1 00:00:01,473 --> 00:00:05,538 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,458 --> 00:00:09,489 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:09,490 --> 00:00:12,508 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:12,509 --> 00:00:15,842 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:16,085 --> 00:00:19,155 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:19,156 --> 00:00:21,490 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:21,571 --> 00:00:24,740 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:24,741 --> 00:00:25,741 Sono... 9 00:00:25,788 --> 00:00:27,427 Flash. 10 00:00:28,101 --> 00:00:29,760 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:29,761 --> 00:00:32,802 Nel nostro universo c'è un buco... 12 00:00:32,803 --> 00:00:36,522 che porta al suo mondo. 13 00:00:36,523 --> 00:00:39,488 Vi presento il dottor Harrison Wells della Terra 2. 14 00:00:39,489 --> 00:00:43,715 Credi che abbiamo raggiunto la fase del bacio della buonanotte? 15 00:00:43,826 --> 00:00:45,116 Zoom... 16 00:00:45,367 --> 00:00:47,537 è ossessionato dalla velocità. 17 00:00:47,538 --> 00:00:52,100 Ha mandato dei metaumani dal vostro mondo tramite le lacerazioni, per sconfiggermi. 18 00:00:52,101 --> 00:00:54,044 Il suo nome è Doctor Light. 19 00:00:54,045 --> 00:00:56,304 - Ciao, bellezza. - Che vuoi da me? 20 00:00:57,296 --> 00:00:58,496 La tua vita. 21 00:00:59,688 --> 00:01:01,280 Ho visto me stessa. 22 00:01:01,281 --> 00:01:03,242 Sembra che tu abbia una metagemella malvagia. 23 00:01:04,255 --> 00:01:05,588 Dove sei? 24 00:01:07,078 --> 00:01:08,278 Proprio qui. 25 00:01:11,357 --> 00:01:15,162 Sono qui per ucciderti, Flash, quindi preparati a friggere. 26 00:01:16,789 --> 00:01:18,138 Fatti sotto. 27 00:01:36,960 --> 00:01:38,060 Te l'avevo detto. 28 00:01:40,477 --> 00:01:43,492 Zoom vince sempre. 29 00:01:47,145 --> 00:01:50,495 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x06 - Enter Zoom 30 00:01:50,901 --> 00:01:53,675 72 ORE PRIMA 31 00:01:54,920 --> 00:01:56,836 Zoom mi ha mandata qui per ucciderti... 32 00:01:57,696 --> 00:01:58,983 ma non volevo farlo. 33 00:01:59,811 --> 00:02:01,939 Ma ti stava bene uccidere Linda Park. 34 00:02:01,940 --> 00:02:05,009 E' stata l'idea migliore, tra le peggiori, che mi è venuta in mente. 35 00:02:05,410 --> 00:02:07,178 Far trovare il suo corpo a Zoom, 36 00:02:07,179 --> 00:02:09,601 così che mi credesse morta. Sarei stata libera. 37 00:02:10,263 --> 00:02:12,648 Come avrebbe fatto a trovare il tuo corpo? 38 00:02:13,088 --> 00:02:14,478 Lasciami andare. 39 00:02:15,531 --> 00:02:16,731 Fammi sparire. 40 00:02:18,134 --> 00:02:21,256 Vuoi passare il resto della tua vita a guardarti le spalle, non sapendo... 41 00:02:21,257 --> 00:02:23,257 - quando Zoom verrà a prenderti? - Okay... 42 00:02:24,426 --> 00:02:25,908 hai un'idea migliore? 43 00:02:26,619 --> 00:02:28,984 Come l'avresti contattato, dopo avermi ucciso? 44 00:02:28,997 --> 00:02:31,125 Avrei dovuto prendere qualcosa... 45 00:02:31,476 --> 00:02:33,654 che avrei potuto prendere solo se fossi morto, 46 00:02:33,673 --> 00:02:35,736 e buttarla nella lacerazione come prova. 47 00:02:35,737 --> 00:02:38,120 - E poi? - Poi sarebbe venuto per me. 48 00:02:38,142 --> 00:02:40,788 Per verificare la tua morte e riportarmi a casa. Perché vuoi saperlo? 49 00:02:40,789 --> 00:02:43,105 - Perché voglio trovarlo. - No, fidati. 50 00:02:43,106 --> 00:02:44,814 Continuerà a cercare di uccidermi. 51 00:02:45,234 --> 00:02:49,195 Continuerà a rapire persone come te, piegandole al suo volere. 52 00:02:49,291 --> 00:02:52,513 Devo fermarlo, prima che muoiano altre persone. 53 00:02:52,615 --> 00:02:55,232 - Non puoi fermare Zoom. - Invece sì. 54 00:02:55,233 --> 00:02:56,333 E lo farò... 55 00:02:57,160 --> 00:02:58,566 ma mi serve il tuo aiuto. 56 00:03:02,270 --> 00:03:05,241 Zoom vuole che Doctor Light gli mandi il tuo nuovo simbolo? 57 00:03:05,242 --> 00:03:08,617 Sì. Ci servirà da esca. Se permettiamo a Doctor Light... 58 00:03:08,689 --> 00:03:11,276 di prenderlo e buttarlo nella lacerazione, 59 00:03:11,277 --> 00:03:14,346 Zoom verrà per il mio cadavere e potremo intrappolarlo. 60 00:03:14,347 --> 00:03:16,392 Sai che ci ho messo una vita a fare quel simbolo, vero? 61 00:03:16,405 --> 00:03:20,289 Questa sarebbe la donna che voleva uccidere Linda per sfuggire a Zoom, 62 00:03:20,290 --> 00:03:22,253 ma che ora ci aiuterà a prenderlo? 63 00:03:22,254 --> 00:03:23,674 Sa che è l'unico modo. 64 00:03:23,675 --> 00:03:26,464 Prima di lasciare la Terra 2, 65 00:03:26,465 --> 00:03:30,300 ho lavorato su un siero che smorza la velocità di Zoom. Basta che... 66 00:03:30,445 --> 00:03:32,865 il signor Ramon si inventi un'arma per recuperarlo. 67 00:03:32,873 --> 00:03:34,915 Certo, potrebbe essere la nuova crio-pistola. 68 00:03:34,916 --> 00:03:37,952 Potrebbe rubarlo un altro criminale, così avremmo Capitan Flemma! 69 00:03:37,953 --> 00:03:40,987 Non lo permetterei mai, "Capitan Flemma" è un nome terribile. 70 00:03:40,988 --> 00:03:44,249 Ci stiamo dimenticando di quanto Zoom sembri più forte... 71 00:03:44,250 --> 00:03:45,916 di Barry? Cioè... 72 00:03:45,917 --> 00:03:47,312 se Barry può fermare i proiettili, 73 00:03:47,313 --> 00:03:49,684 chi ci dice che Zoom non possa fermare qualsiasi altra cosa? 74 00:03:49,685 --> 00:03:50,685 Sorpresa. 75 00:03:51,258 --> 00:03:52,261 L'elemento... 76 00:03:52,443 --> 00:03:54,703 sorpresa. Dovremmo creare un proiettile... 77 00:03:54,704 --> 00:03:57,082 che possa essere sparato mentre Zoom attraversa la lacerazione. 78 00:03:57,083 --> 00:03:59,159 Non può fermare quel che non vede arrivare. 79 00:03:59,160 --> 00:04:00,624 - E' geniale. - Grazie. 80 00:04:00,630 --> 00:04:02,257 Joe, puoi farli ragionare? 81 00:04:03,028 --> 00:04:05,428 Ci serve un piano, e questo è un piano come un altro. 82 00:04:05,909 --> 00:04:07,349 Sempre che lui riesca a farcela. 83 00:04:07,350 --> 00:04:09,131 Non mi sottovaluti, detective. 84 00:04:09,960 --> 00:04:12,669 Patty ha bisogno di noi alla centrale. 85 00:04:12,947 --> 00:04:14,371 Ci vediamo là, d'accordo? 86 00:04:20,661 --> 00:04:24,134 Avete deciso di dimenticare tutto quel che ci ha detto Jay, e di sostenere Wells, ora? 87 00:04:24,135 --> 00:04:27,310 No, non mi fido per niente di lui, volevo solo vedere cos'ha in mente. 88 00:04:27,311 --> 00:04:29,318 Magari, dandogli corda s'impicca da solo. 89 00:04:29,319 --> 00:04:31,617 Sono d'accordo, credo ci nasconda qualcosa. 90 00:04:31,775 --> 00:04:32,775 Sentite... 91 00:04:33,018 --> 00:04:35,920 la mia esperienza nell'interrogare i sospettati... 92 00:04:36,432 --> 00:04:38,479 mi dice che qualcosa non va, in quel tizio. 93 00:04:38,880 --> 00:04:41,955 Barry mi ha parlato di questa cosa che sai fare... 94 00:04:42,033 --> 00:04:44,268 - Le vibrazioni. - Oddio, rilassatevi! 95 00:04:44,269 --> 00:04:45,946 Puoi farlo con Wells? 96 00:04:46,616 --> 00:04:47,816 Posso provarci. 97 00:04:55,973 --> 00:04:57,496 Incapace? 98 00:04:57,668 --> 00:04:59,372 Lascia che ti dica una cosa. 99 00:04:59,507 --> 00:05:03,147 Se sei incapace di allineare l'elica quantistica, 100 00:05:03,148 --> 00:05:06,856 che tra l'altro è il motivo per cui lavori qui alla Star Labs, 101 00:05:06,857 --> 00:05:08,176 puoi risparmiarmi tempo e fatica? 102 00:05:08,177 --> 00:05:12,278 Puoi trovare qualcuno che possa fare il tuo lavoro al tuo posto? 103 00:05:14,278 --> 00:05:15,278 Eccolo... 104 00:05:16,989 --> 00:05:18,340 il vocione da lavoro. 105 00:05:20,061 --> 00:05:22,619 Quando da piccola mi portavi alla Star Labs con te... 106 00:05:22,828 --> 00:05:26,368 mi terrorizzava sentire quanto la tua voce fosse diversa, rispetto a casa. 107 00:05:26,610 --> 00:05:29,346 Lo diceva anche tua madre. Non dovresti essere a scuola? 108 00:05:29,347 --> 00:05:31,694 Mi sono diplomata a 15 anni, papà. 109 00:05:31,789 --> 00:05:33,948 - Giusto. - Posso perdermi un giorno all'università. 110 00:05:33,959 --> 00:05:35,880 La mia Jess, sempre così... 111 00:05:35,896 --> 00:05:36,950 veloce. 112 00:05:38,290 --> 00:05:39,290 Quindi? 113 00:05:40,106 --> 00:05:41,106 Cosa? 114 00:05:41,427 --> 00:05:42,527 E' vero? 115 00:05:43,699 --> 00:05:44,799 Che cosa? 116 00:05:45,014 --> 00:05:47,388 Quello che ha detto Flash su di te alla conferenza stampa. 117 00:05:48,081 --> 00:05:50,572 Che il tuo acceleratore di particelle ha creato i metaumani? 118 00:05:52,221 --> 00:05:53,321 Jesse... è... 119 00:05:53,600 --> 00:05:55,674 Senti, perché non me lo dici e basta? 120 00:05:57,887 --> 00:05:59,501 Jay Garrick, a quanto pare... 121 00:05:59,754 --> 00:06:01,452 è molto più veloce... 122 00:06:01,459 --> 00:06:02,918 a puntare il dito... 123 00:06:03,493 --> 00:06:05,444 di quanto lo sia a fare l'eroe. 124 00:06:05,445 --> 00:06:07,528 Papà, Flash è un eroe. 125 00:06:07,774 --> 00:06:10,605 Va bene, non ho mai capito perché lo detesti così tanto, ma... 126 00:06:10,714 --> 00:06:13,252 adesso so che è perché sa cosa hai fatto. 127 00:06:13,253 --> 00:06:15,051 Quello che ho fatto alla Star Labs... 128 00:06:15,052 --> 00:06:16,720 è cambiare il mondo, Jesse. 129 00:06:16,721 --> 00:06:19,792 aprendo la porta dei misteri dell'universo. 130 00:06:19,793 --> 00:06:21,308 E quando non si ha la chiave... 131 00:06:21,690 --> 00:06:22,842 della serratura... 132 00:06:23,213 --> 00:06:25,353 a volte bisogna sfondare la porta. 133 00:06:27,167 --> 00:06:28,485 Dovresti andare a scuola. 134 00:06:29,287 --> 00:06:30,287 Tranquillo. 135 00:06:31,211 --> 00:06:33,029 Ho ricevuto la mia lezione, oggi. 136 00:06:40,529 --> 00:06:42,398 Sei la mia gioia, Jesse Quick. 137 00:06:49,586 --> 00:06:51,690 - Va bene, parliamo dopo. - Ci vediamo, Joe. 138 00:06:51,691 --> 00:06:53,327 Ottimo, è arrivato. 139 00:06:53,541 --> 00:06:55,661 - Buongiorno anche a te, Patty. - Sì, non ho dormito 140 00:06:55,662 --> 00:06:59,807 per lavorare al caso di Doctor Light. Ho cercato di prevedere tutti i suoi poteri. 141 00:06:59,808 --> 00:07:02,301 Sa, dato che può manipolare l'energia luminosa. 142 00:07:02,302 --> 00:07:03,919 - Lo apprezzo, ma... - Sapeva... 143 00:07:03,920 --> 00:07:06,403 che quell'energia può essere convertita in luce solida? 144 00:07:06,404 --> 00:07:08,656 - Non sembra neanche vero, ma lo è. - Davvero... 145 00:07:08,657 --> 00:07:11,143 - Patty... - No, e dall'altro lato c'è l'invisibilità. 146 00:07:11,144 --> 00:07:13,281 Senta, è... solo per ipotesi, ma io credo... 147 00:07:13,282 --> 00:07:14,820 Il caso di Doctor Light... 148 00:07:14,897 --> 00:07:16,105 è chiuso. 149 00:07:19,656 --> 00:07:21,559 Va bene, può dirmi perché? 150 00:07:22,223 --> 00:07:23,223 No. 151 00:07:25,391 --> 00:07:26,391 No? 152 00:07:28,103 --> 00:07:29,392 - D'accordo. - Ciao. 153 00:07:29,887 --> 00:07:31,237 - Ciao? - Stai bene? 154 00:07:31,238 --> 00:07:33,207 Sì, sto bene. Tuo padre mi ha appena... 155 00:07:33,502 --> 00:07:35,419 - troncato le gambe alla grande. - In che senso? 156 00:07:35,476 --> 00:07:37,404 Non... non lo so, cioè... 157 00:07:37,405 --> 00:07:39,656 Non pensi mica che è... 158 00:07:39,657 --> 00:07:42,360 per il fatto che io e te ci siamo baciati? 159 00:07:42,709 --> 00:07:45,081 No, non credo che lo sappia. Non gliel'ho detto. 160 00:07:45,379 --> 00:07:46,977 Ma posso parlargli, se vuoi. 161 00:07:46,978 --> 00:07:48,440 No, no, no, ci parlo io. 162 00:07:48,441 --> 00:07:51,434 Sai, è il mio partner. Tra noi dovrebbe esserci fiducia e dialogo. 163 00:07:51,435 --> 00:07:54,387 Sicura? Non è un problema parlargli del bacio. E' stato bello. 164 00:07:54,388 --> 00:07:55,741 Sì, sì... 165 00:07:56,292 --> 00:07:57,633 anche se ho i ricordi... 166 00:07:58,619 --> 00:08:00,147 un po' offuscati. 167 00:08:00,821 --> 00:08:02,230 - Davvero? - Già. 168 00:08:02,255 --> 00:08:03,255 Forse... 169 00:08:03,414 --> 00:08:05,351 presto avrò bisogno di una rinfrescata. 170 00:08:05,932 --> 00:08:06,932 Okay. 171 00:08:16,775 --> 00:08:17,826 Ciao. 172 00:08:18,173 --> 00:08:19,173 Ciao. 173 00:08:19,350 --> 00:08:23,098 Hai avuto notizie da Flash sul metaumano che ha ucciso Larkin? 174 00:08:24,251 --> 00:08:26,965 No, non ancora, ma so che ci sta lavorando. 175 00:08:27,976 --> 00:08:29,418 Sai, magari posso parlargli. 176 00:08:29,840 --> 00:08:32,235 Linda, non credo sia una buona idea. 177 00:08:32,236 --> 00:08:34,043 Senti, Larkin è morto... 178 00:08:34,044 --> 00:08:37,841 il che mi rende molto difficile concentrarmi su gol o scandali da doping. 179 00:08:37,842 --> 00:08:41,064 Non voglio starmene senza far nulla mentre la gente mi dice di non pensarci. 180 00:08:41,068 --> 00:08:44,043 Lo capisco. Davvero, credimi. 181 00:08:44,044 --> 00:08:45,625 Allora digli che voglio aiutare. 182 00:08:45,655 --> 00:08:49,461 Ti prego, non posso permettere alla mia sosia di fare ancora del male. 183 00:08:50,020 --> 00:08:51,514 Glielo chiederò di nuovo. 184 00:08:52,162 --> 00:08:53,353 Ma, fidati di me... 185 00:08:53,594 --> 00:08:55,207 Flash ha tutto sotto controllo. 186 00:09:03,934 --> 00:09:05,138 Merda. 187 00:09:27,174 --> 00:09:30,148 Doctor Light è diventata invisibile. Bloccate le porte. 188 00:09:30,567 --> 00:09:32,234 Bloccate le porte! 189 00:09:33,906 --> 00:09:35,332 Le porte non funzionano. 190 00:09:35,572 --> 00:09:37,728 Non funziona nessun protocollo di sicurezza. 191 00:09:38,292 --> 00:09:41,131 - Ha violato il sistema. - Barry, Doctor Light sta scappando. 192 00:09:46,567 --> 00:09:47,652 Dove si trova? 193 00:09:56,614 --> 00:09:59,109 Doctor Light è riuscita a violare le luci della sua cella. 194 00:09:59,110 --> 00:10:02,763 L'intero edificio è percorso dalla fibra ottica, che funziona a impulsi di luce. 195 00:10:02,764 --> 00:10:05,467 Così ha spento gli inibitori e ha usato i suoi poteri. 196 00:10:05,468 --> 00:10:08,352 Vi avevo detto quanto era pericolosa. Dovevate ascoltarmi e sedarla. 197 00:10:08,353 --> 00:10:11,817 Pensavo di averla convinta che aiutarci era l'unico modo di liberarsi di Zoom. 198 00:10:11,818 --> 00:10:13,171 - Beh, avevi torto. - Già. 199 00:10:13,172 --> 00:10:15,030 Okay, sentite, Doctor Light è scomparsa... 200 00:10:15,031 --> 00:10:17,878 quindi invece di puntare il dito, cerchiamo di capire cosa fare. 201 00:10:17,879 --> 00:10:19,833 Credi che cercherà di nuovo di rapire Linda? 202 00:10:19,834 --> 00:10:22,971 Ho detto ad Iris di portarla a casa, per precauzione, per tenerla d'occhio. 203 00:10:22,972 --> 00:10:26,141 - Come va con il limitatore? - Forse abbiamo isolato il composito. 204 00:10:26,171 --> 00:10:28,556 E stiamo modificando il dardo con cui Arrow ha fermato Wells. 205 00:10:28,557 --> 00:10:29,876 Quello non è Wells. 206 00:10:30,818 --> 00:10:32,709 - Io sono Wells. - Sì, certo, Harry. 207 00:10:32,710 --> 00:10:34,608 Ma neanche sappiamo se funziona. 208 00:10:34,610 --> 00:10:36,250 Non finché non proviamo. È una prova sul campo. 209 00:10:36,251 --> 00:10:39,046 Possiamo dare un taglio a questa accesa riunione e rimetterci al lavoro? 210 00:10:39,047 --> 00:10:42,439 Perché non diciamo quello che pensano tutti? Forse è meglio che Doctor Light sia scappata. 211 00:10:42,440 --> 00:10:45,385 Forse è un segnale dell'universo, per impedirci di fare una cosa stupida. 212 00:10:45,386 --> 00:10:46,386 No. 213 00:10:46,938 --> 00:10:48,226 No, riprova. 214 00:10:48,227 --> 00:10:50,361 Penserò a un altro modo per arrivare a Zoom. 215 00:10:52,515 --> 00:10:55,676 - Ehi, aspetta, voglio parlarti. - Joe, senti... 216 00:10:56,136 --> 00:10:59,389 - so quello che faccio. - Io invece no, perché non mi ragguagli? 217 00:10:59,390 --> 00:11:02,081 Sto cercando di fermare Zoom, pensavo lo volessi anche tu. 218 00:11:02,082 --> 00:11:03,708 Mi tengo aperte varie strade. 219 00:11:04,078 --> 00:11:07,958 Non capisco perché pensi che abbiamo altra scelta. Zoom mi vuole morto! 220 00:11:07,959 --> 00:11:11,494 Ai metaumani di Terra 2 non interessa che ci vadano di mezzo degli innocenti. 221 00:11:11,495 --> 00:11:13,601 Guarda cos'è successo al capo di Iris e Linda. 222 00:11:13,602 --> 00:11:15,919 E' stato solo un danno collaterale nella guerra di Zoom. 223 00:11:15,920 --> 00:11:18,122 Il prossimo potresti essere tu, o Iris. 224 00:11:18,123 --> 00:11:20,909 Mi chiedo se non sia prematuro iniziare già a dargli la caccia. 225 00:11:20,910 --> 00:11:22,940 Non sappiamo quasi niente delle sue abilità. 226 00:11:22,941 --> 00:11:24,012 Wells sì. 227 00:11:24,013 --> 00:11:27,453 Stai riponendo troppa fiducia in un uomo identico all'assassino di tua madre. 228 00:11:27,729 --> 00:11:30,439 Credo che dovremmo cercare Jay e farci aiutare da lui. 229 00:11:30,440 --> 00:11:33,271 Jay ha detto chiaramente di non volermi aiutare in questa missione suicida. 230 00:11:33,272 --> 00:11:36,524 Non possiamo restare ad aspettare che Zoom faccia la prossima mossa. 231 00:11:36,525 --> 00:11:37,861 Non possiamo proprio. 232 00:11:38,224 --> 00:11:40,598 Non dicevi che non si deve sempre giocare in difesa, 233 00:11:40,599 --> 00:11:43,375 ma, a volte, l'unico modo per avere la meglio è passare al contrattacco? 234 00:11:43,376 --> 00:11:45,889 Mi riferivo ai provini di football, quando te l'ho detto. 235 00:11:45,890 --> 00:11:47,839 Avevi promesso di non parlarne mai più. 236 00:11:55,149 --> 00:11:56,149 Ciao. 237 00:11:57,600 --> 00:12:00,032 Volevo solo dirti che usare... 238 00:12:00,392 --> 00:12:03,525 il tungsteno composito per smorzare le vibrazioni è stata... 239 00:12:04,339 --> 00:12:05,776 un'idea geniale. 240 00:12:09,565 --> 00:12:10,713 Cosa fai? 241 00:12:11,418 --> 00:12:13,655 Ti ho appena fatto un complimento. 242 00:12:14,885 --> 00:12:15,945 Non mi toccare. 243 00:12:15,946 --> 00:12:18,992 - Cavolo, volevo solo farti un complimento. - Non è vero. 244 00:12:18,993 --> 00:12:21,001 Volevi immischiarti negli affari miei. 245 00:12:21,002 --> 00:12:22,782 - Cos'hai presagito su di me? - Niente. 246 00:12:22,783 --> 00:12:25,076 - Cos'hai presagito su di me? - Niente! 247 00:12:25,077 --> 00:12:27,306 Perché, cosa ci sarà mai da presagire? 248 00:12:31,179 --> 00:12:33,475 Non mi toccare. Se hai domande, chiedi pure. 249 00:12:33,780 --> 00:12:35,429 Altrimenti stammi lontano. 250 00:12:39,365 --> 00:12:40,365 Va bene. 251 00:12:43,840 --> 00:12:44,921 Allora? 252 00:12:45,345 --> 00:12:46,409 Mio Dio. 253 00:12:46,701 --> 00:12:49,959 Pensavo che nessuno fosse più bastardo del suo sosia serial killer. 254 00:12:49,960 --> 00:12:52,274 Cos'è successo quando l'hai toccato? Che hai visto? 255 00:12:52,275 --> 00:12:54,457 - Non ho visto niente. - Toccalo di nuovo. 256 00:12:54,885 --> 00:12:56,551 No, ormai l'ha capito. 257 00:12:57,283 --> 00:12:59,264 Devi riprovarci, cioè... 258 00:12:59,822 --> 00:13:04,200 credo che Joe abbia ragione, dev'essere successo qualcosa tra Wells e Zoom... 259 00:13:04,566 --> 00:13:06,206 rendendola una questione personale. 260 00:13:13,265 --> 00:13:16,512 Arrow di Starling City, anche conosciuto come Incappucciato... 261 00:13:16,513 --> 00:13:19,363 si è rivelato essere il miliardario Robert Queen. 262 00:13:19,597 --> 00:13:22,971 Robert è rimasto bloccato su un'isola, quando la sua barca è affondata nel Pacifico, 263 00:13:22,972 --> 00:13:26,241 incidente nel quale il figlio Oliver ha tragicamente perso la vita. 264 00:13:26,242 --> 00:13:28,157 Robert Queen era considerato morto, ma... 265 00:13:28,512 --> 00:13:30,076 Scusate, ho ricevuto una notizia. 266 00:13:32,299 --> 00:13:35,236 C'è stato un attacco al college di Central City. 267 00:13:35,565 --> 00:13:39,380 Il dipartimento di scienze è stato il fulcro di un altro attacco di metaumani. 268 00:13:39,381 --> 00:13:41,091 Abbiamo ricevuto un video. 269 00:13:41,092 --> 00:13:44,035 Vi avviso che il filmato che state per vedere... 270 00:13:44,036 --> 00:13:45,775 Ehi, Jesse, sono papà, potresti... 271 00:13:46,569 --> 00:13:48,508 Ho appena visto al telegiornale... 272 00:13:49,315 --> 00:13:52,293 Chiamami, d'accordo? Fammi sapere se va tutto bene e che non sei stata... 273 00:13:52,514 --> 00:13:54,846 Dei testimoni hanno visto Flash arrivare sul posto, 274 00:13:54,847 --> 00:13:58,039 ma non prima che l'ostile metaumano scappasse con un ostaggio, 275 00:13:58,040 --> 00:14:00,740 una studentessa, che ancora non è stata identificata... 276 00:14:00,741 --> 00:14:04,965 e ancora non si hanno notizie del motivo per cui proprio lei sia stata presa di mira. 277 00:14:05,942 --> 00:14:06,942 No. 278 00:14:36,214 --> 00:14:39,520 Joe, detective, possiamo parlare un attimo? 279 00:14:39,521 --> 00:14:42,742 - Se si tratta di Doctor Light... - No, sì, no. 280 00:14:43,811 --> 00:14:45,464 Forse. Comunque, senta... 281 00:14:45,465 --> 00:14:49,506 forse ho capito perché sembra così scontroso, da qualche giorno. 282 00:14:50,124 --> 00:14:53,281 - Sul serio? - Mi sembra che non sia cristallino con me, 283 00:14:53,282 --> 00:14:55,721 ma forse è colpa mia. 284 00:14:55,722 --> 00:14:59,406 Sa, è un bravissimo, un fantastico detective... 285 00:14:59,407 --> 00:15:03,728 e credo che abbia capito che neanch'io sia stata così cristallina ed è così. 286 00:15:03,729 --> 00:15:07,394 Siamo partner, dobbiamo essere sinceri l'uno con l'altra. Non devono esserci segreti. 287 00:15:07,395 --> 00:15:09,609 - Patty... - Io e Barry ci siamo baciati. 288 00:15:12,750 --> 00:15:14,335 Forse ora sei stata... 289 00:15:14,705 --> 00:15:16,129 anche troppo cristallina. 290 00:15:16,444 --> 00:15:18,933 No, no, no, credo... 291 00:15:18,934 --> 00:15:21,749 che sia fantastico che ora non ci siano più segreti. 292 00:15:21,750 --> 00:15:25,066 Quello che fate tu e Barry in privato sono affari vostri. 293 00:15:27,534 --> 00:15:28,582 D'accordo. 294 00:15:31,243 --> 00:15:33,777 - Quindi non ce l'ha con me? - Ti assicuro... 295 00:15:34,182 --> 00:15:35,738 che non mi interessa minimamente. 296 00:15:36,780 --> 00:15:37,780 Ottimo. 297 00:15:38,217 --> 00:15:39,860 Ora mi sento molto meglio. 298 00:15:43,710 --> 00:15:46,153 C'è qualcosa che, magari... 299 00:15:46,432 --> 00:15:48,275 ci tiene particolarmente a farmi sapere? 300 00:15:48,276 --> 00:15:51,721 Siamo partner, siamo completamente cristallini l'uno con l'altra. 301 00:15:55,711 --> 00:15:56,711 No. 302 00:16:00,567 --> 00:16:01,567 Bene. 303 00:16:10,221 --> 00:16:11,891 - Ciao. - Ciao. 304 00:16:12,071 --> 00:16:13,676 Abbiamo ospiti a cena? 305 00:16:13,677 --> 00:16:16,545 - Così sembrerebbe. - Lo so, lo so. 306 00:16:16,998 --> 00:16:19,686 A volte cucinare mi aiuta a rilassarmi. 307 00:16:20,241 --> 00:16:23,351 Hai avuto notizie di Doctor Light? Sono ancora in pericolo? 308 00:16:23,352 --> 00:16:24,941 Non lo sappiamo con certezza. 309 00:16:24,942 --> 00:16:28,242 - E dai, sto impazzendo qui dentro, Barry. - Sì, confermo. 310 00:16:28,976 --> 00:16:30,104 E' la torta. 311 00:16:30,631 --> 00:16:31,994 Spero tu abbia fame. 312 00:16:34,086 --> 00:16:36,766 Diceva sul serio, c'è abbastanza cibo da sfamare un esercito. 313 00:16:36,767 --> 00:16:38,511 Dev'essere terrorizzata. 314 00:16:39,309 --> 00:16:40,753 E' furibonda, in realtà. 315 00:16:41,010 --> 00:16:44,823 Larkin è morto, per proteggerla. E non aiuta che la responsabile sia identica a lei. 316 00:16:44,824 --> 00:16:48,405 Fidati, se Linda avesse i poteri di Doctor Light, in questo momento... 317 00:16:51,596 --> 00:16:52,677 Che c'è? 318 00:16:53,260 --> 00:16:56,120 Pensavo solo che Linda e Light sono identiche. 319 00:16:56,121 --> 00:16:58,773 Talmente identiche che Light pensava di poter fregare Zoom. 320 00:16:59,060 --> 00:17:01,018 Ora abbiamo il costume di Light. 321 00:17:02,142 --> 00:17:04,568 Lo so, è un'idea terribile, non dire niente. 322 00:17:04,569 --> 00:17:06,149 No, no, no, non è vero. 323 00:17:06,747 --> 00:17:09,401 Facciamo credere a Zoom che Linda sia Doctor Light... 324 00:17:09,402 --> 00:17:11,712 e la usiamo per attirarlo. 325 00:17:11,713 --> 00:17:13,242 E' troppo pericoloso, vero? 326 00:17:13,676 --> 00:17:15,157 Facciamolo decidere a Linda. 327 00:17:15,529 --> 00:17:19,240 Cioè, vuole a tutti i costi catturare il responsabile della morte di Larkin. 328 00:17:19,655 --> 00:17:21,922 Dobbiamo darle l'occasione di aiutarci. 329 00:17:24,381 --> 00:17:25,381 D'accordo. 330 00:17:28,061 --> 00:17:32,144 Ancora non capisco perché siamo qui. Tuo padre ha detto di non uscire di casa. 331 00:17:32,318 --> 00:17:34,023 Qualcuno vuole parlarti. 332 00:17:34,210 --> 00:17:35,210 Chi? 333 00:17:36,471 --> 00:17:37,568 Signorina Park... 334 00:17:38,661 --> 00:17:39,888 mi serve il suo aiuto. 335 00:17:51,101 --> 00:17:52,101 Amico... 336 00:17:54,175 --> 00:17:55,758 da quant'è che ci stai lavorando? 337 00:17:56,593 --> 00:17:58,135 E' importante avere degli hobby. 338 00:18:03,288 --> 00:18:04,644 E' ridicolo. 339 00:18:05,299 --> 00:18:06,845 No, non lo è. 340 00:18:07,355 --> 00:18:08,968 Sembra uguale a Doctor Light. 341 00:18:09,086 --> 00:18:13,040 E con questi guanti costruiti da Cisco, potrai fare quello che fa lei. 342 00:18:13,070 --> 00:18:15,309 Tranquilla, sono completamente sicuri. 343 00:18:15,339 --> 00:18:16,835 - Più o meno. - Più o meno? 344 00:18:16,865 --> 00:18:20,354 Beh, andiamo, devono essere credibili, quindi incendiano davvero le cose... 345 00:18:20,384 --> 00:18:21,802 e le fanno esplodere. 346 00:18:21,832 --> 00:18:25,300 E tu dovrai lasciarti colpire dai suoi raggi, quando ci avrà preso la mano. 347 00:18:25,330 --> 00:18:28,930 Di preciso, a chi è venuta in mente questa terribile idea? 348 00:18:28,960 --> 00:18:33,147 Okay, non è un'idea terribile. La tuta assorbirà i colpi. 349 00:18:33,408 --> 00:18:35,022 Sul serio o più o meno? 350 00:18:35,052 --> 00:18:37,789 Qual è la tua definizione di terribile idea, Cisco? 351 00:18:37,819 --> 00:18:41,316 Okay, sapete che c'è? Mi considero uno che riesce a vedere il lato positivo... 352 00:18:41,346 --> 00:18:42,695 delle cose, okay? 353 00:18:42,725 --> 00:18:44,612 Pensate positivo, gente. 354 00:18:46,154 --> 00:18:48,571 Va bene, va bene. Allora... 355 00:18:49,061 --> 00:18:51,402 colpisci solo la mia sagoma, okay? 356 00:18:52,425 --> 00:18:54,099 - Ho capito. - Perfetto. 357 00:18:54,985 --> 00:18:56,349 Doctor Light. 358 00:19:03,494 --> 00:19:06,039 Sapete cosa? Devo regolarlo un po'. Cacciavite. 359 00:19:06,138 --> 00:19:07,183 Arrivo. 360 00:19:07,395 --> 00:19:08,585 Eccomi. 361 00:19:08,694 --> 00:19:09,785 E' solo... 362 00:19:09,815 --> 00:19:13,389 Okay, allora... cerca di fare l'opposto... 363 00:19:13,559 --> 00:19:14,733 e dovremmo esserci. 364 00:19:32,915 --> 00:19:34,075 Va a fuoco! 365 00:19:36,080 --> 00:19:37,239 Oh, scusa. 366 00:19:38,959 --> 00:19:39,997 Colpa mia. 367 00:20:11,663 --> 00:20:13,875 - Ce l'ho fatta! Avete visto? - Sì! 368 00:20:19,827 --> 00:20:21,918 State tutti bene? Tutto a posto? 369 00:20:22,024 --> 00:20:23,100 Scusate. 370 00:20:25,145 --> 00:20:28,092 Okay, senza offesa, ma Linda non ce la farà mai. 371 00:20:28,122 --> 00:20:30,630 Beh, se non urlasse ogni volta che spara. 372 00:20:30,660 --> 00:20:34,103 Sì, ha iniziato col piede sbagliato, ma può farcela. Ne sono sicuro. 373 00:20:34,133 --> 00:20:37,647 Hai trovato una lacerazione situata in una zona senza civili? 374 00:20:37,677 --> 00:20:40,015 Sì, c'è un posto vicino al molo che di notte è deserto. 375 00:20:40,045 --> 00:20:42,000 Ottimo. Come va con il limitatore? 376 00:20:42,030 --> 00:20:43,924 I miei test indicano che dovrebbe funzionare. 377 00:20:43,954 --> 00:20:46,849 Funzionerà. Vado a regolare i guanti di Ramon, per renderli più efficienti. 378 00:20:46,879 --> 00:20:48,274 Okay, perfetto. 379 00:20:48,771 --> 00:20:51,332 Ehi, sul serio andremo fino in fondo? 380 00:20:51,362 --> 00:20:53,574 Sì, lo facciamo. Vado a dire a Iris di preparare Linda. 381 00:20:57,896 --> 00:20:59,199 Sì, vado a parlargli. 382 00:21:01,911 --> 00:21:03,048 Barry, aspetta. 383 00:21:03,487 --> 00:21:04,851 Ehi, che c'è? 384 00:21:05,427 --> 00:21:07,109 Hai visto cos'è successo là dentro? 385 00:21:07,139 --> 00:21:08,336 Linda non è pronta. 386 00:21:08,449 --> 00:21:09,995 Sì, invece. Quanto basta. 387 00:21:10,025 --> 00:21:11,275 Perché fai pressioni? 388 00:21:12,230 --> 00:21:14,139 Cosa... secondo te? Voglio prenderlo. 389 00:21:14,169 --> 00:21:15,536 Prendere chi, esattamente? 390 00:21:15,852 --> 00:21:17,420 Me lo chiedi sul serio? 391 00:21:17,450 --> 00:21:18,517 Dimmelo tu. 392 00:21:18,897 --> 00:21:20,932 Non... non sono sicuro che si tratti di Zoom. 393 00:21:20,962 --> 00:21:23,701 Comincio a credere che stai ancora dando la caccia ad Anti-Flash. 394 00:21:23,731 --> 00:21:25,253 Anti-Flash è morto. 395 00:21:25,283 --> 00:21:28,466 Sì, ma dopo tutto quello che ti ha fatto, non sei stato tu a fermarlo. 396 00:21:29,663 --> 00:21:31,003 Abbiamo collaborato tutti. 397 00:21:31,033 --> 00:21:33,072 Già, e alla fine l'ha fermato Eddie. 398 00:21:34,258 --> 00:21:36,758 Ti sei sentito tradito, come se non avessi avuto la tua vendetta, 399 00:21:36,788 --> 00:21:38,993 quindi fermare Zoom è il tuo prossimo obiettivo? 400 00:21:41,142 --> 00:21:44,429 Senti, quello che sto dicendo è che se vuoi chiedere a persone come Linda 401 00:21:44,459 --> 00:21:47,710 di rischiare la vita, ti conviene assicurarti del preciso motivo per cui lo fanno. 402 00:22:00,818 --> 00:22:01,818 Senti... 403 00:22:02,008 --> 00:22:04,174 mi dispiace di essere un supercattivo terribile. 404 00:22:04,204 --> 00:22:06,575 Ma non c'è bisogno di venire qui a farmi sentire peggio. 405 00:22:06,673 --> 00:22:08,166 Non sono qui per questo. 406 00:22:09,521 --> 00:22:11,021 Non importa, non... 407 00:22:12,059 --> 00:22:14,922 non posso farcela. Non ne sono in grado. 408 00:22:15,036 --> 00:22:16,475 Non è vero. 409 00:22:16,748 --> 00:22:19,793 Sei una delle donne più forti che conosco. Puoi fare qualunque cosa. 410 00:22:20,032 --> 00:22:22,332 E dici queste cose di me su quali basi, di preciso? 411 00:22:23,351 --> 00:22:24,351 Linda... 412 00:22:25,661 --> 00:22:26,661 tu... 413 00:22:27,358 --> 00:22:28,737 ti fidi di me. 414 00:22:29,260 --> 00:22:30,999 quindi anche io devo fidarmi di te... 415 00:22:31,313 --> 00:22:32,358 completamente. 416 00:22:32,745 --> 00:22:35,063 So che puoi farcela... 417 00:22:43,653 --> 00:22:44,941 perché ti conosco. 418 00:22:45,921 --> 00:22:46,921 Barry. 419 00:22:47,100 --> 00:22:48,494 Porca vacca. 420 00:22:50,880 --> 00:22:52,463 Ho pomiciato con... 421 00:22:52,645 --> 00:22:53,645 Flash? 422 00:23:07,319 --> 00:23:08,319 Ascolta... 423 00:23:08,955 --> 00:23:10,652 voglio seppellire l'ascia di guerra... 424 00:23:10,682 --> 00:23:12,470 e ringraziarti... 425 00:23:12,906 --> 00:23:14,868 - per il tuo lavoro. - Non c'è di che. 426 00:23:17,208 --> 00:23:18,208 Okay. 427 00:23:22,056 --> 00:23:25,072 - Forse il meccanismo di innesco è inceppato. - Non è questo. 428 00:23:25,102 --> 00:23:27,561 - Credo che basti un po' di olio... - Non è... non serve... 429 00:23:29,359 --> 00:23:31,170 Pulisco questo casino, alla svelta. 430 00:23:31,200 --> 00:23:33,570 - Non toccarmi. - Voglio solo aiutarti. 431 00:23:47,167 --> 00:23:50,523 Lo so che Wells è andato sull'altra Terra. 432 00:23:51,190 --> 00:23:52,796 Perché? 433 00:23:53,068 --> 00:23:55,250 Non lo so, lo giuro. 434 00:23:55,280 --> 00:23:59,478 La tua lealtà è ammirevole... 435 00:24:00,863 --> 00:24:01,863 Jesse. 436 00:24:09,045 --> 00:24:10,045 Scusa. 437 00:24:21,220 --> 00:24:22,220 Joe... 438 00:24:22,462 --> 00:24:23,561 Doctor Light. 439 00:24:23,670 --> 00:24:25,341 - Credevo avessimo chiarito. - No, affatto. 440 00:24:25,371 --> 00:24:27,962 E' a piede libero. Una metaumana che ha appena ucciso un uomo. 441 00:24:27,992 --> 00:24:29,863 Perché ce ne stiamo con le mani in mano? 442 00:24:30,020 --> 00:24:32,194 Senti, tutto questo non ha senso, e lei non mi dice nulla. 443 00:24:32,224 --> 00:24:33,543 Va bene, va bene. Senti. 444 00:24:33,573 --> 00:24:35,732 E' un tantino complicato, ma... 445 00:24:36,005 --> 00:24:38,237 non daremo la caccia a Doctor Light, per il momento. 446 00:24:38,485 --> 00:24:40,183 Devi fidarti di me, Patty. 447 00:24:40,305 --> 00:24:42,174 Solo per qualche giorno. 448 00:24:42,671 --> 00:24:44,488 È coinvolto in qualche modo? 449 00:24:45,408 --> 00:24:47,225 Se mi stai domandando se sono corrotto, no. 450 00:24:47,892 --> 00:24:51,568 Ho solo bisogno di un po' di tempo per sbrigare delle faccende. 451 00:24:52,392 --> 00:24:55,342 Mi fido di lei, non sarei la sua partner se così non fosse. 452 00:24:56,205 --> 00:24:58,662 - È lei che non si fida di me. - Patty... 453 00:24:58,924 --> 00:25:01,015 - io mi fido di te. - Non abbastanza. 454 00:25:02,227 --> 00:25:03,516 Un paio di giorni. 455 00:25:10,893 --> 00:25:12,370 - Ciao. - Ciao. 456 00:25:12,530 --> 00:25:15,258 Hai voglia di cenare insieme, stasera? Vorrei la tua opinione su una cosa. 457 00:25:15,259 --> 00:25:17,643 - Stasera non posso, mi dispiace. - Tranquillo. 458 00:25:17,644 --> 00:25:20,075 Io... vorrei. In realtà io e Joe... 459 00:25:20,140 --> 00:25:22,583 io e Joe dobbiamo fare questa cosa proprio... 460 00:25:22,584 --> 00:25:23,584 stasera. 461 00:25:23,807 --> 00:25:27,618 - Sarà per un'altra volta. - Preferirei di gran lunga cenare con te. 462 00:25:27,619 --> 00:25:31,174 Veramente, se potessi annullare quell'impegno, lo farei. 463 00:25:31,828 --> 00:25:33,339 Potremmo organizzare per domani. 464 00:25:34,561 --> 00:25:35,793 Sì, mi piacerebbe. 465 00:25:35,794 --> 00:25:37,288 Perfetto, ci vediamo. 466 00:25:37,513 --> 00:25:39,141 Buona fortuna per quella cosa. 467 00:25:39,198 --> 00:25:41,323 Grazie, ne avrò bisogno. 468 00:25:56,380 --> 00:25:58,482 Sono qui per uccidere Flash... 469 00:25:58,829 --> 00:26:00,680 e nessuno potrà fermarmi. 470 00:26:02,681 --> 00:26:03,725 Com'era? 471 00:26:03,726 --> 00:26:05,424 Forse un po' esagerato... 472 00:26:05,549 --> 00:26:08,601 - e smettila di fare casino con l'auricolare. - Esatto, non vorrai che si sposti? 473 00:26:09,228 --> 00:26:11,324 Certo, me l'avevate detto, scusate. 474 00:26:11,325 --> 00:26:13,739 No, no, te la stai cavando bene, Linda. 475 00:26:15,751 --> 00:26:17,347 E va bene, Doctor Light... 476 00:26:17,762 --> 00:26:18,847 eccomi qua. 477 00:26:19,085 --> 00:26:21,738 Ma che ne dici se saltiamo la parte dove dici che vuoi uccidermi... 478 00:26:21,739 --> 00:26:24,308 e andiamo diretti a quella dove non te lo permetto? 479 00:26:24,309 --> 00:26:26,400 Sono qui per ucciderti, Flash. 480 00:26:26,624 --> 00:26:29,081 Aspetta, che stai facendo? Saltiamo quella parte? 481 00:26:29,093 --> 00:26:30,160 Sì. 482 00:26:32,800 --> 00:26:34,703 Sono leale a Zoom... 483 00:26:34,943 --> 00:26:37,255 quindi preparati a friggere. 484 00:26:37,525 --> 00:26:40,493 La prossima volta, mi impegnerò di più sui dialoghi. 485 00:26:40,531 --> 00:26:41,685 - La prossima volta? - La prossima volta? 486 00:26:49,108 --> 00:26:50,184 Beccato. 487 00:26:50,185 --> 00:26:51,936 - Sì, ce l'hai fatta. - Molto bene. 488 00:26:51,937 --> 00:26:53,054 Perfetto. 489 00:26:54,525 --> 00:26:55,729 Fatti sotto. 490 00:27:17,504 --> 00:27:18,572 Te l'avevo detto. 491 00:27:20,882 --> 00:27:21,901 Zoom... 492 00:27:21,902 --> 00:27:23,976 vince sempre. 493 00:27:27,239 --> 00:27:28,756 - Stai bene, vero? - Sì, sì. 494 00:27:28,757 --> 00:27:30,458 Devo farlo sembrare realistico. 495 00:27:32,310 --> 00:27:33,799 Ecco qui, Zoom... 496 00:27:34,095 --> 00:27:35,794 ho fatto come volevi. 497 00:27:35,932 --> 00:27:37,461 Ora riportami a casa. 498 00:28:06,270 --> 00:28:07,270 Andiamo. 499 00:28:07,992 --> 00:28:09,690 Forza, forza. 500 00:28:22,339 --> 00:28:24,377 Era tutto come voleva, vero? 501 00:28:25,060 --> 00:28:26,394 Andiamo, Zoom. 502 00:28:31,229 --> 00:28:33,101 Ehi, smettila di muoverti. 503 00:28:33,102 --> 00:28:38,001 È passata un'ora, sono in una posizione ridicola e ho i piedi informicoliti. 504 00:28:38,024 --> 00:28:40,107 Magari vuole solo vedere se sei veramente morto. 505 00:28:40,108 --> 00:28:42,610 Potrebbe colpire da un momento all'altro. 506 00:28:44,629 --> 00:28:46,004 No. 507 00:28:52,289 --> 00:28:54,371 Mi dispiace, devo aver rovinato tutto in qualche modo. 508 00:28:54,372 --> 00:28:56,614 No, Linda, sei stata brava. 509 00:29:05,031 --> 00:29:07,652 Vedo che Wells non l'ha presa proprio benissimo. 510 00:29:08,023 --> 00:29:09,023 E tu? 511 00:29:09,184 --> 00:29:11,257 Già, è uno schifo. 512 00:29:11,958 --> 00:29:13,350 Avevi ragione... 513 00:29:13,458 --> 00:29:16,997 in parte, a pensare che non riguardasse solo Zoom, ma che... 514 00:29:17,447 --> 00:29:19,404 riguardasse l'Anti-Flash. 515 00:29:19,870 --> 00:29:21,899 - Okay. - Ma non per le ragioni che pensi tu. 516 00:29:21,900 --> 00:29:24,315 Non perché non l'ho sconfitto, è che... 517 00:29:25,311 --> 00:29:26,311 Wells... 518 00:29:26,988 --> 00:29:29,491 mi ha detto qualcosa su quel video... 519 00:29:29,492 --> 00:29:31,838 prima di confessare di aver ucciso mia madre. Mi ha detto... 520 00:29:33,429 --> 00:29:35,571 che anche se lui era morto, che... 521 00:29:35,833 --> 00:29:37,749 aveva vinto lo stesso, perché... 522 00:29:38,419 --> 00:29:41,192 io non ero felice, che non lo sarei mai stato veramente. 523 00:29:41,578 --> 00:29:42,833 E come faceva a saperlo? 524 00:29:42,972 --> 00:29:45,182 Mi conosceva, conosceva la versione futura di me. 525 00:29:45,869 --> 00:29:47,926 Questa è la tua versione futura. Sei tu, qui e ora. 526 00:29:47,927 --> 00:29:49,911 Penso che Wells avesse ragione. 527 00:29:50,587 --> 00:29:52,262 Da quando son tornato a quella notte... 528 00:29:52,382 --> 00:29:56,273 e non l'ho salvata, non ho salvato mia madre, è come se si fosse creato un... 529 00:29:56,757 --> 00:29:58,604 vuoto, dentro di me. 530 00:29:58,809 --> 00:30:02,365 Ho l'impressione che rimarrà lì per sempre. 531 00:30:03,885 --> 00:30:05,618 Nel bene o nel male, Wells... 532 00:30:06,459 --> 00:30:07,459 mi conosceva. 533 00:30:08,022 --> 00:30:09,380 Meglio di me? 534 00:30:09,539 --> 00:30:12,651 Ti avrà anche spiato per 15 anni, ma io ti ho cresciuto. 535 00:30:12,652 --> 00:30:15,103 Ascolta, Wells ti ha detto quelle cose... 536 00:30:15,365 --> 00:30:19,503 per confonderti, per entrarti nella mente un'ultima volta. Se gli dai ascolto... 537 00:30:19,782 --> 00:30:22,028 - sei tu a lasciarlo vincere. - Lo so, e non voglio. 538 00:30:22,177 --> 00:30:24,617 Sei tu il solo responsabile della tua felicità, Barry. 539 00:30:25,048 --> 00:30:26,644 Dimenticati di Wells. 540 00:30:26,991 --> 00:30:29,049 Pensa a quello che vuoi... 541 00:30:29,050 --> 00:30:30,839 a quello che ti rende felice. 542 00:30:31,553 --> 00:30:32,734 Poi va' a prenderlo. 543 00:30:33,536 --> 00:30:34,704 Più semplice di così. 544 00:30:35,390 --> 00:30:36,390 D'accordo? 545 00:30:36,995 --> 00:30:37,995 Certo. 546 00:30:44,432 --> 00:30:47,101 Guardate gli occhi, fantastici. 547 00:30:49,732 --> 00:30:51,818 - E' stato bello vedervi, ragazze. - Ciao, Patty. 548 00:30:55,811 --> 00:31:00,102 Ehi, hai visto questo video delle espressioni dei bambini quando entrano nelle gallerie? 549 00:31:00,262 --> 00:31:02,398 Fanno delle facce impagabili. Non che... 550 00:31:02,439 --> 00:31:04,328 vada matta per i bambini o... 551 00:31:19,786 --> 00:31:21,416 Cos'ho fatto per meritarmelo? 552 00:31:21,853 --> 00:31:24,955 E' solo che ho pensato a cosa mi rende felice, e... 553 00:31:25,643 --> 00:31:27,706 ho capito che tu mi rendi felice. 554 00:31:28,906 --> 00:31:30,570 Allora dovremmo farlo più spesso. 555 00:31:45,173 --> 00:31:46,173 Ehi. 556 00:31:46,428 --> 00:31:49,107 Avrei almeno voluto tenere i guanti. 557 00:31:49,108 --> 00:31:50,723 Cosa ci avresti fatto? 558 00:31:51,010 --> 00:31:52,010 I rave. 559 00:31:54,295 --> 00:31:56,352 Non pensavi certo a quello. 560 00:31:57,312 --> 00:31:59,368 Pensavo a tantissime cose. 561 00:31:59,808 --> 00:32:02,586 Tipo che tutte le cose che mi sono successe in questi ultimi giorni... 562 00:32:02,587 --> 00:32:04,985 sono la miglior storia che non potrò mai scrivere. 563 00:32:05,400 --> 00:32:06,925 Dillo a me. 564 00:32:07,834 --> 00:32:09,379 Ci si abitua mai a tutto questo? 565 00:32:11,185 --> 00:32:12,732 A mantenere un segreto così grande? 566 00:32:13,914 --> 00:32:14,914 No. 567 00:32:15,697 --> 00:32:16,863 È un bel peso. 568 00:32:20,059 --> 00:32:21,731 Mi serve una buona nottata di sonno. 569 00:32:23,084 --> 00:32:24,217 Vado via. 570 00:32:25,151 --> 00:32:26,264 Ci vediamo domani. 571 00:32:28,323 --> 00:32:29,419 A proposito, 572 00:32:29,434 --> 00:32:30,793 se dobbiamo fare da spalla a Flash, 573 00:32:30,794 --> 00:32:33,956 forse dovremmo iscriverci a qualcosa tipo CrossFit, sai? 574 00:32:34,571 --> 00:32:36,176 - Ma certo, ragazza. - Sì. 575 00:32:36,684 --> 00:32:37,684 Ciao. 576 00:32:49,625 --> 00:32:50,625 Linda! 577 00:32:59,088 --> 00:33:00,088 Ecco fatto. 578 00:33:00,429 --> 00:33:02,702 È come se tu pensassi che questi cosi crescano sugli alberi. 579 00:33:03,203 --> 00:33:04,759 E abbiamo buttato via l'ultimo per nulla. 580 00:33:04,946 --> 00:33:08,099 Hai esaminato questo filmato dozzine di volte. 581 00:33:08,320 --> 00:33:10,277 È andato tutto secondo i piani. 582 00:33:10,463 --> 00:33:12,766 Se così fosse stato, Zoom si sarebbe fatto vivo. 583 00:33:13,209 --> 00:33:15,887 Forse Light si è sbagliata, forse non vede attraverso le lacerazioni. 584 00:33:15,926 --> 00:33:18,023 O forse ha finalmente deciso di arrendersi. 585 00:33:19,767 --> 00:33:20,767 Ciao. 586 00:33:22,057 --> 00:33:23,861 Iris, rallenta. Non ti capisco. 587 00:33:28,502 --> 00:33:29,589 Zoom ha preso Linda. 588 00:33:29,590 --> 00:33:30,710 È sul tetto. 589 00:33:38,736 --> 00:33:42,387 - Mettila giù. - Ti piace pescare con esche vive? 590 00:33:42,890 --> 00:33:44,800 Anche a me. 591 00:33:55,243 --> 00:33:56,443 Dai, dai. 592 00:34:00,656 --> 00:34:02,104 Devi andartene da qui, d'accordo? 593 00:34:02,775 --> 00:34:05,010 No, non puoi combattere quella cosa. È un mostro. 594 00:34:05,016 --> 00:34:06,200 Vai e basta. 595 00:34:28,955 --> 00:34:30,304 Zoom non può essere umano. 596 00:34:30,478 --> 00:34:32,267 Lo è, o lo era. 597 00:34:32,378 --> 00:34:34,568 Barry come diavolo farà a sconfiggere quella cosa? 598 00:34:35,804 --> 00:34:37,019 Perché sta scappando? 599 00:34:40,067 --> 00:34:41,233 Non sta scappando. 600 00:34:41,354 --> 00:34:42,554 Non ha paura. 601 00:34:49,215 --> 00:34:50,731 Lo vuole colpire con un fulmine! 602 00:34:51,245 --> 00:34:53,387 - Cosa? - Jay gli ha insegnato a scoccare fulmini. 603 00:35:13,653 --> 00:35:17,016 - Avete visto, gente? - Se l'ho visto afferrare un fulmine con... 604 00:35:17,162 --> 00:35:19,286 i suoi artigli demoniaci? Sì, l'ho visto. 605 00:35:19,312 --> 00:35:21,460 Jay aveva ragione. Non può farcela da solo. 606 00:35:21,686 --> 00:35:23,096 Non è solo. 607 00:35:23,148 --> 00:35:25,185 - Corri, Barry. - No. 608 00:35:25,464 --> 00:35:28,078 Voglio vedere se il siero limitatore di Wells funziona. 609 00:35:28,964 --> 00:35:30,093 Cosa vuoi da me? 610 00:35:30,101 --> 00:35:31,601 Tutto. 611 00:35:32,016 --> 00:35:33,381 Vuoi essere me? 612 00:35:33,433 --> 00:35:34,655 È così? 613 00:35:34,990 --> 00:35:36,476 Vuoi essere un eroe? 614 00:35:37,189 --> 00:35:38,898 Gli eroi muoiono. 615 00:35:38,969 --> 00:35:40,346 Solo se riesci a prenderli. 616 00:35:53,664 --> 00:35:55,264 Come farà Barry ad eguagliare la velocità di Zoom? 617 00:35:55,339 --> 00:35:57,104 Che genio. Non vuole eguagliarla. 618 00:35:57,120 --> 00:35:58,688 Vuole eliminarla del tutto dall'equazione. 619 00:35:58,689 --> 00:36:00,446 - Di cosa stai parlando? - Della velocità limite, 620 00:36:00,447 --> 00:36:03,011 la massima velocità che un corpo in caduta possa raggiungere. 621 00:36:03,038 --> 00:36:05,526 - In caduta nell'aria? - Sì, lotta in caduta libera. 622 00:36:05,559 --> 00:36:07,449 La resistenza aerodinamica equivale alla forza di gravità, 623 00:36:07,450 --> 00:36:09,076 così la risultante della forza è pari a zero, così... 624 00:36:09,077 --> 00:36:10,835 Hanno la stessa velocità. Geniale. 625 00:36:40,714 --> 00:36:41,915 Non dimenticare mai... 626 00:36:42,786 --> 00:36:46,116 che sono io, l'uomo più veloce al mondo. 627 00:36:50,782 --> 00:36:53,312 - Lo sta uccidendo. - Barry. 628 00:36:58,062 --> 00:36:59,946 Tu sarai il prossimo. 629 00:37:13,251 --> 00:37:14,552 Oh, Barry. 630 00:37:15,913 --> 00:37:19,365 Guardate il vostro eroe. 631 00:37:24,439 --> 00:37:28,319 Quest'uomo non è un dio. 632 00:37:28,444 --> 00:37:30,549 Non è niente! 633 00:37:39,399 --> 00:37:44,540 I giorni in cui Flash proteggeva questa città sono finiti. 634 00:37:44,585 --> 00:37:46,361 - No, non sparate. - Mettilo giù. 635 00:37:46,411 --> 00:37:51,296 Che cosa fareste senza il vostro prezioso eroe? 636 00:37:51,410 --> 00:37:53,102 Sparate a quella cosa. Adesso! 637 00:38:08,350 --> 00:38:10,134 Bel tentativo. 638 00:38:22,190 --> 00:38:23,309 - Trovato nulla? - No. 639 00:38:23,318 --> 00:38:24,878 - L'hai trovato? - No. 640 00:38:35,086 --> 00:38:37,313 - Barry! - Harrison Wells, 641 00:38:37,812 --> 00:38:41,833 hai creduto di potermi sconfiggere 642 00:38:41,920 --> 00:38:43,823 con questo? 643 00:38:47,225 --> 00:38:48,336 Ho fatto un errore. 644 00:38:48,394 --> 00:38:50,022 Sì... 645 00:38:50,475 --> 00:38:52,612 uno caro. 646 00:38:57,828 --> 00:38:59,619 Addio, Flash. 647 00:39:00,764 --> 00:39:03,444 Anche tu non sei stato abbastanza veloce. 648 00:39:17,204 --> 00:39:18,204 No. 649 00:39:18,483 --> 00:39:20,483 No! 650 00:39:21,446 --> 00:39:22,763 Resta con me. 651 00:39:22,843 --> 00:39:24,482 Resta con me, Barry. Resta con me. 652 00:39:24,507 --> 00:39:25,992 Ti prego, Barry. Ti prego. 653 00:39:30,562 --> 00:39:32,892 È tutta colpa tua! Se Barry muore, muori anche tu. 654 00:39:32,935 --> 00:39:34,393 Joe, Barry è stabile. 655 00:39:34,394 --> 00:39:36,046 - Lascialo perdere. - No, Caitlin. 656 00:39:36,395 --> 00:39:38,423 Perché? Che bene gliene viene a Barry? 657 00:39:38,503 --> 00:39:39,715 Farà bene a me. 658 00:39:40,840 --> 00:39:41,981 Joe, basta. 659 00:39:42,515 --> 00:39:43,654 Chi è Jesse? 660 00:39:45,184 --> 00:39:46,284 Come fai... 661 00:39:47,621 --> 00:39:49,834 Jesse è mia figlia. Zoom l'ha rapita. Tu... 662 00:39:50,790 --> 00:39:51,932 - mi hai sondato. - Sì. 663 00:39:51,938 --> 00:39:53,056 Cos'hai visto? 664 00:39:53,299 --> 00:39:54,521 Ho visto tua figlia. 665 00:39:55,352 --> 00:39:56,608 Era con Zoom. 666 00:39:57,420 --> 00:39:58,775 Ma è viva? 667 00:40:00,142 --> 00:40:01,142 Sì. 668 00:40:04,066 --> 00:40:05,717 Zoom ti ha mandato qui come gli altri? 669 00:40:06,081 --> 00:40:08,460 Se uccidi Flash ti restituisce tua figlia? 670 00:40:09,116 --> 00:40:11,663 L'unico modo in cui posso riavere mia figlia è catturando Zoom. 671 00:40:11,686 --> 00:40:12,686 Capisci? 672 00:40:12,984 --> 00:40:14,491 Tu vuoi bene a Barry. 673 00:40:15,682 --> 00:40:16,974 Io voglio bene a mia figlia. 674 00:40:17,962 --> 00:40:20,596 E nessun figlio sarà al sicuro finché ci sarà Zoom. 675 00:40:20,597 --> 00:40:23,601 Sulla mia Terra ho provato a catturarlo. 676 00:40:23,761 --> 00:40:24,873 Ho fallito. 677 00:40:25,052 --> 00:40:27,353 Pensavo di poterlo sconfiggere qui 678 00:40:28,340 --> 00:40:29,687 con l'aiuto di Barry. 679 00:40:32,402 --> 00:40:33,653 Mi sbagliavo. 680 00:40:45,525 --> 00:40:46,525 Ehi... 681 00:40:46,966 --> 00:40:48,234 credo che si stia svegliando. 682 00:40:49,616 --> 00:40:50,616 Barry. 683 00:40:51,400 --> 00:40:52,400 Barry? 684 00:40:53,308 --> 00:40:54,559 Puoi sentirmi? 685 00:40:56,667 --> 00:40:57,667 Ciao. 686 00:41:00,777 --> 00:41:02,485 Ci hai messo una paura fottuta. 687 00:41:02,947 --> 00:41:04,195 Sei stato incosciente a lungo. 688 00:41:04,859 --> 00:41:06,151 Quant'è brutta la situazione? 689 00:41:07,249 --> 00:41:08,249 Brutta. 690 00:41:08,411 --> 00:41:11,519 Se non fossi in grado di guarire così in fretta, sarei molto preoccupata. 691 00:41:12,236 --> 00:41:13,380 Linda... come sta? 692 00:41:13,770 --> 00:41:16,207 Sta bene. È andata a stare con degli amici a Coast City. 693 00:41:17,624 --> 00:41:18,624 Zoom? 694 00:41:19,872 --> 00:41:22,393 Preoccupiamoci di Zoom quando sarai di nuovo in piedi. 695 00:41:22,471 --> 00:41:23,471 D'accordo? 696 00:41:24,807 --> 00:41:26,436 Oh, no, te ne starai buonino. 697 00:41:28,232 --> 00:41:29,933 Già, davvero, ti ha fatto il culo. 698 00:41:30,965 --> 00:41:32,067 No, gente... 699 00:41:32,789 --> 00:41:34,289 non mi sento le gambe. 700 00:41:37,374 --> 00:41:38,610 Non mi sento le gambe. 701 00:41:38,683 --> 00:41:41,244 Traduzione: Annina2411, marko988, Jolly Roger, neveraflip, bimbaZen 702 00:41:41,245 --> 00:41:43,245 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it