1
00:00:01,620 --> 00:00:03,080
Nama saya Barry Allen,
2
00:00:03,090 --> 00:00:05,970
dan saya adalah manusia terpantas.
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,610
Bagi dunia luar,
4
00:00:07,611 --> 00:00:09,729
saya hanyalah saintis forensik biasa,
5
00:00:09,730 --> 00:00:12,669
tapi secara rahsia, dengan bantuan
rakan-rakan di Makmal S.T.A.R,
6
00:00:12,670 --> 00:00:16,030
saya menentang jenayah
dan mencari manusia-meta lain seperti saya.
7
00:00:16,160 --> 00:00:18,089
Saya juga memburu orang yang
membunuh mak saya,
8
00:00:18,090 --> 00:00:19,189
tapi kerana itu,
9
00:00:19,190 --> 00:00:21,649
saya dedahkan dunia ini
dengan ancaman baru.
10
00:00:21,650 --> 00:00:24,929
Hanya sayalah yang cukup
pantas untuk halang mereka.
11
00:00:24,930 --> 00:00:27,500
Sayalah The Flash.
12
00:00:27,740 --> 00:00:30,299
Sebelum ini dalam
"The Flash" dan "Arrow"...
13
00:00:30,300 --> 00:00:32,170
Orang yang menceroboh
fasiliti saya malam tadi
14
00:00:32,180 --> 00:00:33,409
adalah Harrison Wells.
15
00:00:33,410 --> 00:00:35,519
Dr. Caitlin Snow, Cisco Ramon,
16
00:00:35,520 --> 00:00:38,539
kenalkan Dr. Harrison Wells
dari Bumi-2.
17
00:00:38,540 --> 00:00:39,789
Saya ke sini untuk bantu kamu, Barry.
18
00:00:39,790 --> 00:00:42,229
Mungkin dia bukan
Harrison Wells dari Bumi kamu.
19
00:00:42,230 --> 00:00:44,259
Dia tahu semua rahsia
yang kamu tahu.
20
00:00:44,260 --> 00:00:47,179
Kadang-kadang saya ada
perasaan ini.
21
00:00:47,180 --> 00:00:50,290
Saya tak pasti apa yang ia cetuskan.
Kadang-kadang ia hanya berlaku.
22
00:00:53,800 --> 00:00:55,059
Kamu boleh beritahu saya.
23
00:00:55,060 --> 00:00:56,850
- Rakan?
- Rakan.
24
00:00:57,060 --> 00:00:58,339
Ini sejuta dolar.
25
00:00:58,340 --> 00:01:02,800
Itu duit kamu jika kamu beritahu
Oliver yang anak itu dah tiada.
26
00:01:05,570 --> 00:01:07,449
Saya kerap berlari kebelakangan ini,
27
00:01:07,450 --> 00:01:09,759
cuba berlari lebih pantas
dari sebelum ini.
28
00:01:09,760 --> 00:01:11,260
Kerana ada seseorang
29
00:01:11,270 --> 00:01:15,439
yang lebih baik, lebih pantas
dan lebih kuat dari saya,
30
00:01:15,440 --> 00:01:17,240
dan saya perlu bersedia.
31
00:01:17,320 --> 00:01:21,209
Tapi sepantas mana saya cuba
atau sedaya mana saya berusaha,
32
00:01:21,210 --> 00:01:23,880
Saya selalu berakhir dengan
masalah yang sama.
33
00:01:25,690 --> 00:01:27,810
Dia mencecah 1,375.
34
00:01:28,900 --> 00:01:31,170
Sepantas apa Barry berlari?
35
00:01:31,240 --> 00:01:33,820
Sedikit melebihi Mach dua,
ketika dia kembali ke masa lalu
36
00:01:34,920 --> 00:01:36,230
Ini tidak bagus.
37
00:01:36,650 --> 00:01:38,340
Itu bagus, Barry.
38
00:01:40,280 --> 00:01:41,960
Ini bukan kerja mudah
bagi kita.
39
00:01:43,080 --> 00:01:45,549
Saya semakin perlahan, kan?
40
00:01:45,550 --> 00:01:47,489
Tidak.
41
00:01:47,490 --> 00:01:49,709
Baiklah, kita perbaikinya, betul?
42
00:01:49,710 --> 00:01:51,409
Saya tak boleh kalahkan Zoom
dengan kelajuan ini.
43
00:01:51,410 --> 00:01:52,939
Saya rasa seolah-olah masih
di sebelahnya.
44
00:01:52,940 --> 00:01:54,179
Itu kerana kamu masih di sebelahnya.
45
00:01:54,180 --> 00:01:57,499
Zoom sekurang-kurangnya tiga atau empat
kali lebih laju dari kamu.
46
00:01:57,500 --> 00:02:00,219
Bagaimana dia lebih laju
dari Barry dan Jay?
47
00:02:00,220 --> 00:02:04,250
Fisiologi, bentuk, kekuatan,
mungkin beberapa perkara...
48
00:02:04,270 --> 00:02:06,419
Sikap, diet.
49
00:02:06,420 --> 00:02:08,589
Okay, baiklah, mesti ada sesuatu
kita boleh buat tentangnya,
50
00:02:08,590 --> 00:02:10,799
jadi kita selesaikannya...
51
00:02:10,800 --> 00:02:12,430
Laju, okay?
52
00:02:12,500 --> 00:02:14,650
Baiklah, saya kena pergi.
Saya nak jumpa Patty.
53
00:02:15,050 --> 00:02:16,450
Jumpa lagi. Terima kasih.
54
00:02:18,300 --> 00:02:20,199
Jadi bagaimana kamu nak bantu Barry?
55
00:02:20,200 --> 00:02:21,200
Saya dah kehabisan idea,
56
00:02:21,201 --> 00:02:23,339
dan kita telah pun mencuba semua
cadangan kamu.
57
00:02:23,340 --> 00:02:26,270
Bukan semuanya.
58
00:02:45,830 --> 00:02:47,230
Selamat pulang.
59
00:02:49,220 --> 00:02:50,439
- Ada masalah?
- Tiada.
60
00:02:50,440 --> 00:02:53,019
Tapi percaya tak, kami
bawa penumpang haram.
61
00:02:53,020 --> 00:02:54,749
- Dia ada beritahu namanya?
- Dia tidak bercakap.
62
00:02:54,750 --> 00:02:56,740
Dia hanya berdiam diri
selama 3 minggu.
63
00:02:56,750 --> 00:02:59,429
Dia dah terikat begini
semasa kami jumpanya.
64
00:02:59,430 --> 00:03:02,919
- Berapa banyak semuanya?
- 32.
65
00:03:02,920 --> 00:03:05,629
Dan tak lama lagi saya akan
mengilap semuanya dengan darah.
66
00:03:05,630 --> 00:03:08,510
Dah lama saya tunggu
pemburuan ini,
67
00:03:09,020 --> 00:03:11,810
dan kamu telah bawa saya dekat
dengan mangsa saya.
68
00:03:12,480 --> 00:03:17,439
Encik, kamu takkan dapat memburu
dengan gari itu.
69
00:03:17,440 --> 00:03:21,500
Tapi, Kapten, kamu yang bergari.
70
00:03:29,300 --> 00:03:30,639
Siapa yang ajar... Houdini?
71
00:03:30,640 --> 00:03:32,650
Sebenarnya, saya yang ajar dia.
72
00:04:01,650 --> 00:04:04,370
Tak lama lagi pengorbanan lain
akan dibuat.
73
00:04:06,530 --> 00:04:08,800
Saya dapat rasakan yang kamu ada.
74
00:04:18,040 --> 00:04:20,389
Ini memang kejam.
75
00:04:20,390 --> 00:04:22,140
Dilakukan oleh seorang.
76
00:04:22,180 --> 00:04:23,720
Seorang saja yang buat semua ini?
77
00:04:23,730 --> 00:04:25,469
Ya, kamu lihat corak darahnya.
78
00:04:25,470 --> 00:04:28,759
Dia di tembak dulu,
kemudian ketua polis,
79
00:04:28,760 --> 00:04:32,689
kemudian mereka bertiga di tikam
sebelum kapten di bunuh.
80
00:04:32,690 --> 00:04:34,739
Kamu fikir ini angkara manusia-meta?
81
00:04:34,740 --> 00:04:36,559
Entahlah, tapi saya jumpa ini
82
00:04:36,560 --> 00:04:38,359
dalam luka semua mangsa tikaman.
83
00:04:38,360 --> 00:04:41,339
Ia sejenis cryptocrystalline...
Batu, besar kemungkinan...
84
00:04:41,340 --> 00:04:43,739
Mungkin serpihan mata pisau
semasa berlawan.
85
00:04:43,740 --> 00:04:45,189
Saya akan pastikannya.
86
00:04:45,190 --> 00:04:47,609
Siasat kedai yang jual
pisau batu jenis itu.
87
00:04:47,610 --> 00:04:49,019
Baiklah.
88
00:04:49,020 --> 00:04:51,659
Saya akan telefon kamu nanti.
89
00:04:51,660 --> 00:04:53,599
- Okay.
- Okay.
90
00:04:53,600 --> 00:04:54,850
Comel.
91
00:04:55,120 --> 00:04:57,659
Kamu berdua cuba untuk tidak
berkasih sayang di depan saya.
92
00:04:57,660 --> 00:05:00,730
Tidak, kami kan profesional.
93
00:05:00,900 --> 00:05:01,970
Ya.
94
00:05:11,830 --> 00:05:14,280
Kelebihan sebagai
kepercayaan pengurus.
95
00:05:16,080 --> 00:05:19,240
Banyak yang berlaku di sini.
96
00:05:21,000 --> 00:05:22,230
Bagus.
97
00:05:22,840 --> 00:05:23,450
Jadi apa rancangannya?
98
00:05:23,451 --> 00:05:25,830
Saya fikir kita akan keluar
makan malam.
100
00:05:28,860 --> 00:05:30,370
Apa yang berlaku di sini?
101
00:05:30,530 --> 00:05:33,309
Saya tak dapat putuskan
restoran mana yang kita perlu pergi,
102
00:05:33,310 --> 00:05:36,390
jadi saya fikir kita buat
restoran sendiri sajalah.
103
00:05:36,400 --> 00:05:37,350
Voila.
104
00:05:37,351 --> 00:05:41,379
Short rib, Yukon gold puree, dan asparagus.
105
00:05:41,380 --> 00:05:42,519
Mesti ada sayur.
106
00:05:42,520 --> 00:05:43,829
Ini bagus.
107
00:05:43,830 --> 00:05:44,949
Saya suka masak.
108
00:05:44,950 --> 00:05:47,999
Saya tak tahu kamu suka
putih atau merah, jadi...
109
00:05:48,000 --> 00:05:49,159
Saya sediakan kedua-duanya.
110
00:05:49,160 --> 00:05:50,249
Dua botol.
111
00:05:50,250 --> 00:05:52,660
Itu sangat bahaya, kan?
112
00:05:53,160 --> 00:05:55,039
Kamu takkan pergi dengan
tiba-tiba lagi, kan?
113
00:05:55,040 --> 00:05:58,129
Saya akan bersama kamu
selama mungkin.
114
00:05:58,130 --> 00:05:59,240
Bagus.
115
00:06:00,770 --> 00:06:03,719
Seronok rasanya
116
00:06:03,720 --> 00:06:05,229
luangkan masa pada minggu lepas.
117
00:06:05,230 --> 00:06:07,810
Ia membantu saya lebih tenang,
jadi...
118
00:06:08,720 --> 00:06:09,710
terima kasih.
119
00:06:09,711 --> 00:06:10,920
Sama-sama.
120
00:06:15,880 --> 00:06:17,809
Maaf. Bagaimana kamu masuk?
121
00:06:17,810 --> 00:06:19,429
Tempat ini dah tutup.
122
00:06:19,430 --> 00:06:23,349
Kamu secantik sepertimana
hayat lain,
123
00:06:23,350 --> 00:06:24,979
Paderi Chay-Ara.
124
00:06:24,980 --> 00:06:26,029
Paderi?
125
00:06:26,030 --> 00:06:28,019
Kamu mesti pergi, kawan.
126
00:06:28,020 --> 00:06:30,270
Oh, tidak tanpanya...
127
00:06:31,320 --> 00:06:32,100
kawan.
128
00:06:32,101 --> 00:06:34,030
Oh, Tuhanku. Cisco.
129
00:06:34,920 --> 00:06:36,909
Saya tak faham.
Apa yang kamu nak?
130
00:06:36,910 --> 00:06:38,760
Saya dah jelaskan.
131
00:06:47,020 --> 00:06:49,159
Kendra takkan ke mana-mana
dengan kamu, Highlander.
132
00:06:49,160 --> 00:06:50,749
Itu nama kamu sekarang?
133
00:06:50,750 --> 00:06:53,930
Kendra... agak bosan.
134
00:06:54,300 --> 00:06:56,979
Rasanya dah dibenarkan untuk
kamu menyesuaikan diri seketika.
135
00:06:56,980 --> 00:07:00,209
Sekarang, serahkannya, dan
saya akan pastikan kamu cepat mati.
136
00:07:00,210 --> 00:07:01,660
Itu takkan berlaku.
137
00:07:05,960 --> 00:07:08,059
Kamu dah selesai, kawan.
138
00:07:08,060 --> 00:07:09,400
Jadi ini dia!
139
00:07:24,970 --> 00:07:27,289
Syukurlah, Barry.
140
00:07:27,290 --> 00:07:29,770
Kawan, tolonglah.
141
00:07:31,280 --> 00:07:33,719
Saya tak percaya kamu adalah Flash.
142
00:07:33,720 --> 00:07:35,800
Dan kamu bekerja dengan Flash.
143
00:07:35,810 --> 00:07:37,799
Ya, pastikan itu rahsia.
144
00:07:37,800 --> 00:07:39,889
Pisau ini di gunakan untuk
bunuh mereka di dermaga.
145
00:07:39,890 --> 00:07:41,269
Residue ini sangat sesuai.
146
00:07:41,270 --> 00:07:42,639
- Jadi orang yang sama.
- Sudah tentu.
147
00:07:42,640 --> 00:07:45,260
Tapi, ini pisau lama,
148
00:07:45,270 --> 00:07:46,799
berabad lamanya.
149
00:07:46,800 --> 00:07:49,120
Kamu tahu kenapa dia cari kamu?
150
00:07:49,130 --> 00:07:51,810
Tidak, saya tidak pernah melihatnya.
151
00:07:51,820 --> 00:07:53,680
Dia seolah-olah yakin
mengenali kamu.
152
00:07:53,690 --> 00:07:55,989
Dia memanggil kamu Paderi Chay-Ara.
153
00:07:55,990 --> 00:07:57,189
Itu Coptic.
154
00:07:57,190 --> 00:07:59,139
- Maksud kamu bangsa Mesir?
- Betul.
155
00:07:59,140 --> 00:08:01,449
Saya membesar di Wisconsin,
156
00:08:01,450 --> 00:08:04,349
dan saya tak pernah keluar
dari Amerika Syarikat, jadi...
157
00:08:04,350 --> 00:08:07,109
Dia memang merbahaya,
158
00:08:07,110 --> 00:08:09,709
jadi saya nak kamu benarkan
kami melindungi kamu.
159
00:08:09,710 --> 00:08:10,680
Saya boleh dapatkan maklumat
terperinci tentangnya.
160
00:08:10,681 --> 00:08:11,979
Kamu tak pernah melihatnya, Joe.
161
00:08:11,980 --> 00:08:14,789
Jangan terasa, saya rasa polis
tak dapat melindunginya.
162
00:08:14,790 --> 00:08:18,409
Tapi saya ada beberapa kawan
yang boleh bantu.
163
00:08:18,410 --> 00:08:20,199
Tapi kita mesti keluar
dari Central City.
164
00:08:20,200 --> 00:08:21,870
Dan ke mana?
165
00:08:22,800 --> 00:08:24,639
Kamu memang nak ke Star City?
166
00:08:24,640 --> 00:08:26,649
Kita tak perlukan bantuan
kumpulan Arrow.
167
00:08:26,650 --> 00:08:28,010
Ya, tapi saya rasa kita perlu.
168
00:08:28,020 --> 00:08:29,379
Kamu dah lawan manusia-meta
169
00:08:29,380 --> 00:08:31,659
dengan kelebihan lebih teruk
dari knife-throwing.
170
00:08:31,660 --> 00:08:33,139
Saya rasa dia bukan manusia-meta.
171
00:08:33,140 --> 00:08:35,419
Ada yang berbeza tentangnya,
172
00:08:35,420 --> 00:08:37,989
sesuatu yang mistik.
173
00:08:37,990 --> 00:08:38,970
Mistik, betul?
174
00:08:38,980 --> 00:08:41,529
Kita halang manusia-meta
sebab kita pakar sains.
175
00:08:41,530 --> 00:08:43,029
Kita dapat tahu kelemahan mereka,
176
00:08:43,030 --> 00:08:45,939
tapi kita tiada pengalaman
dengan orang seperti ini,
177
00:08:45,940 --> 00:08:48,219
dengan magis. Mereka ada.
178
00:08:48,220 --> 00:08:51,379
Ini tiada kaitan dengan Zoom,
betul?
179
00:08:51,380 --> 00:08:52,360
Tidak.
180
00:08:52,361 --> 00:08:54,029
Saya cuma nak pastikan
Kendra selamat.
181
00:08:54,030 --> 00:08:55,280
Ini jalan terbaiknya.
182
00:08:55,290 --> 00:08:57,029
Betul. Okay, saya setuju.
183
00:08:57,030 --> 00:09:00,990
Tapi Oliver dan mereka semua
ada masa untuk bantu kita ke?
185
00:09:01,310 --> 00:09:02,860
Sibuk sangatkah mereka?
186
00:09:08,960 --> 00:09:10,279
Itu menyeronokkan.
187
00:09:10,280 --> 00:09:12,379
Saya boleh buat ini
sepanjang hari.
188
00:09:12,380 --> 00:09:13,570
Buka.
189
00:09:15,410 --> 00:09:18,049
Sekurang-kurangnya mereka cuba
sembunyikan bom kimia ini.
190
00:09:18,050 --> 00:09:21,100
Padan muka, ia di curi dan
digunakan untuk serang mereka.
191
00:09:24,060 --> 00:09:27,540
Kamu guna panah dalam
perlawanan pistol.
192
00:09:27,550 --> 00:09:29,010
Pistol apa?
193
00:09:32,800 --> 00:09:35,720
Itu memang bijak.
194
00:09:35,780 --> 00:09:36,950
Bunuh mereka.
195
00:09:46,280 --> 00:09:49,240
"Felicity, panah magnet
takkan berhasil."
196
00:09:49,620 --> 00:09:51,419
Ya, akan berhasil, sayang,
197
00:09:51,420 --> 00:09:53,460
sebab saya memang bijak.
198
00:09:53,470 --> 00:09:55,829
Cuba teka, Oliver. Ia berhasil.
199
00:09:55,830 --> 00:09:57,859
Felicity, sayang, sukar
nak berlawan..
200
00:09:57,860 --> 00:09:58,979
bila dengar kamu membebel.
201
00:09:58,980 --> 00:10:00,449
Saya lupa ini talian terbuka.
202
00:10:00,450 --> 00:10:02,490
Teruskan apa yang kamu nak buat.
Pastikan ia keputusan yang bijak.
203
00:10:25,970 --> 00:10:27,979
Ohh, saya mesti jujur.
204
00:10:27,980 --> 00:10:31,200
Saya rasa kita akan terus
berlawan lebih lama.
205
00:10:31,360 --> 00:10:32,860
Selamat malam.
206
00:10:40,270 --> 00:10:41,950
Apa itu?
207
00:10:45,500 --> 00:10:46,879
Tak guna.
208
00:10:46,880 --> 00:10:48,290
Setiap masa.
209
00:10:48,420 --> 00:10:50,010
Dia ke Flash?
210
00:10:50,480 --> 00:10:52,260
Saya tahu yang kita kenal Flash?
211
00:10:52,870 --> 00:10:54,420
Kita kenal Flash. Okay.
212
00:10:54,580 --> 00:10:56,909
- Saya tak tahu kita kenal Flash.
- Terima kasih.
213
00:10:56,910 --> 00:10:59,419
Tapi saya rasa kamu ke sini
bukan untuk melindungi kami.
214
00:10:59,420 --> 00:11:01,310
Tidak, bukan melindungi kamu.
215
00:11:01,800 --> 00:11:03,630
Saya nak melindungi kawan.
216
00:11:12,540 --> 00:11:14,290
Hebat markas baru ini.
217
00:11:15,460 --> 00:11:17,359
Baru saya perhatikan,
Tidak ada lengan baju.
218
00:11:17,360 --> 00:11:18,859
Kamu tak rasa sejuk?
219
00:11:18,860 --> 00:11:20,499
Selama 5 tahun saya duduk di pulau
220
00:11:20,500 --> 00:11:21,809
di Laut China Selatan.
221
00:11:21,810 --> 00:11:23,269
Saya tak sejuk, Barry.
222
00:11:23,270 --> 00:11:25,239
Barry, gembira jumpa kamu.
223
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
Felicity.
224
00:11:27,070 --> 00:11:28,940
Gembira jumpa kamu, Felicity.
225
00:11:29,040 --> 00:11:30,809
Kenapa kamu tak beritahu
yang Zoom bawa kamu balik?
226
00:11:30,810 --> 00:11:34,009
Saya gembira kamu okay.
227
00:11:34,010 --> 00:11:35,489
Ini perasaannya bercinta dengannya?
228
00:11:35,490 --> 00:11:37,609
Lebam darinya lebih banyak
dari Deathstroke.
229
00:11:37,610 --> 00:11:41,600
Okay, Makmal S.T.A.R. mengagumkan,
tapi ini...
230
00:11:41,610 --> 00:11:44,120
Ini memang salah.
231
00:11:44,420 --> 00:11:46,859
Kamu semua dah lihat
spesifikasi yang saya hantar?
232
00:11:46,860 --> 00:11:48,329
Ini satu tragedi.
233
00:11:48,330 --> 00:11:50,299
Saya meratapi kematian kejuruteraan.
234
00:11:50,300 --> 00:11:53,299
Guna wayar tembaga untuk
proses kelajuan
235
00:11:53,300 --> 00:11:54,489
dari Satelit Palmer,
236
00:11:54,490 --> 00:11:56,829
atau sistem akan terlebih muatan.
237
00:11:56,830 --> 00:11:57,859
Ya, tapi itu belum berlaku.
238
00:11:57,860 --> 00:11:58,899
Ia tak berlaku sejak minggu lepas.
239
00:11:58,900 --> 00:12:00,900
Ia tak berlaku sejak semalam.
240
00:12:01,300 --> 00:12:02,210
Saya Felicity.
241
00:12:02,211 --> 00:12:05,600
Saya Kendra Saunders. Cisco...
242
00:12:07,280 --> 00:12:10,749
Dia kawan saya yang cantik
243
00:12:10,750 --> 00:12:13,210
yang kadang-kadang cium saya.
244
00:12:15,340 --> 00:12:17,900
Ya. Saya Thea.
245
00:12:17,910 --> 00:12:20,260
Ini John Diggle dan abang saya.
246
00:12:20,270 --> 00:12:21,600
Oliver Queen.
247
00:12:22,680 --> 00:12:24,599
Mula-mula bertemu Flash
248
00:12:24,600 --> 00:12:26,739
dan sekarang Green Arrow.
249
00:12:26,740 --> 00:12:28,639
Ada kejutan lain lagi
untuk saya?
250
00:12:28,640 --> 00:12:30,640
Tolonglah, tiada lagi kejutan.
251
00:12:31,250 --> 00:12:32,999
Barry kata kamu perlukan bantuan.
252
00:12:33,000 --> 00:12:34,869
Seseorang yang sangat bahaya
memburu kamu.
253
00:12:34,870 --> 00:12:37,699
Ya, dan saya tak tahu kenapa.
254
00:12:37,700 --> 00:12:39,610
Bagaimana rupanya?
255
00:12:39,810 --> 00:12:40,840
Sekejap.
256
00:12:46,760 --> 00:12:48,679
Okay, ini dia.
257
00:12:48,680 --> 00:12:50,800
Ya, itu saya tak pernah terfikir.
258
00:12:50,850 --> 00:12:53,409
Hey, Dia seperti orang Dothraki.. seksi.
259
00:12:53,410 --> 00:12:55,550
Mungkin pengecaman wajah
ada padanan.
260
00:13:02,450 --> 00:13:04,290
- Itu dia.
- Ya, pelik.
261
00:13:04,300 --> 00:13:06,619
Ini gambar dari 1975.
262
00:13:06,620 --> 00:13:08,649
Bermakna umur dia 80 tahun sekarang.
263
00:13:08,650 --> 00:13:10,360
Okay, apa lagi kamu tahu?
264
00:13:11,090 --> 00:13:12,919
Dia kata dah lama kami saling mengenali,
265
00:13:12,920 --> 00:13:14,829
tapi saya tak pernah melihatnya.
266
00:13:14,830 --> 00:13:16,549
Mesti ada satu kaitan.
267
00:13:16,550 --> 00:13:18,399
Saya tak dapat fikirkannya.
268
00:13:18,400 --> 00:13:20,899
Saya baru pindah ke Central City
6 bulan lepas.
269
00:13:20,900 --> 00:13:22,300
Kenapa kamu pindah ke sana?
270
00:13:22,390 --> 00:13:25,229
Mungkin saya tertarik ke bandar itu.
271
00:13:25,230 --> 00:13:27,379
Kendra, ada sebabnya
dia memburu kamu.
272
00:13:27,380 --> 00:13:27,970
Fikir.
273
00:13:27,971 --> 00:13:31,070
Kami ke sini untuk bersembunyi sekejap
274
00:13:31,080 --> 00:13:33,760
sehingga kami ada penyelesaian,
jadi bertenang...
275
00:13:33,770 --> 00:13:35,079
Kamu ke sini untuk bantuan kami.
276
00:13:35,080 --> 00:13:36,399
Ini bantuan saya.
277
00:13:36,400 --> 00:13:38,019
Oliver, saya dah selamatkan kamu
278
00:13:38,020 --> 00:13:40,180
dari apa yang penjenayah itu
akan lakukan.
279
00:13:40,190 --> 00:13:40,890
Sekurangnya kamu boleh...
280
00:13:40,891 --> 00:13:43,179
Barry, kami tiada kuasa super,
281
00:13:43,180 --> 00:13:44,389
Kamu bawa Kendra ke dunia kami
282
00:13:44,390 --> 00:13:45,789
tanpa mengenali siapa dia
283
00:13:45,790 --> 00:13:48,269
atau kenapa lelaki itu memburunya.
284
00:13:48,270 --> 00:13:50,339
Kamu buat kami semua dalam bahaya.
285
00:13:50,340 --> 00:13:51,660
Mungkin kamu yang persoalkan.
286
00:13:54,720 --> 00:13:57,599
Kita semua kawan, kan?
287
00:13:57,600 --> 00:13:58,629
Apa kata kamu ke rumah kami
288
00:13:58,630 --> 00:14:01,310
minum dan berbual?
290
00:14:03,150 --> 00:14:04,390
Apa yang kamu buat?
291
00:14:05,470 --> 00:14:07,609
Ini satu formula
292
00:14:07,610 --> 00:14:10,639
untuk meningkatkan kepantasan pemecut
293
00:14:10,640 --> 00:14:13,629
yang saya hasilkan sejak
Zoom muncul di bumi saya.
294
00:14:13,630 --> 00:14:16,939
Ironinya, di gunakan untuk
bantu Jay Garrick.
295
00:14:16,940 --> 00:14:19,319
Kamu nak berikan Barry dadah
untuk dia berlari lebih laju?
296
00:14:19,320 --> 00:14:22,089
Meningkatkan tenaga kelajuan
dalam sistemnya, ya.
297
00:14:22,090 --> 00:14:24,599
Kamu cuba hasilkan nitrus oksida
untuk pemencut.
298
00:14:24,600 --> 00:14:25,849
Analogi yang bagus.
Ya, saya dah cuba.
299
00:14:25,850 --> 00:14:27,789
Lima kali saya cuba.
Lima kali saya gagal.
300
00:14:27,790 --> 00:14:29,909
Itu kamu dapat bila
latarbelakang kamu berteknologi
301
00:14:29,910 --> 00:14:30,910
bukannya biokimia.
302
00:14:30,911 --> 00:14:33,049
Mujurlah saya ada.
303
00:14:33,050 --> 00:14:33,870
Apa maksudnya?
304
00:14:33,650 --> 00:14:34,889
Kamu fikir ini
305
00:14:34,890 --> 00:14:37,869
sebagai masalah mekanikal,
bukannya biomekanikal.
306
00:14:37,870 --> 00:14:38,770
Apa maksud kamu?
307
00:14:38,771 --> 00:14:42,709
Bila pemencut berlari, mereka hasilkan
jumlah oksigen yang luar biasa,
308
00:14:42,710 --> 00:14:43,530
jadi kita perlukan sesuatu
309
00:14:43,531 --> 00:14:46,109
untuk berikannya tenaga
tambahan ketika itu.
310
00:14:46,110 --> 00:14:47,479
Seperti penjana oksigen.
311
00:14:47,480 --> 00:14:48,529
Tepat sekali.
312
00:14:48,530 --> 00:14:49,569
Jadi kita perlukan sejenis kimia
313
00:14:49,570 --> 00:14:52,479
yang kaya oksigen yang
dapat lepaskannya
314
00:14:52,480 --> 00:14:55,489
hampir sebanyak gas asli
semasa terurai...
315
00:14:55,490 --> 00:14:56,609
Contohnya seperti...
316
00:14:56,610 --> 00:14:57,880
- Natrium klorat.
- Natrium klorat.
317
00:14:57,890 --> 00:15:00,759
Kemudian kita hanya perlukan
haba untuk lepaskan oksigen.
318
00:15:00,760 --> 00:15:04,130
Di mana dihasilkan oleh pemencut
dalam bentuk kilat biasanya.
319
00:15:05,080 --> 00:15:07,389
Saya rasa mungkin berhasil.
320
00:15:07,390 --> 00:15:08,639
Kamu boleh bantu saya selesaikannya?
321
00:15:08,640 --> 00:15:10,070
Saya boleh cuba.
322
00:15:12,210 --> 00:15:13,969
Saya takkan ubah nama samaran.
323
00:15:13,970 --> 00:15:14,900
Saya suka Speedy.
324
00:15:14,901 --> 00:15:16,529
Kamu biasa dengan bidang tugas saya?
325
00:15:16,530 --> 00:15:18,769
Kamu tahu yang saya dapat fikirkan
326
00:15:18,770 --> 00:15:21,089
sesuatu yang lebih baik dari Speedy.
327
00:15:21,090 --> 00:15:23,819
Apa kata kamu potong rambut?
328
00:15:23,820 --> 00:15:25,179
Kemudian kita bincangkannya.
329
00:15:25,180 --> 00:15:28,340
Saya rasa kamu akan kesal kerana
pendapat saya ada benarnya.
330
00:15:28,350 --> 00:15:31,139
Pengarah Urusan di Palmer Technologies
331
00:15:31,140 --> 00:15:32,939
tinggal bersama Oliver Queen.
332
00:15:32,940 --> 00:15:35,389
Begitu gilanya kehidupan
berubah dalam masa 6 bulan?
333
00:15:35,390 --> 00:15:37,039
Kamu lebih mengetahuinya,
334
00:15:37,040 --> 00:15:39,049
memandangkan ada Flash lain,
335
00:15:39,050 --> 00:15:42,560
Dr. Wells lain, dari Bumi lain.
336
00:15:42,590 --> 00:15:43,480
Maksud saya...
337
00:15:43,481 --> 00:15:45,660
Ya, memang sangat sukar
kebelakangan ini.
338
00:15:45,810 --> 00:15:47,850
Saya tertanya-tanya
seperti apa kembar Oliver.
339
00:15:47,860 --> 00:15:51,579
Botak, buncit...
340
00:15:51,580 --> 00:15:52,870
Setuju.
341
00:15:55,680 --> 00:15:56,929
Kamu ada teman istimewa?
342
00:15:56,930 --> 00:15:58,989
- Ada, sebenarnya.
- Bagus.
343
00:15:58,990 --> 00:16:00,599
Patty namanya.
344
00:16:00,600 --> 00:16:02,369
Dia luar biasa.
345
00:16:02,370 --> 00:16:04,069
Kamu berhak dengan seorang yang luar biasa.
346
00:16:04,070 --> 00:16:05,190
Terima kasih.
347
00:16:06,630 --> 00:16:08,220
Hidangan dah masak!
348
00:16:08,560 --> 00:16:10,420
Hei, Ollie...
349
00:16:10,820 --> 00:16:13,779
Maaf kerana menyusahkan kamu semua.
350
00:16:13,780 --> 00:16:15,579
- Saya tahu itu tak adil.
- Tak mengapa.
351
00:16:15,580 --> 00:16:17,369
Maaf tadi saya agak...
352
00:16:17,370 --> 00:16:18,809
Snippy?
353
00:16:18,810 --> 00:16:20,470
Saya di gelar teruk dari itu.
354
00:16:20,570 --> 00:16:21,849
Tidak, tapi saya gembira
kamu datang.
355
00:16:21,850 --> 00:16:22,850
Saya gembira kamu cari kami.
356
00:16:22,851 --> 00:16:24,799
Itu satu yang matang, dan
saya tahu itu
357
00:16:24,800 --> 00:16:26,690
kerana saya tak sematang itu.
358
00:16:28,000 --> 00:16:29,690
Saya sentiasa ada untuk kamu.
359
00:16:29,700 --> 00:16:30,980
Terima kasih.
360
00:16:31,020 --> 00:16:33,049
Saya mesti katakan, ianya takkan sama.
361
00:16:33,050 --> 00:16:34,569
Kumpulan Arrow yang dulu
362
00:16:34,570 --> 00:16:36,229
atau Oliver Queen yang dulu.
363
00:16:36,230 --> 00:16:37,960
- Kamu nampak...
- Gembira?
364
00:16:37,970 --> 00:16:40,169
- Ya, gembira.
- Saya gembira.
365
00:16:40,170 --> 00:16:42,149
Akhirnya saya ada segalanya
yang saya mahukan.
366
00:16:42,150 --> 00:16:46,829
Bersama Felicity telah
berikan saya kedamaian,
367
00:16:46,830 --> 00:16:48,660
sesuatu yang dah lama tiada.
368
00:16:48,670 --> 00:16:51,699
Bukankah kamu pernah kata yang
kita takkan ada kekasih?
369
00:16:51,700 --> 00:16:52,820
Ya.
370
00:16:53,080 --> 00:16:54,320
Saya salah.
371
00:16:56,320 --> 00:16:59,020
Saya ingin buat ucapan.
372
00:16:59,100 --> 00:17:03,220
Saya harap kita bukan saja
berkumpul pada waktu yang susah saja.
373
00:17:04,390 --> 00:17:05,950
Tapi kawan-kawan seperti kamu
374
00:17:05,960 --> 00:17:08,550
yang buat waktu susah itu bermakna.
375
00:17:08,580 --> 00:17:09,919
What a guy.
376
00:17:09,920 --> 00:17:11,349
Mencuri air apabila saya berucap.
377
00:17:11,350 --> 00:17:13,459
Seperti saya katakan, seronok
bertemu dengan kamu semua.
378
00:17:13,460 --> 00:17:14,360
- Ya.
- Cheers.
381
00:17:20,620 --> 00:17:21,839
Jangan risau, okay?
382
00:17:21,840 --> 00:17:22,730
Kami akan pastikan dia selamat.
383
00:17:22,731 --> 00:17:24,830
- Saya janji.
- Ya, saya tahu.
384
00:17:25,060 --> 00:17:27,230
Ada sesuatu yang saya tidak beritahu.
385
00:17:27,420 --> 00:17:31,249
Kali pertama saya cium Kendra,
saya dapat rasa bayangan.
386
00:17:31,250 --> 00:17:32,879
Tidak, bukan bayangan itu.
387
00:17:32,880 --> 00:17:34,919
Ianya bayangan saya.
388
00:17:34,920 --> 00:17:36,289
Ingat lelaki bersayap?
389
00:17:36,290 --> 00:17:37,789
Dia bukannya lelaki.
390
00:17:37,790 --> 00:17:39,399
Dia adalah Kendra.
391
00:17:39,400 --> 00:17:41,440
Dia seperti burung.
392
00:17:41,460 --> 00:17:43,410
Kamu rasa dia manusia-meta?
393
00:17:44,990 --> 00:17:46,659
Tunggu. Kenapa kamu tak beritahu
saya sebelum ini?
394
00:17:46,660 --> 00:17:47,879
Saya fikir ianya tiada kaitan,
395
00:17:47,880 --> 00:17:49,910
tapi sekarang ada kaitan.
396
00:17:50,510 --> 00:17:53,590
Saya tak nak dia tahu kuasa saya.
397
00:17:54,940 --> 00:17:57,300
Saya seronok bersamanya.
398
00:17:59,010 --> 00:18:02,790
Dia ketawa dengan jenaka saya,
dia suka wayang, dan...
399
00:18:04,140 --> 00:18:06,409
Saya tak pernah rasa begini,
400
00:18:06,410 --> 00:18:08,120
dan saya tak nak rosakkannya.
401
00:18:09,670 --> 00:18:10,950
Saya tahu perasaan itu.
402
00:18:11,490 --> 00:18:12,820
Lihat!
403
00:18:19,020 --> 00:18:21,990
Saya akan sentiasa jumpa kamu, Chay-Ara.
404
00:18:24,220 --> 00:18:27,440
- Jangan bergerak.
- Bagaimana jika saya bunuh kamu semua?
405
00:19:00,070 --> 00:19:01,610
Ya, saya boleh buat itu juga.
406
00:19:14,080 --> 00:19:15,280
Thea, jangan!
407
00:19:22,490 --> 00:19:23,680
Apa kamu dah buat?
408
00:19:24,050 --> 00:19:25,700
Saya mengakhirinya.
409
00:19:27,800 --> 00:19:30,160
Ini sebabnya kita tanya soalan.
410
00:19:35,520 --> 00:19:37,190
Ke mana dia pergi?
411
00:19:37,620 --> 00:19:39,550
Alamak.
412
00:19:49,680 --> 00:19:50,820
Okay.
413
00:19:51,840 --> 00:19:52,900
Terima kasih.
414
00:19:53,700 --> 00:19:56,680
Lance akan telefon jika
dia dapat apa-apa maklumat...
415
00:19:57,780 --> 00:19:58,960
siapa saja dia.
416
00:19:59,940 --> 00:20:01,820
Saya tahu di mana kita
boleh dapatkan maklumat.
417
00:20:06,370 --> 00:20:10,290
Kendra, saya ada kuasa.
418
00:20:11,740 --> 00:20:14,169
Saya boleh rasakan dari orang.
419
00:20:14,170 --> 00:20:16,570
Bayangan tentang manusia-meta,
420
00:20:17,540 --> 00:20:19,220
dan saya ada bayangan kamu.
421
00:20:19,390 --> 00:20:22,959
Jadi, A, kamu kata kamu
adalah manusia-meta,
422
00:20:22,960 --> 00:20:24,560
dan, B, dia manusia-meta?
423
00:20:24,570 --> 00:20:25,960
Saya tak tahu.
424
00:20:25,970 --> 00:20:28,780
Dalam bayangan ini, kamu boleh terbang.
425
00:20:29,360 --> 00:20:32,560
Seolah-olah kamu seperti burung.
426
00:20:32,750 --> 00:20:34,900
- Burung?
- Ya.
427
00:20:34,940 --> 00:20:37,180
Apa lagi yang kamu lihat?
428
00:20:37,210 --> 00:20:40,569
Itu saja... kamu ada sayap.
429
00:20:40,570 --> 00:20:43,700
Saya tak nampak itu.
430
00:20:48,140 --> 00:20:51,010
Saya rasa banyak yang
kamu tak nampak.
431
00:20:52,100 --> 00:20:54,909
Bagus. Ada lagi kejutan.
Siapa ini?
432
00:20:54,910 --> 00:20:56,720
Dia ayah saya.
435
00:21:13,590 --> 00:21:15,010
Saya rasa kamu dah berjaya.
436
00:21:18,720 --> 00:21:20,170
Velocity-6?
437
00:21:21,140 --> 00:21:22,709
Jadi ini yang sangat
penting, Harrison?
438
00:21:22,710 --> 00:21:25,430
Kamu suruh saya ke sini untuk
cuba ubat kelajuan kamu?
439
00:21:25,780 --> 00:21:26,790
Ya betul.
440
00:21:27,000 --> 00:21:29,149
- Kamu tahu tentangnya.
- Tentulah dia tahu.
441
00:21:29,150 --> 00:21:30,320
Dia dah selesaikannya.
442
00:21:31,460 --> 00:21:33,320
Saya fikir ini dapat bantu Barry.
443
00:21:33,480 --> 00:21:34,120
Ianya untuk bantu Barry,
444
00:21:34,121 --> 00:21:36,209
di mana kami perlukan
subjek untuk ujian
445
00:21:36,210 --> 00:21:38,639
yang pernah ada Tenaga Kelajuan
dalam sistemnya.
446
00:21:38,640 --> 00:21:40,349
Tenaga Kelajuan tak berhasil begitu.
447
00:21:40,350 --> 00:21:42,899
Ia bukan sesuatu yang kamu
hasilkan di makmal.
448
00:21:42,900 --> 00:21:44,959
Kamu fikir bagaimana kamu
boleh jadi Flash, Garrick?
449
00:21:44,960 --> 00:21:46,749
Disebabkan saya dan makmal?
450
00:21:46,750 --> 00:21:49,749
Sains yang buat kamu dan
Zoom jadi begini,
451
00:21:49,750 --> 00:21:51,229
dan sains yang diperlukan
untuk menghalang Zoom,
452
00:21:51,230 --> 00:21:52,859
dan ini saja pilihan kita.
453
00:21:52,860 --> 00:21:53,780
Cari pilihan lain.
454
00:21:53,781 --> 00:21:55,649
Tenaga Kelajuan tak boleh
di tiru dan dipertingkatkan.
455
00:21:55,650 --> 00:21:56,699
Ianya benda hidup.
456
00:21:56,700 --> 00:21:58,549
Ianya anugerah yang
diberikan kepada saya.
457
00:21:58,550 --> 00:22:00,979
Ubat itu... kamu tak tahu
apa hasilnya.
458
00:22:00,980 --> 00:22:02,419
Saya takkan benarkan
satu lagi eksperimen kamu
459
00:22:02,420 --> 00:22:03,320
merosakkan saya lagi, Harrison.
460
00:22:03,321 --> 00:22:04,909
Kamu cari orang lain
untuk jadi tikus makmal kamu.
461
00:22:04,910 --> 00:22:05,910
Jay.
462
00:22:06,780 --> 00:22:08,930
Caitlin, jangan berikannya
kepada Barry.
463
00:22:10,810 --> 00:22:11,530
Mana kamu nak pergi?
464
00:22:11,530 --> 00:22:12,440
Ambil apa yang kita perlukan.
465
00:22:12,441 --> 00:22:14,909
Tunggu. Jay kata kita
tak patut beri kepada Barry.
466
00:22:14,910 --> 00:22:17,070
Kita mesti buat apa yang diperlukan.
467
00:22:20,800 --> 00:22:24,019
Orang yang kamu cari
bernama Vandal Savage.
468
00:22:24,020 --> 00:22:25,570
Vandal Savage? Tak pernah dengar.
469
00:22:25,790 --> 00:22:26,510
Siapa dia?
470
00:22:26,511 --> 00:22:28,719
Ada kata dia penasihat
kepercayaan Genghis Khan.
471
00:22:28,720 --> 00:22:31,369
Ada juga kata dia membimbing
Julius Caesar semasa Perang Gallic.
472
00:22:31,370 --> 00:22:34,190
Tapi yang Liga pasti...
473
00:22:34,850 --> 00:22:35,969
Dia berada di kesemuanya.
474
00:22:35,970 --> 00:22:37,069
Apa maksud kamu?
475
00:22:37,070 --> 00:22:38,739
Dia pontianak atau apa?
476
00:22:38,740 --> 00:22:41,250
Bukan pontianak, Immortal.
477
00:22:41,330 --> 00:22:44,569
Okay, dengan rasminya
kita ke pekan gila.
478
00:22:44,570 --> 00:22:45,659
Kekal abadi?
479
00:22:45,660 --> 00:22:47,139
Tunggu. Betul juga.
480
00:22:47,140 --> 00:22:50,979
Ini menjelaskan kenapa dia
seiras semasa 1975.
481
00:22:50,980 --> 00:22:52,009
Ini mustahil.
482
00:22:52,010 --> 00:22:54,460
Tiada apa kamu boleh buat
untuk membantunya.
483
00:22:56,030 --> 00:22:57,930
Kendra, jangan dengar katanya.
484
00:22:58,050 --> 00:23:00,310
Saya perlukan udara segar.
485
00:23:07,150 --> 00:23:09,499
Kami akan buat apa saja
untuk pastikan Kendra selamat,
486
00:23:09,500 --> 00:23:11,260
sama ada kamu fikir
kami mampu atau tidak.
487
00:23:11,800 --> 00:23:12,740
Hei, Joe, ini Patty.
488
00:23:12,741 --> 00:23:14,040
Saya baru temubual pakar senjata
489
00:23:14,050 --> 00:23:16,389
tentang pisau batu
yang penyerang guna.
490
00:23:16,390 --> 00:23:17,899
Saya temui sesuatu yang menarik,
491
00:23:17,900 --> 00:23:20,200
jadi telefon saya semula.
492
00:23:26,160 --> 00:23:27,529
Harrison Wells?
493
00:23:27,530 --> 00:23:28,540
Kendra!
494
00:23:31,940 --> 00:23:32,710
Kamu akan selamat?
495
00:23:32,711 --> 00:23:34,549
Banyak yang perlu saya terima sekarang.
496
00:23:34,550 --> 00:23:36,689
Maaf kerana tak beritahu
tentang saya sebelum ini.
497
00:23:36,690 --> 00:23:39,750
Saya tak nak jadi benda
yang bezakan kita.
498
00:23:39,870 --> 00:23:41,289
Bukan itu, Cisco.
499
00:23:41,290 --> 00:23:43,259
Jika apa yang semua orang
kata benar...
500
00:23:43,260 --> 00:23:45,239
Dan ia dah mula kelihatan benar...
501
00:23:45,240 --> 00:23:47,220
Seluruh hidup saya berubah,
502
00:23:47,990 --> 00:23:49,829
dan saya masih belum bersedia.
503
00:23:49,830 --> 00:23:52,180
Saya tahu apa maksud kamu.
504
00:23:53,040 --> 00:23:57,210
Bila saya tahu tentang kuasa saya,
505
00:23:57,960 --> 00:24:00,849
Saya ingat perasaannya sama,
506
00:24:00,850 --> 00:24:02,749
dan kadang-kadang saya
masih merasainya.
507
00:24:02,750 --> 00:24:04,350
Apa yang saya dapat katakan...
508
00:24:06,020 --> 00:24:10,880
setiap hari hanya sedikit
yang normal.
509
00:24:12,350 --> 00:24:13,570
Saya berjanji.
510
00:24:17,090 --> 00:24:18,270
Terima kasih.
511
00:24:18,390 --> 00:24:19,900
Sama-sama.
512
00:24:24,340 --> 00:24:25,170
Kendra!
513
00:24:25,171 --> 00:24:26,200
Tolong!
514
00:24:36,860 --> 00:24:38,510
Kawan, kamu jumpa apa-apa?
515
00:24:38,810 --> 00:24:39,930
Saya uruskan!
516
00:24:40,640 --> 00:24:41,739
Ini rumah saya.
517
00:24:41,740 --> 00:24:43,300
Jangan risau. Kami akan mencarinya.
518
00:24:52,480 --> 00:24:54,420
Kamu cantik seperti biasa.
519
00:24:56,440 --> 00:24:59,850
Chay-Ara, ini saya, Khufu.
520
00:25:08,330 --> 00:25:09,650
Kamu ingat?
521
00:25:10,000 --> 00:25:11,090
Lihat saya.
522
00:25:12,370 --> 00:25:13,590
Kamu mesti sedar.
523
00:25:13,740 --> 00:25:15,230
Apa maksud kamu?
524
00:25:15,810 --> 00:25:17,349
Saya tak kenal siapa kamu.
525
00:25:17,350 --> 00:25:19,109
Kamu akan ingat bila kamu berubah.
526
00:25:19,110 --> 00:25:20,619
Sehingga itu, kamu mesti bersama saya
527
00:25:20,620 --> 00:25:21,949
supaya saya dapat melindungi kamu.
528
00:25:21,950 --> 00:25:23,839
Lindungi saya? Dari apa?
529
00:25:23,840 --> 00:25:26,540
Orang yang memburu kamu, Vandal Savage.
530
00:25:27,250 --> 00:25:29,159
Dah jumpa! Menara 57th Street.
531
00:25:29,160 --> 00:25:30,460
Saya berhampiran dengan mereka.
532
00:25:30,760 --> 00:25:32,640
Seronok lihat kamu bekerja, Smoak.
533
00:25:34,410 --> 00:25:35,310
Itu menyedihkan.
534
00:25:35,311 --> 00:25:36,649
Saya tahu banyak yang kamu perlu terima,
535
00:25:36,650 --> 00:25:39,680
tapi kamu mesti percayakan saya.
Saya...
536
00:25:41,470 --> 00:25:44,430
Tunggu sekejap.
Jangan ke mana-mana.
537
00:25:52,100 --> 00:25:53,410
Saya jumpanya.
538
00:26:08,900 --> 00:26:09,810
Serahkan Kendra.
539
00:26:09,811 --> 00:26:11,339
Tak mungkin, Robinhood.
540
00:26:11,340 --> 00:26:12,569
Kamu dah buat silap.
541
00:26:12,570 --> 00:26:14,060
Saya akan cuba.
542
00:26:16,680 --> 00:26:18,249
Barry, pertukaran tempat.
543
00:26:18,250 --> 00:26:21,199
Birdman dan Oliver ada di 54th
dan cepat pergi ke sana!
544
00:26:21,200 --> 00:26:22,320
Dalam perjalanan!
545
00:26:46,620 --> 00:26:47,879
Kita mesti dedahkan sayapnya.
546
00:26:47,880 --> 00:26:49,270
Saya terima cadangan itu.
547
00:26:49,280 --> 00:26:50,410
Sekarang kamu dengar saya?
548
00:26:50,420 --> 00:26:51,969
Ini bandar saya, Oliver.
549
00:26:51,970 --> 00:26:52,970
Baiklah.
550
00:27:39,390 --> 00:27:40,530
Itu kuasa baru.
551
00:27:41,530 --> 00:27:43,650
Ya, berguna juga.
552
00:27:48,880 --> 00:27:51,050
Kita tak boleh gunakan
serum itu kepada Barry.
553
00:27:51,620 --> 00:27:53,020
Itu terpulang kepadanya, kan?
554
00:27:53,500 --> 00:27:57,969
Jika Barry nak halang Zoom,
inilah yang dia perlukan.
555
00:27:57,970 --> 00:27:59,250
Jay kata ini akan cederakan Barry.
556
00:27:59,260 --> 00:28:00,660
Jay pengecut.
557
00:28:00,670 --> 00:28:03,489
Jay seorang saintis yang
tahu banyak tentang pemencut.
558
00:28:03,490 --> 00:28:05,279
Kamu saintis, Snow.
Kamu mengawasi Barry.
559
00:28:05,280 --> 00:28:07,889
Dia tak seberapa pantas
yang dia perlukan.
560
00:28:07,890 --> 00:28:10,279
Ini mentor dan Harrison Wells
yang lain,
561
00:28:10,280 --> 00:28:12,969
yang tak nak dia maju
sepenuhnya... saya mahukan.
562
00:28:12,970 --> 00:28:15,280
Kamu dah mula kedengaran sepertinya.
563
00:28:18,910 --> 00:28:20,610
Angkat tangan.
564
00:28:21,830 --> 00:28:24,250
- Siapa kamu?
- Kamu ditahan.
565
00:28:24,430 --> 00:28:25,609
Doktor McGee betul.
566
00:28:25,610 --> 00:28:27,769
- Dia memang lihat kamu.
- Christina McGee?
567
00:28:27,770 --> 00:28:29,330
Di Makmal Mercury.
568
00:28:29,610 --> 00:28:31,260
Kamu Harrison Wells.
569
00:28:31,480 --> 00:28:32,430
Ya, saya Harrison Wells.
570
00:28:32,430 --> 00:28:33,230
Bukan Harrison...
571
00:28:33,240 --> 00:28:34,979
Berhenti! Kalau kamu rapat, saya tembak.
572
00:28:34,980 --> 00:28:35,980
Berikan kepada saya...
573
00:28:46,790 --> 00:28:48,950
Oh, Tuhan, apa kamu dah buat?
574
00:28:49,210 --> 00:28:50,270
Harrison?
575
00:28:50,840 --> 00:28:52,460
Harrison, bertahanlah.
576
00:28:56,640 --> 00:28:58,949
Harrison, Harrison, bertahan.
577
00:28:58,950 --> 00:29:00,499
Bertahan, Harrison.
578
00:29:00,500 --> 00:29:01,529
Kenapa kamu menembaknya?
579
00:29:01,530 --> 00:29:03,409
Saya fikir itu pistol.
Maaf. Saya telefon 911.
580
00:29:03,410 --> 00:29:04,290
Jangan!
581
00:29:04,291 --> 00:29:05,929
- Kenapa?
- Kerana ini...
582
00:29:05,930 --> 00:29:07,159
Joe West tak jelaskan kepada kamu?
583
00:29:07,160 --> 00:29:08,829
- Tidak.
- Telefon Joe.
584
00:29:08,830 --> 00:29:09,830
Okay.
585
00:29:24,890 --> 00:29:26,270
Mana dia?
586
00:29:26,350 --> 00:29:27,180
Apa nama kamu?
587
00:29:27,180 --> 00:29:27,870
Kamu buatkan dia dalam bahaya,
588
00:29:27,871 --> 00:29:30,089
dan hanya saya mampu selamatkannya.
589
00:29:30,090 --> 00:29:31,769
Perspektif kamu memang menarik
590
00:29:31,770 --> 00:29:33,759
dengan makna "selamat".
591
00:29:33,760 --> 00:29:35,280
Dia kekasih seumur hidup saya,
manis.
592
00:29:35,290 --> 00:29:36,950
Saya takkan sakitinya.
593
00:29:37,850 --> 00:29:39,560
Kamu mesti lepaskan saya.
594
00:29:44,510 --> 00:29:45,659
Chay-Ara.
595
00:29:45,660 --> 00:29:47,779
Nama saya Kendra Saunders.
596
00:29:47,780 --> 00:29:48,970
Di hayat ini.
597
00:29:49,110 --> 00:29:51,389
Saya adalah Carter Hall,
598
00:29:51,390 --> 00:29:53,590
tapi itu bukan kita sebenarnya.
599
00:29:53,600 --> 00:29:54,730
Apa maksud kamu?
600
00:29:55,460 --> 00:29:57,950
Kamu Paderi Chay-Ara.
Saya Prince Khufu.
601
00:29:58,060 --> 00:29:59,400
Dan kita sepasang kekasih.
602
00:30:00,200 --> 00:30:00,780
Teman sejiwa.
603
00:30:00,781 --> 00:30:03,379
Kita dah bersama selama 4,000 tahun.
604
00:30:03,380 --> 00:30:05,399
Kita tertarik antara satu sama lain
di setiap hayat, selepas kita mati,
605
00:30:05,400 --> 00:30:08,520
kita dilahirkan semula untuk
saling bertemu dan seterusnya.
606
00:30:08,530 --> 00:30:09,510
Sekarang saya dah jumpa kamu,
607
00:30:09,511 --> 00:30:10,959
kita mesti keluar dari sini.
608
00:30:10,960 --> 00:30:13,600
Okay, Romeo, baik kamu
berhenti bercakap.
609
00:30:13,780 --> 00:30:16,619
Mereka tak dapat lindungi
kamu dari Savage lagi.
610
00:30:16,620 --> 00:30:18,770
Kamu kenal Vandal Savage?
611
00:30:20,280 --> 00:30:23,810
Di setiap hayat, dia memburu
kami dan bunuh kami.
612
00:30:24,110 --> 00:30:26,269
Dia dah buat untuk 206 kali,
613
00:30:26,270 --> 00:30:28,119
dan saya tak rancang untuk 207.
614
00:30:28,120 --> 00:30:29,460
Kenapa dia bunuh kamu?
615
00:30:29,950 --> 00:30:31,870
Nyawanya bergantung pada kami.
616
00:30:33,150 --> 00:30:34,819
Setiap kali dia bunuh kami,
dia jadi lebih kuat.
617
00:30:34,820 --> 00:30:35,800
Kamu kiralah sendiri.
618
00:30:35,801 --> 00:30:37,469
Kamu 0 dari 206,
619
00:30:37,470 --> 00:30:39,909
dan kamu masih fikir
dapat mengalahkannya?
620
00:30:39,910 --> 00:30:42,199
Okay, apa yang kita perlu buat
adalah mencari Savage
621
00:30:42,200 --> 00:30:43,220
dan hapuskannya.
622
00:30:43,990 --> 00:30:46,839
Kamu tak boleh hapuskannya, kawan.
623
00:30:46,840 --> 00:30:49,080
Oh, ya? Tunggulah.
624
00:30:49,600 --> 00:30:51,940
Mungkin lebih sukar
dari yang kamu fikirkan.
625
00:30:51,990 --> 00:30:54,320
Itu saja cara dia masuk?
626
00:30:54,650 --> 00:30:55,420
Rakan saya beritahu.
627
00:30:55,421 --> 00:30:57,729
Savage dah tinggalkan Star City
beberapa jam yang lalu.
628
00:30:57,730 --> 00:30:59,479
- Ke mana?
- Kami tak pasti.
629
00:30:59,480 --> 00:31:01,119
Saya yakin selepas dia bertemu kamu,
630
00:31:01,120 --> 00:31:03,099
dia sedar perlukan sesuatu
yang lebih berkuasa
631
00:31:03,100 --> 00:31:04,610
untuk sempurnakan misinya.
632
00:31:05,280 --> 00:31:08,069
Kami rasa dia cari Tongkat Horus.
633
00:31:08,070 --> 00:31:09,859
Maaf, apa itu?
634
00:31:09,860 --> 00:31:11,659
Khazanah di zaman kami...
635
00:31:11,660 --> 00:31:13,690
Senjata kuno dan berkuasa.
636
00:31:14,990 --> 00:31:16,669
Jika Savage memilikinya,
637
00:31:16,670 --> 00:31:18,899
hampir mustahil untuk menghalangnya.
638
00:31:18,900 --> 00:31:19,810
Sejak bila kehidupan kita
639
00:31:19,811 --> 00:31:22,140
tiba-tiba jadi filem "Indiana Jones"?
640
00:31:22,490 --> 00:31:23,400
- Felicity?
- Ya?
641
00:31:23,400 --> 00:31:24,140
Kamu boleh mencarinya?
642
00:31:24,141 --> 00:31:25,899
Ya. Mungkin berada di muzium.
643
00:31:25,900 --> 00:31:29,040
Saya akan gunakan magis saya,
untuk mencarinya.
644
00:31:29,810 --> 00:31:31,340
Kita kesuntukan masa.
645
00:31:32,330 --> 00:31:34,100
Kamu mesti berubah sekarang.
646
00:31:34,970 --> 00:31:37,259
Apa yang saya perlu buat
untuk kamu percayakan saya?
647
00:31:37,260 --> 00:31:38,640
Kamu dah lihat sayap saya.
648
00:31:39,130 --> 00:31:41,020
Saya tahu yang kamu rasa ini benar.
649
00:31:41,270 --> 00:31:43,360
Tolong benarkan saya
tunjukkan caranya.
650
00:31:47,790 --> 00:31:50,040
- Bagaimana dengannya?
- Dia kekurangan oksigen.
651
00:31:52,390 --> 00:31:53,679
- Saya nak kamu pergi.
- Joe, saya...
652
00:31:53,680 --> 00:31:55,180
Patty, pergi.
653
00:31:56,780 --> 00:31:58,659
Ada peluru
di cabang arteri pulmonari
654
00:31:58,660 --> 00:32:01,479
yang menghalang perjalanan
darah ke jantung kiri.
655
00:32:01,480 --> 00:32:02,829
Kita boleh keluarkannya?
656
00:32:02,830 --> 00:32:04,859
Tidak tanpa menyebabkan
kecederaan parah.
657
00:32:04,860 --> 00:32:06,100
Saya perlukan bantuan Jay.
658
00:32:18,070 --> 00:32:19,380
Jadi...
659
00:32:20,940 --> 00:32:23,520
kamu nak saya terjun.
660
00:32:24,000 --> 00:32:26,019
Jatuh, terjun, meluncur,
terpulanglah.
661
00:32:26,020 --> 00:32:28,040
Lakukan saja.
662
00:32:28,070 --> 00:32:30,089
Okay, ini bukannya the X Games.
663
00:32:30,090 --> 00:32:32,079
Dan ini cara dia berubah...
664
00:32:32,080 --> 00:32:35,469
Dia terjun bunuh diri?
665
00:32:35,470 --> 00:32:38,269
Ya. 4,000 tahun pengalaman
mengatakan itu caranya.
666
00:32:38,270 --> 00:32:39,590
Lihat dan belajar.
667
00:32:39,700 --> 00:32:41,119
Maaf. Apa yang kamu buat?
668
00:32:41,120 --> 00:32:42,579
Kenapa kita perlu dengar cakap dia?
669
00:32:42,580 --> 00:32:43,520
Tolonglah, Oliver,
670
00:32:43,521 --> 00:32:45,760
kamu yang patut persoalkannya.
671
00:32:45,770 --> 00:32:49,049
Okay, tapi selepas apa yang
kita lihat, dan Cisco kata,
672
00:32:49,050 --> 00:32:51,560
Saya tak sangka akan kata ini,
tapi ianya...
673
00:32:52,370 --> 00:32:53,960
masuk akal.
674
00:33:04,160 --> 00:33:05,569
Saya mesti cuba.
675
00:33:05,570 --> 00:33:06,739
Kamu serius?
676
00:33:06,740 --> 00:33:07,860
Ya, dia serius.
677
00:33:08,340 --> 00:33:09,340
Barry!
678
00:33:16,270 --> 00:33:17,529
Apa yang kamu cuba buat?
679
00:33:17,530 --> 00:33:18,980
Selamatkan nyawanya.
680
00:33:19,030 --> 00:33:19,860
Kamu patut dah berubah.
681
00:33:19,861 --> 00:33:21,629
Sesuatu yang menghalang kamu.
682
00:33:21,630 --> 00:33:23,189
Kita cuba lagi dan lihat apa...
683
00:33:23,190 --> 00:33:24,770
- Jangan!
- Ya, jangan.
684
00:33:24,780 --> 00:33:25,770
Kita takkan ulangi lagi.
685
00:33:25,771 --> 00:33:27,119
Kendra, kamu tak perlu lakukannya.
686
00:33:27,120 --> 00:33:29,160
Oliver, kita tak boleh halang Savage, okay?
687
00:33:29,170 --> 00:33:30,519
Barry. Barry!
688
00:33:30,520 --> 00:33:31,570
Apa?
689
00:33:33,860 --> 00:33:35,860
Saya nak cakap dengan kamu sekejap?
690
00:33:36,730 --> 00:33:38,009
Okay.
691
00:33:38,010 --> 00:33:39,350
Perhatikannya.
692
00:33:42,760 --> 00:33:44,170
Apa masalah kamu?
693
00:33:44,200 --> 00:33:45,499
Saya cuba pastikannya selamat.
694
00:33:45,500 --> 00:33:46,889
Saya rasa biar dia terjun.
695
00:33:46,890 --> 00:33:47,840
Kamu bergurau?
696
00:33:47,841 --> 00:33:49,679
Barry, saya faham kamu terdesak
nak bantu,
697
00:33:49,680 --> 00:33:50,869
kamu nak jadi wira
698
00:33:50,870 --> 00:33:52,239
dan kamu nak selamatkannya sendiri,
699
00:33:52,240 --> 00:33:54,490
tapi saya rasa dia pun
ada bahagiannya.
700
00:33:57,200 --> 00:33:57,840
Apa?
701
00:33:57,841 --> 00:33:59,369
Cuma... peraturan kerap berubah.
702
00:33:59,370 --> 00:34:01,229
Satu hari saya berlari merentasi masa,
703
00:34:01,230 --> 00:34:03,619
keesokannya saya lawan gorila telepati,
704
00:34:03,620 --> 00:34:04,969
dan sekarang apa?
705
00:34:04,970 --> 00:34:07,609
Kita memburu orang gila
kekal abadi yang
706
00:34:07,610 --> 00:34:10,680
memburu pahlawan paderi
yang hidup semula?
707
00:34:12,750 --> 00:34:14,399
Saya tak sangka ada kuasa super
708
00:34:14,400 --> 00:34:16,999
dan rasa lemah di sepanjang hayat.
709
00:34:17,000 --> 00:34:18,369
Saya faham itu.
710
00:34:18,370 --> 00:34:20,809
Tapi kamu dah bantu Kendra.
711
00:34:20,810 --> 00:34:22,470
Kamu mesti pastikan dia selamat.
712
00:34:23,050 --> 00:34:24,389
Biarkan dia dapat sayapnya,
713
00:34:24,390 --> 00:34:26,930
kemudian dia tumpangkan
kamu ke Central City.
714
00:34:29,830 --> 00:34:31,190
Central City.
715
00:34:32,750 --> 00:34:33,600
Apa?
716
00:34:33,612 --> 00:34:36,199
Kamu mesti periksa tongkat
di Central City.
717
00:34:36,200 --> 00:34:37,740
Kendra, kamu kata tertarik ke sana.
718
00:34:37,750 --> 00:34:38,318
Ya.
719
00:34:38,330 --> 00:34:40,069
Saya rasa kamu tertarik
ke benda yang hancurkan kamu
720
00:34:40,070 --> 00:34:41,850
cara yang sama kamu
tertarik antara satu sama lain.
721
00:34:41,860 --> 00:34:43,919
Itu sebabnya tiada di muzium
dan koleksi peribadi,
722
00:34:43,920 --> 00:34:45,669
kerana telah di tanam
lapan bulan lepas
723
00:34:45,670 --> 00:34:46,699
di St. Mark's di Central City.
724
00:34:46,700 --> 00:34:48,639
Kita mesti ke sana sebelum Savage sampai.
725
00:34:48,640 --> 00:34:50,789
Carter, tunggu sini.
726
00:34:50,790 --> 00:34:52,149
Saya takkan ke mana-mana.
727
00:34:52,150 --> 00:34:52,880
Telefon Thea dan Digg,
728
00:34:52,881 --> 00:34:54,039
suruh mereka tunggu di kubu
729
00:34:54,040 --> 00:34:55,129
jika kemungkinan Savage muncul.
730
00:34:55,130 --> 00:34:57,869
Kendra, tahun lepas,
saya hilang kuasa saya.
731
00:34:57,870 --> 00:34:59,249
Satu-satunya cara saya
dapatkannya semula
732
00:34:59,250 --> 00:35:01,889
jika saya lupakan segalanya
di sekeliling saya
733
00:35:01,890 --> 00:35:03,640
dan fokus kepada diri saya.
734
00:35:03,820 --> 00:35:07,119
Percayakan pada diri sendiri,
dan diri kamu sebenar akan berubah.
735
00:35:07,120 --> 00:35:08,170
Terima kasih.
736
00:35:08,710 --> 00:35:11,430
Kamu yakin nak teruskan?
737
00:35:11,760 --> 00:35:13,419
Jika dia kekal abadi
738
00:35:13,420 --> 00:35:15,820
dan Merlyn betul tentang
tongkat berkuasa ini...
739
00:35:17,040 --> 00:35:18,220
Kami takkan apa-apa.
740
00:35:18,780 --> 00:35:19,830
Cium dia.
741
00:35:20,060 --> 00:35:21,100
Kami takkan apa-apa.
742
00:35:24,700 --> 00:35:26,340
- Hati-hati.
- Mari pergi.
743
00:35:41,190 --> 00:35:42,230
Sekarang apa?
744
00:35:42,720 --> 00:35:43,789
Tekanan sistolik menurun.
745
00:35:43,790 --> 00:35:44,880
Dia dalam bahaya.
746
00:35:46,180 --> 00:35:47,200
Seteruk mana?
747
00:35:48,090 --> 00:35:50,200
Ada peluru di arteri pulmonari.
748
00:35:51,160 --> 00:35:52,340
Kamu boleh jahit luka
jika saya keluarkannya?
749
00:35:52,350 --> 00:35:53,290
Ya.
750
00:35:53,291 --> 00:35:54,810
Bagaimana kamu nak lakukannya?
751
00:35:57,230 --> 00:35:57,850
Apa itu?
752
00:35:57,851 --> 00:36:00,159
Ini serum Velocity-6.
753
00:36:00,160 --> 00:36:01,479
Ia akan berikan Jay
kepantasan sementara.
754
00:36:01,480 --> 00:36:03,069
Dia dapat tebusi dada Doktor Wells
755
00:36:03,070 --> 00:36:04,129
dan keluarkan peluru.
756
00:36:04,130 --> 00:36:04,680
Ya, tapi saya dah kata,
757
00:36:04,681 --> 00:36:06,599
Saya tak tahu apa yang berlaku
jika saya gunakannya.
758
00:36:06,600 --> 00:36:07,660
Itu saja pilihan kita.
759
00:36:07,670 --> 00:36:10,060
Jika kamu tak lakukannya,
Dr. Wells akan mati.
760
00:36:23,090 --> 00:36:24,380
Ia berjaya.
761
00:36:38,310 --> 00:36:40,140
BP dan kandungan oksigen meningkat.
762
00:36:40,150 --> 00:36:42,120
Darah kembali mengalir ke paru-paru.
763
00:36:43,350 --> 00:36:44,350
Terima kasih.
764
00:36:48,280 --> 00:36:49,730
Saya cuma berfikir...
765
00:36:50,900 --> 00:36:54,470
setiap masa dalam hidup saya
bila saya rasa berbeza,
766
00:36:55,100 --> 00:36:57,000
seolah-olah ada yang tak kena
dengan diri saya.
767
00:36:58,970 --> 00:37:00,550
Sekarang saya tahu kenapa.
768
00:37:02,070 --> 00:37:03,990
Segalanya akan selamat.
769
00:37:04,990 --> 00:37:06,100
Okay?
770
00:37:07,000 --> 00:37:10,159
Saya tahu perasaannya
bila kehidupan kamu
771
00:37:10,160 --> 00:37:12,230
tiba-tiba berubah.
772
00:37:12,510 --> 00:37:15,039
Saya akan bantu kamu melaluinya.
773
00:37:15,040 --> 00:37:17,090
Saya tak tahu jika kamu mampu.
774
00:37:18,170 --> 00:37:22,030
Cisco, ada orang lain dalam
diri saya,
775
00:37:22,360 --> 00:37:26,380
beratus nyawa, yang saya perlu tahu.
776
00:37:28,370 --> 00:37:30,739
Saya rasa perlu buat sendiri.
777
00:37:30,740 --> 00:37:31,890
Saya mesti...
778
00:37:32,700 --> 00:37:34,670
terima takdir saya.
779
00:37:35,280 --> 00:37:37,020
Saya mesti percaya.
780
00:37:41,700 --> 00:37:43,850
Kamu tak perlu lakukannya.
781
00:37:50,140 --> 00:37:51,270
Apa yang berlaku?
782
00:37:51,510 --> 00:37:54,800
Tiada apa. Biasanya
memantau sekeliling.
783
00:37:55,220 --> 00:37:56,269
Kamu fikir mana kamu temui benda ini?
784
00:37:56,270 --> 00:37:58,900
Dah lama saya tak datang ke sini.
785
00:38:02,740 --> 00:38:03,680
Kita terlambat.
786
00:38:03,690 --> 00:38:06,630
Sesuatu yang jarang kamu cakap,
787
00:38:06,810 --> 00:38:08,090
saya bayangkan.
788
00:38:08,980 --> 00:38:11,499
Kamu pernah guna panah, kan?
789
00:38:11,500 --> 00:38:14,289
Tidak berjaya, kan?
790
00:38:14,290 --> 00:38:16,179
Saya takkan ulangi kesilapan.
791
00:38:16,180 --> 00:38:17,569
Jangan ganggu Kendra.
792
00:38:17,570 --> 00:38:18,949
Saya tak boleh buat itu.
793
00:38:18,950 --> 00:38:20,899
Sedangkan takdir saya untuk
hidup selama-lamanya,
794
00:38:20,900 --> 00:38:24,140
Chay-Ara's perlu mati,
begitu juga dengan kamu.
795
00:38:38,220 --> 00:38:40,029
- Ada idea?
- Sekarang kamu dengar saya?
796
00:38:40,030 --> 00:38:41,500
Ini bandar kamu.
797
00:38:46,560 --> 00:38:48,629
Baiklah, kita cuba dapatkan tongkat itu.
798
00:38:48,630 --> 00:38:50,169
Baiklah, sedia.
799
00:38:50,170 --> 00:38:51,170
Baik.
800
00:38:55,300 --> 00:38:56,579
Carter betul.
801
00:38:56,580 --> 00:38:58,199
Sesuatu telah menghalang saya.
802
00:38:58,200 --> 00:39:00,239
Mungkin Central City, atau kamu..
803
00:39:00,240 --> 00:39:01,739
atau fikiran saya terhadap hidup saya,
804
00:39:01,740 --> 00:39:04,850
tapi saya takkan jadi diri saya
kecuali saya lepaskannya.
805
00:39:05,060 --> 00:39:06,730
Saya mesti lakukannya.
806
00:39:15,820 --> 00:39:17,639
Seumur hidup saya yang panjang,
807
00:39:17,640 --> 00:39:21,209
Saya tak pernah bersemuka
dengan sesiapa sehebat kamu.
808
00:39:21,210 --> 00:39:22,350
Astonishing!
809
00:39:23,690 --> 00:39:25,170
Tidak!
810
00:39:34,050 --> 00:39:35,170
Chay-Ara.
811
00:39:35,660 --> 00:39:37,900
Oh tuhanku!
812
00:39:40,760 --> 00:39:42,659
Saya menikmati kematian perlahan.
813
00:39:42,660 --> 00:39:45,900
Sekarang saya rasa itu membosankan.
814
00:39:55,920 --> 00:39:57,620
Terima kasih.
815
00:39:57,670 --> 00:39:59,420
Dia dah meletup dari dalam?
816
00:39:59,430 --> 00:40:00,599
Mungkin tidak.
817
00:40:00,600 --> 00:40:02,230
Jadi, kita seri, betul?
818
00:40:02,510 --> 00:40:05,300
- Kemungkinan.
- Saya setuju.
819
00:40:21,570 --> 00:40:22,570
Kamu okay?
820
00:40:22,571 --> 00:40:24,890
Saya mesti belajar cara gunakannya.
821
00:40:26,420 --> 00:40:29,680
Kamu akan menguasainya, Hawkgirl.
822
00:40:36,430 --> 00:40:37,830
Dr. Wells?
823
00:40:38,760 --> 00:40:40,240
Kamu akan selamat.
824
00:40:41,970 --> 00:40:43,580
Itu berita baik.
825
00:40:44,100 --> 00:40:47,890
Kamu akan rasa sakit untuk seketika.
826
00:40:47,950 --> 00:40:49,920
Sakit lebih baik dari mati.
827
00:40:50,540 --> 00:40:51,910
Ya, betul.
828
00:40:57,550 --> 00:40:59,430
Bagaimana dengan kamu, Garrick?
829
00:41:00,080 --> 00:41:01,820
Serum kamu dah tiada dalam tubuh saya,
830
00:41:02,530 --> 00:41:04,420
dan saya takkan gunakannya lagi.
831
00:41:10,590 --> 00:41:11,760
Jay...
832
00:41:14,210 --> 00:41:15,410
terima kasih.
833
00:41:15,980 --> 00:41:19,980
Kamu boleh berterima kasih dengan
jauhkan Velocity-6 dari Barry.
834
00:41:29,540 --> 00:41:30,810
Itu Oliver.
835
00:41:31,160 --> 00:41:32,319
Savage dah ada Tongkat Horus.
836
00:41:32,320 --> 00:41:35,149
Dia nak ke Central City
secepat mungkin.
837
00:41:35,150 --> 00:41:37,269
Okay, Laurel di sana
melawat emaknya,
838
00:41:37,270 --> 00:41:39,589
Saya telefonnya dan beritahu
kita akan ke sana.
839
00:41:39,590 --> 00:41:41,009
Jika Savage di Central City,
840
00:41:41,010 --> 00:41:42,909
kenapa kita ke sana?
841
00:41:42,910 --> 00:41:44,259
Untuk tamatkan semua ini.
842
00:41:44,260 --> 00:41:45,919
Orang yang mampu tumpaskan Savage,
843
00:41:45,920 --> 00:41:47,139
hanyalah Barry dan Oliver.
844
00:41:47,140 --> 00:41:47,740
Lagipun, kamu dah berubah.
845
00:41:47,741 --> 00:41:49,219
Sekarang lebih sukar baginya.
846
00:41:49,220 --> 00:41:50,229
Bersama-sama,
847
00:41:50,230 --> 00:41:51,989
kita dapat kalahkannya
untuk selama-lamanya.
848
00:41:51,990 --> 00:41:55,120
Okay, bagaimana nak ke sana?
849
00:41:55,520 --> 00:41:56,669
Saya dah beritahu yang saya
Pengarah Urusan
850
00:41:56,670 --> 00:41:59,490
syarikat besar yang ada jet peribadi?
851
00:42:09,640 --> 00:42:11,080
Sejak bila itu?
852
00:42:12,190 --> 00:42:14,000
Lapan bulan lepas.
853
00:42:14,030 --> 00:42:16,740
Mungkin jika kamu selamatkan Star City,
kamu mungkin dapat juga.
854
00:42:18,250 --> 00:42:20,599
Lagipun, kita masih perlu tangkap Savage.
855
00:42:20,600 --> 00:42:21,600
Kita kalahkannya.
856
00:42:24,700 --> 00:42:26,310
Hati-hati kawan.
857
00:42:30,740 --> 00:42:32,129
Kalau kamu tak nak kehilangannya.
858
00:42:32,130 --> 00:42:34,010
- Terima kasih, pakcik.
- Ya.