1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
O meu nome é Barry Allen,
sou o homem mais rápido vivo.
2
00:00:05,269 --> 00:00:08,560
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
3
00:00:08,561 --> 00:00:11,453
mas, secretamente, com ajuda
de meus amigos do STAR Labs,
4
00:00:11,454 --> 00:00:14,690
combato o crime
e acho outros como eu.
5
00:00:14,691 --> 00:00:17,172
Cacei o homem
que matou minha mãe,
6
00:00:17,173 --> 00:00:20,315
mas, ao fazer isso, expus
nosso mundo a novas ameaças.
7
00:00:20,316 --> 00:00:23,808
E sou o único rápido o bastante
para pará-las.
8
00:00:23,809 --> 00:00:26,249
Eu sou o Flash.
9
00:00:26,817 --> 00:00:28,823
Anteriormente...
10
00:00:28,824 --> 00:00:32,365
Eu tenho uma visão de algo
que já aconteceu.
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,466
Não quero que ninguém
saiba sobre isso.
12
00:00:34,467 --> 00:00:36,883
Quando criou a singularidade
sobre Central City,
13
00:00:36,884 --> 00:00:39,930
também criou uma fenda
entre nossos mundos,
14
00:00:39,931 --> 00:00:41,301
conectando as duas Terras.
15
00:00:41,302 --> 00:00:43,493
52 fendas em Central City,
16
00:00:43,494 --> 00:00:46,012
a maior delas
está no nosso porão.
17
00:00:46,013 --> 00:00:49,176
Foi Harrison Wells
que invadiu o laboratório.
18
00:00:50,048 --> 00:00:51,843
Coloca ele no chão!
19
00:00:54,293 --> 00:00:55,725
Quem diabos é você?
20
00:01:00,351 --> 00:01:02,314
TERRA DOIS
Olá.
21
00:01:02,315 --> 00:01:03,969
Para aqueles
que não me conhecem,
22
00:01:03,970 --> 00:01:05,850
meu nome é Harrison Wells.
23
00:01:07,818 --> 00:01:09,118
HÁ 8 MESES
Hoje,
24
00:01:10,036 --> 00:01:11,943
o futuro chegou.
25
00:01:11,944 --> 00:01:14,551
Nossa cidade
tem visto coisas incríveis...
26
00:01:14,552 --> 00:01:18,802
Coisas impossíveis:
meta-humanos, homens e mulheres
27
00:01:18,803 --> 00:01:20,676
com habilidades extraordinárias,
28
00:01:20,677 --> 00:01:23,077
a habilidade de voar
sobre prédios,
29
00:01:23,078 --> 00:01:26,100
de correr
mais rápido que a luz.
30
00:01:26,514 --> 00:01:29,474
Infelizmente,
a maioria dos meta-humanos
31
00:01:29,475 --> 00:01:32,658
escolheu o caminho errado,
o caminho obscuro.
32
00:01:32,659 --> 00:01:34,702
Meu time e eu, do STAR Labs,
33
00:01:34,703 --> 00:01:38,255
estamos empenhados
em acompanhar essa evolução,
34
00:01:38,256 --> 00:01:40,710
então,
apresento nossa nova linha
35
00:01:40,711 --> 00:01:42,806
de aplicativos de alerta
de meta-humanos.
36
00:01:48,407 --> 00:01:52,102
Esta tecnologia permitirá
37
00:01:52,811 --> 00:01:55,901
detectar instantaneamente
a presença de um meta-humano.
38
00:01:55,902 --> 00:01:58,352
Serão alertados sobre
a aproximação de velocistas,
39
00:01:58,353 --> 00:01:59,653
como o Zoom,
ou o...
40
00:02:05,387 --> 00:02:06,870
Flash.
41
00:02:12,513 --> 00:02:13,968
Bem-vindo, Flash.
42
00:02:13,969 --> 00:02:15,863
Diga a verdade a eles,
dr. Wells.
43
00:02:15,864 --> 00:02:18,656
Tudo que aconteceu nesta cidade
nos últimos dois anos,
44
00:02:18,657 --> 00:02:21,402
é culpa sua.
Você criou nós todos, os metas.
45
00:02:21,403 --> 00:02:22,905
Você criou o Zoom.
46
00:02:23,493 --> 00:02:25,030
Eu criei o Zoom?
47
00:02:25,031 --> 00:02:27,131
11 horas antes
do primeiro relato de metas,
48
00:02:27,132 --> 00:02:28,995
porções de radiação
de matéria negra
49
00:02:28,996 --> 00:02:30,808
foram liberadas
por este laboratório.
50
00:02:30,809 --> 00:02:33,261
Desculpe-me, Flash,
creio que a sua correria
51
00:02:33,262 --> 00:02:35,037
mexeu com seu cérebro.
52
00:02:35,038 --> 00:02:38,925
Você não assume responsabilidade
pelo que seus erros causaram.
53
00:02:38,926 --> 00:02:40,339
Admita, Wells,
54
00:02:40,340 --> 00:02:43,783
e talvez possa me ajudar
a fazer algo a respeito.
55
00:02:43,784 --> 00:02:46,790
Te ajudar? Porque sou o maior
empresário de todos os tempos?
56
00:02:46,791 --> 00:02:48,366
Você é o super-herói,
57
00:02:48,367 --> 00:02:50,318
e todos estaríamos
seguros
58
00:02:50,319 --> 00:02:54,329
se fizesse o seu trabalho
e parasse o Zoom.
59
00:03:00,494 --> 00:03:01,794
Bem,
60
00:03:02,316 --> 00:03:05,350
acho que podemos dizer
que o sensor funciona.
61
00:03:06,133 --> 00:03:08,461
- Está bem, pai?
- Estou, querida.
62
00:03:09,582 --> 00:03:11,286
Agora, onde eu estava?
63
00:03:11,287 --> 00:03:14,752
Isso mesmo,
o futuro.
64
00:03:15,340 --> 00:03:16,723
2ª Temporada | Episódio 05
-= The Darkness and the Light =-
65
00:03:16,724 --> 00:03:18,180
Legenda: DrJoker, AlineMarin, IceBreaker
Thiago80, Brubs, luamz
66
00:03:18,181 --> 00:03:19,623
Revisão:
Billy
67
00:03:19,624 --> 00:03:20,966
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
68
00:03:24,969 --> 00:03:27,203
É muito estranho ver
sua autobiografia,
69
00:03:27,204 --> 00:03:28,954
especialmente quando
não a escreveu
70
00:03:28,955 --> 00:03:31,015
e não é sobre você.
71
00:03:31,016 --> 00:03:33,493
Dra. Caitlin Snow,
Cisco Ramon,
72
00:03:33,494 --> 00:03:37,757
conheçam o dr. Harrison Wells,
da Terra 2.
73
00:03:37,758 --> 00:03:40,397
- Oi.
- Oi.
74
00:03:41,184 --> 00:03:43,834
Então deixe-me entender.
75
00:03:44,261 --> 00:03:48,256
Você é o sósia do homem
que matou a mãe dele
76
00:03:48,257 --> 00:03:51,727
e é culpado pelas mortes
de Ronnie e Eddie?
77
00:03:51,728 --> 00:03:54,628
Mas ele não é o sósia
do dr. Wells que conhecíamos,
78
00:03:54,629 --> 00:03:57,384
pois o corpo do dr. Wells
foi tomado pelo Flash Reverso
79
00:03:57,385 --> 00:03:59,185
que era Eobard Thawne,
80
00:03:59,186 --> 00:04:02,524
um parente distante do Eddie
que veio do futuro.
81
00:04:03,519 --> 00:04:05,828
Não entendi nada.
Eu sou eu mesmo.
82
00:04:05,829 --> 00:04:08,229
Não sei nada sobre a morte
da sua mãe e do Ricky.
83
00:04:08,230 --> 00:04:10,358
- O nome é Ronnie.
- Dele também não.
84
00:04:10,359 --> 00:04:12,639
Disse que podia provar
sua identidade?
85
00:04:12,640 --> 00:04:15,190
Isso quase me acertou
quando atravessei o portal.
86
00:04:15,814 --> 00:04:20,294
A fenda de vocês se conecta
com o STAR Labs da minha Terra.
87
00:04:20,295 --> 00:04:21,779
Isso pode ser meu,
88
00:04:21,780 --> 00:04:23,593
mas quero fazer
alguns teste em você.
89
00:04:23,594 --> 00:04:26,194
Serei geneticamente idêntico
ao meu sósia da Terra 1.
90
00:04:26,195 --> 00:04:29,059
- Seus testes não dirão nada.
- Ótimo! Ainda vou fazê-los.
91
00:04:29,060 --> 00:04:31,701
- Fique à vontade.
- Por que estamos escutando-o?
92
00:04:31,702 --> 00:04:33,365
Como sabemos
se ele não é mal?
93
00:04:33,366 --> 00:04:35,240
Ele salvou
minha vida ontem à noite.
94
00:04:35,241 --> 00:04:36,778
A questão é o porquê.
95
00:04:36,779 --> 00:04:38,684
Acho que não viajou
entre as dimensões
96
00:04:38,685 --> 00:04:41,354
- para conhecer o Flash.
- Foi exatamente por isso.
97
00:04:41,355 --> 00:04:44,554
Barry, vim para te ajudar
a derrotar seu maior inimigo.
98
00:04:44,555 --> 00:04:47,499
- Ele já fez isso.
- Não falo do Flash Reverso.
99
00:04:47,500 --> 00:04:48,881
Estou falando do Zoom.
100
00:04:49,990 --> 00:04:51,490
Vejo que já ouviram
falar dele.
101
00:04:51,491 --> 00:04:54,706
Zoom tem mandado meta-humanos
do seu mundo
102
00:04:54,707 --> 00:04:56,450
pelas fendas
para me enfrentar.
103
00:04:56,451 --> 00:04:59,533
Eles são os sintomas,
104
00:04:59,534 --> 00:05:02,134
Zoom é a doença
que infectou meu mundo,
105
00:05:02,135 --> 00:05:03,604
agora ele quer o seu.
106
00:05:03,605 --> 00:05:05,511
- O que sabe sobre o zoom?
- Tudo.
107
00:05:06,483 --> 00:05:07,918
Eu criei o Zoom.
108
00:05:09,587 --> 00:05:12,392
Sou responsável por todos
os meta-humanos da Terra 2,
109
00:05:12,393 --> 00:05:14,271
um fato que neguei
por muito tempo,
110
00:05:14,272 --> 00:05:17,859
mas agora estou fazendo
algo a respeito.
111
00:05:17,860 --> 00:05:21,499
Estamos nos dando bem
contra esses invasores.
112
00:05:22,096 --> 00:05:24,270
Estão se dando bem, Cisco?
113
00:05:24,271 --> 00:05:25,986
Qual o tamanho
da amostra de vocês?
114
00:05:25,987 --> 00:05:28,735
Dez?
Menos?
115
00:05:28,736 --> 00:05:32,092
Zoom é obcecado
por velocidade.
116
00:05:32,093 --> 00:05:35,278
Ele nunca deixará que exista
outro velocista no multiverso,
117
00:05:35,279 --> 00:05:38,636
vai mandar mais metas para cá,
um depois do outro,
118
00:05:38,637 --> 00:05:40,051
todos com o mesmo objetivo:
119
00:05:40,052 --> 00:05:43,161
matar o Flash,
a menos que o impeçamos, juntos.
120
00:05:43,162 --> 00:05:45,576
Da última vez que ouvimos alguém
com o seu rosto,
121
00:05:45,577 --> 00:05:47,314
coisas ruins aconteceram.
122
00:05:47,315 --> 00:05:49,467
Perdemos
pessoas importantes.
123
00:05:50,385 --> 00:05:53,264
Todo mundo perde
pessoas importantes, Snow.
124
00:05:53,265 --> 00:05:56,455
A prova de caráter é
o que você faz quando os perdem.
125
00:06:14,422 --> 00:06:16,581
Joe!
Abaixe a arma!
126
00:06:16,582 --> 00:06:18,763
Como ele está vivo?
Como você está vivo?
127
00:06:18,764 --> 00:06:20,848
Eu não sei,
porque você errou?
128
00:06:20,849 --> 00:06:22,430
Estou tentando
ajudar você.
129
00:06:22,431 --> 00:06:24,778
Você está dificultando.
Vamos dar uma volta.
130
00:06:24,779 --> 00:06:26,126
Está tudo bem.
131
00:06:26,789 --> 00:06:30,638
Sabemos quem pode atestar tudo
que esse cara disse.
132
00:06:31,474 --> 00:06:32,865
Tenha cuidado.
133
00:06:33,694 --> 00:06:36,910
Tem Big Belly Burger
neste universo?
134
00:06:36,911 --> 00:06:38,634
Isto não está
acontecendo.
135
00:06:38,635 --> 00:06:41,052
Sei que é muita coisa
para entender,
136
00:06:41,053 --> 00:06:43,415
mas aquele cara
não é o Wells.
137
00:06:43,416 --> 00:06:46,869
Dra. McGee jurou ter o visto.
Ele invadiu o Mercury Labs.
138
00:06:46,870 --> 00:06:48,685
O quê?
Por que não me contou isso?
139
00:06:48,686 --> 00:06:51,543
Porque não acreditei, não achei
que ele podia estar vivo.
140
00:06:51,544 --> 00:06:54,240
Eddie apagou aquele Wells
da existência.
141
00:06:54,241 --> 00:06:57,313
Esse cara é outra pessoa,
142
00:06:57,314 --> 00:06:59,799
e ele disse que vai nos ajudar
a derrotar o Zoom.
143
00:06:59,800 --> 00:07:02,757
- Como consegue olhar para ele?
- Acha que está sendo fácil?
144
00:07:02,758 --> 00:07:06,474
Aquele cara é
totalmente igual ao cara
145
00:07:06,475 --> 00:07:07,775
que esfaqueou minha mãe.
146
00:07:07,776 --> 00:07:09,992
Tenho que resistir
à tentação de matá-lo.
147
00:07:09,993 --> 00:07:12,691
Estou fazendo o que posso
para superar isso.
148
00:07:12,692 --> 00:07:14,846
E você atirar nele,
não ajuda muito.
149
00:07:14,847 --> 00:07:17,412
Depois de todas nossas perdas,
achei que ao menos
150
00:07:17,413 --> 00:07:18,718
estávamos livres de Wells.
151
00:07:18,719 --> 00:07:22,067
Eu só queria uma semana
que não fossemos surpreendidos
152
00:07:22,068 --> 00:07:25,259
por alguém do nosso passado.
Melhor eu ir falar com Iris.
153
00:07:26,212 --> 00:07:27,512
Boa sorte.
154
00:07:32,686 --> 00:07:33,986
Espero que esteja feliz.
155
00:07:33,987 --> 00:07:36,246
Advogados de Tanner
estão falando em processo.
156
00:07:36,247 --> 00:07:39,240
Desculpe, chefe. Não importa
quantos pontos ele faça,
157
00:07:39,241 --> 00:07:42,296
não irei entrevistar um babaca
que bate na mulher.
158
00:07:42,297 --> 00:07:45,135
A menos que seja para acusá-lo
de violência doméstica.
159
00:07:45,770 --> 00:07:48,267
Está bem,
faça sua história, Park.
160
00:07:48,268 --> 00:07:50,931
A seção de esportes costumava
ser menos complicada.
161
00:07:50,932 --> 00:07:54,724
Ela arremessa, ela acerta.
162
00:07:54,725 --> 00:07:57,481
Ele é o melhor editor
com quem já trabalhei,
163
00:07:57,482 --> 00:08:00,885
mas, às vezes, precisa lembrar
que estamos no século 21.
164
00:08:08,004 --> 00:08:10,744
Mas esse não é ele
de verdade,
165
00:08:10,745 --> 00:08:13,350
o Wells pelo qual
Eddie se matou para impedir?
166
00:08:13,351 --> 00:08:14,651
Aparentemente não.
167
00:08:18,346 --> 00:08:20,796
A vida é assim em Central City
hoje em dia, não é?
168
00:08:20,797 --> 00:08:23,444
- Tem certeza?
- Pai, estou bem, de verdade.
169
00:08:23,445 --> 00:08:24,745
Ótimo.
170
00:08:25,722 --> 00:08:27,422
Quero que continue assim.
171
00:08:27,423 --> 00:08:29,140
- Pai.
- Pegue.
172
00:08:29,141 --> 00:08:31,150
Eu te ensinei a usar
por um motivo.
173
00:08:31,151 --> 00:08:33,097
Rezo para que
Barry esteja certo
174
00:08:33,098 --> 00:08:34,744
e esse Wells não seja
uma ameaça.
175
00:08:34,745 --> 00:08:36,409
Ano passado,
Eddie te protegia,
176
00:08:36,410 --> 00:08:39,998
mas, agora,
você não pode matar alguém
177
00:08:40,633 --> 00:08:42,793
que todos acreditam
estar morto, certo?
178
00:08:44,261 --> 00:08:45,561
Guarde isso.
179
00:08:50,368 --> 00:08:52,069
Você percebeu
que quando eu disse
180
00:08:52,070 --> 00:08:54,320
que queria uma bebida,
não me referia a café?
181
00:08:54,321 --> 00:08:57,557
Eu estava falando de álcool.
Álcool entorpecente.
182
00:08:57,558 --> 00:09:01,242
Dê uma chance a ele, está bem?
Ele não é um velocista.
183
00:09:01,243 --> 00:09:05,598
Ele só é um cara normal
de outro universo.
184
00:09:05,599 --> 00:09:08,127
Nunca achei que sentiria falta
de viagem no tempo.
185
00:09:08,663 --> 00:09:09,963
Viagem no tempo?
186
00:09:09,964 --> 00:09:12,065
- Oi! Está brincando!
- Oi!
187
00:09:12,066 --> 00:09:14,952
Existe um meta-humano
que viaje no tempo?
188
00:09:14,953 --> 00:09:17,083
Viajar...
Não, viagem no tempo não é real.
189
00:09:17,084 --> 00:09:18,952
Porque isso seria bem legal!
190
00:09:18,953 --> 00:09:20,565
Não tenha
tanta certeza disso.
191
00:09:20,566 --> 00:09:22,829
Patty, você conhece
Cisco Ramon, certo?
192
00:09:22,830 --> 00:09:26,298
Sim, é o consultor científico
da Polícia sobre meta-humanos.
193
00:09:26,299 --> 00:09:27,868
- Isso, esse sou eu.
- Legal.
194
00:09:27,869 --> 00:09:30,171
Soube que eu estava certa
sobre o Rei Tubarão?
195
00:09:30,172 --> 00:09:31,974
Rei Tubarão?
Belo nome.
196
00:09:31,975 --> 00:09:34,082
- Gostei dela.
- Ele quase comeu o Flash.
197
00:09:34,083 --> 00:09:36,014
Tenho certeza
que o Flash estava bem.
198
00:09:36,015 --> 00:09:37,845
Não, eu estava lá.
Vi tudo.
199
00:09:37,846 --> 00:09:39,723
Um cara encapuzado salvou
a vida dele.
200
00:09:39,724 --> 00:09:41,979
E você não está
traumatizada?
201
00:09:41,980 --> 00:09:46,265
Vi um homem metade tubarão
pegar o homem mais rápido vivo.
202
00:09:46,266 --> 00:09:47,966
Eu amo esta cidade.
203
00:09:50,201 --> 00:09:51,501
Desculpe.
204
00:09:51,502 --> 00:09:53,178
O Capitão me mandou
uma mensagem.
205
00:09:53,179 --> 00:09:55,535
Ele quer que eu escreva
meu relatório policial.
206
00:09:56,270 --> 00:09:58,197
Talvez você possa
me ajudar com isso?
207
00:09:58,198 --> 00:10:01,272
Não posso, estou ocupado hoje.
Desculpe.
208
00:10:01,273 --> 00:10:04,503
- Sim, claro, tudo bem.
- Tenho umas coisas científicas.
209
00:10:04,504 --> 00:10:07,430
Coisas científicas
que tenho que...
210
00:10:07,431 --> 00:10:08,746
Talvez outra hora.
211
00:10:08,747 --> 00:10:11,458
- Sim! Legal.
- Isso.
212
00:10:11,928 --> 00:10:15,857
Mas vou pular o café
e ir começar logo.
213
00:10:16,368 --> 00:10:18,243
- Foi bom ver vocês.
- Igualmente.
214
00:10:19,823 --> 00:10:21,254
- É sério?
- Pare, por favor.
215
00:10:21,255 --> 00:10:24,220
Eu ia chamá-la para sair,
mas um homem-tubarão me atacou
216
00:10:24,221 --> 00:10:27,168
- e dr. Wells 2.0 apareceu.
- Podemos não usar esse nome?
217
00:10:27,169 --> 00:10:30,205
- Vou chamá-lo de "Harry".
- Está bem. Harry.
218
00:10:30,206 --> 00:10:32,502
Sempre existirão Harrys,
219
00:10:32,503 --> 00:10:35,678
mas você não pode deixá-los
atrapalhar a sua vida.
220
00:10:35,679 --> 00:10:37,038
Chame Patty para sair.
221
00:10:37,039 --> 00:10:40,140
- Você tem que ser corajoso.
- Isso é papo furado.
222
00:10:40,141 --> 00:10:42,746
Qual foi a última vez
que pediu o número de alguém?
223
00:10:44,418 --> 00:10:45,718
Observe e aprende.
224
00:10:46,479 --> 00:10:47,779
Estou observando.
225
00:10:48,411 --> 00:10:51,093
Oi.
O que posso fazer por você?
226
00:10:51,094 --> 00:10:55,025
- Olá...
- Oi, de novo.
227
00:10:59,145 --> 00:11:01,764
- Você quer café?
- Sim, vou querer café.
228
00:11:01,765 --> 00:11:03,955
Não, não quero café.
229
00:11:03,956 --> 00:11:05,622
Mas você sabe
o que eu quero?
230
00:11:05,623 --> 00:11:08,747
Quero te perguntar isso:
Quer sair comigo?
231
00:11:13,516 --> 00:11:17,257
Nós podemos tomar um café...
232
00:11:17,258 --> 00:11:18,558
Não.
233
00:11:21,067 --> 00:11:22,367
Isso é um não.
234
00:11:22,768 --> 00:11:25,555
Está tudo bem.
Está bem.
235
00:11:25,556 --> 00:11:26,856
Respeito isso.
236
00:11:54,379 --> 00:11:56,610
Cara, você está bem?
Ela que saiu perdendo.
237
00:11:58,145 --> 00:12:01,014
- O que houve?
- Temos outra fenda.
238
00:12:01,015 --> 00:12:02,415
O quê?
Como você sabe?
239
00:12:02,416 --> 00:12:04,472
Banco de Central City.
Você tem que ir!
240
00:12:04,473 --> 00:12:05,773
Tudo bem.
241
00:12:16,241 --> 00:12:18,657
- Você tem minha atenção.
- Flash.
242
00:12:33,137 --> 00:12:36,198
O nome dela é Doutora Luz.
243
00:12:36,199 --> 00:12:38,076
Ladra sem expressão
na minha Terra,
244
00:12:38,077 --> 00:12:40,727
após ser exposta
à matéria negra do acelerador,
245
00:12:40,728 --> 00:12:42,981
se transformou
num meta-humano
246
00:12:42,982 --> 00:12:45,092
que extrai energia
da luz das estrelas.
247
00:12:45,093 --> 00:12:46,422
Que maneiro.
248
00:12:46,423 --> 00:12:49,004
Já que estrelas têm
uma temperatura de 5300 kelvin
249
00:12:49,005 --> 00:12:52,233
e uma luminosidade que cega,
diria que não é nem um maneiro.
250
00:12:52,234 --> 00:12:55,828
Dr. Wells talvez tenha sido mau,
mas você é só um babaca.
251
00:12:55,829 --> 00:12:58,467
Então, obviamente,
Zoom a trouxe aqui
252
00:12:58,468 --> 00:13:00,503
da sua Terra
como os outros.
253
00:13:00,504 --> 00:13:01,804
Agora que sabemos isso,
254
00:13:01,805 --> 00:13:03,840
podemos usar isso
para ganhar vantagem.
255
00:13:03,841 --> 00:13:05,141
O que quer dizer?
256
00:13:05,142 --> 00:13:09,327
Que capturemos a Doutora Luz
para usá-la e atrair Zoom aqui.
257
00:13:10,008 --> 00:13:11,558
Você está louco!
258
00:13:11,559 --> 00:13:13,632
Não vamos atrair Zoom
para lugar nenhum!
259
00:13:13,633 --> 00:13:15,344
Aparentemente,
eles já se conhecem
260
00:13:15,345 --> 00:13:17,003
e não se dão muito bem.
261
00:13:17,004 --> 00:13:18,574
Ora, ora, ora.
262
00:13:18,575 --> 00:13:21,741
Eu achava que o Flash da Terra 2
estava morto.
263
00:13:21,742 --> 00:13:24,437
Por que não fico surpreso
por achar Jay Garrick aqui,
264
00:13:24,438 --> 00:13:27,857
vivo, se escondendo de Zoom
em outro universo.
265
00:13:27,858 --> 00:13:29,387
Não estou me escondendo.
266
00:13:29,388 --> 00:13:32,157
Zoom quase me matou
e roubou minha velocidade
267
00:13:32,158 --> 00:13:34,299
antes da singularidade
me trazer para cá.
268
00:13:34,300 --> 00:13:35,849
- É mesmo?
- Sim, é mesmo.
269
00:13:35,850 --> 00:13:38,375
Seja como for,
enquanto você estava fora,
270
00:13:38,376 --> 00:13:41,346
Zoom ficou mais forte,
mais rápido.
271
00:13:41,347 --> 00:13:44,568
Barry, você deve derrotar
Zoom agora, enquanto ainda pode.
272
00:13:44,569 --> 00:13:46,262
Não, não é hora
de ser imprudente.
273
00:13:46,263 --> 00:13:48,298
Nem sabemos
porque ele a trouxe aqui.
274
00:13:48,299 --> 00:13:50,009
Ela é uma ladra,
não uma assassina.
275
00:13:50,010 --> 00:13:51,980
Zoom faz pessoas
agirem inesperadamente.
276
00:13:51,981 --> 00:13:53,661
Ladra ou não,
ela vai te matar.
277
00:13:53,662 --> 00:13:57,189
Está bem, podemos decidir
o que fazer com ela depois.
278
00:13:57,190 --> 00:13:59,462
Primeiro,
precisamos encontrá-la, certo?
279
00:14:05,001 --> 00:14:07,724
Como você sabia
que ela ia invadir o banco?
280
00:14:07,725 --> 00:14:10,823
Fui alertado no celular.
281
00:14:10,824 --> 00:14:14,468
Ele faz um barulhinho
sempre que um banco é roubado.
282
00:14:14,469 --> 00:14:15,813
O quê?
283
00:14:15,814 --> 00:14:18,211
Acho que consigo usar
o satélite do STAR Labs
284
00:14:18,212 --> 00:14:20,669
para procurar
emissões estranhas de radiação,
285
00:14:20,670 --> 00:14:23,485
assim podemos achar
a Doutora Luz.
286
00:14:23,486 --> 00:14:25,940
Vou ligar para o Joe,
287
00:14:25,941 --> 00:14:28,084
para saber se a polícia
tem alguma pista.
288
00:14:28,085 --> 00:14:30,709
Por que não separamos eles
até eu voltar?
289
00:14:30,710 --> 00:14:32,806
Tenho certeza
de que não será um problema.
290
00:14:43,859 --> 00:14:45,259
- Oi!
- Oi.
291
00:14:45,260 --> 00:14:46,959
Como anda
seu lance de ciência?
292
00:14:46,960 --> 00:14:48,416
Eu terminei.
293
00:14:48,417 --> 00:14:51,582
- Terminou o relatório?
- Terminei.
294
00:14:51,583 --> 00:14:54,963
Não foi tão divertido
escrever sozinha, mas...
295
00:14:54,964 --> 00:14:56,314
A gente se vê.
296
00:14:59,249 --> 00:15:02,290
Você já se sentiu
tão sobrecarregada
297
00:15:02,291 --> 00:15:03,981
pelo que tem que fazer
no dia,
298
00:15:03,982 --> 00:15:06,041
que a única coisa
que quer mesmo fazer,
299
00:15:06,042 --> 00:15:07,556
você não consegue?
300
00:15:08,449 --> 00:15:09,849
Estou confusa.
O quê?
301
00:15:09,850 --> 00:15:13,346
Estive pensando há um tempo,
302
00:15:13,347 --> 00:15:15,650
se você gostaria
de jantar comigo?
303
00:15:15,651 --> 00:15:19,593
Dessa vez não vai ser daquelas
em que eu fico mesmo animada,
304
00:15:19,594 --> 00:15:22,240
então surgem
"coisas científicas", não é?
305
00:15:22,241 --> 00:15:25,196
Não vai ser.
Que tal amanhã?
306
00:15:25,197 --> 00:15:26,704
Podemos jantar cedo.
307
00:15:26,705 --> 00:15:28,384
Não quero esperar mais.
308
00:15:29,419 --> 00:15:32,477
Certo.
Já estou ansiosa.
309
00:15:49,536 --> 00:15:51,466
Ei, aqui.
310
00:15:53,757 --> 00:15:58,009
Entre. Use minha sala,
use meu computador!
311
00:15:58,010 --> 00:15:59,631
- Eu não ligo.
- Obrigado.
312
00:15:59,632 --> 00:16:03,063
Você tem um tem gosto musical
pior do que o outro Wells.
313
00:16:03,064 --> 00:16:05,603
Esse Harrison Wells e eu
somos bem diferentes,
314
00:16:05,604 --> 00:16:07,084
mas iguais
em algumas coisas.
315
00:16:07,085 --> 00:16:09,500
Vejo que ele cometeu
quase o mesmo erro que eu
316
00:16:09,501 --> 00:16:11,105
com o acelerador
de partículas.
317
00:16:11,106 --> 00:16:14,282
Ele fez muitas coisas terríveis,
nenhuma por engano.
318
00:16:14,977 --> 00:16:16,413
O que ele fez com você?
319
00:16:17,892 --> 00:16:19,861
Eu sei que ele causou
a singularidade,
320
00:16:19,862 --> 00:16:21,732
matou a mãe do Barry...
321
00:16:21,733 --> 00:16:23,127
O que ele fez a você?
322
00:16:23,128 --> 00:16:25,003
Você mal consegue
me olhar nos olhos.
323
00:16:25,004 --> 00:16:26,949
Por quê?
O que ele fez com você?
324
00:16:26,950 --> 00:16:28,911
Ele enfiou a mão
no meu peito.
325
00:16:29,814 --> 00:16:31,456
Parou meu coração.
326
00:16:34,445 --> 00:16:36,139
Entendi.
Isso explica,
327
00:16:36,140 --> 00:16:38,616
mas você sobreviveu.
328
00:16:38,617 --> 00:16:41,311
Só porque Barry apagou
aquela linha do tempo.
329
00:16:42,169 --> 00:16:44,706
Entendi.
Barry viajou no tempo.
330
00:16:44,707 --> 00:16:46,025
Duas vezes.
331
00:16:49,061 --> 00:16:51,339
- O negócio é o seguinte...
- Qual é?
332
00:16:51,340 --> 00:16:52,882
Você não precisa
gostar de mim.
333
00:16:52,883 --> 00:16:54,190
Eu não gosto de você,
334
00:16:54,191 --> 00:16:57,653
mas precisamos trabalhar juntos
para parar Zoom e a Doutora Luz.
335
00:16:57,654 --> 00:16:59,047
Pode fazer isso?
336
00:17:00,216 --> 00:17:01,875
É o que vamos descobrir,
não é?
337
00:17:01,876 --> 00:17:03,493
Acho que vamos.
338
00:17:03,494 --> 00:17:04,894
Mais uma coisa.
339
00:17:05,721 --> 00:17:08,824
Você disse que iria redirecionar
o satélite do STAR Labs?
340
00:17:08,825 --> 00:17:11,626
Já está funcionando,
procurando por emissões solares.
341
00:17:11,627 --> 00:17:13,692
Quero checar
se seu programa funciona.
342
00:17:13,693 --> 00:17:15,791
Não se preocupe,
vai funcionar.
343
00:17:23,088 --> 00:17:25,171
Harry está começando
a me dar nos nervos.
344
00:17:25,172 --> 00:17:27,680
O alarme silencioso tocou
no Banco de Central City.
345
00:17:27,681 --> 00:17:30,023
- Deve ser o Doutora Luz.
- Ou uma armadilha.
346
00:17:30,024 --> 00:17:31,880
Ouça, Doutora Luz
não é uma assassina.
347
00:17:31,881 --> 00:17:33,226
Você pode falar com ela.
348
00:17:46,346 --> 00:17:47,746
Procurando por isto?
349
00:17:48,718 --> 00:17:50,947
Eu sei que Zoom
te mandou aqui para me matar.
350
00:17:50,948 --> 00:17:52,677
Você não precisa fazer isso.
351
00:17:52,678 --> 00:17:54,516
Não se eu for embora
com o dinheiro.
352
00:17:54,517 --> 00:17:55,837
E depois?
353
00:17:55,838 --> 00:17:57,762
Zoom não vai gostar
dessa traição.
354
00:17:57,763 --> 00:17:59,507
Meus amigos e eu
podemos te ajudar.
355
00:17:59,508 --> 00:18:01,246
Ninguém pode me proteger
do Zoom.
356
00:18:02,864 --> 00:18:06,404
Vamos maneirar no lúmen
e ter uma conversa normal?
357
00:18:06,405 --> 00:18:08,191
Certo?
358
00:18:08,192 --> 00:18:09,592
Obrigado.
359
00:18:12,323 --> 00:18:13,723
Linda?
360
00:18:14,317 --> 00:18:17,098
- Linda Park?
- Como você sabe meu nome?
361
00:18:17,099 --> 00:18:18,811
Eu não entendo.
362
00:18:18,812 --> 00:18:20,212
Foi um engano.
363
00:18:26,366 --> 00:18:27,889
Barry,
o que está acontecendo?
364
00:18:27,890 --> 00:18:31,313
Não consigo enxergar,
pessoal.
365
00:18:35,574 --> 00:18:37,859
Ainda não consigo enxergar.
366
00:18:37,860 --> 00:18:39,458
Quanto tempo isso vai durar?
367
00:18:39,459 --> 00:18:41,657
Você está sofrendo
de retinopatia solar.
368
00:18:41,658 --> 00:18:43,520
Suas retinas
foram muito danificadas.
369
00:18:43,521 --> 00:18:45,291
Tem sorte
de não ser permanente.
370
00:18:45,292 --> 00:18:47,278
Mas com a sua
velocidade de regeneração,
371
00:18:47,279 --> 00:18:50,122
- sua visão deve voltar logo.
- Em seis horas, no máximo.
372
00:18:50,123 --> 00:18:52,065
Tudo seria evitado
se ele pegasse ela,
373
00:18:52,066 --> 00:18:53,408
em vez de bater um papo.
374
00:18:53,409 --> 00:18:56,269
- Ela pegou Barry de surpresa.
- Sempre com uma desculpa.
375
00:18:56,270 --> 00:18:59,094
Ele é o homem mais rápido
do mundo. Como ela faria isso?
376
00:18:59,095 --> 00:19:02,523
Porque ela é idêntica
a minha ex-namorada, Linda Park.
377
00:19:02,524 --> 00:19:05,764
É por isso que Zoom mandou ela.
Sabia que você ia hesitar.
378
00:19:05,765 --> 00:19:09,136
Isso significa que Zoom sabe
que Linda era sua ex.
379
00:19:09,137 --> 00:19:11,084
Por isso que Barry
tem que agir agora,
380
00:19:11,085 --> 00:19:13,582
antes que Zoom mande mais alguém
da vida do Barry.
381
00:19:13,583 --> 00:19:15,733
No momento,
estou mais preocupado com Linda.
382
00:19:15,734 --> 00:19:18,687
Quando eu vi o rosto dela,
falei o nome.
383
00:19:18,688 --> 00:19:22,645
E se ela não sabia que tinha
uma sósia até eu ter falado?
384
00:19:22,646 --> 00:19:24,626
A primeira coisa
que o Esmaga-Átomo fez,
385
00:19:24,627 --> 00:19:26,584
foi matar o sósia dele.
386
00:19:26,585 --> 00:19:28,307
Mas a Luz não é como o ele.
387
00:19:28,308 --> 00:19:29,961
Devíamos
ficar de olho na Linda.
388
00:19:29,962 --> 00:19:31,498
Eu vou.
389
00:19:31,499 --> 00:19:32,799
Desculpe.
390
00:19:32,800 --> 00:19:34,136
- Cara.
- Barry.
391
00:19:34,137 --> 00:19:36,227
- O quê?
- Tudo bem.
392
00:19:36,228 --> 00:19:39,182
Você não pode fazer nada
até a sua visão voltar.
393
00:19:39,183 --> 00:19:41,518
Venha,
tem um corrimão aqui.
394
00:19:41,519 --> 00:19:43,324
- Eu vou.
- Eu vou com você.
395
00:19:43,947 --> 00:19:45,347
Barry!
396
00:19:45,348 --> 00:19:46,801
Vim assim que ouvi.
397
00:19:48,280 --> 00:19:49,922
Você é idêntico a ele.
398
00:19:49,923 --> 00:19:52,811
Imagino que minha contraparte
tenha feito algo contra ela?
399
00:19:52,812 --> 00:19:54,865
O noivo dela
morreu por causa dele.
400
00:20:00,782 --> 00:20:04,038
Sei que é estranho ver ele.
401
00:20:04,039 --> 00:20:06,116
Tenho muito a processar
ultimamente.
402
00:20:06,117 --> 00:20:08,052
Wells, minha mãe.
403
00:20:08,053 --> 00:20:10,668
A propósito,
como está lidando com isso?
404
00:20:10,669 --> 00:20:14,841
Agora que ela se foi...
Bem.
405
00:20:15,470 --> 00:20:16,870
Entendi.
406
00:20:16,871 --> 00:20:18,570
Iris...
407
00:20:18,571 --> 00:20:19,971
Obrigado.
408
00:20:20,502 --> 00:20:22,584
Sabe que pode falar comigo
sobre isso.
409
00:20:22,585 --> 00:20:24,899
Eu sei.
Mas estou mesmo bem.
410
00:20:24,900 --> 00:20:27,546
Eu que deveria perguntar
como você está.
411
00:20:27,547 --> 00:20:29,739
É para mim.
Eu atendo.
412
00:20:29,740 --> 00:20:32,029
- Deixe-me te ajudar.
- Eu consigo.
413
00:20:33,836 --> 00:20:36,094
"Vou me atrasar, P."
414
00:20:36,095 --> 00:20:37,420
Quem é "P"?
415
00:20:37,915 --> 00:20:39,650
"P".
416
00:20:39,651 --> 00:20:42,097
- É a Patty.
- A parceira do meu pai, Patty?
417
00:20:42,542 --> 00:20:44,206
Para o que
ela vai se atrasar?
418
00:20:45,718 --> 00:20:47,118
Nosso primeiro encontro.
419
00:20:47,119 --> 00:20:50,495
Isso é ótimo,
ela é tão legal.
420
00:20:50,496 --> 00:20:52,152
Ela é legal, é só que...
421
00:20:52,153 --> 00:20:53,867
Ela nunca
vai me dar outra chance
422
00:20:53,868 --> 00:20:55,340
quando eu cancelar hoje.
423
00:20:55,341 --> 00:20:56,641
Não cancele.
424
00:20:56,642 --> 00:20:59,873
Estou cego, Iris.
Um verdadeiro encontro às cegas.
425
00:20:59,874 --> 00:21:02,146
- Não vai dar certo.
- Estamos no STAR Labs.
426
00:21:02,147 --> 00:21:04,823
Deve ter algo aqui
que ajude você.
427
00:21:06,613 --> 00:21:09,785
Ou alguém.
428
00:21:12,592 --> 00:21:14,723
Cisco!
429
00:21:14,724 --> 00:21:16,607
Para a sua esquerda.
A outra esquerda.
430
00:21:16,608 --> 00:21:17,908
Cisco.
431
00:21:23,103 --> 00:21:24,403
Desculpe.
432
00:21:28,039 --> 00:21:29,339
Desculpe.
433
00:21:29,972 --> 00:21:32,217
Certo. Ela está
dois passos à frente.
434
00:21:33,794 --> 00:21:35,538
Belos óculos.
435
00:21:36,489 --> 00:21:38,844
- Chegou.
- Desculpe o atraso.
436
00:21:38,845 --> 00:21:41,411
Não se preocupe.
Julgo meus encontros
437
00:21:41,412 --> 00:21:44,428
pelo fato dele aparecer ou não,
então, você começou bem.
438
00:21:44,429 --> 00:21:47,515
- Como assim? Quem faria isso?
- Tenho má fama.
439
00:21:47,516 --> 00:21:51,274
Não esse tipo de fama.
Não quis dizer isso.
440
00:21:52,720 --> 00:21:56,373
- Que constrangedor.
- Eu prendi um namorado uma vez.
441
00:21:56,777 --> 00:21:59,172
Um ex-namorado
enquanto jantávamos.
442
00:21:59,173 --> 00:22:02,338
Ele ficou bêbado
e resolveu insultar a garçonete,
443
00:22:02,339 --> 00:22:04,573
então, o prendi
por intoxicação em público.
444
00:22:05,000 --> 00:22:07,447
- Que engraçado.
- Especial.
445
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Então...
446
00:22:11,828 --> 00:22:13,303
Cara, ela está linda.
447
00:22:13,304 --> 00:22:15,315
Tem que dizer
o quão linda ela está.
448
00:22:15,316 --> 00:22:17,140
Você está linda, Patty.
449
00:22:17,750 --> 00:22:21,512
Obrigada. Tive o maior trabalho
tentando decidir o que vestir.
450
00:22:21,513 --> 00:22:25,163
Se eu deveria usar um vestido
ou se essa cor era estranha.
451
00:22:25,164 --> 00:22:26,885
Não, você está ótima.
452
00:22:27,891 --> 00:22:30,126
Que cor é essa?
453
00:22:32,273 --> 00:22:34,635
Não sei. A imagem está
em preto e branco.
454
00:22:34,636 --> 00:22:38,315
Seja qual for, essa cor deveria
te agradecer por a estar usando.
455
00:22:38,316 --> 00:22:39,839
Esse é o meu garoto.
456
00:22:39,840 --> 00:22:42,307
- Que charmoso.
- Nem um pouco.
457
00:22:44,161 --> 00:22:46,474
Carta de vinhos.
Vamos lá.
458
00:22:48,383 --> 00:22:50,226
Peguei, obrigado.
459
00:22:53,358 --> 00:22:56,080
- Por que você... Desculpe.
- Sem problemas.
460
00:22:56,081 --> 00:22:58,329
O homem sempre escolhe,
por que não escolhe?
461
00:22:58,330 --> 00:23:01,108
Mesmo?
Você quer tinto ou branco?
462
00:23:02,161 --> 00:23:03,678
O que você quiser.
463
00:23:04,378 --> 00:23:06,523
Você conseguiu.
Por que precisa de mim?
464
00:23:14,642 --> 00:23:16,252
- Aqui está.
- Obrigado.
465
00:23:16,253 --> 00:23:18,573
O clássico combustível
para uma vigilância.
466
00:23:18,574 --> 00:23:20,204
Café existe na sua Terra,
não é?
467
00:23:20,205 --> 00:23:23,473
Acho que o café é
a única constante no multiverso.
468
00:23:24,504 --> 00:23:29,280
Não quero me intrometer,
mas quando o Wells se refere
469
00:23:29,281 --> 00:23:31,945
a você e o Zoom,
do que ele está falando?
470
00:23:31,946 --> 00:23:33,643
Lutei contra o Zoom
muitas vezes,
471
00:23:33,644 --> 00:23:35,816
e, em todas as vezes,
mal escapei com vida.
472
00:23:37,617 --> 00:23:38,917
Então, sim.
473
00:23:38,918 --> 00:23:41,689
Talvez nem sempre tenha
o enfrentado quando deveria.
474
00:23:41,690 --> 00:23:43,401
A verdade é que
o Zoom me assusta.
475
00:23:43,402 --> 00:23:46,140
Ele roubou o meu bem
mais precioso: minha velocidade.
476
00:23:47,347 --> 00:23:49,556
Não queria que Barry
tivesse o mesmo destino.
477
00:23:49,557 --> 00:23:52,894
Talvez se você conversasse
com Wells.
478
00:23:52,895 --> 00:23:55,557
Não confie
no dr. Wells, Caitlin.
479
00:23:55,558 --> 00:23:58,948
Ele estava feliz em lucrar com
os aplicativos de meta-humanos,
480
00:23:58,949 --> 00:24:00,838
agora
está obcecado pelo Zoom.
481
00:24:00,839 --> 00:24:03,870
Algo mudou,
e não foi só porque sumi.
482
00:24:05,849 --> 00:24:09,307
Não confio no Wells,
confio em você.
483
00:24:14,294 --> 00:24:17,205
Queria muito perguntar,
como é ser atingido por um raio?
484
00:24:18,824 --> 00:24:20,892
Mudou a minha vida,
para ser sincero.
485
00:24:20,893 --> 00:24:22,517
Doeu?
486
00:24:22,518 --> 00:24:26,453
Só lembro da eletricidade
passando pelo meu corpo.
487
00:24:26,454 --> 00:24:28,893
Foi de uma intensidade que
nunca havia sentido,
488
00:24:28,894 --> 00:24:32,625
como se eu estivesse conectado
a tudo ao meu redor.
489
00:24:32,626 --> 00:24:35,305
Então acordei de um coma
nove meses depois.
490
00:24:35,306 --> 00:24:39,711
Acordar no futuro assim,
é tipo viajar no tempo.
491
00:24:40,922 --> 00:24:42,222
Mais ou menos.
492
00:24:42,801 --> 00:24:46,667
Quando eu tinha nove anos,
eu me afoguei.
493
00:24:46,668 --> 00:24:49,254
Bati minha cabeça no trampolim
e caí na piscina.
494
00:24:50,038 --> 00:24:52,982
Meu coração parou
por dois minutos,
495
00:24:52,983 --> 00:24:55,465
até que meu pai me resgatou
e salvou a minha vida.
496
00:24:56,749 --> 00:25:00,155
Acho que nós dois
enganamos a morte.
497
00:25:01,587 --> 00:25:05,328
Já passei por coisas que
me ensinaram a não ter medo.
498
00:25:05,787 --> 00:25:09,153
Medo é o que impede as pessoas
de serem quem deveriam ser.
499
00:25:09,154 --> 00:25:10,454
Com certeza.
500
00:25:11,758 --> 00:25:14,347
Ainda estou aqui,
ouvindo tudo.
501
00:25:14,348 --> 00:25:19,413
- Você está bem?
- Estou. E concordo com você.
502
00:25:19,414 --> 00:25:20,714
Mesmo?
503
00:25:21,747 --> 00:25:26,126
Mais uma coisa, acho que você
não consegue me ver.
504
00:25:27,137 --> 00:25:29,385
- Abortar!
- Como assim?
505
00:25:29,386 --> 00:25:31,489
Acho que não consegue me ver.
506
00:25:31,490 --> 00:25:34,656
Eu não seria uma boa detetive
se não tivesse notado isso.
507
00:25:37,882 --> 00:25:40,232
- É.
- É.
508
00:25:40,233 --> 00:25:45,228
Desculpe, estou sem jeito
por não ter dito nada.
509
00:25:45,229 --> 00:25:49,735
- Eu dilatei as minhas pupilas.
- Minha nossa!
510
00:25:49,736 --> 00:25:51,564
E não queria cancelar.
511
00:25:52,781 --> 00:25:55,105
Barry!
Perdi a minha visão!
512
00:25:56,692 --> 00:25:59,817
Você tem um sorriso lindo.
513
00:25:59,818 --> 00:26:01,811
Mesmo?
Como sabe que estou sorrindo?
514
00:26:02,672 --> 00:26:04,281
Foi um palpite.
515
00:26:07,090 --> 00:26:09,430
O que mais é diferente
em nossos mundos?
516
00:26:09,431 --> 00:26:11,378
O Taiti existe?
517
00:26:11,379 --> 00:26:13,758
Nunca fui, mas adoro Atlantis.
518
00:26:13,759 --> 00:26:16,139
A cidade perdida submersa?
519
00:26:16,140 --> 00:26:18,313
Na minha Terra,
ela fica sobre a água.
520
00:26:18,314 --> 00:26:19,965
Um dos meus melhores
é de lá.
521
00:26:19,966 --> 00:26:22,510
- Eu adoraria visitar.
- É especial.
522
00:26:23,354 --> 00:26:27,309
É o tipo de lugar que você
nunca quer deixar.
523
00:26:54,177 --> 00:26:55,750
Oi, linda.
524
00:26:55,751 --> 00:26:57,713
- Saiam todos!
- Vão!
525
00:26:57,714 --> 00:27:00,387
Vão!
Mexam-se, rápido!
526
00:27:00,388 --> 00:27:03,169
- Menos você.
- Acho que não.
527
00:27:03,170 --> 00:27:04,761
Não, ela irá conosco.
528
00:27:04,762 --> 00:27:06,633
- Hoje não.
- O que quer de mim?
529
00:27:07,387 --> 00:27:08,687
A sua vida.
530
00:27:14,700 --> 00:27:16,870
- Doutora Luz.
- Minha nossa, vá!
531
00:27:24,822 --> 00:27:28,141
Nunca matei antes, mas é
assassinato se for a sua sósia?
532
00:27:28,142 --> 00:27:29,523
Por que está fazendo isso?
533
00:27:29,524 --> 00:27:31,970
É o único jeito
de eu continuar viva.
534
00:27:31,971 --> 00:27:34,522
Tornando-me você.
Sinto muito, Linda.
535
00:27:36,643 --> 00:27:37,943
Não!
536
00:27:44,060 --> 00:27:46,838
- Como isso é possível?
- Você não entenderia.
537
00:27:46,839 --> 00:27:49,806
- Luz!
- Flash.
538
00:27:49,807 --> 00:27:51,869
Achei que tivesse cuidado
de você lá fora.
539
00:28:03,583 --> 00:28:05,128
Não me solte.
Posso tropeçar.
540
00:28:05,752 --> 00:28:07,454
Não vou.
Prometo.
541
00:28:08,047 --> 00:28:09,436
- Só mais dois.
- Certo.
542
00:28:10,154 --> 00:28:11,918
- Faltou um.
- Pronto.
543
00:28:14,248 --> 00:28:16,465
É engraçado que fomos
logo para parte
544
00:28:17,261 --> 00:28:19,086
de segurar na mão.
545
00:28:19,087 --> 00:28:20,445
É.
546
00:28:21,119 --> 00:28:24,628
Nós chegamos
ao meu carro.
547
00:28:26,944 --> 00:28:30,043
Você acha que
já chegamos
548
00:28:30,044 --> 00:28:32,630
no estágio
do beijo de boa noite?
549
00:28:52,491 --> 00:28:56,586
Isso é vinho, aliás,
e você está ótima nele.
550
00:28:57,002 --> 00:28:59,775
- Conseguiu ver agora?
- Consegui.
551
00:28:59,776 --> 00:29:01,934
Deve ter sido um belo beijo.
552
00:29:01,935 --> 00:29:03,308
Acho que foi.
553
00:29:06,010 --> 00:29:08,245
- Perdão.
- Não. O meu tocou também.
554
00:29:08,246 --> 00:29:09,588
Que estranho.
Cisco.
555
00:29:10,212 --> 00:29:11,549
Senhor?
556
00:29:16,279 --> 00:29:18,040
Eu me vi.
557
00:29:18,927 --> 00:29:20,637
Como isso é possível?
558
00:29:21,262 --> 00:29:23,060
Parece que tem
uma metagêmea do mal.
559
00:29:25,847 --> 00:29:27,496
Agora Larkin está morto
560
00:29:28,332 --> 00:29:31,379
porque alguém parecido
comigo queria me matar?
561
00:29:31,380 --> 00:29:33,852
A culpa não é sua.
Vamos descobrir quem fez isso.
562
00:29:33,853 --> 00:29:35,436
Prometo.
563
00:29:35,437 --> 00:29:38,597
- Como está?
- Viva.
564
00:29:39,121 --> 00:29:40,843
Graças à Iris.
565
00:29:40,844 --> 00:29:43,638
Ela é tão boa com uma arma,
quanto com uma caneta.
566
00:29:43,639 --> 00:29:46,187
- Ela é sim.
- Fico feliz que esteja bem.
567
00:29:46,188 --> 00:29:49,396
Providenciei uma escolta 24h,
só para ter certeza.
568
00:29:49,397 --> 00:29:51,329
Posso te levar
se estiver pronta.
569
00:29:51,330 --> 00:29:52,691
Estou.
570
00:29:57,098 --> 00:29:59,482
Isso é por minha causa.
Eu devia estar aqui.
571
00:29:59,483 --> 00:30:02,143
Você estava cego.
Não podia fazer nada.
572
00:30:02,779 --> 00:30:04,815
Essa máscara ajudará
a achar a mulher?
573
00:30:04,816 --> 00:30:07,496
Qualquer evidência nisto
vai nos levar à Linda.
574
00:30:07,497 --> 00:30:10,657
Vou pensar em algo.
Luz não vai matar de novo.
575
00:30:14,303 --> 00:30:16,765
- Caitlin, vocês estão bem?
- Estamos.
576
00:30:16,766 --> 00:30:18,925
Barry, me desculpe.
577
00:30:18,926 --> 00:30:21,736
A Doutora Luz nunca matou.
Achei que podíamos argumentar.
578
00:30:21,737 --> 00:30:25,769
Não podem argumentar com alguém
influenciado pelo Zoom.
579
00:30:25,770 --> 00:30:28,297
Por isso, alguém morreu
por sua culpa, Garrick.
580
00:30:28,298 --> 00:30:30,172
Isso tudo é culpa sua.
581
00:30:30,173 --> 00:30:32,432
Ele duvidou de si
por sua causa e, acredite,
582
00:30:32,433 --> 00:30:34,415
Barry fazer o que você
não conseguiu.
583
00:30:34,416 --> 00:30:37,575
- Ele pode deter o Zoom
- Caço Zoom há dois anos.
584
00:30:37,576 --> 00:30:40,919
Errado.
Zoom te caçou.
585
00:30:40,920 --> 00:30:45,373
Passou seus últimos dois anos
fugindo do Zoom.
586
00:30:45,374 --> 00:30:47,959
Ele teria me matado,
assim como vai matar o Barry
587
00:30:47,960 --> 00:30:51,306
- se o levar por esse caminho.
- Não. Ele não é igual a você.
588
00:30:51,307 --> 00:30:53,691
Barry enfrenta o perigo,
não foge dele.
589
00:30:53,692 --> 00:30:55,614
Porque ele não é um covarde.
590
00:31:07,521 --> 00:31:08,907
Já chega!
591
00:31:13,827 --> 00:31:15,635
Pegou pesado com o Jay.
592
00:31:15,636 --> 00:31:17,909
Talvez você deva pegar
pesado com ele também.
593
00:31:19,532 --> 00:31:20,956
Vi o que pode fazer, Barry.
594
00:31:20,957 --> 00:31:23,366
Calculei o quão rápido
você pode correr.
595
00:31:23,367 --> 00:31:26,175
Você devia ensinar ao Jay,
não o contrário.
596
00:31:30,095 --> 00:31:31,730
Antes de eu descobrir
597
00:31:32,590 --> 00:31:35,624
que o outro Wells foi o cara
que matou minha mãe,
598
00:31:35,625 --> 00:31:37,372
eu o admirava.
599
00:31:37,373 --> 00:31:39,258
Era meu mentor,
na verdade.
600
00:31:42,246 --> 00:31:44,818
Então,
601
00:31:46,092 --> 00:31:48,652
meu sósia, o homem
que parece exatamente comigo,
602
00:31:49,628 --> 00:31:50,989
traiu você.
603
00:31:52,413 --> 00:31:54,286
Desculpe.
Eu não sou ele!
604
00:31:54,935 --> 00:31:59,231
Você tem que me escutar quando
digo que pode deter o Zoom.
605
00:31:59,763 --> 00:32:01,074
Tudo que tem que fazer
606
00:32:02,148 --> 00:32:03,758
é pegar a Doutora Luz.
607
00:32:03,759 --> 00:32:07,680
Pensei em testar a máscara
para o DNA da Luz,
608
00:32:07,681 --> 00:32:10,714
- mas só terá o da Linda.
- Que máscara?
609
00:32:12,249 --> 00:32:13,747
A máscara da Luz.
610
00:32:16,170 --> 00:32:17,531
Como conseguiu isso?
611
00:32:17,532 --> 00:32:20,200
Iris atirou na Doutora Luz
quando ela atacou a Linda.
612
00:32:20,201 --> 00:32:22,049
Sabe como usá-la
para achar a Luz?
613
00:32:22,050 --> 00:32:25,483
Sei.
Só temos que dar para ele.
614
00:32:25,484 --> 00:32:28,605
- Por que eu?
- Porque você tem poderes.
615
00:32:32,151 --> 00:32:33,550
Do que está falando?
616
00:32:35,410 --> 00:32:38,482
Desenvolvi este relógio
para detectar meta-humanos.
617
00:32:46,299 --> 00:32:48,933
Você não foi alertado
pelo telefone.
618
00:32:49,469 --> 00:32:51,867
Nunca reprogramou
os satélites do laboratório.
619
00:32:55,188 --> 00:32:56,562
E é por esse motivo...
620
00:32:59,008 --> 00:33:00,344
Ele é um meta-humano.
621
00:33:06,136 --> 00:33:09,920
Cisco, você sabia disso
e não nos contou nada?
622
00:33:09,921 --> 00:33:13,067
Sim. Eu ia contar.
Muito obrigado, Harry.
623
00:33:13,068 --> 00:33:16,090
Eu juro que ia,
mas não contei.
624
00:33:17,863 --> 00:33:21,247
- Só fiquei com medo.
- Do quê?
625
00:33:21,248 --> 00:33:25,117
Wells disse que a matéria negra
me deu um dom.
626
00:33:25,566 --> 00:33:28,588
Disse que um dia
eu o agradeceria por isso.
627
00:33:30,549 --> 00:33:32,370
E se eu ficar igual a ele?
628
00:33:32,371 --> 00:33:35,742
Não acho que nenhum de nós
se tornará mau
629
00:33:35,743 --> 00:33:38,824
se ganharmos poderes,
mesmo vindo do dr. Wells.
630
00:33:38,825 --> 00:33:40,161
É.
631
00:33:41,172 --> 00:33:42,521
Talvez tenha razão.
632
00:33:43,207 --> 00:33:46,753
Eu devia ter falado.
Foi minha culpa. Desculpe.
633
00:33:46,754 --> 00:33:48,398
Se desculpe depois.
634
00:33:48,399 --> 00:33:51,134
Agora, temos que usar
seus poderes para achar Luz.
635
00:33:51,558 --> 00:33:54,318
Cisco, como funcionam
suas habilidades?
636
00:33:55,153 --> 00:33:58,548
Tenho uma sensação...
umas vibrações,
637
00:33:58,549 --> 00:34:01,718
visões de quem atravessa
pela fenda quando vem para cá.
638
00:34:01,719 --> 00:34:03,642
Não sei como ativa.
639
00:34:03,643 --> 00:34:05,152
Ás vezes, só acontece.
640
00:34:05,153 --> 00:34:08,350
Ás vezes, é quando
eu toco algo deles.
641
00:34:08,351 --> 00:34:09,698
Toque na máscara.
642
00:34:10,360 --> 00:34:12,295
Não quer achar a Doutora Luz?
Toque.
643
00:34:37,319 --> 00:34:39,455
- Acho que não funciona.
- Tente de novo.
644
00:34:41,901 --> 00:34:43,686
Tente de novo!
645
00:34:53,137 --> 00:34:55,346
- Desculpe, não...
- De novo!
646
00:34:55,347 --> 00:34:57,632
- Não posso controlar.
- Porque está com medo.
647
00:34:57,633 --> 00:35:00,480
Não sei como funciona.
Não posso simplesmente ativar!
648
00:35:00,481 --> 00:35:03,345
Estou dizendo que você pode!
649
00:35:12,076 --> 00:35:15,640
Estação de trem South Plaza,
plataforma 15.
650
00:35:16,082 --> 00:35:17,382
Está esperando o quê?
651
00:35:26,466 --> 00:35:29,813
A plataforma está lotada.
Têm certeza que ela está aqui?
652
00:35:29,814 --> 00:35:31,679
Deve estar usando
um sobretudo preto.
653
00:35:31,680 --> 00:35:34,821
Um sobretudo preto.
Encontrei.
654
00:35:34,822 --> 00:35:38,091
Todos, saiam daqui.
Vão, vão, depressa.
655
00:35:42,321 --> 00:35:44,062
Por que não me deixa ir?
656
00:35:44,063 --> 00:35:46,717
Não posso te deixar ir.
Você matou um inocente.
657
00:35:46,718 --> 00:35:48,077
Foi um acidente.
658
00:35:48,078 --> 00:35:49,837
Tentar matar Linda Park
não foi.
659
00:35:49,838 --> 00:35:52,387
É o único modo
de eu me livrar do Zoom,
660
00:35:52,388 --> 00:35:53,813
a não ser que eu te mate.
661
00:35:53,814 --> 00:35:57,057
Também não posso te deixar
fazer isso. Temos um problema.
662
00:35:57,058 --> 00:35:58,701
Veremos.
663
00:35:58,702 --> 00:36:02,182
Pessoal, deveria ter falado
isso antes, mas como a detenho?
664
00:36:02,183 --> 00:36:04,621
Tente diferentes ângulos.
Ache o ponto cego dela.
665
00:36:09,579 --> 00:36:11,911
Não consigo me aproximar.
O que devo fazer?
666
00:36:11,912 --> 00:36:13,212
Não sei.
667
00:36:13,213 --> 00:36:16,356
Tenho que dizer, não era bem
a resposta que eu esperava.
668
00:36:17,318 --> 00:36:18,700
Você precisa confundi-la.
669
00:36:18,701 --> 00:36:21,614
Dê a ela mais de um alvo,
ela não saberá em quem atirar.
670
00:36:21,615 --> 00:36:23,248
Certo, como faço isso?
671
00:36:23,249 --> 00:36:26,461
Correndo rápido,
você cria ilusões de si próprio,
672
00:36:26,462 --> 00:36:28,867
você cria
uma miragem de velocidade.
673
00:36:28,868 --> 00:36:31,504
Uma miragem...
Nunca corri tão rápido.
674
00:36:32,143 --> 00:36:34,991
Pelo que me falaram,
você viajou no tempo.
675
00:36:34,992 --> 00:36:36,826
Será rápido o suficiente.
676
00:36:36,827 --> 00:36:38,127
Certo.
677
00:36:55,676 --> 00:36:57,464
- Barry?
- Não posso fazer isso.
678
00:36:57,465 --> 00:37:00,560
Sim, você pode, Barry.
Dr. Wells está certo.
679
00:37:00,561 --> 00:37:03,959
Você é veloz, mais do que jamais
fui e do que jamais serei.
680
00:37:03,960 --> 00:37:06,644
Não deixe o medo e a dúvida
te segurarem, como deixei.
681
00:37:06,645 --> 00:37:09,770
Você é o Flash, Barry.
Mostre o que isso significa.
682
00:37:21,265 --> 00:37:22,565
Onde você está?
683
00:37:27,638 --> 00:37:29,197
Estou bem aqui.
684
00:37:35,115 --> 00:37:37,165
Doutora Luz está presa
no Túnel.
685
00:37:37,166 --> 00:37:39,029
Bom trabalho.
686
00:37:39,030 --> 00:37:43,316
Wells, obrigada por ajudá-lo
a derrotar a Doutora Luz.
687
00:37:43,317 --> 00:37:48,013
- E agora?
- Fazemos o que dr. Wells disse.
688
00:37:48,014 --> 00:37:50,095
Usamos ela para atrair
o Zoom para cá,
689
00:37:50,096 --> 00:37:53,005
- acabar com isso de uma vez.
- Não está falando sério.
690
00:37:53,006 --> 00:37:55,796
Mais fendas surgirão.
Morrerá mais gente inocente.
691
00:37:55,797 --> 00:37:57,895
Não posso mais deixar
isso acontecer.
692
00:37:57,896 --> 00:37:59,680
Está cometendo um erro.
693
00:37:59,681 --> 00:38:02,590
Zoom é um pesadelo
do qual você não pode acordar.
694
00:38:02,591 --> 00:38:07,048
Já tive meu pior pesadelo.
O nome dele era Flash Reverso,
695
00:38:07,049 --> 00:38:09,632
e passei um longo tempo
com medo dele.
696
00:38:09,633 --> 00:38:14,125
- Não ficarei mais com medo.
- Certo, Barry.
697
00:38:14,126 --> 00:38:15,914
Você pode ser
mais rápido que eu,
698
00:38:15,915 --> 00:38:18,736
mas não está pronto
para lutar com o Zoom sozinho.
699
00:38:18,737 --> 00:38:20,422
É isso, Jay
700
00:38:20,423 --> 00:38:24,040
Não vou lutar sozinho.
Tenho eles para me ajudar.
701
00:38:24,041 --> 00:38:28,321
Tenho o dr. Wells.
Tenho você.
702
00:38:31,056 --> 00:38:33,674
Não, não posso te ajudar
em sã consciência
703
00:38:33,675 --> 00:38:36,257
sabendo que isso só te levará
a perder a velocidade,
704
00:38:36,258 --> 00:38:38,745
ou pior, à morte.
705
00:38:39,462 --> 00:38:41,545
Otimismo deve ser algo
da Terra 1.
706
00:38:42,707 --> 00:38:46,317
Todos vocês devem se perguntar
por que esse homem, por anos,
707
00:38:46,318 --> 00:38:48,372
não admitia
que foi responsável
708
00:38:48,373 --> 00:38:50,526
pela explosão
do acelerador de partículas.
709
00:38:50,527 --> 00:38:54,255
Ele pode não ser
o Harrison Wells da sua Terra,
710
00:38:54,256 --> 00:38:57,267
mas ele tem tantos segredos
quanto o que conhecia.
711
00:39:00,200 --> 00:39:02,274
Jay, por favor, não vá.
712
00:39:04,563 --> 00:39:06,163
Sinto muito, Caitlin.
713
00:39:14,708 --> 00:39:16,308
Tenha um bom dia.
714
00:39:17,058 --> 00:39:18,726
Em que posso te ajudar?
715
00:39:18,727 --> 00:39:20,919
Eu sei,
isso é superestranho,
716
00:39:20,920 --> 00:39:24,231
talvez mais para mim,
mas só quero café, certo?
717
00:39:24,232 --> 00:39:28,421
Só três "flashes",
um deles descafeinado. É isso.
718
00:39:31,807 --> 00:39:35,074
Tem certeza de que isso
é tudo que você quer?
719
00:39:35,075 --> 00:39:38,008
Isso é engraçado.
Quer me dar um fora de novo?
720
00:39:38,009 --> 00:39:39,309
Não, não, não.
721
00:39:39,903 --> 00:39:44,421
O que quero dizer é, acabei
de me mudar para Central City
722
00:39:44,422 --> 00:39:47,739
e é uma grande mudança
de onde eu venho.
723
00:39:47,740 --> 00:39:52,245
Tudo aqui é grande, novo
e cheio de meta-humanos.
724
00:39:52,246 --> 00:39:55,641
Sim, quando se leva em conta
o tamanho da cidade,
725
00:39:55,642 --> 00:39:57,499
as chances de encontrar
um meta-humano
726
00:39:57,500 --> 00:39:59,119
são bem baixas,
na verdade.
727
00:40:00,466 --> 00:40:02,090
Acho que
o que quero dizer é:
728
00:40:02,091 --> 00:40:04,766
você meio que me pegou
desprevenida no outro dia,
729
00:40:04,767 --> 00:40:07,604
mas, agora,
estou um pouco mais preparada,
730
00:40:07,605 --> 00:40:12,189
então quero ter certeza
se café é tudo que você quer?
731
00:40:15,978 --> 00:40:20,275
- Olá, sou Cisco Ramon.
- Kendra Saunders.
732
00:40:20,276 --> 00:40:21,825
Prazer em te conhecer.
733
00:40:22,290 --> 00:40:25,125
- Você está bem?
- Estou, eu só...
734
00:40:25,126 --> 00:40:27,971
Estava me acostumando com o Jay
sendo parte da equipe.
735
00:40:27,972 --> 00:40:30,224
Olhe, o Jay é um herói.
736
00:40:30,225 --> 00:40:32,812
Parece que eles sempre aparecem
quando se precisa.
737
00:40:34,477 --> 00:40:36,763
Ei, olhe isso.
738
00:40:37,765 --> 00:40:39,065
É assim que se faz,
739
00:40:39,066 --> 00:40:40,381
- jovem padawan.
- Legal.
740
00:40:40,382 --> 00:40:43,042
- Tenho um encontro.
- Tudo está melhor para Cisco.
741
00:40:43,043 --> 00:40:45,780
Acho que sim.
Mas ainda preso a esses poderes.
742
00:40:45,781 --> 00:40:47,707
Não sei como me sentir
sobre eles.
743
00:40:47,708 --> 00:40:50,852
Olhe, não tem que enfrentar
isso sozinho.
744
00:40:50,853 --> 00:40:53,795
E agora, você precisa
de um nome legal.
745
00:40:53,796 --> 00:40:56,595
É mesmo!
Está totalmente certa.
746
00:40:56,596 --> 00:40:59,186
Tenho que pensar sobre esse.
747
00:40:59,187 --> 00:41:01,148
Vocês me conhecem.
Tem que ser perfeito.
748
00:41:01,149 --> 00:41:02,935
Algo que realmente combine,
sabe?
749
00:41:02,936 --> 00:41:04,511
Algo como...
750
00:41:04,512 --> 00:41:06,145
Vibro?
751
00:41:07,000 --> 00:41:08,300
Vibro.
752
00:41:10,212 --> 00:41:11,512
Vibro.
753
00:41:27,400 --> 00:41:30,013
TERRA 2
754
00:41:32,911 --> 00:41:35,451
Seu pai te abandonou.
755
00:41:35,452 --> 00:41:36,832
Você está mentindo.
756
00:41:36,833 --> 00:41:39,048
Meu pai é o homem
mais inteligente vivo.
757
00:41:39,049 --> 00:41:43,537
Ele me achará, me salvará,
então matará você.
758
00:41:43,538 --> 00:41:46,114
Eu não morrerei.
759
00:41:47,835 --> 00:41:50,335
O que acontecerá
com você e com seu pai
760
00:41:50,336 --> 00:41:53,748
ainda será decidido.
761
00:41:57,148 --> 00:41:59,361
www.insubs.com