1
00:00:01,375 --> 00:00:06,144
Namaku Barry Allen, dan aku
manusia tercepat yang pernah ada.
2
00:00:06,146 --> 00:00:09,247
Bagi orang lain, aku hanya seorang
ahli forensik biasa,
3
00:00:09,249 --> 00:00:12,216
tapi diam-diam, dengan bantuan
teman-temanku di S.T.A.R.Labs,
4
00:00:12,218 --> 00:00:15,686
Aku memerangi kejahatan dan menemukan
meta-human sepertiku lainnya.
5
00:00:15,688 --> 00:00:17,722
Aku memburu orang yang membunuh ibuku,
6
00:00:17,724 --> 00:00:21,092
tapi saat melakukannya, aku membuka
ancaman baru bagi dunia,
7
00:00:21,094 --> 00:00:24,495
dan hanya aku yang cukup cepat menghentikan mereka.
.
8
00:00:25,003 --> 00:00:27,212
Akulah.. The Flash.
9
00:00:28,071 --> 00:00:29,071
Sebelumnya di "The Flash"...
10
00:00:29,352 --> 00:00:33,805
Zoom ingin aku mati. Meta-human yang dikirimnya dari
Bumi-2, mereka tak perduli dengan orang tak bersalah
11
00:00:33,807 --> 00:00:38,023
Ayah harus pergi. Ayah
harap kau setuju hal ini.
12
00:00:38,435 --> 00:00:39,010
Barry.
13
00:00:39,012 --> 00:00:44,048
Inikah wajah pahlawan Central City?
14
00:00:48,288 --> 00:00:51,756
Kau benar-benar dipukuli./
Aku tak dapat merasakan kakiku.
15
00:01:00,066 --> 00:01:01,425
Biar kubantu.
16
00:01:10,194 --> 00:01:13,597
Aku tak dapat melakukannya/
Tentu kau bisa Barry./ Tidak, tidak.
17
00:01:15,465 --> 00:01:19,150
Sudah ada kemajuan./ Ya, enam langkah penuh.
Membuatku malu saja.
18
00:01:19,152 --> 00:01:21,987
Hei, hargai dirimu sendiri. Punggungmu
baru saja patah.
19
00:01:22,122 --> 00:01:25,247
Ya, orang lain pasti sudah lumpuh seumur
hidup.
20
00:01:26,083 --> 00:01:27,764
Berapa lama sampai aku pulih?
21
00:01:28,006 --> 00:01:35,337
Hasil MRI minggu lalu menunjukkan pergeseran
pada segmen T12-L1 dari torakolumbalis.
22
00:01:35,502 --> 00:01:37,983
Tapi ini adalah hasil MRI tadi pagi.
23
00:01:38,178 --> 00:01:40,402
Menakjubkan, kau hampir sembuh total.
24
00:01:41,109 --> 00:01:45,138
Aku masih sulit bernafas./
Itu hal normal jika patah tulang belakang.
25
00:01:45,140 --> 00:01:46,949
Nanti juga sembuh.
26
00:01:49,211 --> 00:01:52,535
Kami akan menyembuhkanmu, Barry.
Secepatnya.Percayalah.
27
00:01:54,082 --> 00:01:55,816
Apa yang akan kita lakukan dengan Zoom?
28
00:01:56,451 --> 00:02:00,952
Tak ada tanda darinya sejak Cisco mengenainya dengan panah bius./
Dan aku belum merasakannya hingga kini.
29
00:02:01,223 --> 00:02:03,889
Mungkin Zoom takkan kembali./
Aku meragukannya.
30
00:02:04,819 --> 00:02:07,460
Makanya aku akan melakukan sesuatu.
31
00:02:07,462 --> 00:02:09,529
Apa maksudmu dengan sesuatu?
32
00:02:09,531 --> 00:02:12,932
Aku butuh menggunakan ruangan dan
speed cannon-mu
33
00:02:12,934 --> 00:02:13,934
Untuk apa?
34
00:02:14,043 --> 00:02:17,837
Karena waktunya untuk pulang Barry.
35
00:02:23,945 --> 00:02:27,447
Jadi kau muncul di dunia ini
kau merusak segalanya,
36
00:02:27,449 --> 00:02:30,850
dan kau ingin pulang?
Sepertinya tidak asing.
37
00:02:30,852 --> 00:02:33,298
Sekali lagi, itu bukan aku.
38
00:02:33,986 --> 00:02:36,377
Aku akan menghentikan Zoom selamanya.
39
00:02:37,053 --> 00:02:38,520
sebelum yang lainnya terbunuh.
40
00:02:38,600 --> 00:02:39,765
Apa rencanamu?
41
00:02:39,861 --> 00:02:43,096
Akan kupikirkan sesuatu.
Ramon, temani aku ke speed cannon.
42
00:02:43,098 --> 00:02:46,801
Tidak, kau tidak bisa melewati celahnya./ Ya, dia bisa.
Jay mengajari caranya mengirim orang.
43
00:02:46,973 --> 00:02:52,305
Itu bukan maksudku. Jika kau punya cara untuk menghentikan Zoom.
di duniamu, kau bisa melakukannya disini.
44
00:02:52,307 --> 00:02:55,703
Kami butuh bantuanmu untuk mengalahkan
Zoom, Dr. Wells.
45
00:02:56,578 --> 00:03:00,245
Aku harus pulang Dr.Snow,
46
00:03:00,749 --> 00:03:04,065
dan akan kulakukan dengan atau tanpa
bantuanmu.
47
00:03:06,988 --> 00:03:10,574
Apa yang kau lakukan?
Jika Harry mau pergi..dah.
48
00:03:10,707 --> 00:03:12,952
Mau tidak mau, kita butuh bantuannya
Cisco.
49
00:03:13,077 --> 00:03:16,082
Aku tak yakin rencana dari Wells dapat
membantu kita.
50
00:03:16,215 --> 00:03:19,041
Ya, ide terakhirnya nyaris membuat
Barry tewas.
51
00:03:19,158 --> 00:03:23,269
Aku tahu, tapi Jay telah pergi, dan
Well tahu banyak tentang Zoom.
52
00:03:23,271 --> 00:03:29,753
jadi, sampai Barry sembuh, kita perlu
Wells seandainya Zoom kembali.
53
00:03:29,987 --> 00:03:33,933
Caitlin, jika dia ingin pergi, maka
lebih baik begitu, Biarkan saja.
54
00:03:34,027 --> 00:03:36,128
Aku tidak bisa, tidak sekarang.
55
00:03:40,193 --> 00:03:46,451
Oh sial.Meta-human menyerang.
Bukan, maaf cuma alarm ku.
56
00:03:47,641 --> 00:03:52,647
Untuk apa?/ Cuma pengingat. Aku
punya kencan sejam lagi, jadi..
57
00:03:52,875 --> 00:03:54,229
Oh, dengan siapa?
58
00:03:54,768 --> 00:03:59,806
Dengan si cantik Kendra Saunders, pelayan Jitters.
Oh, dia jago membuat latte.
59
00:03:59,873 --> 00:04:03,961
Kurasa kami akan makan malam atau
nonton, dan, mungkin sarapan.
60
00:04:04,266 --> 00:04:09,048
Tunggu, sarapan? Kenapa sarapan?
Aku tidak.../ Ya.
61
00:04:12,095 --> 00:04:15,254
Karena, kau pulang./
Cisco/ Dan..
62
00:04:15,442 --> 00:04:16,969
Dia bercanda/
Pergilah.
63
00:04:26,132 --> 00:04:26,804
Patty.
64
00:04:33,692 --> 00:04:36,862
Patty, hei./
Hei, kudengar kau sakit.
65
00:04:37,425 --> 00:04:40,337
Ya, gara-gara serangga.
66
00:04:40,423 --> 00:04:44,634
Aku membuatkanmu sup mie ayam seadanya,
Jika mau, aku dapat mengantarkannya nanti.
67
00:04:45,134 --> 00:04:50,697
Itu bagus, hanya saja, aku tak enak kalau kau kepergok nantinya.
Lagian, aku suka makanan kaleng.
68
00:04:51,510 --> 00:04:53,505
Oke, beristirahatlah.
(jangan jalan dulu)
69
00:04:53,949 --> 00:04:55,941
Percayalah, aku mencobanya.
70
00:04:57,972 --> 00:05:01,846
Kau yakin baik-baik saja?
Sepertinya ada sesuatu.
71
00:05:02,494 --> 00:05:06,308
Ya, tidak, tidak.Aku baik-baik saja.
Aku hanya belum pulih,
72
00:05:07,175 --> 00:05:11,667
Oke, semoga kau cepat sembuh, dan merasa baikan./
Terima kasih.
73
00:05:12,871 --> 00:05:14,123
Dah../Dah.
74
00:05:25,122 --> 00:05:28,205
Jangan sering makan Cheese Curds*
(semacam keju goreng).Mereka bikin ketagihan.
75
00:05:29,430 --> 00:05:34,696
Aku menerka kalau kau kesini tanpa
persetujuan tim hebatmu.
76
00:05:34,702 --> 00:05:38,470
Terasa sulit bagi kami semua menerimamu disini.
77
00:05:38,996 --> 00:05:42,007
Kau tak perlu khawatir
karena aku akan pergi.
78
00:05:42,434 --> 00:05:44,216
Kami dapat membantu menyelamatkan anakmu
79
00:05:45,512 --> 00:05:47,215
Aku tahu itu alasanmu pulang.
80
00:05:49,763 --> 00:05:52,951
Dengar, aku salah telah kesini.
81
00:05:54,378 --> 00:05:55,401
Rencanaku..
82
00:05:57,131 --> 00:06:00,373
adalah menggunakan Flash untuk
mendapatkan Zoom dan gagal.
83
00:06:00,490 --> 00:06:02,029
Aku tak punya rencana lain.
84
00:06:02,170 --> 00:06:05,910
kecuali kembali dan menghadapi Zoom
sendiri.
85
00:06:06,356 --> 00:06:09,254
Katakanlah, kau kembali dan bertarung
dengan Zoom.
86
00:06:09,845 --> 00:06:13,135
Dia akan membunuhmu. Lalu bagaimana kau
menolong putrimu?
87
00:06:15,086 --> 00:06:17,343
Cara terbaik menyelamatkan Jesse,
88
00:06:17,729 --> 00:06:21,188
adalah kau tetap disini dan melawannya bersama tim.
89
00:06:22,907 --> 00:06:23,548
Tidak.
90
00:06:24,296 --> 00:06:28,324
Sekarang tinggalkan aku agar aku bisa
menemukan celah untukku bisa kembali.
91
00:06:30,021 --> 00:06:33,565
Kau beruntung, Cisco dan Professor Stein
tak menemukan cara menutup celah,
92
00:06:33,682 --> 00:06:34,916
dan terperangkap disini.
93
00:06:37,905 --> 00:06:38,584
Tunggu,
94
00:06:42,541 --> 00:06:48,718
Kita tutup semua celah, kecuali satu
agar Zoom cuma punya satu jalan kesini.
95
00:06:52,146 --> 00:06:55,228
Celah di S.T.A.R. Labs/
Tepat.
96
00:06:56,742 --> 00:06:58,065
Dan pasang perangkap.
97
00:06:58,721 --> 00:07:02,509
Ada pagar, pertarungan,
penyiksaan, balas dendam
98
00:07:02,983 --> 00:07:07,359
raksasa, monster, kejar-kejaran,
meloloskan diri,
99
00:07:07,361 --> 00:07:11,031
cinta sejati, keajaiban, dan,
100
00:07:11,563 --> 00:07:13,886
menjadi salah satu film kencan terbaik
sepanjang masa.
101
00:07:14,730 --> 00:07:17,110
Kita lihat kenyataannya.
102
00:07:26,625 --> 00:07:30,481
Cisco?
Kau baik-baik saja?
103
00:07:31,489 --> 00:07:34,701
Aku harus pergi./
Apa? Kenapa?
104
00:07:35,322 --> 00:07:42,494
Maafkan aku untuk saat ini.
Maafkan aku.
105
00:07:44,442 --> 00:07:45,800
Aku harus pergi.
106
00:07:46,808 --> 00:07:50,773
Aku akan meneleponmu Akan
kutelepon.Aku janji.
107
00:07:59,561 --> 00:08:04,526
Oke Brian, kita biarkan dulu
semalaman lalu kita uji besok.
108
00:08:10,062 --> 00:08:11,286
Dr. Shore?
109
00:08:18,991 --> 00:08:20,093
Kau baik-baik saja?
110
00:08:24,982 --> 00:08:26,193
Apa yang kau lakukan?
111
00:08:26,440 --> 00:08:28,307
Kau tak dapat mengeluarkannya dari sini.
112
00:08:41,654 --> 00:08:43,387
Apa yang terjadi padaku?
113
00:08:48,708 --> 00:08:49,807
Kau makhluk apa?
114
00:08:55,723 --> 00:08:57,603
Manusia bodoh.
115
00:08:58,205 --> 00:09:01,511
Aku Grodd.
116
00:09:11,318 --> 00:09:14,057
Patty. Apa yang kau temukan?
117
00:09:14,292 --> 00:09:16,755
Kutemukan rambut aneh di sepanjang
jalan.
118
00:09:16,833 --> 00:09:19,252
Aku akan memeriksa database,
dan melihat apa yang bisa kutemukan
119
00:09:19,254 --> 00:09:23,269
Ini korbannya. Namanya
Dr. Jeffrey Shore.
120
00:09:23,308 --> 00:09:25,964
Dia insinyur biologi di Vaughan
Pharmaceuticals.
121
00:09:25,966 --> 00:09:28,445
Ini kali kedua kematian di lab dalam
dua minggu.
122
00:09:28,671 --> 00:09:31,226
Itu bukan kebetulan./
Ya, dan seperti sebelumnya,
123
00:09:31,470 --> 00:09:33,710
dia mencuri serum dari tempat pendingin.
124
00:09:34,247 --> 00:09:35,278
Benarkah?Serum apa?
125
00:09:35,433 --> 00:09:39,292
Namanya Cortexin. Biasanya untuk perawatan
encephalopathy, penyakit pada otak.
126
00:09:39,978 --> 00:09:43,650
Serumnya hilang, tapi rekannya menemukannya di sini.
beberapa menit kemudian, mati.
127
00:09:43,916 --> 00:09:47,005
Dia pergi tidak jauh./ Dia mati karena
pukulan benda tumpul dikepala.
128
00:09:48,008 --> 00:09:50,983
Tampaknya banyak (pukulan)./
Ya, periksa ini.
129
00:09:52,509 --> 00:09:54,949
Itu darahnya?/
Titik benturan,
130
00:09:55,341 --> 00:09:56,099
Oke.
131
00:09:56,808 --> 00:10:01,655
Bisakah kau ceritakan barusan kepadanya
cari tahu apakah kasusnya berhubungan?
132
00:10:01,796 --> 00:10:02,405
Tentu.
133
00:10:03,938 --> 00:10:07,808
Hai/ Beberapa bukti.Nanti kutemui kau./
Detektif?
134
00:10:08,949 --> 00:10:10,863
Bagaimana keadaan Barry?
135
00:10:11,138 --> 00:10:16,086
Oh, baru mau melihatnya. Dia memintaku
membawakan sup ayam buatanku.
136
00:10:16,289 --> 00:10:17,668
Dia benci makanan kaleng.
137
00:10:19,584 --> 00:10:20,779
Kita semua.
138
00:10:29,353 --> 00:10:30,761
Lebih cepat, Barry!
139
00:10:33,525 --> 00:10:34,665
Nah begitu.
140
00:10:41,347 --> 00:10:42,480
Paksakan!
141
00:10:51,008 --> 00:10:51,704
Barry!
142
00:10:53,729 --> 00:10:55,150
Kau tak apa-apa?
143
00:10:55,569 --> 00:10:57,486
Oh ya.Aku belum sembuh.
144
00:10:59,553 --> 00:11:02,645
Apa yang terjadi?/
Aku tak apa-apa.
145
00:11:02,721 --> 00:11:05,715
Lupakan saja./ Barry. Bicaralah.
Kami dapat membantumu.
146
00:11:05,770 --> 00:11:09,311
Tidak, kau tak bisa membantuku.
Tidak saat ini. Maaf.
147
00:11:10,853 --> 00:11:11,978
Kalian takkan mengerti.
148
00:11:25,424 --> 00:11:26,870
Ada apa, Barry?
149
00:11:29,889 --> 00:11:31,383
Zoom menghancurkanku.
150
00:11:33,493 --> 00:11:37,804
Dia tunjukkan ke semua di Central City apa yang bisa
dilakukannya, dan aku tak berdaya menghentikannya.
151
00:11:38,132 --> 00:11:41,108
Mereka memberikan kunci kota, Joe.
Aku seharusnya jadi pahlawan.
152
00:11:41,139 --> 00:11:44,101
Aku seharusnya jadi orang yang bisa
melindungi mereka.
153
00:11:44,155 --> 00:11:47,649
dari kejahatan seperti itu, dan aku
gagal didepan semuanya.
154
00:12:03,704 --> 00:12:08,402
Ketika mereka mengingat Flash, yang mereka lihat sekarang
orang yang tak mampu melindungi mereka.
155
00:12:11,733 --> 00:12:13,865
Hei./
Aku baik-baik saja.
156
00:12:21,668 --> 00:12:27,118
Hei, kutahu aku sering bertanya, apa kau
baca laporan akhir-akhir ini tentang..
157
00:12:27,143 --> 00:12:29,675
serangan manusia burung?
158
00:12:29,964 --> 00:12:31,923
Tak ada yang namanya manusia burung,
Cisco.
159
00:12:32,111 --> 00:12:34,653
Oke, sesuatu yang mustahil. Di kota ini?
160
00:12:34,655 --> 00:12:36,621
Aku tahu apa yang kulihat.
161
00:12:36,623 --> 00:12:41,159
Seseorang dengan sayap besar,
162
00:12:41,161 --> 00:12:44,596
Gila.
163
00:12:44,598 --> 00:12:46,832
Bagaimana kalau itu malaikat?
164
00:12:49,403 --> 00:12:53,004
Itu malaikat.
165
00:12:53,006 --> 00:12:55,240
Caitlin?
166
00:12:55,242 --> 00:13:00,312
Oke, baiklah.Itu adalah ide gila.
167
00:13:04,017 --> 00:13:06,140
Ada apa denganmu?
168
00:13:07,282 --> 00:13:08,996
Aku tak tahu ada apa dengan Barry.
169
00:13:10,121 --> 00:13:13,978
Semua hasil testnya menyatakan dia sudah sembuh.
tapi seperti ada yang menahannya.
170
00:13:14,394 --> 00:13:16,691
Aku coba bicara padanya, tapi tak bisa.
171
00:13:17,662 --> 00:13:19,828
Mungkin kita harus cari orang yang bisa.
172
00:13:21,235 --> 00:13:23,827
Kita dapat membicarakan ini dirumah.
Aku harus menerima ini? Oke.
173
00:13:24,251 --> 00:13:25,170
Dah, sayang./ Dah
174
00:13:25,445 --> 00:13:26,726
Patty, ada apa?
175
00:13:27,070 --> 00:13:29,912
Sepertinya kasusnya berhubungan./
Oke, ceritakan.
176
00:13:29,990 --> 00:13:33,845
Ilmuwan sebelumnya mengambil obat
racetam dalam jumlah banyak,
177
00:13:33,847 --> 00:13:35,680
biasanya untuk mengobati pasien Vertigo.
178
00:13:35,682 --> 00:13:41,877
Oke, jadi dua jenis obat yang dicuri, satu untuk penyakit
otak, yang satunya untuk Vertigo. Apa hubungannya?
179
00:13:42,080 --> 00:13:43,388
Keduanya obat nootropic,
180
00:13:43,390 --> 00:13:47,192
digunakan untuk menambah kepintaran./
Hei, kau sudah punya hasil dari rambutnya?
181
00:13:47,642 --> 00:13:49,724
Ya, sudah.
182
00:13:49,958 --> 00:13:52,631
Mereka juga ada di TKP sebelumnya.
183
00:13:52,795 --> 00:13:58,544
Anehnya, itu bukan rambut manusia tapi dari../
Seekor gorila.
184
00:14:01,031 --> 00:14:03,717
Darimana kau tahu?/ Patty, aku
harus pergi./Tapi..
185
00:14:12,884 --> 00:14:15,100
Apa Caitlin lewat sini?/
Tidak.
186
00:14:15,773 --> 00:14:18,828
Dia memukulku lalu kabur.
187
00:14:18,937 --> 00:14:19,763
Yo!
188
00:14:21,032 --> 00:14:22,625
Grodd!/
Apa?
189
00:14:22,734 --> 00:14:24,581
Grodd kembali/
Caitlin.
190
00:14:24,780 --> 00:14:27,967
Itulah kenapa dia berbuat seperti itu.
Dia sedang di kendalikan.
191
00:14:49,240 --> 00:14:52,856
Aku terus terkejut dengan kesamaan
dunia kita.
192
00:14:53,302 --> 00:14:55,268
Kau punya gorila berbicara juga?
193
00:14:55,448 --> 00:14:57,616
Ya./
Ingatkan aku untuk tidak kesana.
194
00:14:57,762 --> 00:15:02,320
Ramon, kenapa Grodd menculik Dr.Snow?
195
00:15:02,502 --> 00:15:06,015
Aku tak tahu.Ini tak masuk akal.
Dia selalu baik padanya.
196
00:15:06,141 --> 00:15:11,295
Dia mengontrol 2 teknisi lab untuk mencuri obat
penambah kepintaran. Grodd ingin Snow untuk sesuatu.
197
00:15:11,693 --> 00:15:14,542
Sepertinya dia meninggalkan tempatnya.
198
00:15:14,581 --> 00:15:16,020
Grodd adalah gorila besar.
199
00:15:16,036 --> 00:15:19,781
Tak mungkin menghilang begitu saja
di siang bolong tanpa ada yang tahu.
200
00:15:19,958 --> 00:15:23,470
Betul, dan jika ada yang melihatnya,
kita bisa menentukan lokasinya.
201
00:15:23,783 --> 00:15:28,848
Aku bisa menelepon CCPD. Mereka bisa mencari
tahu serangan Grodd terakhir./ Bagus.
202
00:15:30,067 --> 00:15:31,551
Kita harus mendapatkannya kembali.
203
00:15:32,414 --> 00:15:33,250
Kita bisa.
204
00:15:35,632 --> 00:15:36,382
Barry.
205
00:15:37,635 --> 00:15:39,696
Barry!/
Ya?
206
00:15:40,142 --> 00:15:43,400
Kau tak boleh menyalahkan diri sendiri.
Tak ada yang bisa kau lakukan.
207
00:15:44,017 --> 00:15:47,417
Aku belum punya kekuatanku. Bagaimana kita bisa
menyelamatkannya dari Grodd?
208
00:15:48,035 --> 00:15:51,980
Kau mungkin belum punya kekuatanmu,
tapi kau masih punya otakmu.
209
00:15:52,317 --> 00:15:54,643
Gunakanlah untuk membantu kami.
210
00:16:05,184 --> 00:16:06,208
Kau dimana?
211
00:16:38,622 --> 00:16:40,237
Caitlin.
212
00:16:41,404 --> 00:16:42,250
Grodd?
213
00:16:44,059 --> 00:16:47,456
Kau..ingat aku?
214
00:16:58,115 --> 00:17:02,040
Caitlin... selalu... baik...
215
00:17:07,882 --> 00:17:09,577
Kenapa kau membawaku kemari?
216
00:17:10,436 --> 00:17:12,603
Butuh bantuan.
217
00:17:15,058 --> 00:17:16,445
Aku tak mengerti,
218
00:17:17,281 --> 00:17:20,373
Bagaimana aku jadi Grodd?
219
00:17:23,787 --> 00:17:25,273
Panjang ceritanya, Grodd.
220
00:17:28,070 --> 00:17:29,344
Materi gelap
221
00:17:29,809 --> 00:17:32,521
dari ledakan akselerasi partikel?
222
00:17:32,935 --> 00:17:34,266
Itu yang terjadi.
223
00:17:36,266 --> 00:17:37,712
Ulangi.
224
00:17:39,322 --> 00:17:40,322
Ulang?
225
00:17:45,229 --> 00:17:48,797
harus mengulangi Grodd.
226
00:17:50,576 --> 00:17:53,743
Kau ingin banyak sepertimu?
227
00:17:55,045 --> 00:17:56,824
Aku tak tahu caranya.
228
00:17:59,094 --> 00:18:00,942
Pelajari.
229
00:18:19,201 --> 00:18:20,857
Bertahanlah, petarungku.
230
00:18:22,769 --> 00:18:23,761
Ayah.
231
00:18:39,961 --> 00:18:42,854
Ide yang sangat bagus membawa Henry
kemari.
232
00:18:44,885 --> 00:18:49,387
Dia memang tak punya ibu, tapi dia punya dua ayah hebat.
Sepertinya dia butuh keduanya
233
00:18:52,814 --> 00:18:53,713
Gadis hebat.
234
00:18:57,553 --> 00:18:59,468
Bagaimana Grodd bisa pintar?
235
00:18:59,470 --> 00:19:01,603
Beberap tahun lalu, S.T.A.R. Labs
punya kontrak.
236
00:19:01,605 --> 00:19:03,672
dengan militer untuk penelitian dan
pengembangan.
237
00:19:03,674 --> 00:19:07,409
kemampuan membaca pikiran untuk
kepentingan interogasi.
238
00:19:07,753 --> 00:19:09,938
Dan Grodd salah satu subyek test?
239
00:19:10,243 --> 00:19:12,369
Betul, lalu Dr.Wells menghentikan
programnya.
240
00:19:12,501 --> 00:19:17,379
dan kami pikir itu untuk menyelamatkan Grodd
dari eksperimen gila pengendalian pikiran,
241
00:19:17,551 --> 00:19:23,020
tapi ternyata agar Dr. Wells dapat menggunakan
ledakan akselerator untuk menciptakan 680kg gorila
242
00:19:23,026 --> 00:19:25,379
pembaca pikiran yang dapat ia
kendalikan.
243
00:19:27,865 --> 00:19:29,060
Algoritma apa itu?
244
00:19:29,527 --> 00:19:34,406
Algoritma yang dapat meramalkan lokasi
Grodd dari tempat yang pernah didatanginya.
245
00:19:38,814 --> 00:19:39,908
Halo.
246
00:19:41,337 --> 00:19:42,530
Kita mendapatkannya.
247
00:19:43,155 --> 00:19:47,003
Tak ada edema sumsum tulang belakang.
Tak ada pendarahan sub akut.
248
00:19:47,058 --> 00:19:50,227
Tulang tersambung bagus.
Kau sudah sembuh , Barry
249
00:19:51,524 --> 00:19:54,775
Ayah ingin kau terapi fisik, tapi kau tak
butuh.
250
00:19:56,563 --> 00:19:58,542
Aku senang kau disini, Yah./
Ayah juga
251
00:19:59,724 --> 00:20:03,704
Ayah coba menelponmu, tapi tak boleh
punya ponsel di Granite Peak, jadi..
252
00:20:03,919 --> 00:20:06,669
Granite Peak...kau kemping sendirian?
253
00:20:06,747 --> 00:20:09,571
Ya, aku punya tenda.Memancing tiap hari.
254
00:20:09,994 --> 00:20:13,692
Aku pernah dapat ikan besar.
255
00:20:16,569 --> 00:20:18,742
Kadang kita hanya
perlu bersantai
256
00:20:21,136 --> 00:20:23,151
untuk mendapatkan apa yang
kita kita inginkan.
257
00:20:26,005 --> 00:20:27,429
Ayah/
Hei semuanya..
258
00:20:28,176 --> 00:20:30,828
Kurasa kita menemukannya./ Benarkah?
259
00:20:31,359 --> 00:20:34,515
Grodd pasti berada di salah satu
dari tiga menara lonceng ini.
260
00:20:34,546 --> 00:20:37,784
Alasan kenapa kita tak menemukannya di
kamera bawah kota sebelumnya,
261
00:20:37,932 --> 00:20:40,782
karena dia pindah dari bawah ke atas.
262
00:20:41,682 --> 00:20:43,925
Oke, kita tahu dimana Grodd sekarang tapi
bagaimana mendapatkan Caitlin.
263
00:20:44,066 --> 00:20:46,183
Kami punya rencana untukmu./
Apa rencananya?
264
00:20:46,230 --> 00:20:47,509
Kita pakai aku.
265
00:20:50,622 --> 00:20:54,012
Itu Harry, Itu Wells yang lainnya./
Barry. / Lepaskan dia.
266
00:20:54,208 --> 00:20:54,996
Lepaskan.
267
00:20:56,741 --> 00:20:57,920
Maafkan aku.
268
00:20:58,069 --> 00:20:59,321
Kami menemukan baju lainnya di Time
Vault.
269
00:20:59,323 --> 00:21:00,922
Kupikir dia sudah mati/
Dia sudah mati.
270
00:21:00,924 --> 00:21:03,692
Ini Harrison Wells dari bumi-2
271
00:21:03,694 --> 00:21:05,393
Bumi-2?/
Akan kujelaskan nanti.
272
00:21:05,395 --> 00:21:07,095
Jika kita bisa membuat Grodd yakin
bahwa Harry
273
00:21:07,097 --> 00:21:09,364
adalah ayahnya,
274
00:21:09,366 --> 00:21:12,701
mungkin kita bisa membuatnya melepaskan
Caitlin.
275
00:21:15,672 --> 00:21:18,740
Aku tak dapat membantu jika sesuatu
terjadi
276
00:21:18,742 --> 00:21:22,010
Aku akan menanggung resikonya.
277
00:21:26,843 --> 00:21:29,222
Sudah 2 menara lonceng tapi hasilnya
masih nihil?
278
00:21:29,243 --> 00:21:33,112
Berarti sekarang kita tahu dimana dia.
279
00:21:33,114 --> 00:21:34,713
Ayo lakukan lagi.Cobalah seperti Wells
280
00:21:34,715 --> 00:21:36,115
Aku takkan melakukannya, Ramon.
281
00:21:36,117 --> 00:21:37,616
Aku sudah bilang/
Dengar.
282
00:21:37,618 --> 00:21:40,119
Aku baru membuat anti pengendali
pikiran ini
283
00:21:40,121 --> 00:21:42,421
Ini bisa gagal, dan jika gagal, kau akan
terbunuh.
284
00:21:42,423 --> 00:21:44,256
jadi kau harus melakukannya dengan
benar jika ingin hidup.
285
00:21:44,258 --> 00:21:47,693
Ramon.
286
00:21:47,695 --> 00:21:51,530
Cisco./
Cisco.
287
00:21:51,532 --> 00:21:55,901
"Dalam berbagai hal, kau menunjukkan
seolah olah aku punya anak laki-laki"
288
00:21:56,837 --> 00:21:58,337
Apa?
289
00:21:58,339 --> 00:22:01,740
Oke, ayo kita coba lagi.
290
00:22:01,742 --> 00:22:04,944
Kali ini, jadilah seperti orang yang
dibenci, lebih..
291
00:22:04,946 --> 00:22:08,214
dan lakukan dengan tulus.
292
00:22:08,216 --> 00:22:13,385
Seperti kau mencintaiku,
tapi kau harus tetap membunuhku.
293
00:22:13,387 --> 00:22:16,555
Cisco.
294
00:22:16,557 --> 00:22:18,490
"Dalam berbagai hal,
295
00:22:18,492 --> 00:22:23,395
kau menunjukkan
seolah olah aku punya anak laki-laki"
296
00:22:23,397 --> 00:22:26,865
Ya, itu dia.Bagus.
297
00:22:28,903 --> 00:22:30,603
Yo.
298
00:22:30,605 --> 00:22:32,605
Kami menuju ke tempat ketiga.
299
00:22:32,607 --> 00:22:34,907
Mengerti.
300
00:22:34,909 --> 00:22:37,042
Sekarang kita menunggu.
301
00:22:37,044 --> 00:22:39,011
Jadi begini rasanya,
302
00:22:39,013 --> 00:22:41,981
setiap kali kau memburu meta-human?
303
00:22:41,983 --> 00:22:43,949
Seperti itulah.
304
00:22:43,951 --> 00:22:46,051
Hanya saja, biasanya Cisco dan Caitlin
yang berada disini.
305
00:22:46,053 --> 00:22:47,620
dan aku yang diluar sana.
306
00:22:47,622 --> 00:22:50,289
Tak ada alasan kenapa tidak.
307
00:22:50,291 --> 00:22:53,392
Iris memberitahuku yang terjadi
308
00:22:53,394 --> 00:22:56,061
Dengan Zoom?
309
00:22:56,063 --> 00:22:57,796
Sungguh mengenaskan.
310
00:22:57,798 --> 00:23:01,667
Aku hanya bisa membayangkan apa rasanya
buatmu.
311
00:23:03,704 --> 00:23:05,271
Dia menunjukkan pada Central City
312
00:23:05,273 --> 00:23:09,275
bahwa pahlawan mereka tak bisa
menghentikannya.
313
00:23:09,277 --> 00:23:11,977
Kelihatannya seperti itu.
314
00:23:11,979 --> 00:23:13,245
Apakah dia benar?
315
00:23:14,515 --> 00:23:22,488
Kau sembuh, Barry, dan kau masih
merasa malu karena kalah.
316
00:23:23,424 --> 00:23:28,227
Aku tak bisa menghentikannya.
Aku tahu itu. Dia tahu itu.
317
00:23:28,229 --> 00:23:32,364
Dan sekarang semua di kota ini.
318
00:23:32,366 --> 00:23:34,833
Mereka tak percaya padaku lagi, Yah.
319
00:23:34,835 --> 00:23:39,038
Pada persidangan pembunuhan ibumu, banyak
keluarga dan teman kami di ruang sidang.
320
00:23:39,040 --> 00:23:43,242
Mereka mendengar hal buruk tentang apa
yang Ayah lakukan pada ibumu.
321
00:23:43,244 --> 00:23:45,411
Tak perduli benar atau tidak.
322
00:23:45,413 --> 00:23:49,581
Tiap hari, Ayah dapat melihat wajah
mereka, saat Ayah kehilangan mereka.
323
00:23:49,583 --> 00:23:53,352
sampai semua orang berhenti
mempercayai Ayah.
324
00:23:53,354 --> 00:23:55,154
Itulah kenyataan Ayah.
325
00:23:55,156 --> 00:23:59,925
Kau tahu, Ayah dihukum seumur hidup untuk kejahatan
yang tidak Ayah lakukan. tapi yang terburuk,
326
00:23:59,927 --> 00:24:02,928
setiap Ayah memandangi seseorang, saat
itu dan seterusnya, mereka percaya,
327
00:24:02,930 --> 00:24:12,604
Ayah telah membunuh orang yang
Ayah cintai, di depan anak kami.
328
00:24:12,606 --> 00:24:21,613
Ya, aku tahu bagaimana
rasanya dihancurkan.
329
00:24:21,615 --> 00:24:24,850
Bagaimana Ayah melaluinya?
330
00:24:24,852 --> 00:24:26,752
Ayah menerimanya,
331
00:24:29,323 --> 00:24:31,890
Menerimanya satu-satunya cara agar Ayah
bisa melaluinya,
332
00:24:31,892 --> 00:24:41,830
tapi Ayah tahu, jika Ayah bisa melaluinya dan belajar
percaya diri, pasti Ayah bisa melalui semuanya.
333
00:24:41,836 --> 00:24:44,737
Kau tahu apa kekuatan Ayah, Barry?
334
00:24:44,739 --> 00:24:47,573
Kau.
335
00:24:47,575 --> 00:24:53,178
Kau, kesana kemari, percaya pada
Ayah, memberikan Ayah harapan.
336
00:24:58,753 --> 00:25:05,023
Dan sekarang Ayah kembalikan, nak. Tak ada
monster yang bisa merebutnya dari kita.
337
00:25:11,832 --> 00:25:20,105
Perbedaan besar antara otak manusia dan kera.
adalah materi putih dan jaringan dalam sel otak
338
00:25:21,509 --> 00:25:25,811
Bahan kimia yang diberikan padamu saat masih kecil
ditujukan untuk mengatasi perbedaan tersebut.
339
00:25:25,813 --> 00:25:28,881
dan menyebabkan ledakan pertumbuhan
pada keduanya,
340
00:25:28,883 --> 00:25:32,718
serupa dengan yang dialami manusia
di tahun-tahun pertama hidupnya.
341
00:25:32,720 --> 00:25:38,953
Mungkin obat ini dapat digunakan, untuk menduplikat pertumbuhan
itu, jadi kita tak perlu ledakan partikel akselerator.
342
00:25:46,834 --> 00:25:49,201
Hei, teman.
343
00:25:49,203 --> 00:25:52,938
Tenanglah, Ini aku
344
00:25:54,408 --> 00:25:55,674
Aku kembali.
345
00:25:55,676 --> 00:25:59,077
Ayah, kau sudah mati
346
00:25:59,079 --> 00:26:01,647
Tidak,
347
00:26:01,649 --> 00:26:04,716
Aku belum mati
348
00:26:04,718 --> 00:26:07,052
Aku hanya pergi sementara.
349
00:26:07,054 --> 00:26:11,323
Bagus Wells, teruskan bicaranya.
350
00:26:11,325 --> 00:26:15,694
Tapi sekarang aku kembali.
351
00:26:15,696 --> 00:26:20,332
Kita tak perlu Caitlin lagi kan?
352
00:26:20,334 --> 00:26:21,934
Jadi kau bisa melepaskannya
353
00:26:24,505 --> 00:26:27,506
Ayolah, teman.
354
00:26:28,776 --> 00:26:32,478
Biarkan dia pergi dari sini.
355
00:26:32,480 --> 00:26:35,280
Aku mohon.
356
00:26:35,282 --> 00:26:40,486
Ayah tak pernah meminta.
Ayah merebutnya.
357
00:26:40,488 --> 00:26:41,920
Lari.
358
00:26:44,225 --> 00:26:47,092
Siapa kau?
359
00:26:48,295 --> 00:26:50,963
Cisco, kau harus pergi dari sana.
360
00:26:53,367 --> 00:26:54,700
Oh, Cisco, syukurlah.
361
00:26:54,702 --> 00:26:56,335
Oke, kalian harus pergi dari situ.
362
00:26:56,337 --> 00:27:00,405
Harry terjebak.Kita tak dapat meninggalkannya disini.
Apa yang kita lakukan?
363
00:27:00,407 --> 00:27:03,108
Obatnya. Obat yang dicuri Grodd.
364
00:27:03,110 --> 00:27:05,511
Wells... obat yang overdosis akan
mengejutkan otaknya.
365
00:27:05,513 --> 00:27:08,046
Oke, pukul dia sekuatmu.
366
00:27:08,048 --> 00:27:11,750
Kau bukan dia!Kau bukan Ayah!
367
00:27:11,752 --> 00:27:15,220
Aku Ayah!
368
00:27:15,222 --> 00:27:19,958
Dan kau memukul Ayah.
369
00:27:19,960 --> 00:27:22,528
Grodd.
370
00:27:27,034 --> 00:27:30,168
Lihat aku,
371
00:27:30,170 --> 00:27:33,672
Lihat aku!
372
00:27:36,310 --> 00:27:40,245
Aku takkan membiarkanmu sendirian
disini.
373
00:27:40,247 --> 00:27:43,749
Grodd, aku berjanji padamu.
374
00:27:46,020 --> 00:27:51,790
Aku punya rencana besar untukmu.
Kau ingat?
375
00:27:51,792 --> 00:27:57,029
Suatu hari, kota ini akan jadi milik
kita.
376
00:27:57,031 --> 00:28:00,399
Aku berjanji padamu.
377
00:28:00,401 --> 00:28:03,068
Aku berniat menghormati janji itu.
378
00:28:08,275 --> 00:28:11,009
Pergi!
379
00:28:16,517 --> 00:28:18,884
Ayo.
380
00:28:28,168 --> 00:28:31,870
Terima kasih./
Terima kasih telah menyelamatkanku.
381
00:28:31,872 --> 00:28:35,373
Kita semua tim, kan?
382
00:28:35,413 --> 00:28:38,648
Aku kagum.Kurasa kita semua tim.
383
00:28:38,650 --> 00:28:41,083
Kita perlu melakukan sesuatu dengan Grodd.
384
00:28:41,085 --> 00:28:43,886
Seperti apa?/
Melenyapkannya selamanya.
385
00:28:43,888 --> 00:28:45,121
Kau ingin membunuhnya?
386
00:28:45,395 --> 00:28:47,839
Mengingat jumlah korbannya..Ya
387
00:28:47,940 --> 00:28:51,125
Itu bukan salah Grodd. Dia begitu
karena Wells membuatnya begitu.
388
00:28:51,127 --> 00:28:53,694
Ya,tapi, Catie, dia menculikmu dan kau
hampir mati.
389
00:28:53,696 --> 00:28:55,897
Kau tak melihat apa yang kulihat.
390
00:28:55,899 --> 00:28:58,199
Grodd semakin pintar.
391
00:28:58,201 --> 00:29:00,740
Dia kesepian dan sedih.
392
00:29:00,794 --> 00:29:02,301
Dia ingin banyak kera seperti dirinya.
393
00:29:02,434 --> 00:29:05,302
Apa maksudmu? Dia ingin punya anak?
Karena aku yakin, satu kera
394
00:29:05,328 --> 00:29:07,771
besar berkekuatan telepatik sudah
lebih dari cukup untuk kota ini.
395
00:29:08,787 --> 00:29:10,311
Aku tahu tempat untuk mengirimkannya
396
00:29:10,672 --> 00:29:11,805
Apa maksudmu?
397
00:29:12,305 --> 00:29:18,052
Saat ledakan singularitas dan aku menemukan celah di S.T.A.R.
Labs, aku melakukan tes yang sama
398
00:29:18,054 --> 00:29:21,956
dan menemukan hal yang sama,
51 celah lainnya.
399
00:29:21,958 --> 00:29:25,893
Bedanya dengan celah di Central City
adalah tersebar di sepanjang kota,
400
00:29:25,895 --> 00:29:29,666
dimana di duniaku tidak seperti itu.
401
00:29:29,729 --> 00:29:34,159
Dan kau tahu ke mana arahnya?/
Aku sedang mencari tahu.
402
00:29:34,221 --> 00:29:37,602
saat Dr.Snow meyakinkanku untuk
tetap tinggal tapi jika aku benar,
403
00:29:37,914 --> 00:29:41,909
celah ini akan membawa Grodd dekat
ke tempat yang dia inginkan.
404
00:29:42,778 --> 00:29:47,275
Oke, jikapun kau benar, bagaimana kita
memancing Grodd untuk melewatinya?
405
00:29:49,189 --> 00:29:51,285
Anakku akan melakukannya.
406
00:29:51,287 --> 00:29:53,754
Bukan begitu, Flash?
407
00:30:03,493 --> 00:30:04,868
Grodd?
408
00:30:07,556 --> 00:30:09,156
Caitlin.
409
00:30:19,221 --> 00:30:20,167
Flash.
410
00:30:20,472 --> 00:30:24,045
Kau mau Caitlin, Grodd, Kau
harus menangkapku dulu
411
00:30:41,237 --> 00:30:44,829
Jadi Barry akan mamancing Grodd
ke depan celah?
412
00:30:45,056 --> 00:30:50,044
Yap, dan ketika sudah ditempatnya, Cisco akan
menembaknya ke Bumi-2 dengan peralatan sulapnya.
413
00:30:50,046 --> 00:30:52,446
Speed cannon./
Tepat.
414
00:30:53,006 --> 00:30:58,281
Keadaan menjadi lebih rumit saat aku
keluar dari penjara./ Kau takkan menyangka.
415
00:31:00,095 --> 00:31:03,324
Cisco, hampir tiba.Kau siap?/
Sudah di posisi
416
00:31:03,818 --> 00:31:07,661
Saat kau menyalakan speed cannon,
materi elektronnya akan stabil,
417
00:31:07,692 --> 00:31:12,193
membentangkan celah sebesar mungkin sehingga
manapun yang termasuk didalam lingkaran akan muat.
418
00:31:20,555 --> 00:31:22,446
Tepat waktu.
419
00:31:23,846 --> 00:31:24,808
Oke, ayo.
420
00:31:26,076 --> 00:31:28,322
Aku tak melihat Grodd.
Ada yang melihatnya?
421
00:31:34,112 --> 00:31:35,613
Itu gorila besarnya.
422
00:31:36,480 --> 00:31:38,770
Dimana Caitlin?
423
00:31:45,334 --> 00:31:47,272
Ya Tuhan/
Bangun Barry.
424
00:31:49,254 --> 00:31:52,017
Dimana Caitlin, Flash?
425
00:31:53,994 --> 00:31:56,516
Disini./ Tidak, tidak.
426
00:31:57,667 --> 00:32:01,775
Kau harus melepasnya, Grodd./
Flash adalah musuhku.
427
00:32:02,265 --> 00:32:05,100
Sekarang kau juga./
Bukan.
428
00:32:05,678 --> 00:32:08,114
Dia mencoba menyelamatkanku darimu.
429
00:32:09,091 --> 00:32:12,260
Kami tak mengerti keinginanmu
sebelumnya tapi sekarang kami tahu.
430
00:32:14,972 --> 00:32:18,603
Aku dapat memberikan apa keinginanmu
Aku dapat memberikanmu rumah.
431
00:32:19,326 --> 00:32:21,625
Kau hanya perlu percaya padaku.
432
00:32:28,278 --> 00:32:29,788
Baiklah, bersiap-siap.
433
00:32:36,934 --> 00:32:38,957
Bersiap untuk menekan tombolnya.
434
00:32:41,118 --> 00:32:42,704
Sekarang, Barry.
435
00:32:55,291 --> 00:32:57,358
Tenaga penuh/
Sudah.
436
00:33:08,159 --> 00:33:11,714
Barry, kau tak boleh membiarkan Grodd
bebas.
437
00:33:11,843 --> 00:33:14,584
Taklukkan ketakutanmu, nak
Percaya pada dirimu.
438
00:33:37,128 --> 00:33:38,788
Ayolah, ayolah.
439
00:34:02,095 --> 00:34:03,795
Selamat datang kembali, Flash.
440
00:34:05,645 --> 00:34:07,262
Terima kasih, bro.
441
00:34:15,227 --> 00:34:17,834
Aku tak percaya sesuatu yang baik
keluar dari pakaian itu.
442
00:34:18,271 --> 00:34:21,721
Pertama dan terakhir kalinya.
Baju itu masih membuatku takut.
443
00:34:21,869 --> 00:34:24,949
Kita harus menghancurkannya./ Boleh,
tapi lihat apa yang bisa kau temukan
444
00:34:24,990 --> 00:34:27,021
cara mengembalikannya ke cincin
ini dulu,
445
00:34:27,086 --> 00:34:30,050
Mungkin itu bagus juga,
daripada membawa tas seharian.
446
00:34:30,355 --> 00:34:31,364
Aku dapat membantumu dengan hal itu
447
00:34:33,518 --> 00:34:36,604
Apa? Aku tahu sedikit
mengenai micro-technology.
448
00:34:36,797 --> 00:34:39,136
Ya, kau tahu sedikit mengenai
banyak hal.
449
00:34:39,394 --> 00:34:42,841
Selama pengetahuannya dapat
membuat anakku dan orang disini aman
450
00:34:43,249 --> 00:34:44,484
semakin banyak yang
kau tahu, semakin baik.
451
00:34:44,835 --> 00:34:46,749
Senang bertemu denganmu, Harrison.
Lagi.
452
00:34:47,631 --> 00:34:48,772
Dr. Allen.
453
00:34:50,258 --> 00:34:52,592
Senang bertemu denganmu, Cisco.
454
00:34:52,655 --> 00:34:54,134
Ayo/
Jaga diri
455
00:34:55,622 --> 00:35:01,054
Dr.Wells, dimana sebenarnya tempat kita mengirim Grodd
di bumimu?
456
00:35:01,585 --> 00:35:08,052
Penampungan dimana gorila yang
jadi subyek tes seperti Grodd,
457
00:35:11,212 --> 00:35:12,812
dapat mengaum sepuasnya.
458
00:35:14,041 --> 00:35:17,101
Aku yakin itu yang terbaik. tapi aku
merasa seperti mengkhianatinya.
459
00:35:17,305 --> 00:35:20,492
Jangan bilang begitu. Kau tidak
mengkhianatinya.
460
00:35:21,188 --> 00:35:22,805
Kau memberikan hidup yang lebih baik.
461
00:35:24,283 --> 00:35:26,486
Aku masih belum mengerti,
462
00:35:26,994 --> 00:35:30,968
kenapa celah di bumi kami, menuju
ke tempat lain di bumimu.?
463
00:35:31,562 --> 00:35:34,524
Aku belum tahu, Ramon,
464
00:35:35,203 --> 00:35:38,707
tapi yang kutahu, kita harus menutup semuanya.
dan aku belum tahu bagaimana caranya.
465
00:35:38,761 --> 00:35:41,903
Kau tak perlu melakukannya
sendirian lagi. Semuanya.
466
00:35:42,731 --> 00:35:46,609
Bersama-sama, kita mengalahkan Grodd,
dan jika kita tetap seperti itu.
467
00:35:46,726 --> 00:35:51,289
kita akan menemukan cara menutup celahnya,
mengalahkan Zoom, dan mendapatkan putrimu kembali.
468
00:35:54,002 --> 00:35:55,104
Terima kasih
469
00:35:58,822 --> 00:36:01,947
Oh, yang ini pastinya seorang penjaga.
470
00:36:02,486 --> 00:36:04,048
Oh, ya.
471
00:36:04,050 --> 00:36:10,954
Dia bisa saja membuat gunung api dari cuka dan baking
soda tapi tidak, Barry ingin membuat struktur molekular
472
00:36:11,248 --> 00:36:12,589
dari coklat dan permen kacang.
473
00:36:12,591 --> 00:36:14,658
Itu permen kesukaanku.
474
00:36:14,660 --> 00:36:15,826
Siapa yang melakukannya saat kelas enam?
475
00:36:15,828 --> 00:36:18,532
Seorang penggila sains.
476
00:36:19,415 --> 00:36:22,685
Kurasa, anak seperti ayahnya.
477
00:36:23,193 --> 00:36:24,368
Baik, Ayah.Kita harus pergi.
478
00:36:24,370 --> 00:36:26,270
Ya, Joe, boleh buatku...
479
00:36:26,272 --> 00:36:29,206
Ya/
Terima kasih.
480
00:36:29,208 --> 00:36:32,576
Iris, terima kasih untuk
memberitahuku.
481
00:36:32,578 --> 00:36:37,481
Aku senang kau melakukannya/
Aku juga.
482
00:36:37,483 --> 00:36:41,218
Joe, aku tak bisa bilang apa-apa
483
00:36:43,689 --> 00:36:45,389
Terima kasih
484
00:36:45,391 --> 00:36:48,092
Aku mau mampir ke lab sebelum aku pulang
485
00:36:48,094 --> 00:36:51,362
Yang mebuatku ingat..Patty?
Dia gadis pintar.
486
00:36:51,364 --> 00:36:53,630
Dia tak percaya semua alasan sakitmu,
FYI.
487
00:36:53,632 --> 00:36:55,466
Patty?
488
00:36:55,468 --> 00:36:57,668
Apakah dia pacar barumu?
489
00:36:57,670 --> 00:37:00,637
Ya, seperti itulah.
490
00:37:00,639 --> 00:37:03,140
Akan kita bahas saat ke terminal bis.
491
00:37:03,142 --> 00:37:05,175
Ayo!
492
00:37:06,679 --> 00:37:09,179
Dah/
Sampai nanti.
493
00:37:14,220 --> 00:37:16,620
Kau tak apa?
494
00:37:16,622 --> 00:37:19,923
Ayah malu. Ayah sayang Barry
495
00:37:19,925 --> 00:37:24,561
seperti dia anak Ayah, tapi saat
Ayah ingat kalau dia bukan anak Ayah
496
00:37:24,563 --> 00:37:28,665
Ayah mulai membayangkan apa
jadinya jika, kau tahu...
497
00:37:28,667 --> 00:37:30,367
Ayah akan sama hebatnya
498
00:37:30,369 --> 00:37:34,371
dengan anak Ayah, seperti ketika Ayah
mengurus aku dan Barry.
499
00:37:47,389 --> 00:37:49,756
Aku dengar kau lebih sering
menghabiskan waktumu disini.
500
00:37:51,045 --> 00:37:52,723
Kau tahu apa yang mereka bilang,
501
00:37:52,725 --> 00:37:55,359
ketika CSI tak ada....
502
00:37:55,361 --> 00:37:57,961
Senang melihatmu sehat kembali.
503
00:37:57,963 --> 00:38:00,864
Pasti karena semua sup kaleng yang kau
makan.
504
00:38:00,866 --> 00:38:03,965
atau mungkin yang dibuat Joe untukmu?
505
00:38:06,114 --> 00:38:08,572
Sebenarnya aku tak sakit, Patty.
506
00:38:08,574 --> 00:38:11,208
Ya, aku sudah menduganya.
507
00:38:15,684 --> 00:38:17,598
Kenapa kau harus berbohong padaku.?
508
00:38:18,682 --> 00:38:21,752
Ayahku ada disini. Aku perlu
meluangkan waktu dengannya..
509
00:38:22,893 --> 00:38:24,349
Kenapa kau tak bilang saja?
510
00:38:25,506 --> 00:38:29,768
Kau harus mengerti, Patty,
Ayahku didakwa atas pembunuhan.
511
00:38:30,526 --> 00:38:35,339
Ketika gambaran seseorang ternoda seperti itu, sulit
bagi sebagian orang untuk melihat dibaliknya.
512
00:38:36,191 --> 00:38:40,971
Dan kau pikir aku orang seperti itu?/ Tidak, aku
tahu.Seharusnya aku lebih percaya padamu.
513
00:38:40,973 --> 00:38:44,041
Tidak.Kau seharusnya lebih percaya pada
dirimu sendiri.
514
00:38:44,043 --> 00:38:48,090
Ini bukan tentang ayahmu, Barry.
Ini tentangmu.
515
00:38:49,335 --> 00:38:53,650
Aku harus yakin kalau aku bisa
mempercayaimu, jika kita mau pacaran.
516
00:38:54,987 --> 00:38:59,289
Oke./
Aku serius..
517
00:38:59,291 --> 00:39:01,024
Aku tahu.
518
00:39:01,026 --> 00:39:04,261
Kau tak perlu harus selalu jadi orang
pintar.
519
00:39:22,014 --> 00:39:25,716
Hai./
Hai.
520
00:39:25,718 --> 00:39:28,285
Aku tak tahu apa kau suka bunga atau
coklat.
521
00:39:28,287 --> 00:39:31,722
jadi kubawakan keduanya.
522
00:39:31,724 --> 00:39:37,594
Aku alergi coklat, dan kupikir
bunga adalah suatu pemborosan.
523
00:39:39,919 --> 00:39:44,873
Aku punya permen di mobil?/
Cisco.Aku bercanda?/ Ya Tuhan.
524
00:39:45,318 --> 00:39:47,604
Ini bagus.Terima kasih.
525
00:39:48,179 --> 00:39:54,678
Dengar, aku sengaja datang kesini dan
meminta maaf meninggalkanmu malam itu.
526
00:39:55,258 --> 00:40:00,084
Aku bekerja sama dengan CCPD dan ada
keadaan darurat., dan aku harus kesana.
527
00:40:00,225 --> 00:40:02,157
CCPD?/
Ya.
528
00:40:02,258 --> 00:40:07,190
Wow, keren.Dan sangat berani./
Terima kasih.
529
00:40:07,559 --> 00:40:11,885
Dan ini sangat, sangat manis, Cisco.
530
00:40:13,930 --> 00:40:19,001
Ini apa?/ Itu adalah
proyektor film digital
531
00:40:19,618 --> 00:40:21,939
Aku mengisi semua "Princess Bride" ke
dalamnya.
532
00:40:22,796 --> 00:40:26,652
Mm-hmm, beneran. Jadi, yang kau
butuhkan hanya tembok, atau...
533
00:40:26,909 --> 00:40:30,657
tempat dimana kita kita menjemput
kencan kita saat ditinggalkan.
534
00:40:33,146 --> 00:40:36,881
Jika kita mau menjemput tepat dimana
kita meninggalkannya, ..
535
00:40:53,567 --> 00:40:54,798
Wow.
536
00:40:55,977 --> 00:40:58,875
Wow apa?Ada apa?
537
00:41:02,701 --> 00:41:04,148
Tidak.
538
00:41:04,892 --> 00:41:06,922
Ciumanmu hebat.
539
00:41:10,562 --> 00:41:11,336
Oke.
540
00:41:13,125 --> 00:41:16,460
Ayo kita nonton "Princess Bride."/
Ayo
541
00:41:16,773 --> 00:41:19,040
Ada tembok besar di atas atap.