1 00:00:02,310 --> 00:00:07,084 (أُدعى (باري آلان" "وأنا أسرع رجل على قيد الحياة 2 00:00:07,419 --> 00:00:10,351 للعالم الخارجي، أنا مجرد" "...عالم جنايات اعتيادي 3 00:00:10,476 --> 00:00:13,324 ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي" "،)في مختبرات (ستار 4 00:00:13,450 --> 00:00:17,051 أكافح الجريمة وأحاول إيجاد" "البشر الفائقين الآخرين مثلي 5 00:00:17,177 --> 00:00:18,894 "لاحقت الرجل الذي قتل أمي" 6 00:00:18,920 --> 00:00:22,396 ولكن في أثناء ذلك" "عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة 7 00:00:22,521 --> 00:00:25,620 "وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها" 8 00:00:25,746 --> 00:00:27,756 "(أنا (فلاش" 9 00:00:28,729 --> 00:00:30,613 "...(سابقاً على (فـــلاش" 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,922 أرى رؤيا لشيء حدث" "ثم يختفي الأمر 11 00:00:34,047 --> 00:00:36,058 لا أريد أن يعرف أحد عن هذا 12 00:00:36,183 --> 00:00:41,502 (عندما شكلتم التفرد فوق مدينة (سنترال شكلتم ثغرة أيضاً بين عالمي وعالمكم 13 00:00:41,628 --> 00:00:43,010 "تصل بين أرضينا" 14 00:00:43,135 --> 00:00:47,491 (اثنان وخمسون ثغرة في مدينة (سنترال" "والأكبر موجودة في قبونا 15 00:00:47,616 --> 00:00:51,637 الشخص الذي اقتحم منشأتي ليلة أمس (كان (هاريسون ويلز 16 00:00:51,762 --> 00:00:54,024 ! أنت ! أنزله 17 00:00:56,353 --> 00:00:57,986 من أنت بحق الجحيم ؟ 18 00:01:02,467 --> 00:01:04,059 "ـ "مرحباً ؟ ‘‘ـ ’’الأرض 2 19 00:01:04,184 --> 00:01:08,665 بالنسبة إلى الذين لا يعرفونني (أدعى (هاريسون ويلز 20 00:01:09,138 --> 00:01:12,991 ‘‘ـ ’’قبل 8 أشهر ـ اليوم وصل المستقبل 21 00:01:13,816 --> 00:01:18,214 شهدت مدينتنا بعض الأمور المذهلة والمستحيلة 22 00:01:18,339 --> 00:01:22,234 بشر فائقين رجال ونساء مع قدرات استثنائية 23 00:01:22,360 --> 00:01:28,516 قدرات للقفز فوق المباني والركض بشكل أسرع من الضوء 24 00:01:28,642 --> 00:01:32,620 لسوء الحظ، اختار معظم البشر الفائقين الطريق الخاطئة 25 00:01:32,746 --> 00:01:34,253 واستخدموا هذه القوى لخدمة الشر 26 00:01:34,379 --> 00:01:39,823 (أنا وفريقي في مختبرات (ستار ملتزمون بمراقبة الزمنين المتوازيين 27 00:01:39,949 --> 00:01:45,351 اسمحوا لي أن أقدم لكم منتجنا الجديد وهو تطبيق يحذّر من البشر الفائقين 28 00:01:50,628 --> 00:01:57,748 هذه التقنية ستسمح لكم أن تكتشفوا وجود البشري الفائق فوراً 29 00:01:57,873 --> 00:02:02,983 وسيتم تحذيركم عند اقتراب --متسارع مثل (زوم) أو مثل 30 00:02:07,615 --> 00:02:08,997 (فلاش) 31 00:02:14,509 --> 00:02:15,891 (أهلاً بك يا (فلاش 32 00:02:16,016 --> 00:02:17,440 (أخبرهم الحقيقة يا دكتور (ويلز 33 00:02:17,566 --> 00:02:21,377 كل شيء حدث لهذه المدينة في العامين الماضيين هو بسببك 34 00:02:21,502 --> 00:02:25,523 ،أنت صنعت كل البشر الفائقين (أنت صنعت (زوم 35 00:02:25,549 --> 00:02:26,931 أنا صنعت (زوم) ؟ 36 00:02:27,056 --> 00:02:28,689 قبل 11 ساعة من أول مشاهدة لفائق 37 00:02:28,815 --> 00:02:32,835 انفجار كبير من المادة المظلمة المشعة وقع تحت هذا المختبر عرضياً 38 00:02:32,961 --> 00:02:36,605 عذراً يا (فلاش)، أعتقد أن كل هذا الركض السريع قد أفسد عقلك 39 00:02:36,730 --> 00:02:40,834 أنت لا تتحمل مسؤولية الدمار الذي سببته أفكارك الخاطئة 40 00:02:40,960 --> 00:02:45,441 اعترف بهذا يا (ويلز)، وعندها ربما يمكنك مساعدتي حقاً في القيام بشيء يخصوص الأمر 41 00:02:45,567 --> 00:02:50,508 أساعدك ؟ لأنني أشهر متعهد تقني على الإطلاق وأنت البطل الخارق 42 00:02:50,634 --> 00:02:56,413 وسنكون بأمان جميعنا (لو أديت عملك فحسب وأوقفت (زوم 43 00:03:02,653 --> 00:03:08,223 إذاً، أعتقد أنه من الآمن القول إن حساسات المتسارعين تعمل 44 00:03:08,349 --> 00:03:11,741 ـ هل أنت بخير يا أبي ؟ ـ أنا على ما يرام يا عزيزتي 45 00:03:11,867 --> 00:03:13,500 الآن، أين كنت ؟ 46 00:03:13,626 --> 00:03:17,295 هذا صحيح، المستقبل 47 00:03:17,319 --> 00:03:20,119 ،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’ ‘‘(( الحلقة الـ 5: (( الظلمة والضوء 48 00:03:27,236 --> 00:03:31,131 من الغريب أن تحمل سيرتك الذاتية بالأخص عندما تكون كاتبها 49 00:03:31,257 --> 00:03:33,225 وهي ليست عنك 50 00:03:33,351 --> 00:03:38,586 (دكتورة (كيتلين سنو)، (سيسكو رومون (قابلا الدكتور (هاريسون ويلز 51 00:03:38,711 --> 00:03:40,387 من الأرض 2 52 00:03:40,512 --> 00:03:42,480 ـ مرحباً ـ أهلاً 53 00:03:43,369 --> 00:03:46,343 إذاً، دعني أفهم هذا جيداً 54 00:03:46,468 --> 00:03:53,462 أنت النسخة للرجل الذي قتل أمه (والمسؤول عن وفاة (روني) و(إيدي 55 00:03:53,488 --> 00:03:56,294 نعم، ولكنه ليس حتى النسخة للدكتور (ويلز) الذي كنا نعرفه 56 00:03:56,419 --> 00:03:59,016 لأن جثة الدكتور (ويلز) ذلك (أخذها (فلاش العكسي 57 00:03:59,042 --> 00:04:05,533 والذي كان (إيبورد ثون) حقاً والذي على قرابة بـ(إيدي) من المستقبل 58 00:04:05,658 --> 00:04:07,627 نعم، لم أفهم هذا جيداً أنا شخص منفرد 59 00:04:07,752 --> 00:04:09,763 لا علاقة لي بمقتل أمك (أو صديقك (ريكي 60 00:04:09,788 --> 00:04:11,882 (ـ كان يدعى (روني ـ وهو أيضاً 61 00:04:12,008 --> 00:04:14,521 أخبرتني أنك تملك دليلاً على هويتك 62 00:04:14,646 --> 00:04:17,033 كادت أن تصيبني هذه عندما عبرت البوابة 63 00:04:17,955 --> 00:04:21,891 حصل اختراق لمبنى مختبرات (ستار) في أرضي 64 00:04:22,017 --> 00:04:25,116 قد تكون هذه ملكي ولكن أريد أن أجري بعض الاختبارات عليك 65 00:04:25,242 --> 00:04:27,880 لن يمكن تفريقي جينياً عن نسختي من الأرض 1 66 00:04:28,006 --> 00:04:30,351 ـ لن يكشف الاختبار أيّ شيء ـ رائع، ما زلت سأجريها 67 00:04:30,377 --> 00:04:31,759 تفضلي 68 00:04:31,884 --> 00:04:34,941 لمَ نستمع إليه حتى ؟ كيف نعلم أنه ليس شريراً مثل الشخص الآخر ؟ 69 00:04:35,067 --> 00:04:38,375 أنقذ حياتي الليلة الماضية السؤال هو، لماذا 70 00:04:38,501 --> 00:04:41,684 أعتقد أنك لم تسافر بين الأبعاد لمقابلة (فلاش) فقط 71 00:04:41,810 --> 00:04:43,192 هذا ما فعلته بالضبط 72 00:04:43,317 --> 00:04:44,867 (جئت إلى هنا لمساعدتك يا (باري 73 00:04:44,992 --> 00:04:47,379 ـ لإيقاف أكبر عدو لك ـ أنجزت هذا بالفعل 74 00:04:47,505 --> 00:04:50,730 ،)أنا لا أتحدث عن (فلاش العكسي (بل عن (زوم 75 00:04:51,777 --> 00:04:53,159 أرى أنكم سمعتم به بالفعل 76 00:04:53,284 --> 00:04:58,059 كان (زوم) يرسل البشر الفائقين من عالمك عبر الثغرات لقتالي 77 00:04:58,184 --> 00:05:05,262 ،)حسناً، الأعراض عينها، وباء (زوم انتشر في عالمي وهو قادم إليكم الآن 78 00:05:05,387 --> 00:05:07,649 ـ ماذا تعلم عن (زوم) ؟ ـ كل شيء 79 00:05:08,570 --> 00:05:10,204 (أنا صنعت (زوم 80 00:05:11,627 --> 00:05:14,350 أنا المسؤول عن كل البشر الفائقين في الأرض 2 81 00:05:14,475 --> 00:05:19,920 في الواقع، تجاهلت الأمر لوقت طويل ولكن الآن، سأتصرف بهذا الشأن 82 00:05:20,045 --> 00:05:23,940 نعم، نراهن بألف ضد هؤلاء المخترقين 83 00:05:24,317 --> 00:05:30,682 (تراهنون بألف يا (كريسكو مع كم تتعاطف ؟ 10 ؟ أقل ؟ 84 00:05:30,708 --> 00:05:33,933 زوم) مهووس بالسرعة) 85 00:05:33,958 --> 00:05:37,099 لن يسمح أن يكون ثمة أيّ متسارع آخر في الكون المقابل 86 00:05:37,225 --> 00:05:39,403 وسيستمر بإرسال الفائقين إلى هنا 87 00:05:39,528 --> 00:05:42,795 واحداً تلو الآخر وجميعهم (للهدف عينه، قتل (فلاش 88 00:05:42,921 --> 00:05:44,847 إلاّ إذا أوقفناه معاً 89 00:05:44,973 --> 00:05:49,537 آخر مرة استمعت إلى رجل يشبهك تماماً وقعت أمور سيئة 90 00:05:49,663 --> 00:05:52,385 خسرنا أشخاصاً اهتممنا لأمرهم 91 00:05:52,511 --> 00:05:55,065 يخسر الجميع أشخاصاً يهمونهم (يا (سنو 92 00:05:55,191 --> 00:05:58,458 اختبار الشخصية الحقيقي هو ما تفعلينه عند رحيلهم 93 00:06:16,633 --> 00:06:18,308 ! جو) ! أخفض المسدس) 94 00:06:18,434 --> 00:06:20,528 كيف ما زال حياً ؟ كيف ما زلت حياً ؟ 95 00:06:20,654 --> 00:06:22,538 لا أعلم، لأنك أخطأت الإصابة 96 00:06:22,664 --> 00:06:25,177 أحاول أن أمنعه من قتلك وأنت لا تساعدني 97 00:06:25,302 --> 00:06:28,443 لنذهب في نزهة، حسناً ؟ كل شيء بخير 98 00:06:29,071 --> 00:06:32,673 نعرف أحداً يمكنه تأكيد صحة ما قاله هذا الشخص للتو 99 00:06:33,620 --> 00:06:35,002 كن حذراً 100 00:06:35,923 --> 00:06:38,939 كيف يمكننا الحصول على شطيرة من "بيغ بيلي بيرغر" في هذا الكون ؟ 101 00:06:39,064 --> 00:06:40,446 هذا لا يحدث 102 00:06:40,572 --> 00:06:45,179 أعلم أن تقبل هذا صعب ولكن (ذلك الشخص في الغرفة ليس (ويلز 103 00:06:45,304 --> 00:06:47,314 (أقسمت الدكتورة (ماكغي (إنها رأت (ويلز 104 00:06:47,440 --> 00:06:50,413 (ـ اقتحم مختبرات (ميركوري ـ ماذا ؟ لماذا لم تخبرني بهذا ؟ 105 00:06:50,539 --> 00:06:53,387 لأنني لم أصدقها لم أرد التفكير أن (ويلز) حي 106 00:06:53,513 --> 00:06:59,417 إيدي) مسح (ويلز) ذاك من الوجود) هذا الرجل، إنه شخص آخر 107 00:06:59,543 --> 00:07:01,972 ويقول أنه هنا لمساعدتنا (على إيقاف (زوم 108 00:07:02,098 --> 00:07:04,317 ـ كيف يمكنك النظر إليه حتى ؟ ـ هل تعتقد أن هذا سهل بالنسبة إليّ ؟ 109 00:07:04,443 --> 00:07:09,385 الرجل هناك يبدو ويتحرك ويشبه الرجل الذي طعن أمي بقلبها بالضبط 110 00:07:09,510 --> 00:07:14,494 عليّ أن أقاوم الرغبة بقتله أبذل ما بوسعي لتجاوز هذا، حسناً ؟ 111 00:07:14,620 --> 00:07:16,672 إطلاقك النار عليه هذا لا يفيد 112 00:07:16,797 --> 00:07:20,860 بعد كل الخسائر، اعتقدت أننا تخلصنا من (ويلز) على الأقل 113 00:07:20,985 --> 00:07:25,508 أريد أسبوعاً واحداً حيث لا نتفاجأ بشخص من ماضينا 114 00:07:25,634 --> 00:07:27,518 من الأفضل أن أذهب (وأعلم (آيرس 115 00:07:28,282 --> 00:07:29,664 حظاً طيباً 116 00:07:29,882 --> 00:07:31,432 "(بيكتشور نيوز) في مدينة (سنترال)" 117 00:07:34,505 --> 00:07:37,646 (آمل أنك سعيدة يا (ليندا محامو (تانر) يهددون بمقاضاتنا 118 00:07:37,772 --> 00:07:40,787 آسفة يا سيّدي (لا يهمني كم مرة سيتوسل (تانر 119 00:07:40,913 --> 00:07:44,096 لن أقابل شخصاً أحمق يضرب زوجته 120 00:07:44,221 --> 00:07:46,943 ما لم يتم اعتقاله للعنف المنزلي 121 00:07:47,697 --> 00:07:52,890 حسناً، انشري مقالك كانت الصفحة الرياضية معقدة أقل 122 00:07:53,100 --> 00:07:56,450 ألقت، وسجلت 123 00:07:56,476 --> 00:07:58,821 لاركنز)، أفضل محرر عملت لديه) 124 00:07:58,947 --> 00:08:02,213 على أحدهم أن يذكّره أننا في القرن الـ 21 125 00:08:10,044 --> 00:08:12,683 ولكن هذا ليس هو حقاً ؟ 126 00:08:12,809 --> 00:08:15,237 (ويلز) الذي وهب (إيدي) حياته لإيقافه 127 00:08:15,363 --> 00:08:16,745 لا يبدو كذلك 128 00:08:20,372 --> 00:08:22,634 (هذه هي الحياة في مدينة (سنترال هذه الأيام، صحيح ؟ 129 00:08:22,659 --> 00:08:25,298 ـ هل أنت متأكدة ؟ ـ أبي، أنا بخير، حقاً 130 00:08:25,424 --> 00:08:26,806 جيد 131 00:08:27,559 --> 00:08:29,863 ـ أودّ أن تبقي هكذا ـ أبي 132 00:08:29,988 --> 00:08:33,004 احتفظي به علّمتك كيفية استخدامه لسبب 133 00:08:33,129 --> 00:08:36,270 وأصلّي أن يكون (باري) محقاً ولا يريد (ويلز) أن يؤذينا 134 00:08:36,396 --> 00:08:40,165 (العام الماضي، كان (إيدي ...موجوداً لحمايتك ولكن الآن 135 00:08:40,291 --> 00:08:44,814 لا يمكن قتل أحدهم ويعتقد الجميع أنه ميت، صحيح ؟ 136 00:08:46,237 --> 00:08:47,619 خبئيه 137 00:08:52,226 --> 00:08:55,953 تدرك أنه عندما قلت إنني أريد شراباً لم أقصد قهوة الـ(لاتيه)، صحيح ؟ 138 00:08:55,979 --> 00:08:58,952 كنت أقصد الكحول مثل الكحول الذي يخدر الدماغ 139 00:08:59,078 --> 00:09:02,847 اسمع، عليك أن تمنحه فرصة إنه ليس متسارعاً 140 00:09:02,973 --> 00:09:07,161 إنه شخص عادي فحسب من كون آخر 141 00:09:07,873 --> 00:09:10,302 لم أعتقد يوماً أنني سأفتقد إلى السفر عبر الزمن 142 00:09:10,427 --> 00:09:11,809 السفر عبر الزمن ؟ 143 00:09:11,935 --> 00:09:13,861 ـ أهلاً ! هل تمازحينني ؟ ـ مرحباً 144 00:09:13,987 --> 00:09:16,667 هل ثمة بشري فائق يمكنه السفر عبر الزمن ؟ 145 00:09:16,793 --> 00:09:20,688 ـ لا، السفر عبر الزمن غير حقيقي ـ لأن هذا سيكون جميلاً جداً 146 00:09:20,813 --> 00:09:22,321 لست متأكداً جداً بهذا الشأن 147 00:09:22,447 --> 00:09:24,541 باتي)، تعرفين) سيسكو رومون)، صحيح ؟) 148 00:09:24,666 --> 00:09:27,598 نعم، أنت المستشار العلمي الخاص (بالبشر الفائقين في شرطة مدينة (سنترال 149 00:09:27,623 --> 00:09:29,424 ـ صحيح ؟ ـ نعم، هذا أنا 150 00:09:29,550 --> 00:09:31,853 باري)، هل علمت أنني كنت) محقة بشأن (كينغ شارك) ؟ 151 00:09:31,979 --> 00:09:33,612 كينغ شارك)" ؟ اسم جميل)" 152 00:09:33,738 --> 00:09:35,832 (نعم، كاد (كينغ شارك (أن يأكل (فلاش 153 00:09:35,957 --> 00:09:37,633 (لا، أنا متأكد من أن (فلاش كان مسيطراً عليه 154 00:09:37,758 --> 00:09:41,276 لا، كنت هنا رأيت شخصاً غريباً أنقذ حياته 155 00:09:41,402 --> 00:09:43,579 انتظري، ولست متأذية أو ما شابه ؟ 156 00:09:43,705 --> 00:09:48,228 رأيت شيئاً نصفه إنسان ونصفه الآخر قرش يتغلب على أسرع رجل على قيد الحياة 157 00:09:48,354 --> 00:09:50,322 أحب هذه المدينة 158 00:09:51,034 --> 00:09:52,625 لحظة، عذراً 159 00:09:52,751 --> 00:09:57,776 بعث لي النقيب للتو برسالة يريدني أن أكتب تقريري 160 00:09:57,902 --> 00:10:02,509 ـ هل تريد أن تكتبه معي ؟ ـ لا يمكنني الليلة، أنا مشغول 161 00:10:02,634 --> 00:10:04,016 ـ آسف ـ لا، لا بأس 162 00:10:04,142 --> 00:10:09,168 لديّ بعض الأمور العلمية التي عليّ دراستها وغيرها 163 00:10:09,293 --> 00:10:12,518 ...ـ ربما في المرة المقبلة ـ نعم، بالتأكيد 164 00:10:12,643 --> 00:10:14,026 نعم 165 00:10:14,151 --> 00:10:18,925 سأفوّت القهوة وأذهب وأبدأ باكراً لذا، سررت برؤيتكما يا رفاق 166 00:10:19,051 --> 00:10:20,559 ـ نعم ـ بالتأكيد 167 00:10:21,841 --> 00:10:23,223 ـ حقاً ؟ ـ توقف، حسناً ؟ 168 00:10:23,348 --> 00:10:25,819 كنت سأطلب منها الخروج ثم حاول رجل قرش أن يأكلني 169 00:10:25,945 --> 00:10:27,327 ودكتور (ويلز) هو من أنقذني 170 00:10:27,452 --> 00:10:30,677 هل يمكننا ألاّ نستخدم اسم ‘‘(دكتور (ويلز)‘‘ ؟ سأدعوه ’’(هاري’’ 171 00:10:30,803 --> 00:10:34,111 ـ حسناً، (هاري)، نعم (ـ لطالما سيكون ثمة أشباه (هاري 172 00:10:34,237 --> 00:10:37,336 (لا يمكنك أن تدع أشباه (هاري في العالم يمنعونك من عيش حياتك 173 00:10:37,462 --> 00:10:40,896 اطلب من (باتي) الخروج سيكون هذا رائعاً 174 00:10:41,231 --> 00:10:44,204 أنت ماهر في الحديث، متى كانت آخر مرة طلبت من فتاة رقمها ؟ 175 00:10:46,801 --> 00:10:49,565 ـ راقب وتعلم ـ أنا أراقب 176 00:10:50,386 --> 00:10:53,192 مرحباً، ماذا يمكنني أن أحضر لك ؟ 177 00:10:53,318 --> 00:10:56,668 ـ مرحباً ـ أهلاً ثانية 178 00:11:01,400 --> 00:11:03,578 ـ هل تريد بعض القهوة ؟ ـ نعم، أودّ بعض القهوة 179 00:11:03,704 --> 00:11:09,106 لا، لا أريد القهوة ولكن ما أريده هو أن أسألك شيئاً 180 00:11:09,232 --> 00:11:11,032 هل تريدين الخروج معي ؟ 181 00:11:15,597 --> 00:11:20,497 --ـ يمكننا شرب القهوة أو ـ لا 182 00:11:23,094 --> 00:11:29,334 هذا رفض، لا بأس، لا بأس أحترمك 183 00:11:56,555 --> 00:12:00,240 يا صاح، هل أنت بخير ؟ إنها خسارتها بالفعل 184 00:12:00,366 --> 00:12:03,381 ـ ما الخطب ؟ ـ لدينا مخترق آخر 185 00:12:03,507 --> 00:12:05,056 ـ ماذا ؟ كيف تعلم ؟ (ـ مصرف مدينة (سنترال 186 00:12:05,182 --> 00:12:07,569 ـ عليك الذهاب حالاً ـ حسناً 187 00:12:18,308 --> 00:12:21,240 ـ لديك انتباهي ـ (فلاش) ؟ 188 00:12:35,269 --> 00:12:38,285 (تدعى الدكتورة (لايت 189 00:12:38,410 --> 00:12:41,509 سارقة بسيطة على أرضي حتى تعرضت للمادة المظلمة 190 00:12:41,635 --> 00:12:43,436 نتيجة للمعجل الجزيئي أصبحت بشرية فائقة 191 00:12:43,561 --> 00:12:46,828 مع القدرة على سحب الطاقة من ضوء النجوم 192 00:12:46,954 --> 00:12:48,336 جميل جداً 193 00:12:48,461 --> 00:12:51,979 النجوم لديها حرارة تبلغ حوالي خمسة آلاف درجة وأشعة ضياء قوية 194 00:12:52,105 --> 00:12:54,073 كيف يكون هذا غير جميل جداً ؟ 195 00:12:54,199 --> 00:12:57,507 (كما تعلم، ربما كان الدكتور (ويلز الذي عرفناه شريراً ولكنك وغد فحسب 196 00:12:57,633 --> 00:13:02,700 حسناً، من الواضح أن (زوم) أحضرها إلى هنا من أرضك مثل الآخرين 197 00:13:02,826 --> 00:13:05,757 وبما أننا نعلم هذا الآن يمكننا استغلال هذا للأفضلية 198 00:13:05,883 --> 00:13:07,265 ماذا تقصد ؟ 199 00:13:07,391 --> 00:13:11,955 (نعتقل الدكتورة (لايت ونستغلها لجذب (زوم) إلى هنا 200 00:13:12,081 --> 00:13:15,641 أنت مجنون، حسناً ؟ لن نجذب (زوم) إلى أيّ مكان 201 00:13:15,766 --> 00:13:19,242 يبدو أنهما يعرفان بعضهما و(جاي)، ليس معجباً 202 00:13:19,368 --> 00:13:23,723 حسناً، حسناً، مثل الجميع اعتقدت أن (فلاش) من "الأرض 2" ميت 203 00:13:23,849 --> 00:13:26,069 لماذا لست مندهشاً لإيجاد (جاي غاريك) هنا ؟ 204 00:13:26,194 --> 00:13:29,712 ما زال حياً ويختبىء (على مسافة كون من (زوم 205 00:13:29,838 --> 00:13:34,361 لست أختبىء، كاد (زوم) أن يقتلني وسرق سرعتي 206 00:13:34,486 --> 00:13:36,748 ـ قبل أن يسحبني التفرد إلى هنا ـ هل هذا صحيح ؟ 207 00:13:36,874 --> 00:13:38,256 نعم، هذا صحيح 208 00:13:38,381 --> 00:13:43,574 في هذه الحالة، في غيابك أصبح (زوم) أكثر قوّة وسرعة 209 00:13:43,700 --> 00:13:46,673 باري)، عليك أن تهزم (زوم) الآن) بينما ما زلت تستطيع ذلك 210 00:13:46,799 --> 00:13:48,223 لا، هذا ليس الوقت المناسب للتهور 211 00:13:48,348 --> 00:13:50,400 (لا نعلم حتى لما أرسل (زوم (الدكتورة (لايت 212 00:13:50,526 --> 00:13:52,034 إنها سارقة وليست قاتلة 213 00:13:52,159 --> 00:13:54,965 يمكن لـ(زوم) أن يجعل الناس ينفذون أوامره سواء كانوا سارقين أم العكس 214 00:13:55,091 --> 00:13:56,934 ـ ستقتلك ـ حسناً، اسمعا 215 00:13:57,059 --> 00:13:59,279 يمكننا أن نقرر ما نفعله مع (لايت) لاحقاً 216 00:13:59,404 --> 00:14:01,875 أولاً، علينا إيجادها مفهوم ؟ 217 00:14:06,315 --> 00:14:10,126 كيف علمت أنها كانت تقتحم المصرف ؟ 218 00:14:10,251 --> 00:14:16,784 ضبطت الإنذار على هاتفي ويصدر الطنين كل مرة ثمة سرقة 219 00:14:16,810 --> 00:14:18,192 ـ ماذا ؟ ـ لكن أتعلم ماذا ؟ 220 00:14:18,318 --> 00:14:19,825 أعتقد أنه يمكنني ضبط قمر مختبرات (ستار) الصناعي 221 00:14:19,951 --> 00:14:22,254 ليمسح وجود أيّ انبعاثات شمسية غير نظامية 222 00:14:22,380 --> 00:14:25,730 (ويمكننا إيجاد ضوء الدكتورة (لايت 223 00:14:25,856 --> 00:14:30,086 سأتصل بـ(جو) أيضاً لأرى إذا كانت شرطة مدينة (سنترال) تمتلك أيّ أدلة جديدة 224 00:14:30,211 --> 00:14:32,766 لمَ لا نبقيهما منفصلين حتى أعود ؟ 225 00:14:32,892 --> 00:14:35,781 أنا متأكدة من أن هذه لن تكون مشكلة 226 00:14:38,990 --> 00:14:41,670 ‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’ 227 00:14:46,402 --> 00:14:47,784 ـ مرحباً ـ مرحباً 228 00:14:47,910 --> 00:14:50,883 ـ كيف هي أعمالك العلمية ؟ ـ أنهيتها 229 00:14:51,009 --> 00:14:53,689 ـ هل كتبت تقريرك ؟ ـ نعم، نعم 230 00:14:53,715 --> 00:14:58,080 لم يكن ممتعاً كتابته بنفسي ولكن... أراك لاحقاً 231 00:14:58,105 --> 00:14:59,487 نعم 232 00:15:00,232 --> 00:15:06,388 مهلاً، هل شعرت يوماً أنك مشغولة جداً بكل شيء عليك فعله في يوم 233 00:15:06,514 --> 00:15:08,273 وتشعرين بأن الشيء الوحيد الذي تريدين القيام به بالفعل 234 00:15:08,398 --> 00:15:10,199 هو الشيء الذي لا تنفذينه ؟ 235 00:15:10,660 --> 00:15:15,811 ـ أنا مرتبكة، ماذا ؟ ...ـ كنت أفكر منذ فترة في الواقع 236 00:15:15,936 --> 00:15:17,695 هل تودّين تناول العشاء معي في وقت ما ؟ 237 00:15:17,821 --> 00:15:21,674 نعم، هل ستكون هذه إحدى المرات التي سأشعر بها بالحماسة حقاً 238 00:15:21,800 --> 00:15:26,658 ـ ثم تحدث المزيد من الأعمال العلمية ؟ ـ لا، هذا ليس كذلك 239 00:15:26,783 --> 00:15:31,641 غداً ؟ يمكننا تناول العشاء مبكراً لا أريد الانتظار أكثر 240 00:15:31,767 --> 00:15:33,358 ـ حسناً ـ حسناً 241 00:15:33,484 --> 00:15:35,075 أتطلع إلى ذلك 242 00:15:43,409 --> 00:15:44,791 (كارثة مختبرات (ستار’’ ‘‘بعد شهر واحد 243 00:15:44,917 --> 00:15:46,299 (دكتور (ويلز) يغادر مدينة (سنترال’’ ‘‘في الثقب الاسود 244 00:15:49,842 --> 00:15:55,831 ! هاري) ؟ هنا) 245 00:15:56,417 --> 00:16:00,773 ادخل، استخدم غرفة عملي وحاسوبي، لا يهمني 246 00:16:00,898 --> 00:16:02,280 شكراً 247 00:16:02,406 --> 00:16:05,296 (ذوقك الموسيقي أنت و(ويلز مختلف تماماً، كان ذوقه أفضل 248 00:16:05,421 --> 00:16:09,693 نعم، أنا و(هاريسون ويلز) مختلفان كثيراً ولكننا نتشابه في بعض الجوانب 249 00:16:09,819 --> 00:16:13,420 ارتكب الخطأ عينه تقريباً الذي ارتكبته مع المعجل الجزيئي 250 00:16:13,546 --> 00:16:17,483 قام بالكثير من الأمور الفظيعة ولم يكن هذا بالخطأ 251 00:16:17,608 --> 00:16:19,283 ماذا فعل بك ؟ 252 00:16:20,540 --> 00:16:23,974 أعلم، تسبب بالتفرد وقتل والدة (باري) وما إلى هنالك 253 00:16:24,099 --> 00:16:25,523 ماذا فعل بك ؟ 254 00:16:25,649 --> 00:16:29,251 بالكاد يمكنك النظر إلى عيني لماذا ؟ ماذا فعل بك ؟ 255 00:16:29,376 --> 00:16:34,611 وضع يده داخل صدري وأوقف قلبي عن الخفقان 256 00:16:36,119 --> 00:16:41,186 ،حسناً، هذا كاف ولكنك نجوت من ذلك ؟ 257 00:16:41,312 --> 00:16:44,830 لأن (باري) مسح التسلسل الزمني ذلك 258 00:16:44,955 --> 00:16:48,641 ـ فهمت، سافر (باري) عبر الزمن ؟ ـ مرتين 259 00:16:51,782 --> 00:16:53,624 ـ هكذا سيتم الأمر ـ ما المسألة ؟ 260 00:16:53,750 --> 00:16:56,849 ليس عليّ أن أروق لك أنت لا تروقني 261 00:16:56,975 --> 00:17:00,451 ولكن عليك العمل معي (لنوقف (زوم) والدكتورة (لايت 262 00:17:00,576 --> 00:17:04,387 ـ هل يمكنك فعل ذلك ؟ ـ نعم، سنرى ما سيحدث 263 00:17:04,513 --> 00:17:08,408 أعتقد أننا سنفعل، ثمة أمر بعد 264 00:17:08,533 --> 00:17:11,381 قلت إنك تريد إعادة ضبط قمر (ستار) الصطناعي 265 00:17:11,507 --> 00:17:14,103 للمسح عن أيّ انبعاثات شمسية بدأنا ذلك بالفعل 266 00:17:14,229 --> 00:17:16,239 أودّ أن أختبر برنامجك وأرى إذا كان يعمل 267 00:17:16,365 --> 00:17:18,710 لا تقلق، سيعمل 268 00:17:25,787 --> 00:17:27,798 بدأ (هاري) يغضبني 269 00:17:27,923 --> 00:17:30,185 انطلق جهاز الإنذار في مصرف مدينة (سنترال) للتو 270 00:17:30,310 --> 00:17:32,614 (ـ لا بدّ من أنها الدكتورة (لايت ـ قد يكون كميناً 271 00:17:32,739 --> 00:17:35,796 (باري)، ثق بي، الدكتورة (لايت) ليست قاتلة، يمكنك التحدث معها 272 00:17:35,922 --> 00:17:37,304 حسناً 273 00:17:49,282 --> 00:17:53,469 (هل تبحثين عن هذا ؟ أعلم أن (زوم أرسلك إلى هنا لقتلي 274 00:17:53,595 --> 00:17:55,312 أخبار سارة، ليس عليك فعل هذا 275 00:17:55,438 --> 00:17:57,280 ليس إذا استطعت مغادرة المدينة مع ذلك المال 276 00:17:57,406 --> 00:18:00,547 ثم ماذا ؟ لن يكذب (زوم) بأنك تخليت عنه ؟ 277 00:18:00,673 --> 00:18:04,819 ـ يمكنني أنا وأصدقائي مساعدتك (ـ لا يمكن لأحد أن يحميني من (زوم 278 00:18:04,944 --> 00:18:11,352 حسناً، لنهدأ قليلاً ونجري محادثة طبيعية، حسناً ؟ 279 00:18:11,478 --> 00:18:12,860 شكراً لك 280 00:18:14,924 --> 00:18:19,321 ـ (ليندا) ؟ (ليندا بارك) ؟ ـ كيف تعرف اسمي ؟ 281 00:18:19,446 --> 00:18:20,829 لا أفهم 282 00:18:21,415 --> 00:18:22,797 هذا خطأ 283 00:18:28,827 --> 00:18:31,843 "ـ "(باري)، ماذا يحدث ؟ ـ لا يمكنني أن أرى 284 00:18:32,078 --> 00:18:33,460 أيها الرفاق، لا يمكنني أن أرى 285 00:18:38,417 --> 00:18:41,474 ما زلت لا أستطيع الرؤية كم سيطول هذا ؟ 286 00:18:41,600 --> 00:18:45,536 أنت مصاب باعتلال الشبكية الشمسي الشبكية متضررة جداً 287 00:18:45,662 --> 00:18:47,295 أنت محظوظ أن العمى مؤقت 288 00:18:47,521 --> 00:18:50,452 ولكن مع قدراتك لإعادة التجدد السريعة، سيعود قريباً 289 00:18:50,578 --> 00:18:53,342 ،بتقديري 6.25ساعة كان يمكن تجنب كل هذا 290 00:18:53,468 --> 00:18:55,729 (لو أوقفت (لايت بدلاً من الدردشة معها 291 00:18:55,855 --> 00:18:58,912 (ـ لقد غدرت بـ(باري ـ هذا ليس عذرك، صحيح ؟ 292 00:18:59,038 --> 00:19:01,341 إنه أسرع رجل على قيد الحياة كيف تمكنت من فعل هذا ؟ 293 00:19:01,467 --> 00:19:05,068 لأن (لايت) تبدو كخليلتي (السابقة بالضبط، (ليندا بارك 294 00:19:05,361 --> 00:19:08,502 (لهذا أرسلها (زوم لأنه علم أنك ستتردد 295 00:19:08,628 --> 00:19:11,727 هذا يعني أن (زوم) علم بشكل ما أن (ليندا) كانت خليلتك السابقة 296 00:19:11,853 --> 00:19:13,654 ولهذا على (باري) التصرف الآن 297 00:19:13,779 --> 00:19:15,664 قبل أن يرسل (زوم) نسخة أخرى (من حياة (باري 298 00:19:15,789 --> 00:19:18,051 الآن، أنا قلق على (ليندا) قليلاً 299 00:19:18,176 --> 00:19:21,066 عندما رأيت من وراء القناع قلت اسمها 300 00:19:21,192 --> 00:19:25,170 ماذا لو لم تكن تعلم (لايت) أنه ثمة نسخة لها هنا حتى أخبرتها عرضياً ؟ 301 00:19:25,296 --> 00:19:29,149 (أول ما فعله (آتوم سماشر عندما عبر الثغرة هو قتل نسخته 302 00:19:29,274 --> 00:19:30,866 (نعم ولكن (لايت (ليست مثل (آتوم سماشر 303 00:19:30,991 --> 00:19:34,091 (ـ علينا أن نحرس (ليندا ـ حسناً، سأذهب 304 00:19:34,316 --> 00:19:35,698 آسف - أخي - 305 00:19:35,824 --> 00:19:37,583 (ـ (باري ـ ماذا ؟ 306 00:19:37,708 --> 00:19:41,980 حسناً، حسناً، لا يمكنك فعل أيّ شيء حتى تتعافى الشبكية 307 00:19:42,006 --> 00:19:44,225 تعال، ثمة درابزين هنا 308 00:19:44,351 --> 00:19:46,361 ـ سأفعل هذا ـ سأذهب معك 309 00:19:47,031 --> 00:19:52,769 ...باري)، جئت حالما) أنت تشبهه تماماً 310 00:19:52,894 --> 00:19:55,533 أعتقد أنه ربما فعل شيئاً لإهانتها أيضاً 311 00:19:55,658 --> 00:19:57,962 مات خطيبها بسببه 312 00:20:03,808 --> 00:20:06,740 آيرس)، أعلم أنه من الغريب رؤيته) 313 00:20:06,866 --> 00:20:10,844 نعم، ثمة الكثير لتقبّله مؤخراً ويلز) وأمي) 314 00:20:10,870 --> 00:20:13,299 كيف وضعك مع هذا بالمناسبة ؟ 315 00:20:13,424 --> 00:20:18,576 بما أنها رحلت الآن، لا بأس 316 00:20:18,701 --> 00:20:23,057 ...أجل، (آيرس)، شكراً 317 00:20:23,182 --> 00:20:25,234 تعلمين أن بوسعك التحدث معي بهذا الشأن 318 00:20:25,360 --> 00:20:30,260 نعم، أعلم ولكنني بخير حقاً حسناً ؟ يفترض أن أسأل عن حالك 319 00:20:30,385 --> 00:20:32,605 ...هذا لي، عليّ 320 00:20:32,731 --> 00:20:35,579 ـ (باري)، دعني أساعدك ...ـ سأجيب 321 00:20:36,877 --> 00:20:39,222 ‘‘(تأخرت قليلاً، (بي’’ 322 00:20:39,248 --> 00:20:43,226 ـ من هي (بي) ؟ (ـ (بي)، هذه (باتي 323 00:20:43,352 --> 00:20:46,786 شريكة والدي (باتي) ؟ لماذا تأخرت عليها ؟ 324 00:20:46,912 --> 00:20:52,775 ـ إنه موعدنا الأول ـ هذا رائع جداً، إنها رائعة 325 00:20:52,900 --> 00:20:56,795 لا، (باتي) رائعة، ولكن أشك أنها ستمنحني فرصة أخرى 326 00:20:56,921 --> 00:20:59,308 ـ عندما ألغي هذا الموعد ـ لا تلغي 327 00:20:59,433 --> 00:21:02,239 أنا كفيف، سأذهب إلى موعد كشخص كفيف 328 00:21:02,265 --> 00:21:04,778 ـ لن ينجح ذلك (ـ نحن في مختبرات (ستار 329 00:21:04,803 --> 00:21:07,567 بحقك، لا بدّ من وجود شيء هنا يمكنه مساعدتك على إمضاء هذه الليلة 330 00:21:07,693 --> 00:21:09,075 نعم 331 00:21:09,578 --> 00:21:13,012 أو شخص ما 332 00:21:15,315 --> 00:21:16,697 سيسكو) ؟) 333 00:21:17,618 --> 00:21:19,377 إلى يسارك، اليسار الآخر 334 00:21:19,503 --> 00:21:20,885 (سيسكو) 335 00:21:26,371 --> 00:21:27,753 آسف 336 00:21:31,255 --> 00:21:32,637 آسف 337 00:21:32,762 --> 00:21:35,987 حسناً، إنها على مسافة خطوتين أمامك 338 00:21:36,531 --> 00:21:37,913 نظارة جميلة 339 00:21:38,039 --> 00:21:39,421 مرحباً 340 00:21:39,547 --> 00:21:41,264 ـ أحسنت "ـ "آسف جداً على التأخر 341 00:21:41,389 --> 00:21:42,897 لا، لا تتأسف 342 00:21:43,023 --> 00:21:45,410 أحكم في الواقع على شركائي بالموعد استناداً لوفائهم لي بالحضور 343 00:21:45,535 --> 00:21:48,718 ـ وأنت في بداية رائعة ـ ماذا تقصدين ؟ من قد لا يحضر ؟ 344 00:21:48,844 --> 00:21:54,539 لديّ سمعة، ليست تلك السمعة هذا ليس ما قصدته 345 00:21:54,665 --> 00:21:56,215 هذا محرج 346 00:21:56,340 --> 00:21:59,565 نعم، اعتقلت خليلي مرة 347 00:21:59,591 --> 00:22:01,726 خليلي السابق عندما كنا نتناول العشاء 348 00:22:01,852 --> 00:22:07,422 ثمل كثيراً وقرر أن يهين النادلة لذا اعتقلته بتهمة الشغب بسبب الثمالة 349 00:22:07,548 --> 00:22:11,484 ـ هذا مضحك جداً ـ هذا مميز 350 00:22:11,954 --> 00:22:13,336 ...إذاً 351 00:22:14,509 --> 00:22:17,817 يا صاح، إنها تبدو فاتنة" "عليك أن تخبرها كم تبدو فاتنة 352 00:22:18,069 --> 00:22:20,958 (ـ تبدين فاتنة يا (باتي ـ شكراً 353 00:22:21,084 --> 00:22:24,141 في الواقع، واجهت صعوبة وأنا أحاول تحديد ما سأرتديه 354 00:22:24,267 --> 00:22:27,701 إذا كان عليّ ارتداء ثوب --أو إذا كان هذا اللون غريباً قليلاً 355 00:22:27,827 --> 00:22:33,941 لا، تبدين فاتنة ماذا تدعين هذا اللون ؟ 356 00:22:34,067 --> 00:22:36,956 لا أعلم - ! الصورة بالأبيض والأسود - 357 00:22:37,082 --> 00:22:40,893 نعم، مهما كان هذا اللون فشكراً لك على ارتدائه 358 00:22:41,018 --> 00:22:42,526 ! بطلي 359 00:22:42,652 --> 00:22:46,965 ـ هذا عذب ـ إنه ليس كذلك 360 00:22:47,929 --> 00:22:49,646 قائمة النبيذ، ها نحن ذا 361 00:22:49,771 --> 00:22:53,582 نعم، أمسكتها، شكراً لك 362 00:22:54,713 --> 00:22:56,262 ‘‘النبيذ’’ 363 00:22:56,388 --> 00:22:58,817 ـ لمَ لا... آسف ـ لا بأس 364 00:22:58,943 --> 00:23:00,953 الرجل يختار دائماً لمَ لا تختارين ؟ 365 00:23:01,079 --> 00:23:04,471 نعم، ماذا تريد ؟ الأحمر أم الأبيض ؟ 366 00:23:05,099 --> 00:23:06,816 مهما أردت 367 00:23:07,360 --> 00:23:09,915 أنت مسيطر على الوضع لمَ تحتاج إليّ حتى ؟ 368 00:23:17,605 --> 00:23:19,028 ـ تفضل ـ شكراً لك 369 00:23:19,154 --> 00:23:21,374 ـ شراب المراقبة الكلاسيكي ـ نعم 370 00:23:21,499 --> 00:23:23,049 لديكم القهوة في أرضكم، صحيح ؟ 371 00:23:23,174 --> 00:23:26,902 أعتقد أن القهوة هي الشيء الثابت الوحيد في الأكوان المتعددة 372 00:23:27,237 --> 00:23:29,247 إذاً، لا أقصد التدخل في شؤونك 373 00:23:29,373 --> 00:23:34,691 ولكن عندما يستمر (ويلز) في الإشارة إليك أنت و(زوم)، عمّ يتحدث ؟ 374 00:23:34,817 --> 00:23:39,465 قاتلت (زوم) عدة مرات وكل مرة بالكاد نجوت بحياتي 375 00:23:40,847 --> 00:23:44,575 لذا نعم، ربما لم أعلم متى أواجهه بينما كان عليّ ذلك 376 00:23:44,700 --> 00:23:49,810 الحقيقة أن (زوم) أخافني سرق أثمن ما أملكه، سرعتي 377 00:23:50,170 --> 00:23:52,390 (لم أرد أن يتعرض (باري للقدر عينه 378 00:23:52,416 --> 00:23:55,598 (ربما إذا جلست مع (ويلز وتحدثت معه بهذا الشأن ؟ 379 00:23:55,624 --> 00:23:58,011 (لا، لا تثقي بـ(ويلز) يا (كيتلين 380 00:23:58,137 --> 00:24:00,733 كان الرجل أكثر من سعيد ليجني المال من مشاكل البشر الفائقين 381 00:24:00,859 --> 00:24:03,288 بواسطة مختبراته التقنية وهو مهووس بـ(زوم) الآن 382 00:24:03,413 --> 00:24:06,680 تغير شيء ما وليس لأنه اختفى فحسب 383 00:24:08,423 --> 00:24:12,192 حسناً، لا أثق بـ(ويلز)، بل أثق بك 384 00:24:16,966 --> 00:24:21,363 كنت أتوق لأسأل، ما هو الشعور عندما تتعرض لصاعقة ؟ 385 00:24:21,489 --> 00:24:24,797 ـ غيّر حياتي بصراحة ـ هل تألمت ؟ 386 00:24:24,923 --> 00:24:29,279 كل ما أذكره هو الشعور بالكهرباء تمر في جسدي 387 00:24:29,404 --> 00:24:31,289 "كانت قوّة لم أشعر بها سابقاً" 388 00:24:31,414 --> 00:24:35,519 وكأنني أصبحت متصلاً فوراً" "مع كل شيء حولي 389 00:24:35,644 --> 00:24:38,241 ثم استيقظت من" "الغيبوبة بعد 9 أشهر 390 00:24:38,366 --> 00:24:43,727 ،تستيقظ في المستقبل هكذا" "وكأنه السفر عبر الزمن 391 00:24:43,852 --> 00:24:45,486 "ـ "نوعاً ما، نعم "ـ "نعم 392 00:24:45,611 --> 00:24:49,255 عندما كنت بالـ 9، غرقت في الواقع 393 00:24:49,381 --> 00:24:52,396 صدمت رأسي بلوح الغطس وسقطت في بركة السباحة 394 00:24:52,521 --> 00:24:59,599 توقف قلبي لدقيقتين ورفعني والدي وأنقذ حياتي، نعم 395 00:24:59,725 --> 00:25:04,289 لذا، أعتقد أن كلانا نجا من الموت 396 00:25:04,415 --> 00:25:08,603 مررت ببعض الأمور في حياتي التي علمتني ألاّ أخشى شيئاً 397 00:25:08,629 --> 00:25:11,728 أعتقد أن الخوف هو ما يمنع الناس من أن يصبحوا ما يريدونه 398 00:25:11,853 --> 00:25:13,529 ! بالتأكيد 399 00:25:14,408 --> 00:25:17,005 نعم، ما زلت هنا، جاهز 400 00:25:17,130 --> 00:25:19,769 ـ هل أنت بخير ؟ ...ـ آسف، ولكنني 401 00:25:19,894 --> 00:25:23,580 ـ نعم، أتفق مع هذا ـ حقاً ؟ 402 00:25:24,417 --> 00:25:29,149 أعتقد أنه، ثمة أمر آخر أعتقد أنك لا تستطيع رؤيتي 403 00:25:29,226 --> 00:25:30,608 ! إلغاء 404 00:25:30,734 --> 00:25:32,158 --ماذا ؟ ماذا تقصدين ؟ أنا 405 00:25:32,284 --> 00:25:33,875 أعتقد أنك لا تستطيع رؤيتي 406 00:25:34,001 --> 00:25:37,770 بحقك، لن أكون محققة بارعة إذا لم أستطع معرفة هذا 407 00:25:39,822 --> 00:25:42,586 ـ نعم ـ نعم 408 00:25:42,711 --> 00:25:47,695 ،أنا حقاً آسف وأشعر بالإحراج لم أقل شيئاً 409 00:25:47,821 --> 00:25:52,009 ـ كان ثمة توسع في الحدقة سابقاً ! ـ يا إلهي 410 00:25:52,134 --> 00:25:55,108 "(ـ "(باري ـ لم أرد أن ألغي حقاً 411 00:25:55,233 --> 00:25:58,584 "! باري) ! لقد فقدت عيناي)" 412 00:25:59,379 --> 00:26:05,368 ـ تتمتعين بابتسامة رائعة حقاً ـ حقاً ؟ كيف علمت أنني أبتسم ؟ 413 00:26:05,494 --> 00:26:07,295 حدس فقط 414 00:26:09,765 --> 00:26:12,069 حسناً، ما هو مختلف أيضاً بشأن عالمينا ؟ 415 00:26:12,194 --> 00:26:14,917 ـ هل لديكم (تاهيتي) ؟ ـ لم أزرها قط 416 00:26:15,042 --> 00:26:16,466 (ولكنني أحب (أتلانتس 417 00:26:16,592 --> 00:26:18,686 وثمة مدينة ضائعة في المحيط في مكان ما 418 00:26:18,811 --> 00:26:22,455 إنها في الواقع فوق الماء في أرضي أحد أعز أصدقائي من هناك 419 00:26:22,580 --> 00:26:26,391 ـ أودّ أن أراها ـ إنها مميزة 420 00:26:26,517 --> 00:26:30,161 إنها من الأماكن التي لن تودّي مغادرتها 421 00:26:57,014 --> 00:26:58,396 مرحباً أيتها الفاتنة 422 00:26:58,522 --> 00:26:59,904 ! ـ ليخرج الجميع ! ـ هيّا 423 00:26:59,930 --> 00:27:01,814 ! ـ حالاً ! ـ هيّا ! هيّا 424 00:27:01,840 --> 00:27:03,557 بسرعة، رجاءً 425 00:27:03,683 --> 00:27:05,567 ـ عداك ـ لا أعتقد ذلك 426 00:27:05,693 --> 00:27:07,912 ـ لا، لا، ستغادر معنا ـ ليس اليوم 427 00:27:08,038 --> 00:27:10,174 ماذا تريدين مني ؟ 428 00:27:10,300 --> 00:27:11,975 حياتك 429 00:27:17,569 --> 00:27:20,292 (ـ دكتورة (لايت ـ لا، اذهب 430 00:27:27,911 --> 00:27:29,293 لم أقتل أيّ شخص من قبل 431 00:27:29,419 --> 00:27:31,680 لكن لن تكون جريمة قتل إذا كانت نسختي، صحيح ؟ 432 00:27:31,706 --> 00:27:35,182 ـ لماذا تفعلين هذا ؟ ـ إنها الطريقة الوحيدة لأبقى حية 433 00:27:35,307 --> 00:27:38,365 (أن أصبح أنت، آسفة يا (ليندا 434 00:27:39,707 --> 00:27:41,089 ! لا 435 00:27:47,185 --> 00:27:49,865 ـ كيف هذا ممكن ؟ ـ لن تتمكني من الفهم 436 00:27:49,991 --> 00:27:51,373 ! انتظري 437 00:27:52,043 --> 00:27:55,267 فلاش)، اعتقدت أنني اهتممت بأمرك) في الخارج 438 00:28:06,684 --> 00:28:10,998 ـ لا تتركيني رجاءً، قد أتعثر ـ حسناً، لن أفعل، أعدك 439 00:28:11,123 --> 00:28:13,050 ـ بقيت درجتان فقط ـ حسناً 440 00:28:13,176 --> 00:28:16,023 ـ فوتت واحدة ـ ها أنت ذا 441 00:28:16,249 --> 00:28:22,196 من المضحك كيف انتقلنا إلى جزء الإمساك باليدين 442 00:28:22,321 --> 00:28:24,415 نعم 443 00:28:24,541 --> 00:28:27,138 وصلنا إلى سيارتي 444 00:28:29,911 --> 00:28:35,648 إذاً، هل تعتقدين أننا وصلنا إلى مرحلة قبلة تمني الليلة السعيدة ؟ 445 00:28:54,661 --> 00:29:00,064 هذا الفستان عنابي اللون بالمناسبة وتبدين رائعة فيه 446 00:29:00,190 --> 00:29:02,912 ـ الآن يمكنك أن ترى ؟ ـ نعم، يمكنني ذلك 447 00:29:03,037 --> 00:29:07,225 ـ لا بدّ من أنها كانت قبلة جميلة ـ أعتقد ذلك 448 00:29:09,152 --> 00:29:11,288 ـ آسف، هاتفي ـ لا، هاتفي أيضاً 449 00:29:11,313 --> 00:29:14,622 (ـ هذا غريب، (سيسكو ـ سيّدي ؟ 450 00:29:19,228 --> 00:29:24,254 رأيت نفسي، كيف هذا ممكن ؟ 451 00:29:24,379 --> 00:29:26,725 يبدو أنك لم يسبق وأن لك توأم فائق شرير 452 00:29:28,970 --> 00:29:34,289 ومات زميلي في العمل بسبب امرأة تبدو مثلي، أرادت قتلي 453 00:29:34,414 --> 00:29:38,476 ليندا)، هذا ليس خطأك أبداً) سنحقق في الأمر، أعدك 454 00:29:38,602 --> 00:29:43,711 ـ كيف حالك ؟ (ـ أنا حية، بفضل (آيرس 455 00:29:43,837 --> 00:29:46,685 تبين أنها بارعة في استخدام المسدس كما القلم 456 00:29:46,810 --> 00:29:49,156 ـ نعم، إنها كذلك ـ أنا سعيدة لأنك بخير 457 00:29:49,281 --> 00:29:52,422 سأرتب التفاصيل الأمنية على مدار الساعة لنطمئن فقط 458 00:29:52,548 --> 00:29:54,558 يمكنني أن أوصلك إليهم إذا كنت مستعدة 459 00:29:54,684 --> 00:29:56,066 نعم 460 00:30:00,505 --> 00:30:02,431 هذا بسببي كان يفترض أن أكون هنا 461 00:30:02,557 --> 00:30:06,075 باري)، كنت عاجزاً عن الرؤية) لم تكن لتتمكن من فعل شيء 462 00:30:06,200 --> 00:30:07,876 هل تعتقد أن هذا القناع سيساعدنا على إيجاد المرأة ؟ 463 00:30:07,901 --> 00:30:12,299 (أيّ أدلة هنا ستطابق مواصفات (ليندا سأفكر في شيء آخر 464 00:30:12,324 --> 00:30:13,999 لن تقتل (لايت) ثانية 465 00:30:17,392 --> 00:30:19,737 ـ (كيتلين)، هل أنتما بخير ؟ ـ نعم 466 00:30:19,762 --> 00:30:22,945 باري)، آسف، لم تقتل) الدكتورة (لايت) من قبل 467 00:30:23,071 --> 00:30:24,537 اعتقدت أنه يمكننا التفاهم معها 468 00:30:24,662 --> 00:30:28,473 لا يمكنك التفاهم (مع شخص تحت تأثير (زوم 469 00:30:28,599 --> 00:30:31,112 والآن، توفى رجل بسببك (يا (غاريك 470 00:30:31,237 --> 00:30:34,043 هذا الأمر برمته هو لأنه شك بنفسه 471 00:30:34,169 --> 00:30:37,435 ولأنك لم تصدق أن (باري) يمكنه القيام بما لم تتمكن منه أنت 472 00:30:37,561 --> 00:30:40,493 (ـ يمكن لـ(باري) أن يوقف (زوم (ـ أمضيت عامين في ملاحقة (زوم 473 00:30:40,518 --> 00:30:43,743 خطأ، (زوم) لاحقك 474 00:30:43,869 --> 00:30:48,433 أمضيت آخر عامين في حياتك (تهرب مراراً وتكراراً من (زوم 475 00:30:48,559 --> 00:30:52,244 كان (زوم) سيقتلني كما سيقتل باري) إذا قدته إلى طريقه) 476 00:30:52,370 --> 00:30:54,087 لا، لأنه ليس مثلك 477 00:30:54,213 --> 00:30:56,642 يركض (باري) نحو الخطر ولا يهرب منه 478 00:30:56,767 --> 00:30:58,778 لأن (باري) ليس جباناً 479 00:31:10,713 --> 00:31:12,095 ! كفى 480 00:31:16,811 --> 00:31:18,486 "كنت قاسياً على (جاي) هناك" 481 00:31:18,612 --> 00:31:20,957 ربما عليك أن تكون قاسياً على (جاي) أيضاً 482 00:31:22,549 --> 00:31:23,931 رأيت ما يمكنك فعله (يا (باري 483 00:31:23,956 --> 00:31:26,134 احتسبت السرعة التي يمكنك الركض فيها 484 00:31:26,260 --> 00:31:29,987 (ويفترض أن تعلّم (جاي وليس بالعكس 485 00:31:33,086 --> 00:31:38,530 قبل أن أعلم أن (ويلز) الآخر هو الرجل الذي قتل أمي 486 00:31:38,656 --> 00:31:42,802 كنت أحترمه كان مرشدي في الواقع 487 00:31:45,273 --> 00:31:51,932 إذاً، نسختي الرجل الذي يبدو مثلي بالضبط 488 00:31:52,895 --> 00:31:54,277 خانك ؟ 489 00:31:55,491 --> 00:31:59,805 آسف، لست هو لذا عليك أن تستمع إليّ 490 00:31:59,930 --> 00:32:02,820 عندما أقول (إنك تستطيع هزيمة (زوم 491 00:32:02,946 --> 00:32:06,715 وكل ما علينا فعله (هو الإمساك بدكتورة (لايت 492 00:32:06,841 --> 00:32:10,777 فكرت باختبار القناع (للحمض النووي لـ(لايت 493 00:32:10,803 --> 00:32:14,614 ـ ولكنه سيحوي الخاص بـ(ليندا) فقط ـ القناع ؟ أيّ قناع ؟ 494 00:32:15,184 --> 00:32:16,692 (قناع (لايت 495 00:32:19,204 --> 00:32:20,586 كيف حصلت على هذا ؟ 496 00:32:20,712 --> 00:32:22,932 أطلقت (آيرس) النار على رأسها (عندما هاجمت (ليندا 497 00:32:23,057 --> 00:32:24,900 تعلم كيف تستخدم القناع لإيجاد (لايت) ؟ 498 00:32:25,025 --> 00:32:28,795 نعم، أعلم، كل ما علينا فعله هو إعطائه إليه 499 00:32:28,920 --> 00:32:32,271 ـ لماذا أنا ؟ ـ لأنك تملك القوى 500 00:32:35,286 --> 00:32:36,668 عمّ تتحدث ؟ 501 00:32:38,469 --> 00:32:43,285 طوّرت هذه الساعة لرصد البشر الفائقين 502 00:32:49,299 --> 00:32:52,356 لا يصلك أيّ إنذار على هاتفك أبداً 503 00:32:52,482 --> 00:32:55,204 ولم تعد برمجة قمر (ستار) الصناعي قط 504 00:32:58,219 --> 00:32:59,811 وهذا هو السبب 505 00:33:02,072 --> 00:33:03,873 إنه بشري فائق 506 00:33:09,400 --> 00:33:13,253 سيسكو)، هل كنت تعلم) عن هذا ولم تقل أيّ شيء لنا ؟ 507 00:33:13,379 --> 00:33:14,970 نعم، كنت سأخبرك 508 00:33:15,096 --> 00:33:16,478 (شكراً جزيلاً يا (هاري 509 00:33:16,604 --> 00:33:21,294 أقسم، كنت سأفعل ولكنني لم أفعل 510 00:33:21,420 --> 00:33:24,686 ـ كنت خائفاً فحسب ـ خائف من ماذا ؟ 511 00:33:24,712 --> 00:33:28,983 قال الدكتور (ويلز) إن المادة المظلمة منحتني هذه الموهبة 512 00:33:29,109 --> 00:33:32,585 قال إنه في يوم ما سأشكره عليها 513 00:33:33,883 --> 00:33:35,517 ماذا لو أصبحت مثله ؟ 514 00:33:35,642 --> 00:33:40,165 سيسكو)، لا أعتقد أن أيّاً منا) سيصبح شريراً إذا امتلك القوى فجأة 515 00:33:40,291 --> 00:33:46,489 (ـ حتى إذا كانت من الدكتور (ويلز ـ نعم، ربما أنت محقة 516 00:33:46,615 --> 00:33:50,007 كان عليّ أن أقول شيئاً كان هذا خطأي، آسف 517 00:33:50,132 --> 00:33:51,724 يمكنك أن تعتذر لاحقاً 518 00:33:51,849 --> 00:33:54,739 لأنه الآن علينا (استخدام قواك لإيجاد الدكتورة (لايت 519 00:33:54,865 --> 00:34:00,518 ـ (سيسكو)، قدراتك، كيف تعمل ؟ ـ يراودني ذلك الشعور أحياناً 520 00:34:00,644 --> 00:34:04,958 هذه الاهتزازات، روىء واضحة للمخترقين عندما يصلون هذه الأرض 521 00:34:05,083 --> 00:34:08,350 لست متأكداً مما يشغلها تحدث أحياناً ببساطة 522 00:34:08,476 --> 00:34:11,575 وأحياناً، عندما ألمس شيئاً يخصهم 523 00:34:11,600 --> 00:34:13,192 المس القناع 524 00:34:13,778 --> 00:34:16,416 هل تريد إيجاد الدكتورة (لايت) ؟ افعل هذا 525 00:34:40,748 --> 00:34:43,261 ـ لا أعتقد أن هذا ينجح ـ جرّب ثانية 526 00:34:45,355 --> 00:34:46,904 ! جرّب ثانية 527 00:34:56,578 --> 00:34:58,589 ...ـ آسف، لا ! ـ ثانية 528 00:34:58,714 --> 00:35:00,976 ـ لا يمكنني السيطرة عليها ـ لأنك خائف 529 00:35:01,101 --> 00:35:03,865 أخبرك، لا أعلم كيف تعمل لا يمكنني تشغيلها فحسب 530 00:35:03,891 --> 00:35:07,534 ! أخبرك، بلى تستطيع 531 00:35:15,701 --> 00:35:19,638 (محطة قطارات (ساوث بلازا المنصة 15 532 00:35:19,763 --> 00:35:21,732 ماذا تنتظر ؟ 533 00:35:30,526 --> 00:35:33,206 يا للهول ! أيها الرفاق المنصة مزدحمة هل أنتم متأكدون من أنها هنا ؟ 534 00:35:33,332 --> 00:35:36,976 ـ يفترض أن ترتدي معطف مطر أسود ـ معطف مطر أسود 535 00:35:37,101 --> 00:35:38,483 وجدتها 536 00:35:38,609 --> 00:35:40,410 ! ليخرج الجميع من هنا ! انطلقوا 537 00:35:40,535 --> 00:35:42,294 هيّا، بسرعة 538 00:35:45,821 --> 00:35:48,753 ـ لمَ لا تدعني أغادر ؟ ـ لا يمكنني أن أسمح لك بالمغادرة 539 00:35:48,879 --> 00:35:51,475 ـ قتلت رجلاً بريئاً ـ كان حادثاً 540 00:35:51,601 --> 00:35:53,695 (محاولة قتل (ليندا بارك لم تكن كذلك 541 00:35:53,820 --> 00:35:57,548 (إنها الطريقة الوحيدة لأتحرر من (زوم إلاّ إذا قتلتك 542 00:35:57,673 --> 00:36:00,605 لا يمكنني أن أدعك تفعلين هذا أيضاً لذا، لدينا مشكلة 543 00:36:00,730 --> 00:36:02,112 سنرى 544 00:36:02,657 --> 00:36:04,458 أيها الرفاق، كان يفترض أن نتحدث عن هذا قبل المغادرة 545 00:36:04,583 --> 00:36:05,965 "ولكن كيف عليّ إيقافها ؟" 546 00:36:06,091 --> 00:36:09,316 (جرّب زوايا مختلفة يا (باري جد نقطة عمياء 547 00:36:13,294 --> 00:36:15,765 لا يمكنني الاقتراب كفاية ماذا عليّ أن أفعل ؟ 548 00:36:15,891 --> 00:36:17,273 لا أعلم 549 00:36:17,398 --> 00:36:20,916 عليّ إخبارك، هذه ليست الإجابة" "التي كنت أنتظرها حقاً 550 00:36:21,042 --> 00:36:25,188 عليك أن تربكها، امنحها أكثر من هدف لكي لا تعلم أين تطلق النار 551 00:36:25,313 --> 00:36:26,695 حسناً، كيف أفعل ذلك ؟ 552 00:36:26,721 --> 00:36:29,904 بالركض بسرعة كبيرة ستشكل عدة صور متتابعة لنفسك 553 00:36:30,030 --> 00:36:32,207 ستشكل سراباً سريعاً 554 00:36:32,333 --> 00:36:35,683 --سراب سريع ! لم أركض بهذه السرعة قط 555 00:36:35,809 --> 00:36:38,405 هذا ليس ما سمعته، سافرت في الزمن 556 00:36:38,531 --> 00:36:42,174 ـ ستكون أكثر من سريع كفاية ـ حسناً 557 00:36:59,303 --> 00:37:01,439 ـ (باري) ؟ "! ـ "لا يمكنني النجاح 558 00:37:01,565 --> 00:37:05,166 (بلى، يمكنك يا (باري دكتور (ويلز) محق، أنت سريع 559 00:37:05,292 --> 00:37:07,721 أنت أسرع مما كنت أنا يوماً وأفضل مما سأكون 560 00:37:07,846 --> 00:37:10,024 لا تدع الخوف يردعك كما فعل بي 561 00:37:10,150 --> 00:37:14,547 (أنت (فلاش) يا (باري أظهر لـ(لايت) ما يعنيه هذا 562 00:37:25,152 --> 00:37:26,659 أين أنت ؟ 563 00:37:31,853 --> 00:37:33,235 أنا هنا 564 00:37:38,887 --> 00:37:41,023 (الدكتورة (لايت مسجونة بأمان في خط الأنابيب 565 00:37:41,149 --> 00:37:42,824 أحسنت 566 00:37:42,950 --> 00:37:47,054 ويلز)، شكراً لك على مساعدة) (باري) في اعتقال الدكتورة (لايت) 567 00:37:47,179 --> 00:37:49,064 إذاً، ماذا الآن ؟ 568 00:37:50,027 --> 00:37:51,954 (سننفذ ما قاله الدكتور (ويلز 569 00:37:52,079 --> 00:37:53,629 نستغلها لنجذب (زوم) إلى هنا 570 00:37:53,754 --> 00:37:56,519 ـ وهذا مرة وإلى الأبد ـ لا يمكنك أن تكون جاداً 571 00:37:56,644 --> 00:37:59,408 سيأتي المزيد من المخترقين قد يموت المزيد من الأبرياء 572 00:37:59,534 --> 00:38:01,795 لا يمكنني أن أدع هذا يحدث ليس بعد الآن 573 00:38:01,921 --> 00:38:06,737 أنت ترتكب خطأ، (زوم) هو كابوس لا يمكنك الاستيقاظ منه 574 00:38:06,863 --> 00:38:10,716 راودني أسوأ كابوس لي بالفعل (كان يدعى (فلاش العكسي 575 00:38:10,841 --> 00:38:16,076 مضى وقت طويل وأنا أخافه لن أخاف بعد الآن 576 00:38:16,202 --> 00:38:22,525 حسناً، (باري)، قد تكون أسرع منّي ولكنك لست جاهزاً لقتال (زوم) بنفسك 577 00:38:22,651 --> 00:38:24,368 (هذه الفكرة يا (جاي 578 00:38:24,494 --> 00:38:27,844 لن أقاتله بمفردي لديّ كل هؤلاء ليساعدوني 579 00:38:27,970 --> 00:38:31,990 (لديّ الدكتور (ويلز لديّ أنت 580 00:38:34,838 --> 00:38:36,722 لا، لا يمكنني مساعدتك بضمير مرتاح 581 00:38:36,848 --> 00:38:43,298 عندما أعلم أن هذا سيتسبب بخسارتك لسرعتك أو أسوأ حتى، موتك 582 00:38:43,549 --> 00:38:46,732 لا بدّ من أن التفاؤل مختلف في أرضه 583 00:38:46,857 --> 00:38:50,417 عليكم أن تسألوا أنفسكم ...لما هذا الرجل ولأعوام 584 00:38:50,543 --> 00:38:55,024 لم يعترف أنه المسؤول عن انفجار... المعجل الجزيئي تحت الأرض 585 00:38:55,049 --> 00:38:58,609 (قد لا يكون (هاريسون ويلز من أرضك 586 00:38:58,735 --> 00:39:02,336 ولكنه يملك العدد عينه من الأسرار التي لديك 587 00:39:04,414 --> 00:39:06,508 جاي)، لا ترحل رجاءً) 588 00:39:08,644 --> 00:39:10,193 (آسف جداً يا (كيتلين 589 00:39:18,972 --> 00:39:20,354 طاب يومك 590 00:39:20,731 --> 00:39:22,364 ماذا يمكنني أن أقدم... لك 591 00:39:22,490 --> 00:39:25,798 نعم، أعلم، هذا محرج ربما بالنسبة إليّ أكثر منك 592 00:39:25,924 --> 00:39:28,269 ولكنني أريد القهوة فقط حسناً ؟ 593 00:39:28,394 --> 00:39:33,043 ثلاث أكواب قهوة (فلاش)، واحد منها بلا كافيين، هذا كل شيء 594 00:39:36,268 --> 00:39:39,325 هل أنت متأكد من أن هذا كل تريده ؟ 595 00:39:39,451 --> 00:39:43,471 ـ هذا غريب، تريدين رفضي ثانية ؟ ـ لا، لا، لا، لا 596 00:39:44,769 --> 00:39:48,915 ما أقصده هو، انتقلت إلى مدينة (سنترال) مؤخراً 597 00:39:49,041 --> 00:39:51,931 وهذا تغيير كبير من المكان الذي جئت منه 598 00:39:52,056 --> 00:39:56,537 كل شيء هنا كبير جداً وجديد ومليىء بالبشر الفائقين 599 00:39:56,563 --> 00:39:59,536 ،نعم، عندما تأخذين عامل حجم المدينة 600 00:39:59,662 --> 00:40:03,515 ففرصة مقابلة بشري فائق هي منخفضة جداً 601 00:40:04,394 --> 00:40:09,001 أعتقد أن ما أحاول قوله إنك فاجأتني ذلك اليوم 602 00:40:09,629 --> 00:40:17,167 ولكنني مستعدة أكثر الآن لذا أردت التأكد من أن القهوة هي كل ما تريده 603 00:40:19,915 --> 00:40:24,522 (ـ مرحباً، أنا (سيسكو رومون (ـ (كيندرا ساندرز 604 00:40:24,648 --> 00:40:26,113 سررت بمقابلتك 605 00:40:26,574 --> 00:40:28,165 ـ هل أنت بخير ؟ ـ نعم 606 00:40:28,291 --> 00:40:32,228 (ولكنني كنت أعتاد (جاي أن يكون جزءاً من الفريق 607 00:40:32,353 --> 00:40:37,588 اسمعي، (جاي) بطل وسيكون موجوداً كلما احتجت إليه 608 00:40:39,859 --> 00:40:41,241 انظر إلى هذا 609 00:40:42,121 --> 00:40:43,712 ـ هذا يتم الأمر أيها الصغير ـ جيد 610 00:40:43,838 --> 00:40:45,220 سأخرج في موعد الأسبوع القادم 611 00:40:45,345 --> 00:40:46,811 الأمور تتحسن (بالنسبة إلى (سيسكو رومون 612 00:40:46,937 --> 00:40:49,156 أعتقد ذلك، ولكنني ما زلت عالقاً مع هذه القوى 613 00:40:49,282 --> 00:40:51,418 لا أعلم كيف أشعر تجاهها 614 00:40:51,543 --> 00:40:55,145 اسمع، لست في هذا بمفردك 615 00:40:55,271 --> 00:40:57,658 والآن، تحتاج إلى اسم جميل 616 00:40:57,783 --> 00:41:01,259 عجباً، أنت محقة تماماً 617 00:41:01,385 --> 00:41:02,976 عليّ التفكير بهذا 618 00:41:03,102 --> 00:41:07,164 تعرفانني، يجب أن يكون مثالياً شيء يمكن حفظه حقاً 619 00:41:07,290 --> 00:41:10,515 ...ـ شيء مثل ـ "(فايب)" ؟ 620 00:41:11,394 --> 00:41:12,776 (فايب) 621 00:41:14,703 --> 00:41:16,085 (فايب) 622 00:41:27,303 --> 00:41:29,703 ‘‘( فـــلاش )’’ 623 00:41:31,035 --> 00:41:33,967 ‘‘الأرض 2’’ 624 00:41:36,782 --> 00:41:40,635 ـ تخلى والدك عنك ـ أنت تكذب 625 00:41:40,761 --> 00:41:47,503 والدي أذكى رجل على قيد الحياة سيجدني وينقذني ثم سيقتلك 626 00:41:47,629 --> 00:41:51,314 لن أموت 627 00:41:51,440 --> 00:41:58,141 أما حياتك وحياة والدك فما زال عليّ أن أقرر بشأنهما 628 00:42:05,543 --> 00:42:15,543 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))