigeno. 276 00:14:42,656 --> 00:14:45,892 Quindi dobbiamo inventare qualcosa che gli dia dell'altro ossigeno in quel momento. 277 00:14:45,893 --> 00:14:48,128 - Tipo un generatore di ossigeno. - Esatto. 278 00:14:48,466 --> 00:14:51,038 Quindi ci serve una sostanza che sia ricca di ossigeno, 279 00:14:51,039 --> 00:14:55,452 e in grado di rilasciarlo quando si decompone, 280 00:14:55,453 --> 00:14:57,735 - qualcosa come... il clorato di sodio! - Il clorato di sodio! 281 00:14:57,736 --> 00:15:00,603 Così ci servirà solo il calore per rilasciare l'ossigeno. 282 00:15:00,604 --> 00:15:03,977 Cosa che il velocista genera automaticamente sotto forma di fulmini. 283 00:15:05,059 --> 00:15:07,157 Credo che una cosa così possa funzionare. 284 00:15:07,158 --> 00:15:08,518 Pensi di potermi aiutare a sistemarla? 285 00:15:08,519 --> 00:15:09,881 Posso sicuramente provarci. 286 00:15:12,083 --> 00:15:13,838 Non cambierò il mio soprannome. 287 00:15:13,839 --> 00:15:14,839 Mi piace Speedy. 288 00:15:14,848 --> 00:15:16,371 Ma tu sai qual è il mio lavoro? 289 00:15:16,372 --> 00:15:20,686 Se lo sai, allora saprai anche che posso inventarmi qualcosa di meglio di "Speedy". 290 00:15:21,033 --> 00:15:25,030 Perché non ti tagli i capelli? Poi magari potremo parlarne. 291 00:15:25,031 --> 00:15:28,225 Sei solo invidiosa, perché su di me il balsamo contro le doppie punte funziona. 292 00:15:28,235 --> 00:15:31,059 Quindi l'AD della Palmer Technologies... 293 00:15:31,060 --> 00:15:32,767 vive con Oliver Queen. 294 00:15:32,879 --> 00:15:35,321 E' pazzesco quanto la vita possa cambiare in sei mesi. 295 00:15:35,322 --> 00:15:36,980 E tu lo sai meglio di chiunque altro, 296 00:15:36,981 --> 00:15:40,943 considerato che ci sono un altro Flash e un altro dottor Wells, da un'altra... 297 00:15:41,821 --> 00:15:43,267 Terra. Cioè... 298 00:15:43,541 --> 00:15:45,322 Lo so, è stato un casino, ultimamente. 299 00:15:45,867 --> 00:15:47,658 Chissà com'è il sosia di Oliver. 300 00:15:47,659 --> 00:15:48,659 Pelato... 301 00:15:49,279 --> 00:15:50,379 grassoccio... 302 00:15:51,447 --> 00:15:52,547 ben disposto? 303 00:15:55,684 --> 00:15:56,849 Ti stai vedendo con qualcuna? 304 00:15:56,850 --> 00:15:58,873 - Sì, a dire il vero. - Bene! 305 00:15:58,874 --> 00:15:59,874 Patty... 306 00:15:59,883 --> 00:16:02,251 si chiama Patty. E' fantastica. 307 00:16:02,277 --> 00:16:03,792 Ti meriti qualcuno di fantastico. 308 00:16:03,958 --> 00:16:04,958 Grazie. 309 00:16:06,687 --> 00:16:07,887 I miei würstel ricoperti! 310 00:16:08,601 --> 00:16:09,801 Ehi, Ollie... 311 00:16:10,887 --> 00:16:13,627 mi dispiace di aver scaricato tutto su di te, 312 00:16:13,628 --> 00:16:15,487 - so che non è giusto. - Tranquillo. 313 00:16:15,488 --> 00:16:18,253 - Scusa per prima, sono stato un po'... - Brusco? 314 00:16:18,794 --> 00:16:20,542 Mi han detto di peggio. 315 00:16:20,543 --> 00:16:22,726 Ma sono contento che siate qui, che ci abbiate cercati... 316 00:16:22,727 --> 00:16:24,016 dimostra una grande maturità. 317 00:16:24,017 --> 00:16:26,406 E lo so, perché non sono mai stato così maturo. 318 00:16:28,048 --> 00:16:29,248 Sarò sempre qui, per te. 319 00:16:29,684 --> 00:16:30,684 Grazie. 320 00:16:31,032 --> 00:16:33,047 Devo dire che non è lo stesso... 321 00:16:33,048 --> 00:16:35,354 team Arrow a cui ero abituato, o lo stesso... 322 00:16:35,355 --> 00:16:37,240 Oliver Queen. Sembri davvero... 323 00:16:37,241 --> 00:16:39,232 - Felice? - Sì, felice. 324 00:16:39,233 --> 00:16:42,090 Lo sono. Ho finalmente ottenuto tutto quel che ho sempre voluto. 325 00:16:42,091 --> 00:16:44,173 Stare con Felicity mi ha... 326 00:16:44,174 --> 00:16:46,649 dato un senso di pace interiore... 327 00:16:46,799 --> 00:16:48,559 qualcosa che non provavo da molto tempo. 328 00:16:48,573 --> 00:16:50,496 Non mi avevi detto che quelli come noi... 329 00:16:50,721 --> 00:16:52,037 - non si prendono la ragazza? - Sì... 330 00:16:53,105 --> 00:16:54,305 ma mi sbagliavo. 331 00:16:56,273 --> 00:16:58,518 Vorrei proporre un brindisi. 332 00:16:59,113 --> 00:17:02,760 Vorrei che non fossero sempre i tempi difficili a riunirci... 333 00:17:04,392 --> 00:17:05,938 Ma sono gli amici come voi... 334 00:17:05,939 --> 00:17:08,559 per cui vale la pena affrontarli. 335 00:17:08,646 --> 00:17:12,294 Che tipo! Mi ruba il drink, mi ruba le parole... Dicevo... 336 00:17:12,295 --> 00:17:14,391 - è bello rivedervi. Alla salute! - Già. 337 00:17:14,439 --> 00:17:16,297 - Alla salute! - Alla salute! 338 00:17:20,554 --> 00:17:23,263 Non preoccuparti, okay? La terremo al sicuro, lo prometto. 339 00:17:23,264 --> 00:17:24,704 Sì, lo so. 340 00:17:25,140 --> 00:17:26,948 Senti, c'è una cosa che non ti ho detto... 341 00:17:27,467 --> 00:17:29,187 la prima volta che ho baciato Kendra... 342 00:17:29,860 --> 00:17:31,063 ho sentito una vibrazione. 343 00:17:31,123 --> 00:17:34,152 No, non in quel senso. Ho percepito qualcosa. 344 00:17:34,849 --> 00:17:37,194 Ricordi l'uomo con le ali? Non era un uomo. 345 00:17:37,753 --> 00:17:38,953 Era Kendra. 346 00:17:39,320 --> 00:17:41,011 Era tipo un uccello. 347 00:17:41,500 --> 00:17:43,166 Credi che sia una metaumana? 348 00:17:44,524 --> 00:17:46,432 Aspetta, perché non me ne hai parlato prima? 349 00:17:46,433 --> 00:17:49,409 Non pensavo fosse correlato, ma ora immagino che lo sia. 350 00:17:50,551 --> 00:17:53,264 Senti, non voglio che sappia dei miei poteri. 351 00:17:54,926 --> 00:17:57,191 Le cose stanno andando alla grande con lei... 352 00:17:58,930 --> 00:18:02,397 ride alle mie battute, adora i film... 353 00:18:04,106 --> 00:18:07,833 non mi sono mai sentito così, e non voglio rovinare tutto. 354 00:18:09,618 --> 00:18:10,818 Ti capisco. 355 00:18:11,483 --> 00:18:12,483 Guardate! 356 00:18:18,940 --> 00:18:21,602 Ti troverò sempre, Chay-Ara. 357 00:18:24,154 --> 00:18:27,404 - Non muoverti! - Così come potrei uccidervi tutti? 358 00:19:00,108 --> 00:19:01,503 Sì, so farlo anche io. 359 00:19:13,936 --> 00:19:15,136 Thea, no! 360 00:19:22,379 --> 00:19:23,579 Cos'hai fatto? 361 00:19:24,037 --> 00:19:25,653 Ho eliminato il problema. 362 00:19:27,808 --> 00:19:29,992 Questo è il motivo per cui facciamo domande! 363 00:19:35,569 --> 00:19:37,116 Aspetta, dov'è finito? 364 00:19:37,505 --> 00:19:39,328 - Oh, cavoli... - Accidenti... 365 00:19:49,688 --> 00:19:50,688 Okay. 366 00:19:51,921 --> 00:19:52,921 Grazie. 367 00:19:53,726 --> 00:19:56,565 D'accordo, Lance ci chiamerà quando avrà qualcosa su... 368 00:19:57,843 --> 00:19:59,064 chiunque fosse. 369 00:19:59,926 --> 00:20:01,899 So dove possiamo trovare qualche informazione. 370 00:20:06,378 --> 00:20:07,378 Kendra... 371 00:20:08,825 --> 00:20:10,025 ho dei poteri. 372 00:20:11,748 --> 00:20:13,987 Ho delle percezioni sulle persone. 373 00:20:14,161 --> 00:20:16,307 Sono visioni di metaumani... 374 00:20:17,527 --> 00:20:18,727 e ne ho avuta una su di te. 375 00:20:19,323 --> 00:20:20,940 Quindi, A... 376 00:20:21,114 --> 00:20:22,254 stai dicendo... 377 00:20:22,255 --> 00:20:24,425 di essere un metaumano, e B, anche lei è una metaumana? 378 00:20:24,426 --> 00:20:25,526 Non lo so. 379 00:20:25,962 --> 00:20:28,381 Nella mia visione, potevi volare. 380 00:20:29,394 --> 00:20:32,336 Era come se fossi una specie di uccello. 381 00:20:32,758 --> 00:20:34,777 - Un uccello? - Sì. 382 00:20:35,143 --> 00:20:37,172 Cos'altro hai visto? 383 00:20:37,173 --> 00:20:39,115 Solo questo... te... 384 00:20:39,739 --> 00:20:40,939 con le ali. 385 00:20:41,522 --> 00:20:43,452 Questa non l'avevo prevista. 386 00:20:48,120 --> 00:20:50,663 Sembra tu non abbia previsto parecchie cose. 387 00:20:52,170 --> 00:20:56,408 - Ottimo, altre sorprese. E lui chi è? - E' mio padre. 388 00:21:06,254 --> 00:21:07,662 Forse ci sono riuscita. 389 00:21:12,180 --> 00:21:13,407 Sai che c'è, Snow? 390 00:21:13,482 --> 00:21:14,904 Ce l'hai fatta davvero. 391 00:21:18,551 --> 00:21:19,854 Velocity-6? 392 00:21:21,009 --> 00:21:25,541 Questa era l'emergenza? Mi hai chiamato per farmi provare il farmaco della velocità? 393 00:21:25,626 --> 00:21:26,626 Esattamente. 394 00:21:26,879 --> 00:21:28,954 - E tu lo sapevi. - Certo. 395 00:21:28,955 --> 00:21:30,251 E' lei che c'è riuscita. 396 00:21:31,366 --> 00:21:33,221 Pensavo servisse ad aiutare Barry. 397 00:21:33,298 --> 00:21:36,005 E' per aiutare Barry. Ecco perché dobbiamo fare dei test su soggetti 398 00:21:36,006 --> 00:21:38,490 che prima avevano la forza della velocità. 399 00:21:38,491 --> 00:21:40,246 Non funziona così. 400 00:21:40,247 --> 00:21:42,806 Non puoi creare la forza della velocità in laboratorio. 401 00:21:42,807 --> 00:21:44,795 Come pensi di essere diventato Flash, Garrick? 402 00:21:44,796 --> 00:21:47,256 Grazie a me... e il laboratorio. La scienza... 403 00:21:47,265 --> 00:21:49,515 ti ha fatto questo... e anche a Barry e Zoom. 404 00:21:49,516 --> 00:21:52,654 E la scienza è quello che ci serve per fermare Zoom. E' la nostra unica opzione. 405 00:21:52,655 --> 00:21:55,769 Trovatene un'altra. La forza della velocità non può essere replicata o stimolata. 406 00:21:55,770 --> 00:21:58,167 E' un qualcosa di vivente. E' un dono che ho ricevuto. 407 00:21:58,168 --> 00:22:00,813 Non sai cosa potrebbe fare quel siero. 408 00:22:00,814 --> 00:22:03,025 Non mi farò incasinare da un altro tuo esperimento. 409 00:22:03,026 --> 00:22:05,804 - Trovati un'altra cavia. - Jay. 410 00:22:06,580 --> 00:22:08,949 Caitlin, tieni quel siero lontano da Barry. 411 00:22:10,750 --> 00:22:12,224 - Dove vai? - Prendo l'occorrente. 412 00:22:12,225 --> 00:22:14,654 Aspetta, Jay ha appena detto che non dovremmo darlo a Barry. 413 00:22:14,655 --> 00:22:16,910 Faremo quello che serve. 414 00:22:20,536 --> 00:22:25,298 - L'uomo che cercate è Vandal Savage. - Vandal Savage? Mai sentito. 415 00:22:25,465 --> 00:22:28,430 - Chi è? - Il più fidato consigliere di Gengis Khan. 416 00:22:28,431 --> 00:22:31,060 Altri dicono abbia guidato Giulio Cesare nelle guerre galliche. 417 00:22:31,061 --> 00:22:34,107 Ma l'unica cosa di cui la Lega è certa... 418 00:22:34,592 --> 00:22:38,403 - c'è sempre stato. - Che vuoi dire? E' tipo un vampiro? 419 00:22:38,404 --> 00:22:41,015 Non è un vampiro... è immortale. 420 00:22:41,016 --> 00:22:44,272 Va bene, ora ci stiamo addentrando in cose fuori di testa. 421 00:22:44,273 --> 00:22:46,770 - Immortalità? - No, aspetta. Ha senso. 422 00:22:46,771 --> 00:22:50,560 Questo spiega perché, dal 1975, non è cambiato per niente. 423 00:22:50,561 --> 00:22:51,797 Non è possibile. 424 00:22:51,798 --> 00:22:54,372 Non potete fare niente per salvarla. 425 00:22:55,691 --> 00:22:57,664 Kendra, non ascoltarlo. 426 00:22:57,802 --> 00:23:00,122 Vado... a prendere una boccata d'aria. 427 00:23:05,744 --> 00:23:06,744 Ascoltami. 428 00:23:07,020 --> 00:23:11,145 Faremo di tutto per tenere Kendra al sicuro, che tu ci creda o meno. 429 00:23:11,492 --> 00:23:12,574 Joe, sono Patty. 430 00:23:12,575 --> 00:23:16,258 Ho appena consultato un esperto d'armi per il coltello usato nell'attacco. 431 00:23:16,259 --> 00:23:18,051 Ho trovato qualcosa. 432 00:23:18,314 --> 00:23:19,874 Quindi... richiamami. 433 00:23:25,806 --> 00:23:27,225 Harrison Wells? 434 00:23:27,326 --> 00:23:28,326 Kendra. 435 00:23:31,820 --> 00:23:34,370 - Va tutto bene? - Troppe cose da elaborare in una volta. 436 00:23:34,389 --> 00:23:38,376 Scusa se non ti ho detto dei miei poteri. Non volevo che le cose fossero diverse... 437 00:23:38,377 --> 00:23:39,377 fra noi. 438 00:23:39,550 --> 00:23:40,928 Non è quello, Cisco. 439 00:23:40,929 --> 00:23:43,004 Se quello che tutti dicono è vero... 440 00:23:43,005 --> 00:23:44,871 e inizio a pensare che lo sia... 441 00:23:44,872 --> 00:23:46,839 tutta la mia vita è cambiata. 442 00:23:47,761 --> 00:23:49,628 E io non sono pronta, assolutamente. 443 00:23:49,629 --> 00:23:51,008 Ti capisco... 444 00:23:51,009 --> 00:23:52,009 davvero. 445 00:23:52,848 --> 00:23:54,877 La prima volta che ho scoperto... 446 00:23:55,700 --> 00:23:57,230 i miei poteri... 447 00:23:57,680 --> 00:24:00,352 ricordo di aver provato le stesse cose. 448 00:24:00,695 --> 00:24:02,450 E, a volte, le provo ancora. 449 00:24:02,562 --> 00:24:04,301 Posso solo dirti che... 450 00:24:05,846 --> 00:24:07,417 ogni giorno... 451 00:24:07,423 --> 00:24:10,413 diventa sempre un po' più... normale. 452 00:24:12,194 --> 00:24:13,379 Te lo prometto. 453 00:24:16,905 --> 00:24:17,905 Grazie. 454 00:24:18,181 --> 00:24:19,482 Non c'è di che. 455 00:24:24,085 --> 00:24:26,312 - Kendra! - Aiuto! 456 00:24:36,792 --> 00:24:38,587 Trovato qualcosa? 457 00:24:38,659 --> 00:24:39,882 - Subito. - Subito. 458 00:24:40,498 --> 00:24:41,741 Questa è casa mia. 459 00:24:41,742 --> 00:24:43,640 Non preoccuparti, la troveremo. 460 00:24:52,431 --> 00:24:54,404 Sei sempre bellissima. 461 00:24:56,259 --> 00:24:57,259 Chay-Ara. 462 00:24:57,788 --> 00:24:59,592 Sono io, Khufu. 463 00:25:08,310 --> 00:25:09,771 Ti ricordi di me? 464 00:25:09,980 --> 00:25:10,980 Guardami. 465 00:25:12,207 --> 00:25:13,570 Devi svegliarti. 466 00:25:13,571 --> 00:25:15,344 Di cosa parli? 467 00:25:15,707 --> 00:25:17,156 Non ti conosco. 468 00:25:17,157 --> 00:25:18,990 Mi riconoscerai una volta risvegliata. 469 00:25:18,991 --> 00:25:21,871 Ma fino ad allora devi restare con me, così posso proteggerti. 470 00:25:21,872 --> 00:25:23,720 Proteggermi? Da cosa? 471 00:25:23,721 --> 00:25:25,249 L'uomo che ti dà la caccia. 472 00:25:25,250 --> 00:25:26,829 Vandal Savage. 473 00:25:27,333 --> 00:25:29,189 Trovati. La torre sulla 57esima. 474 00:25:29,190 --> 00:25:30,773 Sono lì vicino. 475 00:25:30,774 --> 00:25:33,244 Smoak, è sempre un piacere vederti a lavoro. 476 00:25:34,339 --> 00:25:35,289 Che pena. 477 00:25:35,290 --> 00:25:39,715 So che è molto da elaborare ma... devi fidarti di me. 478 00:25:41,450 --> 00:25:44,200 Solo... un secondo, ferma lì. 479 00:25:52,008 --> 00:25:53,479 Lo vedo. 480 00:26:08,880 --> 00:26:11,238 - Dammi la ragazza. - Non credo proprio, Robin Hood. 481 00:26:11,239 --> 00:26:14,307 - Stai commettendo un grosso errore. - Correrò il rischio. 482 00:26:16,660 --> 00:26:18,212 Barry, cambio di rotta. 483 00:26:18,213 --> 00:26:21,262 Birdman e Oliver sono fra la 54esima e Motor, sbrigati. 484 00:26:21,263 --> 00:26:22,263 Arrivo. 485 00:26:46,600 --> 00:26:49,259 - Dobbiamo fargli spiegare le ali. - Accetto suggerimenti. 486 00:26:49,260 --> 00:26:51,949 - Ora mi ascolti? - E' la tua città, Oliver. 487 00:26:51,950 --> 00:26:52,950 Va bene. 488 00:27:39,370 --> 00:27:40,642 Questa è nuova. 489 00:27:41,510 --> 00:27:44,235 Beh, sì. È utile. 490 00:27:48,830 --> 00:27:51,054 Non possiamo usare quel siero su Barry. 491 00:27:51,464 --> 00:27:52,977 Dovrebbe decidere lui, no? 492 00:27:53,466 --> 00:27:55,145 Se Barry vuole fermare Zoom... 493 00:27:55,146 --> 00:27:56,146 questo... 494 00:27:56,591 --> 00:27:57,813 è quello che gli serve. 495 00:27:57,814 --> 00:28:00,469 - Jay dice che potrebbe fargli del male. - Beh, Jay è un codardo. 496 00:28:00,470 --> 00:28:03,368 Jay è uno scienziato e ne sa abbastanza sui velocisti. 497 00:28:03,369 --> 00:28:07,778 Sei una scienziata, Snow. Hai visto Barry, non è nemmeno vicino alla velocità che serve. 498 00:28:07,779 --> 00:28:10,259 L'altro mentore... l'altro Harrison Wells, 499 00:28:10,260 --> 00:28:12,881 non voleva che raggiungesse il suo massimo potenziale. Io sì. 500 00:28:12,882 --> 00:28:15,389 Sai, cominci a parlare proprio come lui. 501 00:28:18,890 --> 00:28:20,643 Mani in alto. 502 00:28:21,814 --> 00:28:24,227 - Chi è lei? - La dichiaro in arresto. 503 00:28:24,228 --> 00:28:26,498 La dottoressa McGee aveva ragione, l'ha vista. 504 00:28:26,499 --> 00:28:29,336 - Christina McGee? - Alla Mercury Labs. 505 00:28:29,520 --> 00:28:31,156 Lei è Harrison Wells. 506 00:28:31,322 --> 00:28:33,219 Sì. Sono Harrison Wells. Ma non quell'Harrison... 507 00:28:33,220 --> 00:28:34,893 Fermo. Se ti avvicini sparo! 508 00:28:34,900 --> 00:28:35,900 Dammi quella... 509 00:28:46,773 --> 00:28:48,763 Oh, mio Dio, cos'hai fatto? 510 00:28:49,130 --> 00:28:50,196 Harrison... 511 00:28:50,621 --> 00:28:52,406 Harrison, rimani con me. 512 00:28:56,438 --> 00:28:57,499 Harrison... 513 00:28:58,089 --> 00:29:00,421 Harrison, resta con me, forza. 514 00:29:00,463 --> 00:29:03,340 - Perché gli hai sparato? - Pensavo avesse una pistola, chiamo il 911. 515 00:29:03,341 --> 00:29:04,673 - No! - Perché no? 516 00:29:04,674 --> 00:29:05,674 Perché questo... 517 00:29:05,761 --> 00:29:07,671 - Ma Joe West non ti ha spiegato niente? - No. 518 00:29:07,672 --> 00:29:09,513 - Chiama Joe e basta. - Va bene. 519 00:29:24,811 --> 00:29:26,268 Lei dov'è? 520 00:29:26,356 --> 00:29:28,019 - Come ti chiami? - E' in pericolo... 521 00:29:28,020 --> 00:29:29,954 e io sono l'unico che possa salvarla. 522 00:29:29,955 --> 00:29:33,572 Hai un'idea davvero bizzarra di cosa significhi la parola "salvare". 523 00:29:33,573 --> 00:29:35,209 E' l'amore della mia vita, dolcezza. 524 00:29:35,210 --> 00:29:36,808 Non le avrei fatto del male. 525 00:29:37,683 --> 00:29:39,470 Dovete lasciarmi andare. 526 00:29:44,342 --> 00:29:45,404 Chay-Ara. 527 00:29:45,557 --> 00:29:47,617 Mi chiamo Kendra Saunders. 528 00:29:47,618 --> 00:29:48,693 In questa vita... 529 00:29:49,133 --> 00:29:51,729 e io ero Carter Hall, ma non è quello... 530 00:29:52,417 --> 00:29:54,662 - che siamo veramente. - Cosa vorrebbe dire? 531 00:29:55,130 --> 00:29:57,803 Sei la sacerdotessa Chay-Ara, e io il principe Khufu. 532 00:29:57,838 --> 00:29:59,213 Siamo amanti. 533 00:30:00,156 --> 00:30:01,472 Anime gemelle, siamo... 534 00:30:01,473 --> 00:30:03,245 compagni da 4 mila anni. 535 00:30:03,387 --> 00:30:06,132 Ci attiriamo l'un l'altro in ogni vita, e dopo la morte, ci reincarniamo... 536 00:30:06,133 --> 00:30:08,449 fino a ritrovarci ancora, e ancora e ancora. 537 00:30:08,450 --> 00:30:10,775 E ora che ti ho trovata, dovremmo andarcene... 538 00:30:10,776 --> 00:30:13,378 Okay, Romeo, perché non ci dai un taglio? 539 00:30:13,638 --> 00:30:16,539 Questa gente non riuscirà più a proteggerti da Savage. 540 00:30:16,540 --> 00:30:18,520 Almeno sai chi sia Savage? 541 00:30:20,088 --> 00:30:22,324 Ci dà la caccia da molte vite... 542 00:30:22,450 --> 00:30:23,552 e ci uccide sempre. 543 00:30:23,983 --> 00:30:26,082 Ci è riuscito già 206 volte... 544 00:30:26,097 --> 00:30:29,150 - non ho intenzione di farlo arrivare a 207. - Perché vi uccide? 545 00:30:29,772 --> 00:30:31,653 La sua forza vitale è collegata alla nostra. 546 00:30:33,037 --> 00:30:35,672 Ogni volta che ci uccide, lui diventa più potente, fate voi i conti. 547 00:30:35,673 --> 00:30:39,418 Siete 206 a 0 e credi ancora di essere il cavallo vincente, vero? 548 00:30:39,766 --> 00:30:43,070 Okay, quindi dobbiamo solo trovare Savage e liberarci di lui. 549 00:30:44,003 --> 00:30:45,050 Beh... 550 00:30:45,051 --> 00:30:46,757 non puoi liberarti di lui, amico mio. 551 00:30:46,767 --> 00:30:48,744 Davvero? Staremo a vedere. 552 00:30:49,520 --> 00:30:51,499 Potrebbe essere più difficile di quello che credi. 553 00:30:51,910 --> 00:30:54,349 E' l'unico modo col quale è capace di entrare in questa stanza? 554 00:30:54,469 --> 00:30:57,507 Degli informatori mi hanno avvisato che Savage ha lasciato Star City poche ore fa. 555 00:30:57,508 --> 00:30:59,399 - Diretto dove? - Non ne siamo sicuri. 556 00:30:59,400 --> 00:31:01,016 Credo che dopo essere fuggito... 557 00:31:01,017 --> 00:31:04,407 si sia reso conto di aver bisogno di qualcosa di più potente per finire la sua missione. 558 00:31:05,200 --> 00:31:07,869 Pensiamo che stia cercando di localizzare il bastone di Horus. 559 00:31:07,870 --> 00:31:09,779 E cosa sarebbe? 560 00:31:09,780 --> 00:31:11,522 E' una reliquia del nostro passato... 561 00:31:11,523 --> 00:31:13,390 un'arma antica e potente. 562 00:31:14,868 --> 00:31:16,642 Se Savage riesce a raggiungerlo... 563 00:31:16,643 --> 00:31:18,706 diventerà praticamente impossibile fermarlo. 564 00:31:18,707 --> 00:31:22,127 Da quand'è che le nostre vite si sono trasformate in un film di Indiana Jones? 565 00:31:22,325 --> 00:31:24,059 - Felicity? Puoi localizzarlo? - Sì? 566 00:31:24,060 --> 00:31:26,697 Certo, probabilmente sarà in qualche museo, mi... 567 00:31:27,042 --> 00:31:28,881 metto al lavoro, vedo cosa riesco a trovare. 568 00:31:29,614 --> 00:31:31,181 Non c'è più molto tempo. 569 00:31:32,132 --> 00:31:33,917 Devi risvegliarti ora. 570 00:31:34,853 --> 00:31:38,433 Dai, cos'altro dovrei fare per farmi credere? Le avete viste le ali... 571 00:31:38,828 --> 00:31:40,736 so che sapete che è vero. 572 00:31:41,150 --> 00:31:43,167 Per favore, lasciate che ve lo mostri. 573 00:31:47,763 --> 00:31:50,108 - Come sta? - E' a corto di ossigeno. 574 00:31:52,401 --> 00:31:55,027 - Dovresti andartene. Patty, vai! - Joe, io... 575 00:31:56,772 --> 00:31:58,817 E' stato perforato un ramo dell'arteria polmonare... 576 00:31:58,818 --> 00:32:01,426 che impedisce il flusso sanguigno nel polmone sinistro. 577 00:32:01,535 --> 00:32:04,779 - Si riesce a estrarre il proiettile? - Non senza causare danni ingenti. 578 00:32:04,780 --> 00:32:06,045 Ci vuole l'aiuto di Jay. 579 00:32:17,874 --> 00:32:19,359 Quindi... 580 00:32:20,887 --> 00:32:23,423 vuoi che salti? 581 00:32:23,926 --> 00:32:26,708 Che cadi, salti, che fai un tuffo ad angelo, come vuoi, basta che... 582 00:32:27,052 --> 00:32:29,918 - tu lo faccia. - Okay, qui non siamo agli X-Games. 583 00:32:29,919 --> 00:32:33,384 Ed è così che si risveglia? Semplicemente... 584 00:32:34,028 --> 00:32:35,512 precipitando verso la morte? 585 00:32:35,513 --> 00:32:39,263 Esatto, 4 mila anni di esperienza dicono che è proprio così, guarda e impara. 586 00:32:39,530 --> 00:32:42,822 No, scusatemi, cosa stiamo facendo? Perché stiamo ascoltando questo tizio? 587 00:32:42,823 --> 00:32:45,915 Dai, Oliver, dovresti essere tu quello a porre le domande. 588 00:32:45,916 --> 00:32:48,139 Okay, ma dopo quello che abbiamo visto... 589 00:32:48,140 --> 00:32:51,157 dopo quello che ha detto Cisco, stento a crederci nel dirlo ma... 590 00:32:52,491 --> 00:32:53,976 credo che abbia senso. 591 00:33:04,190 --> 00:33:05,607 Devo provare. 592 00:33:05,609 --> 00:33:06,803 Dici sul serio? 593 00:33:06,804 --> 00:33:08,070 Sì. 594 00:33:08,494 --> 00:33:09,555 Barry! 595 00:33:16,225 --> 00:33:17,568 Cosa diavolo hai fatto? 596 00:33:17,569 --> 00:33:18,879 Le ho salvato la vita. 597 00:33:18,950 --> 00:33:21,364 Ti saresti dovuta risvegliare, c'è qualcosa che ti sta bloccando. 598 00:33:21,550 --> 00:33:23,414 - Dovresti riprovarci e vedere cosa... - No! 599 00:33:23,415 --> 00:33:26,943 Già, no, no, no, non lo rifaremo. Kendra, non devi farlo per forza. 600 00:33:26,944 --> 00:33:30,384 - Oliver, possiamo fermare Savage, okay? - Barry, Barry! 601 00:33:30,385 --> 00:33:31,385 Che c'è? 602 00:33:33,818 --> 00:33:35,439 Posso parlarti un secondo? 603 00:33:36,995 --> 00:33:38,986 Okay, tienilo d'occhio. 604 00:33:42,600 --> 00:33:43,825 Cosa ti sta succedendo? 605 00:33:44,020 --> 00:33:45,275 Cerco di tenerla in vita. 606 00:33:45,276 --> 00:33:47,759 - Allora penso che dovrebbe saltare. - Ma stai scherzando? 607 00:33:47,760 --> 00:33:50,789 Barry, capisco che cerchi disperatamente di aiutare, e che vuoi essere l'eroe... 608 00:33:50,790 --> 00:33:54,422 che vuoi salvarla tutto da solo, ma penso che dovrebbe prenderne parte anche lei. 609 00:33:55,330 --> 00:33:56,330 Che... 610 00:33:57,760 --> 00:34:01,039 è solo che le regole continuano a cambiare. Un giorno devo viaggiare nel tempo... 611 00:34:01,040 --> 00:34:03,183 quello dopo combatto contro un gorilla telepatico... 612 00:34:03,184 --> 00:34:04,683 e ora cosa stiamo facendo? 613 00:34:04,684 --> 00:34:07,529 Stiamo dando la caccia a un folle immortale che dà la caccia... 614 00:34:07,530 --> 00:34:10,338 alla reincarnazione di una sacerdotessa guerriera? 615 00:34:12,621 --> 00:34:16,744 Non avrei mai pensato che avere super poteri mi avrebbe fatto sentire così impotente. 616 00:34:16,745 --> 00:34:18,271 Questo lo capisco. 617 00:34:18,328 --> 00:34:20,211 Ma hai già aiutato... 618 00:34:20,212 --> 00:34:22,188 Kendra. L'hai mantenuta in vita. 619 00:34:22,840 --> 00:34:26,526 Quindi ora lasciale spiegare le sue ali, potrebbe darti un passaggio per Central City. 620 00:34:29,659 --> 00:34:30,802 Central City. 621 00:34:32,603 --> 00:34:33,603 Che c'è? 622 00:34:34,043 --> 00:34:35,919 Devi cercare il bastone a Central City. 623 00:34:35,958 --> 00:34:37,669 Kendra, hai detto di esserti sentita attratta. 624 00:34:37,670 --> 00:34:39,757 - Sì. - Credo tu sia attratta da cosa ti distrugge 625 00:34:39,758 --> 00:34:41,503 nello stesso modo in cui vi attraete voi. 626 00:34:41,508 --> 00:34:43,806 Ecco perché non era in un museo o collezione privata, 627 00:34:43,819 --> 00:34:46,612 perché è stato consacrato 8 mesi fa presso la chiesa di St. Mark a Central City. 628 00:34:46,617 --> 00:34:48,426 Dobbiamo arrivarci prima di Savage. 629 00:34:48,469 --> 00:34:49,469 Carter... 630 00:34:49,871 --> 00:34:51,755 - resta qui. - Non vado da nessuna parte. 631 00:34:51,925 --> 00:34:53,857 Chiama Thea e Digg per fargli tenere il forte 632 00:34:53,858 --> 00:34:55,738 - nel caso Savage si faccia vivo. - Kendra... 633 00:34:55,846 --> 00:34:57,727 l'anno scorso ho perso i miei poteri. 634 00:34:57,759 --> 00:34:59,854 L'unico modo di riaverli è stato 635 00:34:59,897 --> 00:35:03,300 di dimenticare quello che mi circondava e di concentrarmi su me stesso. 636 00:35:03,554 --> 00:35:06,853 Credi in te stessa e il tuo vero io si risveglierà. 637 00:35:06,976 --> 00:35:07,976 Grazie. 638 00:35:08,619 --> 00:35:11,097 Ehi, sei sicuro di volerlo fare? 639 00:35:11,527 --> 00:35:13,006 Se questo tizio è immortale... 640 00:35:13,168 --> 00:35:15,388 e Merlyn ha ragione sul potere di questo bastone... 641 00:35:16,936 --> 00:35:18,116 Andrà tutto bene. 642 00:35:18,571 --> 00:35:19,621 Baciala. 643 00:35:19,684 --> 00:35:20,724 Andrà tutto bene. 644 00:35:24,638 --> 00:35:26,081 - Fate attenzione. - Andiamo. 645 00:35:41,135 --> 00:35:42,175 Che c'è, adesso? 646 00:35:42,516 --> 00:35:44,452 La sistolica precipita. Sta per andare in arresto. 647 00:35:46,139 --> 00:35:47,342 Quant'è brutta la situazione? 648 00:35:47,899 --> 00:35:49,896 Ha un proiettile nell'arteria polmonare. 649 00:35:51,010 --> 00:35:52,918 - Puoi chiudere la ferita se lo prendo? - Sì. 650 00:35:53,132 --> 00:35:54,416 E come farai? 651 00:35:57,150 --> 00:35:59,591 - Che cos'è? - Un siero chiamato Velocity-6. 652 00:35:59,845 --> 00:36:01,436 Potrebbe dare a Jay una velocità temporanea. 653 00:36:01,437 --> 00:36:04,013 Può attraversare il torace del dottor Wells e rimuovere il proiettile. 654 00:36:04,014 --> 00:36:06,389 Sì, ma te l'ho detto. Non ho idea di cosa possa succedere se lo uso. 655 00:36:06,390 --> 00:36:09,774 È la nostra unica opzione. Se non lo fai, il dottor Wells morirà. 656 00:36:23,310 --> 00:36:24,310 Funziona. 657 00:36:38,049 --> 00:36:39,879 Pressione sanguigna e ossigenazione in aumento. 658 00:36:39,896 --> 00:36:41,590 La circolazione nei polmoni ha ripreso. 659 00:36:43,161 --> 00:36:44,161 Grazie. 660 00:36:48,216 --> 00:36:49,443 Stavo pensando... 661 00:36:50,723 --> 00:36:52,934 a tutti i momenti della mia vita in cui mi sono sentita... 662 00:36:53,308 --> 00:36:54,308 diversa... 663 00:36:54,930 --> 00:36:56,643 come se ci fosse qualcosa di sbagliato in me. 664 00:36:58,932 --> 00:37:00,213 Adesso so il perché. 665 00:37:01,971 --> 00:37:03,589 Andrà tutto bene. 666 00:37:05,019 --> 00:37:06,019 D'accordo? 667 00:37:06,920 --> 00:37:07,920 Senti... 668 00:37:08,057 --> 00:37:11,939 so cosa significa un cambiamento simile nella propria vita. 669 00:37:12,430 --> 00:37:14,911 Posso... aiutarti a affrontare la cosa. 670 00:37:14,950 --> 00:37:16,528 Non so se tu ne sia in grado. 671 00:37:18,090 --> 00:37:19,090 Cisco... 672 00:37:19,192 --> 00:37:21,385 c'è tutta un'altra vita, dentro di me. 673 00:37:22,053 --> 00:37:23,685 Centinaia di vite... 674 00:37:24,483 --> 00:37:25,996 che voglio conoscere. 675 00:37:28,237 --> 00:37:30,161 Credo di doverlo fare da sola. 676 00:37:30,527 --> 00:37:31,527 Devo... 677 00:37:32,477 --> 00:37:34,050 accettare il mio destino. 678 00:37:35,103 --> 00:37:36,374 Devo credere. 679 00:37:41,520 --> 00:37:43,246 Non sei obbligata a farlo. 680 00:37:50,000 --> 00:37:51,130 Che succede? 681 00:37:51,414 --> 00:37:54,269 Nulla, è che di solito mi piace precipitarmi nei posti. 682 00:37:55,151 --> 00:37:58,677 Dove credi di trovare questa cosa? È un po' che non entro in posti del genere. 683 00:38:02,682 --> 00:38:06,052 - Siamo in ritardo. - È qualcosa che non sei abituato a dire, 684 00:38:06,660 --> 00:38:07,796 credo. 685 00:38:08,790 --> 00:38:11,346 Hai già provato con le frecce, ricordi? 686 00:38:11,347 --> 00:38:13,941 Non hanno portato a termine il loro lavoro, non è vero? 687 00:38:14,004 --> 00:38:15,729 Non farò di nuovo quell'errore. 688 00:38:15,929 --> 00:38:17,318 Lascia in pace Kendra. 689 00:38:17,325 --> 00:38:18,704 Non posso. 690 00:38:18,754 --> 00:38:22,236 Il mio destino è quello di vivere per sempre, mentre quello di Chay-Ara è di morire. 691 00:38:22,278 --> 00:38:23,418 Come lo è adesso il vostro. 692 00:38:38,013 --> 00:38:39,904 - Hai qualche idea? - Adesso mi dai retta? 693 00:38:39,905 --> 00:38:41,075 È la tua città. 694 00:38:46,417 --> 00:38:48,377 Va bene, cerchiamo di prendere il bastone. 695 00:38:48,396 --> 00:38:49,886 D'accordo, al mio via. 696 00:38:50,047 --> 00:38:51,047 D'accordo. 697 00:38:55,091 --> 00:38:56,191 Carter aveva ragione. 698 00:38:56,355 --> 00:38:57,640 C'è qualcosa che mi trattiene. 699 00:38:57,959 --> 00:38:59,934 Forse è Central City, forse sei tu... 700 00:38:59,967 --> 00:39:01,716 o forse come pensavo sarebbe stata la mia vita. 701 00:39:01,720 --> 00:39:04,485 Ma non diventerò mai chi sono veramente se non mi lascio andare. 702 00:39:04,940 --> 00:39:06,110 Devo farlo. 703 00:39:15,638 --> 00:39:20,783 Nel corso dei miei innumerevoli anni non ho mai incontrato nessuno con le vostre abilità. 704 00:39:20,861 --> 00:39:21,861 Incredibile! 705 00:39:23,532 --> 00:39:24,532 No! 706 00:39:33,811 --> 00:39:34,811 Chay-Ara. 707 00:39:35,538 --> 00:39:37,178 Oh, mio Dio! 708 00:39:40,483 --> 00:39:43,480 Una volta mi piacevano le lente agonie. Adesso... 709 00:39:43,903 --> 00:39:45,458 le trovo noiose e basta. 710 00:39:55,840 --> 00:39:57,040 - Grazie. - Figurati. 711 00:39:57,604 --> 00:39:59,317 È possibile che sia saltato in aria, là dentro? 712 00:39:59,318 --> 00:40:00,435 Improbabile. 713 00:40:00,436 --> 00:40:01,784 Quindi è un pareggio, vero? 714 00:40:02,457 --> 00:40:03,472 Direi di sì. 715 00:40:03,669 --> 00:40:04,815 Mi sta bene. 716 00:40:21,544 --> 00:40:24,616 - Stai bene? - Dovrò imparare a usarle, queste cose. 717 00:40:26,269 --> 00:40:27,580 Imparerai... 718 00:40:28,003 --> 00:40:29,003 Hawkgirl. 719 00:40:36,341 --> 00:40:37,441 Dottor Wells? 720 00:40:38,633 --> 00:40:39,820 Ti rimetterai. 721 00:40:41,850 --> 00:40:43,133 È una bella notizia. 722 00:40:43,997 --> 00:40:47,466 Tuttavia, per un po' ti farà molto male. 723 00:40:47,815 --> 00:40:49,554 Male è meglio di morto. 724 00:40:50,489 --> 00:40:51,606 Infatti. 725 00:40:57,370 --> 00:40:58,818 Come stai, Garrick? 726 00:40:59,903 --> 00:41:01,336 Il tuo siero è fuori dal mio organismo 727 00:41:02,379 --> 00:41:03,876 e non lo prenderò mai più. 728 00:41:10,582 --> 00:41:11,582 Jay... 729 00:41:14,153 --> 00:41:15,153 Grazie. 730 00:41:15,769 --> 00:41:18,678 Puoi ringraziarmi tenendo quel Velocity-6 731 00:41:18,759 --> 00:41:19,859 lontano da Barry. 732 00:41:29,460 --> 00:41:30,630 Era Oliver. 733 00:41:31,053 --> 00:41:32,255 Savage ha il Bastone di Horus. 734 00:41:32,260 --> 00:41:34,989 Ci vuole tutti a Central City il prima possibile. 735 00:41:35,091 --> 00:41:37,715 Va bene. Laurel è già lì in visita a sua madre, quindi 736 00:41:37,750 --> 00:41:39,256 la chiamo e le dico che stiamo arrivando. 737 00:41:39,385 --> 00:41:41,457 Se Savage si trova a Central City, 738 00:41:41,518 --> 00:41:44,168 - allora perché ci torniamo? - Per mettere fine alla cosa. 739 00:41:44,180 --> 00:41:45,839 E se c'è qualcuno che può annientare Savage... 740 00:41:45,840 --> 00:41:46,971 sono Barry e Oliver. 741 00:41:46,987 --> 00:41:50,122 Inoltre, ti sei risvegliata. Per lui sarà più difficile, adesso. E tutti insieme... 742 00:41:50,150 --> 00:41:51,835 possiamo sconfiggerlo definitivamente. 743 00:41:51,860 --> 00:41:52,860 Bene... 744 00:41:53,243 --> 00:41:54,602 come ci arriviamo? 745 00:41:55,465 --> 00:41:58,741 Vi ho detto che sono l'AD di una grande compagnia dotata di jet privato? 746 00:42:09,480 --> 00:42:10,920 Ma da quando esiste? 747 00:42:11,905 --> 00:42:13,715 Da circa otto mesi. 748 00:42:13,931 --> 00:42:16,446 Forse se salvi Star City ne fanno uno anche per te. 749 00:42:18,170 --> 00:42:20,315 A proposito, dobbiamo ancora prendere Savage. 750 00:42:20,475 --> 00:42:21,554 Lo prenderemo. 751 00:42:24,550 --> 00:42:25,763 Attenzione, amico. 752 00:42:30,631 --> 00:42:31,852 Non te lo vorrai mica perdere. 753 00:42:31,948 --> 00:42:33,435 - Grazie, signore. - Prego. 754 00:42:45,147 --> 00:42:48,147 Il crossover continua domani, con Arrow 4x08. Non perdetevelo! 755 00:42:51,291 --> 00:42:55,291 Traduzione: marko988, Jolly Roger, bimbaZen, neveraflip, Annina2411, SupernaturalAddicted 756 00:42:55,365 --> 00:42:57,865 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it