1 00:00:01,875 --> 00:00:06,144 Adım Barry Allen, ben yaşayan en hızlı insanım. 2 00:00:06,146 --> 00:00:09,247 Herkese göre sıradan bir adli tıp yardımcısıyken... 3 00:00:09,249 --> 00:00:12,216 ...gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki arkadaşlarımın yardımıyla... 4 00:00:12,218 --> 00:00:15,686 ...suçla savaşmak ve benim gibi meta-insanları bulmak için kullanıyorum. 5 00:00:15,688 --> 00:00:17,722 Annemi öldüren adamı yakaladım. 6 00:00:17,724 --> 00:00:21,092 Ama bunu yapınca, dünyamızı yeni tehditlere karşı açık hale getirdim. 7 00:00:21,094 --> 00:00:24,495 Bu tehditleri engelleyebilecek kadar hızlı tek kişi ise benim. 8 00:00:24,497 --> 00:00:27,331 Ben Flash'ım. 9 00:00:27,333 --> 00:00:28,933 The Flash'ın önceki bölümlerinde... 10 00:00:28,935 --> 00:00:30,535 Zoom ölmemi istiyor. 11 00:00:30,537 --> 00:00:32,336 Dünya-2'den gönderdiği meta-insanlar... 12 00:00:32,338 --> 00:00:33,805 ...kaç tane masum insanın öleceğini umursamıyor. 13 00:00:33,807 --> 00:00:36,942 Gitmem gerekiyor. Bir sorun olmayacağını söyle. 14 00:00:38,144 --> 00:00:39,010 Barry! 15 00:00:39,012 --> 00:00:44,048 Kahramanınız bu mu Central City? 16 00:00:48,288 --> 00:00:49,987 İyi pataklandın. 17 00:00:49,989 --> 00:00:51,756 Bacaklarımı hissedemiyorum. 18 00:01:00,066 --> 00:01:01,065 Yanındayım ben. 19 00:01:01,667 --> 00:01:03,267 Tamam. 20 00:01:09,843 --> 00:01:12,663 - Şimdi yapamam bunu. - Evet yapabilirsin Barry. 21 00:01:12,688 --> 00:01:13,479 Hayır. Hayır. 22 00:01:14,981 --> 00:01:17,648 - Büyük ilerleme kaydetmiştik. - Evet, koca bir altı adım attık. 23 00:01:17,650 --> 00:01:19,150 Hadi birisi Bozo rozeti versin bana. 24 00:01:19,152 --> 00:01:22,220 Neşelen biraz. Belinin kırılalı çok olmadı. 25 00:01:22,222 --> 00:01:25,189 Kesinlikle. Normal bir insan ömür boyu felç kalmış olurdu. 26 00:01:25,191 --> 00:01:27,425 Tam olarak iyileşmem daha ne kadar sürecek? 27 00:01:27,427 --> 00:01:30,024 Bir hafta önce çektiğim emarda... 28 00:01:30,049 --> 00:01:34,995 ...torakolomber bölgedeki T12-L1 diskleri tamamen yerinden çıkmıştı. 29 00:01:35,001 --> 00:01:37,668 Bu ise bu sabah çektiğim emar. 30 00:01:37,670 --> 00:01:40,404 Sonuçlar fevkalade, tamamen iyileşmene çok az kaldı. 31 00:01:40,406 --> 00:01:42,039 Hâlâ nefes almakta zorluk çekiyorum. 32 00:01:42,041 --> 00:01:44,642 Omurga yaralanmalarında tamamen normal bir durum. 33 00:01:44,644 --> 00:01:47,111 Çok geçmeden o da düzelir. 34 00:01:48,715 --> 00:01:50,815 Seni tekrar o kostümün içine sokacağız Barry. 35 00:01:50,817 --> 00:01:53,584 Çok yakında hem de. İnan bana. 36 00:01:53,586 --> 00:01:55,953 Zoom'u ne yapacağız peki? 37 00:01:55,955 --> 00:01:58,789 Cisco köreltici iğnesiyle vurduğundan beri bir iz yok kendisinden. 38 00:01:58,791 --> 00:02:00,725 O zamandan beri ben de bir şey göremedim. 39 00:02:00,727 --> 00:02:05,029 - Geri dönmeyecektir belki de. - Hiç sanmıyorum ben bunu. 40 00:02:05,031 --> 00:02:06,964 Bu yüzden bu konuda gidip bir şeyler yapacağım. 41 00:02:06,966 --> 00:02:09,033 Ne demek gidip bir şeyler yapacaksın? 42 00:02:09,035 --> 00:02:12,436 Gedik odanızı ve hız topunuzu kullanmam gerekiyor. 43 00:02:12,438 --> 00:02:13,905 Nedenmiş o? 44 00:02:13,907 --> 00:02:17,341 Çünkü eve dönme zamanım geldi Barry. 45 00:02:18,728 --> 00:02:21,311 Çeviri: hasangdr 46 00:02:21,335 --> 00:02:23,918 The Flash Sezon 2, Bölüm 7 "Goril Savaşı" 47 00:02:24,049 --> 00:02:28,519 Dünyamıza gelip her şeyi bok ettikten sonra evine dönmek mi istiyorsun? 48 00:02:28,521 --> 00:02:30,354 Çok tanıdık geldi bu hareket. 49 00:02:30,356 --> 00:02:33,457 Tekrar söylüyorum, onları yapan ben değildim. 50 00:02:33,459 --> 00:02:38,196 Başka biri daha ölmeden Zoom'un icabına bakmam gerekiyor. 51 00:02:38,198 --> 00:02:40,932 - Nasıl yapmayı düşünüyorsun bunu? - Bir şeyler bulacağım. 52 00:02:40,934 --> 00:02:42,600 Beni hız topuna götürebilir misin Ramon? 53 00:02:42,602 --> 00:02:44,035 Hayır. Hayır. Gedikten geçemezsin. 54 00:02:44,037 --> 00:02:46,837 Evet, geçebilir. Jay, insanları nasıl geçireceğimizi öğretti bize. 55 00:02:46,839 --> 00:02:47,638 Onu demiyorum ben. 56 00:02:47,640 --> 00:02:50,597 Zoom'u nasıl durduracağınızı kendi Dünya'nızda bulabiliyorsanız... 57 00:02:50,622 --> 00:02:51,809 ...burada da bulabilirsiniz. 58 00:02:51,811 --> 00:02:56,080 Zoom'u yenene kadar burada kalmanız gerekiyor Dr. Wells. 59 00:02:56,082 --> 00:03:00,251 Yapmam gereken evime dönmek Dr. Snow. 60 00:03:00,253 --> 00:03:04,422 Yardımınız olsun ya da olmasın döneceğim de. 61 00:03:06,492 --> 00:03:10,161 Ne yapıyorsun ya? Harry, dönmek istiyorsa bırak gitsin. 62 00:03:10,163 --> 00:03:12,630 Hoşuna gitsin ya da gitmesin Cisco, adamın yardımına ihtiyacımız var. 63 00:03:12,632 --> 00:03:15,666 Wells'in bir plan daha yapmasına ihtiyacımız olduğundan emin değilim ben. 64 00:03:15,668 --> 00:03:18,603 Aynen. En son yaptığı güzel planda az kalsın Barry'i öldürtüyordu. 65 00:03:18,605 --> 00:03:20,504 Biliyorum. Ama Jay yok şu anda. 66 00:03:20,506 --> 00:03:22,773 Dr. Wells ise Zoom'u herkesten daha iyi biliyor. 67 00:03:22,775 --> 00:03:26,410 Barry tekrar ayağa kalkana dek... 68 00:03:26,412 --> 00:03:29,347 ...Zoom'un dönme ihtimaline karşın Wells'ın burada olması gerekiyor. 69 00:03:29,950 --> 00:03:33,318 Burada olmayı istemiyorsa onsuz daha iyi olur Caitlin. 70 00:03:33,320 --> 00:03:34,485 Bırak gitsin. 71 00:03:34,487 --> 00:03:37,355 İzin veremem. Şu anda olmaz. 72 00:03:40,026 --> 00:03:42,227 Aha! Meta-insan saldırısı oluyor. 73 00:03:42,229 --> 00:03:44,219 Hayır. Değilmiş. Affedersiniz. 74 00:03:44,244 --> 00:03:47,465 Benim için verilmiş bir uyarı sadece. 75 00:03:47,467 --> 00:03:50,468 - Ne için uyarı? - Hatırlatma için sadece. 76 00:03:50,470 --> 00:03:54,772 - Bir saat sonra randevum var da. - Bak sen, kiminle peki? 77 00:03:54,774 --> 00:03:58,509 Jitters'da barista olan güzeller güzeli Kendra Saunders ile. 78 00:03:58,511 --> 00:04:00,311 Çok enfes latte yapıyor. 79 00:04:00,313 --> 00:04:04,382 Yemek yiyip sinemaya gideceğiz. Sonra da bir kahvaltı yaparız belki. 80 00:04:04,384 --> 00:04:07,173 Kahvaltı mı? Neden kahvaltı yapıyorsunuz? 81 00:04:07,198 --> 00:04:09,756 - Anlayamadım. - Aynen. 82 00:04:11,958 --> 00:04:16,027 - Hani kızın evine gidersin. - Cisco. - Sonra da... 83 00:04:16,029 --> 00:04:17,562 - Kafa buluyor seninle. - Git hadi. 84 00:04:25,105 --> 00:04:27,772 Patty arıyor. 85 00:04:33,647 --> 00:04:37,415 - Merhaba Patty. - Merhaba. Hâlâ hasta olduğunu duydum. 86 00:04:37,417 --> 00:04:40,285 Evet, sağlam mikrop kapmışım. 87 00:04:40,287 --> 00:04:42,854 Çok güzel taze, erişteli tavuk çorbası yaparım. 88 00:04:42,856 --> 00:04:44,923 İşten sonra getirebilirim istersen. 89 00:04:44,925 --> 00:04:48,660 Sağ ol. İyi olur ama sana da bulaşırsa çok üzülürüm. 90 00:04:48,662 --> 00:04:51,429 Ayrıca konserve yemeklerini severim ben. 91 00:04:51,431 --> 00:04:53,898 Peki. Çabucak ayaklanmaya bak. 92 00:04:53,900 --> 00:04:58,002 İnan bana, ben de buna uğraşıyorum. 93 00:04:58,004 --> 00:05:02,340 İyi olduğuna emin misin? Başka bir şeyler var gibi geliyor sesin. 94 00:05:02,342 --> 00:05:07,078 Hayır. Hayır, bir şey yok. Kafam pek yerinde değil sadece. 95 00:05:07,080 --> 00:05:10,982 Tamam o zaman. Yakında görüşür ve iyileşmiş olursun umarım. 96 00:05:10,984 --> 00:05:11,945 Teşekkür ederim. 97 00:05:11,970 --> 00:05:14,520 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 98 00:05:24,931 --> 00:05:28,633 Kızarmış peynirden uzak durmalısın. Bağımlılık yapıyorlar. 99 00:05:29,836 --> 00:05:31,469 Bir tahminde bulunacağım. 100 00:05:31,471 --> 00:05:35,106 Buraya o mükemmel takımının rızasını almadan geldin. 101 00:05:35,108 --> 00:05:38,876 Seni burada görmek hepimiz için zor oldu. 102 00:05:38,878 --> 00:05:42,413 Artık bu konuda zorlanmanıza gerek yok. Gidiyorum çünkü. 103 00:05:42,415 --> 00:05:48,021 Kızını kurtarmana yardım edebiliriz. Bu yüzden gitmek istediğini biliyorum. 104 00:05:49,723 --> 00:05:53,229 Buraya gelmekle büyük bir hata yaptım. 105 00:05:54,253 --> 00:05:55,577 Planım... 106 00:05:55,601 --> 00:05:58,114 ...Flash'ın yardımını almak... 107 00:05:58,131 --> 00:06:00,531 ...ve o yardımla Zoom'u durdurmaktı. Planım başarısız oldu ama. 108 00:06:00,533 --> 00:06:06,371 Evime dönüp Zoom'la yüzleşmekten başka bir planım yok artık. 109 00:06:06,373 --> 00:06:09,841 Diyelim ki, Dünya'na döndün, Zoom'la savaştın. 110 00:06:09,843 --> 00:06:13,846 Seni öldürecektir. Bu, kızına nasıl yardımcı olacak ha? 111 00:06:14,948 --> 00:06:17,749 Jesse'yi kurtarmanın en iyi yolu... 112 00:06:17,751 --> 00:06:21,686 ...burada kalıp bir takım olarak bizimle çalışman. 113 00:06:22,889 --> 00:06:25,403 Olmaz. Beni yalnız bırak lütfen. 114 00:06:25,428 --> 00:06:28,794 Bu gediklerden hangisinin beni evime götüreceğini bulmam gerek. 115 00:06:29,796 --> 00:06:33,631 Cisco ve Porfesör Stein gedikleri kapatmanın bir yolunu bulamadığı için çok şanslısın. 116 00:06:33,633 --> 00:06:35,635 Yoksa burada mahsur kalmış olurdun. 117 00:06:37,837 --> 00:06:41,239 Bekle. 118 00:06:42,509 --> 00:06:46,044 Biri hariç bütün gedikleri kapatırız. 119 00:06:46,046 --> 00:06:49,314 Zoom'un bu Dünya'ya gelmek için tek bir yolu kalır. 120 00:06:52,552 --> 00:06:55,188 - S.T.A.R. Labs'taki gedik. - Kesinlikle. 121 00:06:56,890 --> 00:06:58,790 Sonra tuzağımızı kurarız. 122 00:06:58,792 --> 00:07:03,027 Savunma, dövüşme, işkence, intikam... 123 00:07:03,029 --> 00:07:07,765 ...devler, canavarlar, kovalamacalar, kurtulmalar... 124 00:07:07,767 --> 00:07:09,836 ...gerçek aşk ve mucizeler olacak. 125 00:07:09,938 --> 00:07:13,672 Ayrıca bu film, tüm zamanların en iyi randevu filmi olarak tanımlanmış. 126 00:07:14,874 --> 00:07:19,043 Bakalım bunlar doğru mu. 127 00:07:26,619 --> 00:07:30,422 Cisco? İyi misin? 128 00:07:31,424 --> 00:07:35,393 - Gitmem gerekiyor. - Ne? Ne oldu ki? 129 00:07:35,395 --> 00:07:40,064 Şu anda bunlar olduğu için çok özür dilerim. 130 00:07:40,066 --> 00:07:42,900 Çok ama çok özür dilerim. 131 00:07:42,902 --> 00:07:44,271 Ama gitmem gerekiyor. 132 00:07:46,773 --> 00:07:48,973 Arayacağım. Tamam mı? 133 00:07:48,975 --> 00:07:50,343 Söz veriyorum, arayacağım. 134 00:07:59,552 --> 00:08:02,820 Pekâlâ Brian, bu şeyi sabaha kadar bekletelim. 135 00:08:02,822 --> 00:08:05,389 Sabah olunca analizimizi yaparız. 136 00:08:10,163 --> 00:08:12,497 Dr. Shore? 137 00:08:18,972 --> 00:08:21,506 İyi misiniz? 138 00:08:25,278 --> 00:08:26,844 Ne yapıyorsunuz? 139 00:08:26,846 --> 00:08:28,713 Onu buradan götüremezsiniz! 140 00:08:42,162 --> 00:08:43,895 Ne oluyor bana? 141 00:08:48,835 --> 00:08:49,934 Nesin sen? 142 00:08:55,642 --> 00:09:01,379 Aptal insan. Benim adım Grodd. 143 00:09:11,652 --> 00:09:14,386 Patty. Ne buldun bakalım? 144 00:09:14,388 --> 00:09:16,989 Her yere yayılmış bu tuhaf kılları buldum. 145 00:09:16,991 --> 00:09:19,658 Bir şey bulabilecek miyim diye veritabanına bakacağım. 146 00:09:19,660 --> 00:09:23,662 Kurbanımız bu. Adı Dr. Jeffrey Shore. 147 00:09:23,736 --> 00:09:26,370 Vaughn İlaç Şirketi'nde biyokimya mühendisiymiş. 148 00:09:26,372 --> 00:09:28,773 İki hafta içinde öldürülen ikinci laboratuvar teknisyeni. 149 00:09:28,775 --> 00:09:31,609 - Tesadüf olamaz bu. - Evet. Diğer teknisyenin aksine... 150 00:09:31,611 --> 00:09:34,178 ...soğutucu depolarından bir serum çalmış. 151 00:09:34,180 --> 00:09:36,180 - Gerçekten mi? Ne tür bir serum? - Adı Korteksin. 152 00:09:36,182 --> 00:09:39,850 Ansefalopatiyi tedavide kullanılıyor. Beyinde oluşan bir kan hastalığı. 153 00:09:39,852 --> 00:09:43,487 Serum kayıp, iş arkadaşları birkaç dakika sonra burada ölü olarak bulmuş. 154 00:09:43,489 --> 00:09:47,024 - Pek uzaklaşamamış. - Kafasına aldığı darbeden ölmüş. 155 00:09:47,026 --> 00:09:50,396 - Fazlasıyla darbe almış hem de. - Aynen, bir de şuna bak. 156 00:09:52,298 --> 00:09:55,066 - Onun kanı mı bu? - Darbe noktası. 157 00:09:55,068 --> 00:09:58,833 Anlıyorum. Bana anlattıklarını ona da anlatıp... 158 00:09:58,858 --> 00:10:01,868 ...davalar arasında bir bağlantı var mı bakabilir misin? 159 00:10:01,874 --> 00:10:04,342 Tabii ki de. 160 00:10:04,344 --> 00:10:05,943 - Merhaba. - Kanıtlardan birkaçı. 161 00:10:05,945 --> 00:10:07,781 Hemen geliyorum yanına. 162 00:10:07,806 --> 00:10:11,048 Dedektif? Barry ne durumda? 163 00:10:11,050 --> 00:10:13,017 Onu görmeye gidiyorum şu anda. 164 00:10:13,019 --> 00:10:16,354 Ev yapımı tavuk çorbamdan getirmemi istedi. 165 00:10:16,356 --> 00:10:18,223 Konserve yemeklerinden nefret eder de. 166 00:10:19,525 --> 00:10:20,660 Kim etmez ki? 167 00:10:29,435 --> 00:10:31,902 Daha hızlı Barry! 168 00:10:33,506 --> 00:10:35,806 Aferin oğluma. 169 00:10:41,314 --> 00:10:43,614 Zorla kendini! 170 00:10:50,956 --> 00:10:51,924 Barry! 171 00:10:53,826 --> 00:10:57,995 - İyi misin? - Hayır, iyi değilim şu anda. 172 00:10:59,899 --> 00:11:02,666 - Ne oluyor? - Bir şey olmuyor. İyiyim ben. 173 00:11:02,668 --> 00:11:04,335 - Unutun söylediklerimi. - Barry. 174 00:11:04,337 --> 00:11:05,836 Konuş bizimle. Yardımcı olabiliriz sana. 175 00:11:05,838 --> 00:11:09,775 Hayır, edemezsiniz. Bu sefer olmaz. Üzgünüm. 176 00:11:10,777 --> 00:11:12,811 Anlayamazsınız. 177 00:11:25,158 --> 00:11:28,426 Ne oluyor Barry? 178 00:11:29,862 --> 00:11:33,230 Zoom mahvetti beni. 179 00:11:33,232 --> 00:11:35,533 Bütün Central City'e neler yapabileceğini... 180 00:11:35,535 --> 00:11:38,002 ...onu durduracak kadar gücümün olmadığını gösterdi. 181 00:11:38,004 --> 00:11:39,637 Bana şehrin anahtarını vermişlerdi Joe. 182 00:11:39,639 --> 00:11:41,272 Onların kahramanıydım güya ben. 183 00:11:41,274 --> 00:11:45,657 Böylesine kötü birinden, onları koruyabilecek kişi olacaktım güya. 184 00:11:45,682 --> 00:11:49,680 Hepsinin gözü önünde başarısız oldum. 185 00:12:03,596 --> 00:12:05,663 Artık Flash'ı düşündüklerinde akıllarına gelecek tek şey... 186 00:12:05,665 --> 00:12:09,266 ...onları koruyacak kadar güçlü olmayan biri olacak. 187 00:12:11,471 --> 00:12:14,271 - Hey. - İyiyim ben. 188 00:12:21,747 --> 00:12:23,314 Sürekli sorup duruyorum, farkındayım ama... 189 00:12:23,316 --> 00:12:27,051 ...bir yerlere saldıran bir Kuş Adam'la ilgili... 190 00:12:27,053 --> 00:12:29,787 ...herhangi bir haber falan gördün mü? 191 00:12:29,789 --> 00:12:31,889 Kuş Adam diye bir şey yoktur Cisco. 192 00:12:31,891 --> 00:12:35,059 Aynen ya abartıyorum ben. Hem de bu şehirde. 193 00:12:35,061 --> 00:12:37,027 Ne gördüğümü biliyorum ben. 194 00:12:37,029 --> 00:12:41,565 Büyük, geniş kanatları olan bir adam vardı. 195 00:12:41,567 --> 00:12:42,402 Çılgınca bir şeydi. 196 00:12:45,004 --> 00:12:46,938 Ya gördüğüm bir melekse? 197 00:12:49,809 --> 00:12:51,510 Tabii ya, bir melekti. 198 00:12:53,412 --> 00:12:55,646 Caitlin? 199 00:12:55,648 --> 00:12:57,918 Yapma ama, sanki olası bir şey değil bu. 200 00:13:04,423 --> 00:13:06,157 Ne oluyor ya? 201 00:13:07,159 --> 00:13:09,093 Barry'i ne yapacağımı bilmiyorum. 202 00:13:09,095 --> 00:13:11,795 Bütün test sonuçları iyi olduğunu söylüyor. 203 00:13:11,797 --> 00:13:14,298 Ama sanki onu engelleyen bir şey var. 204 00:13:14,300 --> 00:13:16,835 Konuşmaya çalışıyorum ama başaramıyorum. 205 00:13:17,537 --> 00:13:19,703 Konuşabilecek birini getirmeliyiz o zaman. 206 00:13:21,641 --> 00:13:24,241 Eve gidince konuşuruz bu konuyu. Buna cevap vermem gerekiyor. 207 00:13:24,243 --> 00:13:25,576 - Görüşürüz canım. - Görüşürüz. 208 00:13:25,578 --> 00:13:27,111 Patty, ne buldun? 209 00:13:27,113 --> 00:13:28,979 Ölü bilim adamları davalarımız bağlantılıymış. 210 00:13:28,981 --> 00:13:30,548 Sal gelsin. 211 00:13:30,550 --> 00:13:34,251 Diğer bilim adamı da büyük miktarda rasetam kimyasalı çalmış. 212 00:13:34,253 --> 00:13:36,086 Genelde baş dönmesi yaşayan hastaları tedavi etmede kullanılıyormuş. 213 00:13:36,088 --> 00:13:39,623 Pekâlâ, iki tane çalınan kiimyasal oldu. Biri beyindeki kan hastalığı için... 214 00:13:39,625 --> 00:13:41,825 ...diğeri baş dönmesi için. Bağlantıları nedir? 215 00:13:41,827 --> 00:13:45,429 İkisi de zekâyı geliştirmede kullanılan nootropik kimyasallar. 216 00:13:45,431 --> 00:13:49,733 - Bulduğun kılların sonuçları çıktı mı peki? - Evet, çıktı. 217 00:13:49,735 --> 00:13:55,673 Diğer suç mahalinde de bulunmuşlar. İşin tuhaf yanı, insan kılı değillermiş. 218 00:13:55,775 --> 00:13:59,410 - Bir... - Gorilin kılı. 219 00:13:59,812 --> 00:14:02,546 - Nereden bildin? - Kapatmam gerek Patty. 220 00:14:02,548 --> 00:14:04,482 Ama... 221 00:14:12,725 --> 00:14:15,726 - Caitlin buraya geldi mi? - Hayır. 222 00:14:15,728 --> 00:14:18,996 Az önce yüzüme yumruğu geçirip dönüp gitti. 223 00:14:20,900 --> 00:14:24,802 - Grodd! - Ne? - Grodd dönmüş. - Caitlin. 224 00:14:24,804 --> 00:14:27,606 Bu yüzden öyle davranmış demek. Zihni kontrol ediliyormuş. 225 00:14:49,800 --> 00:14:53,361 Dünyalarımızın benzerliğinden etkilenmeye devam ediyorum. 226 00:14:53,363 --> 00:14:55,396 Senin Dünya'nda da mı konuşan goriller var? 227 00:14:55,398 --> 00:14:57,765 - Evet. - Unutturma da oraya gitmeyeyim hiç. 228 00:14:57,767 --> 00:15:02,503 Bu Grodd, Dr. Snow'u neden kaçırmış olabilir Ramon? 229 00:15:02,505 --> 00:15:06,207 Bilmiyorum. Hiç mantıklı değil bu. Caitlin hep iyi davranmıştı ona. 230 00:15:06,209 --> 00:15:08,093 İki laboratuvar teknisyeninin zihnine girip... 231 00:15:08,118 --> 00:15:09,977 ...zekâ geliştirmede kullanılan kimyasal çalmış. 232 00:15:09,979 --> 00:15:14,582 - Bir nedenden ötürü kaçırdı. - Lağımdaki bekar evini de terk etmiş. 233 00:15:14,584 --> 00:15:16,317 Grodd, kocaman goril. 234 00:15:16,319 --> 00:15:20,021 Kimseye görünmeden gündüz gözüne şehirde dolanamaz öyle. 235 00:15:20,023 --> 00:15:21,522 Evet, görenler varsa eğer... 236 00:15:21,524 --> 00:15:23,891 ...saklandığı yeri yaklaşık olarak belirleyebiliriz. 237 00:15:23,893 --> 00:15:26,024 CCPD'yi arıyorum. İhbar hattına erişebilir... 238 00:15:26,049 --> 00:15:28,262 ...Grodd'un son saldırıları ile ilgili dosyaları gönderebilirler. 239 00:15:28,264 --> 00:15:29,464 Güzel. 240 00:15:30,266 --> 00:15:33,703 - Onu kurtarmamız gerekiyor. - Kurtaracağız. 241 00:15:35,805 --> 00:15:38,039 Barry. 242 00:15:38,041 --> 00:15:40,007 - Barry! - Efendim? 243 00:15:40,009 --> 00:15:44,178 Bunun için kendini suçlayamazsın. Yapabileceğin hiçbir şey yoktu. 244 00:15:44,180 --> 00:15:48,115 Hâlâ hızım yok. Grodd'tan nasıl kurtaracağız onu? 245 00:15:48,117 --> 00:15:50,685 Şu anda bacaklarını kullanamıyor olabilirsin... 246 00:15:50,687 --> 00:15:54,590 ...hâlâ o aklın yerinde duruyor. Kullan. Bu işi çözmemize yardım et. 247 00:16:05,435 --> 00:16:07,202 Neredesin ha? 248 00:16:38,701 --> 00:16:41,905 - Caitlin. - Grodd? 249 00:16:44,107 --> 00:16:47,174 Beni hatırlıyor musun? 250 00:16:58,121 --> 00:17:02,446 Caitlin her zaman iyi davrandı. 251 00:17:07,997 --> 00:17:12,334 - Beni buraya neden getirdin? - Yardım gerekiyor. 252 00:17:13,336 --> 00:17:15,838 Anlayamıyorum. 253 00:17:17,140 --> 00:17:20,875 Ben nasıl Grodd oldum? 254 00:17:23,880 --> 00:17:25,679 Bu uzun bir hikâye Grodd. 255 00:17:27,884 --> 00:17:33,187 Parçacık Hızlandırıcı'dan yayılan karanlık madde var ya... 256 00:17:33,189 --> 00:17:35,457 ...onun sayesinde oldu işte. 257 00:17:36,159 --> 00:17:37,460 Yine yap. 258 00:17:39,362 --> 00:17:40,728 Yine mi yapayım? 259 00:17:45,635 --> 00:17:48,971 Yine Grodd yapacaksın. 260 00:17:50,573 --> 00:17:54,042 Senin gibi daha fazlasını yapmamı mı istiyorsun? 261 00:17:55,044 --> 00:17:57,146 Nasıl yapılacağını bilmiyorum. 262 00:17:58,548 --> 00:18:00,849 Öğren. 263 00:18:19,302 --> 00:18:22,037 Çeneni aşağıda tut boksör. 264 00:18:23,039 --> 00:18:24,672 Baba. 265 00:18:39,856 --> 00:18:44,792 Henry'i buraya getirmek çok iyi bir fikirdi. 266 00:18:44,794 --> 00:18:48,629 Annesi olmayabilir ama çok iyi iki tane babası var. 267 00:18:48,631 --> 00:18:49,797 İkisine de ihtiyacı var. 268 00:18:52,802 --> 00:18:55,069 Aferin kızıma. 269 00:18:57,573 --> 00:18:59,874 Grodd, nasıl duyuları gelişmiş bir hale geldi? 270 00:18:59,876 --> 00:19:02,382 Birkaç yıl önce S.T.A.R. Labs, askeriye ile... 271 00:19:02,407 --> 00:19:06,059 ...sorgulamada kullanılmak üzere gizli zihin kontrol yeteneklerini bulacak... 272 00:19:06,084 --> 00:19:07,812 ...bir araştırma için anlaşma yapmıştı. 273 00:19:07,817 --> 00:19:10,217 Grodd da deneklerden birisiydi değil mi? 274 00:19:10,219 --> 00:19:12,253 Evet, ama Dr. Wells programı iptal etti. 275 00:19:12,255 --> 00:19:15,413 Hepimiz, Grodd'u, kötü zihin kontrol deneylerinden... 276 00:19:15,438 --> 00:19:17,558 ...kurtarmak için yaptığını sanmıştık. 277 00:19:17,560 --> 00:19:21,308 Ama öğrendik ki, parçacık hızlandırıcı patlamasından... 278 00:19:21,333 --> 00:19:26,218 ...700 kiloluk zihin kontrol edebilen bir goril yaratıp kullanabilmek içinmiş. 279 00:19:27,570 --> 00:19:31,398 - Ne algoritması bu? - Daha önce görüldüğü yerlerden... 280 00:19:31,423 --> 00:19:34,733 ...Grodd'un saklandığı yeri bulmaya çalışan bir algoritma. 281 00:19:38,648 --> 00:19:40,048 Merhaba. 282 00:19:41,350 --> 00:19:43,017 Bulduk işte. 283 00:19:43,019 --> 00:19:44,985 Omurilikte herhangi bir ödem yok. 284 00:19:44,987 --> 00:19:46,921 Subakut bir kanama da göremiyorum. 285 00:19:46,923 --> 00:19:51,458 Kemikler çok iyi kaynaşmış. Hiçbir şeyin yok Barry. 286 00:19:51,460 --> 00:19:54,930 Fiziksel tedavi uygulayabilirim ama ihtiyacın yok. 287 00:19:56,532 --> 00:19:59,667 - Geldiğine çok sevindim Baba. - Ben de. 288 00:19:59,669 --> 00:20:01,031 Seni aramaya çalıştım ama... 289 00:20:01,056 --> 00:20:03,804 ...insan Granite Peak Ulusal Parkı'nda telefon bulamıyor. 290 00:20:03,806 --> 00:20:06,941 Granite Peak mi? Orada ne... Tek başına kamp mı yapıyordun? 291 00:20:06,943 --> 00:20:09,977 Evet, çadırım vardı. Her gün balık tutuyordum. 292 00:20:09,979 --> 00:20:13,480 Uzunca bir süreliğine levrek kotamı doldurmuş bulunmaktayım. 293 00:20:16,552 --> 00:20:19,521 Olmak istediğimiz yere dönmek için... 294 00:20:21,123 --> 00:20:22,892 ...işleri ağırdan almak gerekir bazen. 295 00:20:24,794 --> 00:20:28,162 - Beni dinle Baba... - Bana bakın. 296 00:20:28,164 --> 00:20:31,498 - Yerlerini bulduk. - Ciddi mi? 297 00:20:31,500 --> 00:20:34,301 Grodd bu üç çan kulesinden birinde olmalı. 298 00:20:34,303 --> 00:20:37,571 Şehrin altında kameralardan bulamamamızın tek sebebi... 299 00:20:37,573 --> 00:20:41,342 ...iş adamı gibi bekar evinden teras katına geçiş yapmış olması. 300 00:20:41,344 --> 00:20:44,144 Nerede olduğunu biliyoruz artık. Ama hâlâ nasıl kurtaracağımızı bilmiyoruz. 301 00:20:44,146 --> 00:20:46,080 - Bir planımız var. - Neymiş o plan? 302 00:20:46,082 --> 00:20:47,915 Beni kullanacağız. 303 00:20:50,686 --> 00:20:52,219 Harry bu! Diğer Wells! 304 00:20:52,221 --> 00:20:56,690 - Barry. - Bırak. Bırak hadi. 305 00:20:56,692 --> 00:20:58,058 Özür dilerim. Özür dilerim. 306 00:20:58,060 --> 00:20:59,727 Zaman Odası'nda bir kostüm bulduk. 307 00:20:59,729 --> 00:21:01,328 - Ölmüştü hani bu. - Öldü zaten. 308 00:21:01,330 --> 00:21:04,098 Bu Dünya-2'den olan Harrison Wells. 309 00:21:04,100 --> 00:21:05,799 - Dünya-2 mi? - Sonra açıklarım. 310 00:21:05,801 --> 00:21:09,770 Harry'nin, Grodd'u, Wells olduğuna, babası olduğuna inandırabilirsek... 311 00:21:09,772 --> 00:21:13,107 ...Caitlin'i bırakması için ikna edebiliriz. 312 00:21:16,078 --> 00:21:19,146 Bir terslik olursa yardım edemeyeceğim. 313 00:21:19,148 --> 00:21:22,416 Bu riski göze alıyorum. 314 00:21:27,249 --> 00:21:29,628 Çan kulelerinde 2'de 0 yaptık. 315 00:21:29,649 --> 00:21:33,518 Bu durumu, yerini kesin olarak öğrendik şeklinde düşünmek istiyorum. 316 00:21:33,520 --> 00:21:35,119 Tekrar yapalım hadi. Yap bakalım Wells taklidini. 317 00:21:35,121 --> 00:21:36,521 Tekrar Wells taklidi yapmayacağım Ramon. 318 00:21:36,523 --> 00:21:38,022 - Dediğim gibi... - Beni dinle. 319 00:21:38,024 --> 00:21:40,525 Anti zihin kontrol kulaklıklarını yeni yaptım. 320 00:21:40,527 --> 00:21:42,827 Bozulabilirler. Bozulurlarsa işin biter. 321 00:21:42,829 --> 00:21:45,062 Yaşamak istiyorsan taklidini çok iyi yapmalısın. 322 00:21:47,064 --> 00:21:50,636 - Ramon. - Cisco. - Cisco. 323 00:21:51,938 --> 00:21:56,307 Pek çok açıdan, bana, çocuk sahibi olmanın ne demek olduğunu gösterip durdun. 324 00:21:57,243 --> 00:22:01,146 - Ne oldu? - Tekrar deneyelim. 325 00:22:02,148 --> 00:22:05,350 Bu sefer tuhaflık dozajını biraz daha arttır. 326 00:22:05,352 --> 00:22:08,620 Daha içten olsun bir de. 327 00:22:08,622 --> 00:22:12,691 Beni çok seviyorsun ama yine de öldürmek zorundaymışsın gibi. 328 00:22:13,793 --> 00:22:15,061 Cisco. 329 00:22:16,963 --> 00:22:18,896 Pek çok açıdan... 330 00:22:18,898 --> 00:22:22,301 ...bana, çocuk sahibi olmanın ne demek olduğunu gösterip durdun. 331 00:22:23,803 --> 00:22:27,271 Evet, bu o işte. Al bakalım. 332 00:22:31,011 --> 00:22:33,011 Evet, şu anda üçüncü yere gidiyoruz. 333 00:22:33,013 --> 00:22:35,313 Anlaşıldı. 334 00:22:35,315 --> 00:22:37,448 Bekleyeceğiz. 335 00:22:37,450 --> 00:22:42,387 Meta-insanların peşine her düştüğünde böyle oluyor demek. 336 00:22:42,389 --> 00:22:44,355 Aşağı yukarı. 337 00:22:44,357 --> 00:22:46,457 Normalde burada olan Cisco ve Caitlin... 338 00:22:46,459 --> 00:22:50,695 ...dışarıda olan ben oluyorum. - Olmaman için bir sebep yok. 339 00:22:50,697 --> 00:22:54,767 Iris, Zoom'la yaşananları gösterdi bana. 340 00:22:56,469 --> 00:22:58,202 İzlemesi çok zordu. 341 00:22:58,204 --> 00:23:02,073 Hissettiklerini sadece hayal edebilirim. 342 00:23:04,110 --> 00:23:06,763 Bütün Central City'e kahramanlarının onu durdurmak için... 343 00:23:06,788 --> 00:23:12,383 ...yeterince iyi olmadığını gösterdi. - Durum öyle görünüyordu. 344 00:23:12,385 --> 00:23:13,651 Haklı mıydı peki? 345 00:23:14,921 --> 00:23:18,457 Vücudun iyileşti Barry. Ama yine de buradasın. 346 00:23:19,759 --> 00:23:22,094 Kaybetmenin utancını yaşıyorsun. 347 00:23:23,830 --> 00:23:28,633 Onu durduramam. Biliyorum. O da biliyor. 348 00:23:28,635 --> 00:23:31,770 Artık şehirdeki herkes de biliyor. 349 00:23:32,772 --> 00:23:36,941 - Bana inanmıyorlar artık Baba. - Annenin ölümünün duruşmasında... 350 00:23:36,943 --> 00:23:39,444 ...ailemizden ve arkadaşlarımızdan birçok kişi mahkeme salonundaydı. 351 00:23:39,446 --> 00:23:43,648 Annene kötü şeyler yaptığımı duymuşlardı. 352 00:23:43,650 --> 00:23:45,817 Doğru olup olmaması önemli değildi. 353 00:23:45,819 --> 00:23:47,652 Her gün yüzlerindeki o bakışı görüyordum. 354 00:23:47,654 --> 00:23:52,458 Onları kaybettiğim anı, bana inanmayı kestikleri anı. 355 00:23:53,760 --> 00:23:55,560 Benim açımdan bunlar gerçekleşiyordu. 356 00:23:55,562 --> 00:23:59,172 İşlemediğim bir suçtan ömür boyu hapis yatacaktım... 357 00:23:59,197 --> 00:24:00,331 ...ama bundan daha kötüsü olan... 358 00:24:00,333 --> 00:24:02,651 ...o andan itibaren yüzüne baktığım her kişinin... 359 00:24:02,676 --> 00:24:06,505 ...sevdiğim kadını, çocuğumuzun önünde öldürdüğüme... 360 00:24:07,607 --> 00:24:09,910 ...inanacak olmasıydı. 361 00:24:13,012 --> 00:24:16,414 Yani evet, mahvedilmenin... 362 00:24:16,416 --> 00:24:19,519 ...ne demek olduğunu biliyorum. 363 00:24:22,021 --> 00:24:24,056 Bunları nasıl atlattın peki? 364 00:24:25,258 --> 00:24:27,158 Kucakladım. 365 00:24:29,729 --> 00:24:32,296 Hayatıma devam etmenin tek yolunun bu olduğunu kabullenmiştim. 366 00:24:32,298 --> 00:24:36,234 Ama bu durumdan kurtulur... 367 00:24:36,236 --> 00:24:38,236 ...ve tekrar kendime güvenmeyi öğrenenirsem... 368 00:24:38,238 --> 00:24:40,640 ...her durumdan kurtulabileceğimi biliyordum. 369 00:24:42,242 --> 00:24:45,143 Kendime inanmamı sağlayan şey neydi biliyor musun Barry? 370 00:24:45,145 --> 00:24:46,979 Sendin. 371 00:24:47,981 --> 00:24:50,248 11 yaşındaki bana inancı olan çocuk... 372 00:24:50,250 --> 00:24:53,584 ...umut vermişti bana. 373 00:24:59,159 --> 00:25:01,392 Şimdiyse sana geri veriyorum evlat. 374 00:25:01,394 --> 00:25:04,629 Hiçbir canavar bizden alamaz bunu. 375 00:25:12,238 --> 00:25:17,475 Maymun ve insan beyni arasındaki temel farklardan biri... 376 00:25:17,477 --> 00:25:20,511 ...beyaz madde ve beyin hücrelerindeki bağlılık. 377 00:25:21,915 --> 00:25:26,217 Çocukken sana verilen kimyasallar, bu farklıları ortadan kaldırmak... 378 00:25:26,219 --> 00:25:29,287 ...bu kısımları gelişmeye zorlamak... 379 00:25:29,289 --> 00:25:33,124 ...insanların hayatının ilk birkaç yılında edindiği benzer tecrübeleri yaşatmak içindi. 380 00:25:33,126 --> 00:25:36,134 Bu kimyasallar o gelişmeyi sağlayamak için kullanılabilir... 381 00:25:36,159 --> 00:25:39,363 ...böylelikle bir parçacık hızlandırıcı patlamasına gerek kalmaz. 382 00:25:47,240 --> 00:25:49,107 Merhaba dostum. 383 00:25:49,609 --> 00:25:53,344 Sakin ol dostum, benim. 384 00:25:54,814 --> 00:25:56,080 Geri döndüm. 385 00:25:56,082 --> 00:26:00,753 - Baba, sen ölmüştün. - Hayır. 386 00:26:02,055 --> 00:26:04,122 Hayır dostum, ölmedim. 387 00:26:05,124 --> 00:26:07,458 Bir süreliğine uzaklara gitmiştim. 388 00:26:07,460 --> 00:26:10,729 İyi gidiyorsun Wells, konuşmaya devam et. 389 00:26:11,731 --> 00:26:13,600 Geri döndüğüme göre artık... 390 00:26:16,102 --> 00:26:18,838 ...Caitlin'e ihtiyacımız yok değil mi dostum? 391 00:26:20,740 --> 00:26:22,340 Gitmesine izin verebilirsin. 392 00:26:24,911 --> 00:26:25,912 Hadi dostum. 393 00:26:29,182 --> 00:26:31,284 İzin ver götüreyim onu buradan. 394 00:26:32,886 --> 00:26:34,786 Lütfen. 395 00:26:35,688 --> 00:26:39,692 Baba asla izin istemez. Baba yapar. 396 00:26:40,894 --> 00:26:42,326 Kaç. 397 00:26:44,631 --> 00:26:47,498 Kimsin sen? 398 00:26:48,701 --> 00:26:51,369 Cisco, içeri girmen gerekiyor. 399 00:26:53,773 --> 00:26:56,741 - Cisco, Tanrı'ya şükür. - Oradan çıkmanız gerekiyor. 400 00:26:56,743 --> 00:26:59,211 Harry köşeye sıkıştı. Onu burada bırakamayız. Ne yapacağız? 401 00:27:00,813 --> 00:27:03,514 Kimyasallar. Grodd'un çaldığı kimyasallar. 402 00:27:03,516 --> 00:27:05,917 Yüksek bir doz, beynine darbe indirecektir Wells. 403 00:27:05,919 --> 00:27:08,452 Elinden geldiği kadarıyla vur onu. 404 00:27:08,454 --> 00:27:12,156 O değilsin! Sen Baba değilsin! 405 00:27:12,158 --> 00:27:14,726 Ben Baba'yım. 406 00:27:15,628 --> 00:27:19,264 Az önce Baba'ya vurdun sen... 407 00:27:20,366 --> 00:27:22,034 ...Grodd. 408 00:27:27,440 --> 00:27:28,974 Bana bak. 409 00:27:30,576 --> 00:27:32,478 Bana bak! 410 00:27:36,716 --> 00:27:40,251 Seni burada asla yalnız bırakmam. 411 00:27:40,653 --> 00:27:43,755 Sana bir söz verdim Grodd. 412 00:27:46,426 --> 00:27:51,496 Senin için büyük planlarım var. Hatıladın mı? 413 00:27:52,198 --> 00:27:56,335 Bir gün, bu şehir senin olacak. 414 00:27:57,437 --> 00:27:58,905 Söz vermiştim sana. 415 00:28:00,807 --> 00:28:03,174 Bu sözümü yerine getirmek istiyorum. 416 00:28:08,681 --> 00:28:09,815 Kaçın! 417 00:28:16,923 --> 00:28:18,290 Gel hadi. 418 00:28:28,574 --> 00:28:29,500 Teşekkür ederim. 419 00:28:29,525 --> 00:28:32,277 Beni kurtardığın için ben teşekkür ederim. 420 00:28:32,278 --> 00:28:35,079 Takımız ama değil mi? 421 00:28:35,819 --> 00:28:38,354 Etkilendim. Sanırım hepimiz etkilendik. 422 00:28:39,056 --> 00:28:41,489 Evet ama Grodd konusunda bir şeyler yapmamız gerekiyor. 423 00:28:41,491 --> 00:28:44,292 - Ne gibi mesela? - Temelli kurtulma gibi mesela. 424 00:28:44,294 --> 00:28:45,527 Öldürmek mi istiyorsun? 425 00:28:45,528 --> 00:28:47,595 Öldürdüğü o kadar insanı düşünürsek, evet. 426 00:28:47,596 --> 00:28:51,531 Grodd'ın hatası değil bu. Wells onu bu hale getirdiği için böyle. 427 00:28:51,533 --> 00:28:54,100 Öyle ama seni de kaçırdı Catie, ölebilirdin. 428 00:28:54,102 --> 00:28:56,303 Benim gördüklerimi görmediniz siz. 429 00:28:56,305 --> 00:29:00,674 Grodd gittikçe zekileşiyor. Yalnız ve üzgün durumda. 430 00:29:00,676 --> 00:29:03,977 - Kendisi gibi olan maymunlar istiyor. - Ne yani, çocuk mu istiyormuş? 431 00:29:03,979 --> 00:29:07,715 Çünkü bir telepatik Grape Ape bu şehre yeter de artar bence. 432 00:29:08,717 --> 00:29:10,717 Onu gönderebileceğimiz bir yer biliyorum. 433 00:29:10,719 --> 00:29:12,486 Neden bahsediyorsun? 434 00:29:12,488 --> 00:29:16,746 Tekillik oluştuğunda ve S.T.A.R. Labs'taki gediği tespit ettiğimde... 435 00:29:16,771 --> 00:29:22,362 ...aynı aramayı yapıp aynı gedikten 51 tane daha tespit etmiştim. 436 00:29:22,364 --> 00:29:26,299 Central City'deki gedikler bütün şehre yayılmıştı. 437 00:29:26,301 --> 00:29:29,169 Ama benim Dünyama açılanlar ise değil. 438 00:29:29,171 --> 00:29:30,737 Nereye açıldıklarını biliyor musun peki? 439 00:29:30,739 --> 00:29:36,109 Dr. Snow nazik bir biçimde, burada kalmak için beni ikna ettiğinde bulmak üzereydim. 440 00:29:36,111 --> 00:29:39,846 Yanılmıyorsam eğer bu gedik Grodd'u... 441 00:29:39,848 --> 00:29:42,315 ...evi sayabileceği en iyi yere gönderecek. 442 00:29:42,317 --> 00:29:45,452 Peki. Haklı olsan bile... 443 00:29:45,454 --> 00:29:48,022 ...Grodd'u gedikten geçirmek için nasıl tuzağa düşüreceğiz? 444 00:29:49,024 --> 00:29:50,691 Oğlum düşürecek. 445 00:29:51,693 --> 00:29:53,460 Değil mi Flash? 446 00:30:03,338 --> 00:30:04,572 Grodd? 447 00:30:07,342 --> 00:30:09,643 Caitlin. 448 00:30:18,887 --> 00:30:20,186 Flash. 449 00:30:20,188 --> 00:30:24,159 Caitlin'i istiyorsan Grodd önce beni yakalaman gerekiyor. 450 00:30:41,643 --> 00:30:45,712 Barry, Grodd'u gediğin önüne mi getirecek? 451 00:30:45,714 --> 00:30:47,681 Evet, tam ortaya getirdiğinde... 452 00:30:47,683 --> 00:30:50,450 ...Cisco, zamazingosuyla Dünya-2'ye postalayacak onu. 453 00:30:50,452 --> 00:30:52,852 - Hız Topu. - Ondan işte. 454 00:30:52,854 --> 00:30:56,557 Hapishaneden çıktığımdan beri hayat daha da karmaşık hale gelmiş. 455 00:30:56,559 --> 00:30:57,893 Daha hiçbir şey bilmiyorsun. 456 00:30:59,795 --> 00:31:02,228 Cisco, gelmek üzereyim. Hazır mısın? 457 00:31:02,230 --> 00:31:03,730 Yerimi aldım. 458 00:31:03,732 --> 00:31:07,534 Hız topunu çalıştırdığında kuark madde stabil hale gelecek... 459 00:31:07,536 --> 00:31:12,306 ...gediği sonuna kadar açacak. Bu dairenin içinde olması yetecektir. 460 00:31:20,282 --> 00:31:22,050 Tam zamanında. 461 00:31:24,252 --> 00:31:25,852 Gel hadi. 462 00:31:25,854 --> 00:31:28,857 Grodd'u göremiyorum. Onu göreniniz var mı? 463 00:31:34,096 --> 00:31:36,062 Büyük gorilimiz geldi. 464 00:31:36,064 --> 00:31:38,933 Caitlin nerede? 465 00:31:45,273 --> 00:31:46,806 - Aman Tanrım! - Ayağa kalk Barry. 466 00:31:49,778 --> 00:31:52,746 Caitlin nerede Flash? 467 00:31:54,116 --> 00:31:55,315 Buradayım. 468 00:31:55,317 --> 00:31:57,517 Hayır. Hayır. Hayır. 469 00:31:57,519 --> 00:32:01,755 - Hemen onu bırakacaksın Grodd. - Flash benim düşmanım. 470 00:32:01,757 --> 00:32:05,125 - Artık sen de öylesin. - Hayır. 471 00:32:05,527 --> 00:32:08,762 Beni senden kurtarmaya çalışıyordu o. 472 00:32:08,764 --> 00:32:12,666 İstediğin şeyi anlayamamıştık ama artık anlıyoruz. 473 00:32:14,603 --> 00:32:19,105 İstediğin şeyi sana verebilirim. Sana bir yuva verebilirim. 474 00:32:19,107 --> 00:32:21,775 Bana güvenmen gerekiyor. 475 00:32:28,083 --> 00:32:30,316 Pekâlâ, işte geliyor. 476 00:32:36,825 --> 00:32:38,860 Çalıştırmaya hazır ol. 477 00:32:40,962 --> 00:32:42,796 Şimdi Barry. 478 00:32:55,143 --> 00:32:57,210 - Tam güce getir. - Tam güçte zaten. 479 00:33:07,789 --> 00:33:11,591 Grodd'ın kurtulmasına izin veremezsin Barry. 480 00:33:11,593 --> 00:33:15,061 Korkunun üstesinden gel evlat. Kendine inan. 481 00:33:36,184 --> 00:33:38,852 Hadi. Hadi. Hadi. 482 00:34:02,501 --> 00:34:04,201 Tekrar hoş geldin Flash. 483 00:34:06,051 --> 00:34:07,668 Teşekkür ederim kardeşim. 484 00:34:15,213 --> 00:34:18,414 Bu kostümün nihayet bir işe yaradığına inanamıyorum. 485 00:34:18,416 --> 00:34:19,916 İlk ve son kez. 486 00:34:19,918 --> 00:34:23,286 Hâlâ ürkütüyor beni. Yok edelim bence. 487 00:34:23,288 --> 00:34:26,990 Yok edelim ama önce bu yüzüğün içine nasıl giriyor onu öğrenmeye çalış. 488 00:34:26,992 --> 00:34:30,093 Sürekli yanımda bir çanta taşımaktansa böyle bir şey daha iyi olur. 489 00:34:30,095 --> 00:34:31,796 Size yardım edebilirim. 490 00:34:33,398 --> 00:34:36,733 Ne oldu? Mikro teknoloji ile ilgili az çok bir şeyler bilirim. 491 00:34:36,735 --> 00:34:39,135 Evet, birçok konuda az çok bir şeyler biliyorsun. 492 00:34:39,137 --> 00:34:42,808 Bildikleri, oğlumu ve bu insanları güvende tuttuğu sürece... 493 00:34:42,833 --> 00:34:44,707 ...ne kadar çok bilirse o kadar iyi. 494 00:34:44,709 --> 00:34:47,677 Seninle tanıştığıma sevindim, Harrison. Tekrar. 495 00:34:47,679 --> 00:34:49,146 Dr. Allen. 496 00:34:50,148 --> 00:34:52,882 Seni gördüğüme sevindim. Cisco. 497 00:34:52,884 --> 00:34:55,685 - Gidelim. - Kendine iyi bak. 498 00:34:55,687 --> 00:35:01,424 Grodd'u sizin Dünya'nızda gönderdiğimiz yer tam olarak nasıl bir yer Dr. Wells? 499 00:35:01,626 --> 00:35:07,567 Grodd gibi deneylere denek olan gorillerin özgürce yaşadığı... 500 00:35:11,269 --> 00:35:12,637 ...korunaklı bir yer. 501 00:35:14,239 --> 00:35:17,240 En iyisinin bu olduğunu biliyorum ama yine de ihanet etmiş gibi hissediyorum. 502 00:35:17,242 --> 00:35:20,477 Hayır, deme böyle. İhanet etmedin sen. 503 00:35:21,179 --> 00:35:23,714 Ona daha iyi bir hayat verdin. 504 00:35:24,416 --> 00:35:26,916 Hâlâ anlayamıyorum ama. 505 00:35:26,918 --> 00:35:31,387 Neden bizim Dünya'mızdaki gedikler senin Dünya'nda başka bir yere açılıyorlar? 506 00:35:31,389 --> 00:35:34,991 Henüz ben de bilmiyorum Ramon. 507 00:35:34,993 --> 00:35:37,226 Hepsini kapatmamız gerektiğini biliyorum ama. 508 00:35:37,228 --> 00:35:40,897 - Fakat nasıl yapılacağını bilmiyorum. - Artık yalnız yapmak zorunda değilsin. 509 00:35:40,999 --> 00:35:42,699 Hiçbir şeyi. 510 00:35:42,701 --> 00:35:46,669 Birlikte Grodd'u alt ettik. Bu şekilde olmaya devam edersek... 511 00:35:46,671 --> 00:35:49,315 ...gedikleri kapatmanın, Zoom'u yakalamanın... 512 00:35:49,340 --> 00:35:52,432 ...ve seni kızına kavuşturmanın da bir yolunu bulacağız. 513 00:35:53,978 --> 00:35:56,479 Teşekkür ederim. 514 00:35:58,817 --> 00:36:02,452 Bu tam saklamalık işte. 515 00:36:02,854 --> 00:36:04,454 Aynen. 516 00:36:04,456 --> 00:36:07,590 Sirke ve karbonat volkanını yapabilirdi... 517 00:36:07,592 --> 00:36:12,995 ...ama Barry gidip çikolatalı helvanın moleküler yapısını yapmak istedi. 518 00:36:12,997 --> 00:36:16,232 - En sevdiğim tatlıydı. - 6. sınıfta kim bunu yapabilirdi ki? 519 00:36:16,234 --> 00:36:18,269 Katıksız bir inek öğrenci yapar. 520 00:36:19,571 --> 00:36:21,839 Babasına çekmiş anlaşılan. 521 00:36:23,141 --> 00:36:26,676 - Tamam Baba, yola çıkmalıyız. - Evet. Alabilir miyim Joe? 522 00:36:26,678 --> 00:36:29,612 - Evet. - Sağ ol. 523 00:36:29,614 --> 00:36:32,982 Beni çağırdığın için çok teşekkür ederim Iris. 524 00:36:32,984 --> 00:36:37,887 - Çağırmana çok sevindim. - Ben de. 525 00:36:37,889 --> 00:36:41,624 Joe, söylenecek bir söz yok dostum. 526 00:36:44,095 --> 00:36:45,795 Teşekkür ederim. 527 00:36:45,797 --> 00:36:48,498 Eve gelmeden önce laboratuvarıma uğrayacağım. 528 00:36:48,500 --> 00:36:51,768 Aklıma gelmişken. Patty akıllı bir kız. 529 00:36:51,770 --> 00:36:54,036 Hasta numaranı yememiş haberin olsun. 530 00:36:54,038 --> 00:36:55,872 - Anladım. - Patty mi? 531 00:36:55,874 --> 00:37:01,043 - Yeni bir kız arkadaş mı bu? - Evet, öyle bir şey. 532 00:37:01,045 --> 00:37:05,581 Otogara giderken yolda konuşuruz. Yürü bakalım. 533 00:37:07,085 --> 00:37:09,585 - Güile güle. - Görüşürüz. 534 00:37:14,626 --> 00:37:16,726 İyi misin? 535 00:37:17,028 --> 00:37:21,981 Utanç verici bir şey. Barry'i oğlum gibi severim. 536 00:37:22,006 --> 00:37:24,967 Ama oğlum olmadığı hatırlatılınca... 537 00:37:24,969 --> 00:37:29,071 ...acaba nasıl olurdu diye düşünmeye başlıyorum. Anlarsın ya. 538 00:37:29,073 --> 00:37:31,195 Bana ve Barry'e yaptığın gibi... 539 00:37:31,220 --> 00:37:34,801 ...kendi oğluna da mükemmel bir babalık yapardın Baba. 540 00:37:47,225 --> 00:37:49,859 Duyduğuma göre burada çok zaman harcıyormuşsun. 541 00:37:49,861 --> 00:37:55,765 Ne derler bilirsin. Olay yeri inceleme ortadan kaybolursa... 542 00:37:55,767 --> 00:37:58,167 Seni tekrar ayakta gördüğüme sevindim. 543 00:37:58,369 --> 00:38:01,270 Yediğin bütün konserve yemekleri iyi gelmiş olmalı. 544 00:38:01,272 --> 00:38:06,108 Joe'nun getirdiği ev yemekleri mi desem? 545 00:38:06,110 --> 00:38:11,614 - Gerçekten hasta değildim Patty. - Evet, orasını anladım. 546 00:38:15,920 --> 00:38:18,588 Neden bana yalan söyledin? 547 00:38:18,590 --> 00:38:22,158 Babam şehre dönmüştü. Onunla biraz zaman geçirmek istedim. 548 00:38:22,160 --> 00:38:25,595 Bunu bana söyleyemedin mi yani? 549 00:38:25,597 --> 00:38:30,433 Anla beni Patty, babam cinayetten hüküm giymişti. 550 00:38:30,435 --> 00:38:32,735 Bir insanın adı böyle lekelenince... 551 00:38:32,737 --> 00:38:36,072 ...diğer insanların olayın iç yüzünü anlaması zor olabiliyor. 552 00:38:36,074 --> 00:38:38,441 Beni de ciddi ciddi o insanlardan biri mi sandın yani? 553 00:38:38,443 --> 00:38:41,377 Hayır. Biliyorum, sana söylemeliydim. 554 00:38:41,379 --> 00:38:44,447 Hayır, bana daha çok güvenmeliydin. 555 00:38:44,449 --> 00:38:49,252 Mesele baban değil Barry. Mesele sensin. 556 00:38:49,254 --> 00:38:54,056 Bu ilişkiyi yürüteceksek sana güvenebileceğimi bilmem gerekiyor. 557 00:38:55,393 --> 00:38:59,695 - Peki. - Ciddiyim ben. 558 00:38:59,697 --> 00:39:01,430 Anlıyorum. 559 00:39:01,432 --> 00:39:04,667 Böyle ukalalık yapamazsın her zaman. 560 00:39:22,420 --> 00:39:26,122 - Merhaba. - Merhaba. 561 00:39:26,124 --> 00:39:28,691 Çiçek mi seversin yoksa çikolata mı bilemedim. 562 00:39:28,693 --> 00:39:32,128 O yüzden ikisinden de aldım. 563 00:39:32,130 --> 00:39:36,700 Çikolataya alerjim var. Çiçekleri de para israfı olarak görürüm. 564 00:39:38,002 --> 00:39:41,737 Arabamda lolipop olacaktı. 565 00:39:41,739 --> 00:39:44,774 - Cisco, şaka yapıyorum. - Çok şükür. 566 00:39:44,776 --> 00:39:48,010 Çok güzeller. Teşekkür ederim. 567 00:39:48,012 --> 00:39:50,813 Buraya gelip... 568 00:39:50,815 --> 00:39:54,884 ...geçen gece seni bıraktığım için özür dilemek istedim. 569 00:39:55,086 --> 00:39:59,021 CCPD'de danışmanlık yapıyorum. Acil bir durum çıkmıştı. 570 00:39:59,023 --> 00:39:59,989 Gitmem gerekiyordu. 571 00:39:59,991 --> 00:40:02,158 - CCPD demek? - Evet. 572 00:40:02,160 --> 00:40:06,228 Çok havalıymış bu. Çok da cesurca. 573 00:40:06,230 --> 00:40:07,596 Teşekkür ederim. 574 00:40:07,598 --> 00:40:10,368 Bunlar ise gerçekten çok hoş Cisco. 575 00:40:12,570 --> 00:40:15,471 Bu ne peki? 576 00:40:15,473 --> 00:40:17,173 - O şey var ya... - Evet. 577 00:40:17,175 --> 00:40:22,345 ...bir dijital film projektörü. Prenses Gelin'i yükledim içine. 578 00:40:22,347 --> 00:40:24,046 Aynen öyle. 579 00:40:24,048 --> 00:40:26,649 Tek ihtiyacımız olan bir duvar. 580 00:40:26,651 --> 00:40:31,087 Randevumuza kaldığımız yerden devam edebileceğimiz bir yer. 581 00:40:31,689 --> 00:40:37,293 Madem kaldığımız yerden devam edeceğiz... 582 00:40:53,778 --> 00:40:55,878 Vay be! 583 00:40:55,880 --> 00:40:58,281 Vay be ne? Ne oldu? 584 00:41:02,920 --> 00:41:03,954 Hiçbir şey. 585 00:41:05,056 --> 00:41:08,724 Çok iyi öpüşüyormuşsun. 586 00:41:10,326 --> 00:41:11,727 Peki. 587 00:41:12,997 --> 00:41:16,866 - Gidip Prenses Gelin'i izleyelim bakalım. - İzleyelim. 588 00:41:16,868 --> 00:41:19,135 Çatıda güzel bir duvar vardı. 589 00:41:57,859 --> 00:42:03,859 Çeviri: hasangdr twitter.com/hasangdr