1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 O meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:05,269 --> 00:00:08,560 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 3 00:00:08,561 --> 00:00:11,453 mas, secretamente, com ajuda de meus amigos do STAR Labs, 4 00:00:11,454 --> 00:00:14,690 combato o crime e acho outros como eu. 5 00:00:14,691 --> 00:00:17,172 Cacei o homem que matou minha mãe, 6 00:00:17,173 --> 00:00:20,315 mas, ao fazer isso, expus nosso mundo a novas ameaças. 7 00:00:20,316 --> 00:00:23,808 E sou o único rápido o bastante para pará-las. 8 00:00:23,809 --> 00:00:26,249 Eu sou o Flash. 9 00:00:26,817 --> 00:00:28,823 Anteriormente... 10 00:00:28,824 --> 00:00:32,365 Eu tenho uma visão de algo que já aconteceu. 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,466 Não quero que ninguém saiba sobre isso. 12 00:00:34,467 --> 00:00:36,883 Quando criou a singularidade sobre Central City, 13 00:00:36,884 --> 00:00:39,930 também criou uma fenda entre nossos mundos, 14 00:00:39,931 --> 00:00:41,301 conectando as duas Terras. 15 00:00:41,302 --> 00:00:43,493 52 fendas em Central City, 16 00:00:43,494 --> 00:00:46,012 a maior delas está no nosso porão. 17 00:00:46,013 --> 00:00:49,176 Foi Harrison Wells que invadiu o laboratório. 18 00:00:50,048 --> 00:00:51,843 Coloca ele no chão! 19 00:00:54,293 --> 00:00:55,725 Quem diabos é você? 20 00:01:00,351 --> 00:01:02,314 TERRA DOIS Olá. 21 00:01:02,315 --> 00:01:03,969 Para aqueles que não me conhecem, 22 00:01:03,970 --> 00:01:05,850 meu nome é Harrison Wells. 23 00:01:07,818 --> 00:01:09,118 HÁ 8 MESES Hoje, 24 00:01:10,036 --> 00:01:11,943 o futuro chegou. 25 00:01:11,944 --> 00:01:14,551 Nossa cidade tem visto coisas incríveis... 26 00:01:14,552 --> 00:01:18,802 Coisas impossíveis: meta-humanos, homens e mulheres 27 00:01:18,803 --> 00:01:20,676 com habilidades extraordinárias, 28 00:01:20,677 --> 00:01:23,077 a habilidade de voar sobre prédios, 29 00:01:23,078 --> 00:01:26,100 de correr mais rápido que a luz. 30 00:01:26,514 --> 00:01:29,474 Infelizmente, a maioria dos meta-humanos 31 00:01:29,475 --> 00:01:32,658 escolheu o caminho errado, o caminho obscuro. 32 00:01:32,659 --> 00:01:34,702 Meu time e eu, do STAR Labs, 33 00:01:34,703 --> 00:01:38,255 estamos empenhados em acompanhar essa evolução, 34 00:01:38,256 --> 00:01:40,710 então, apresento nossa nova linha 35 00:01:40,711 --> 00:01:42,806 de aplicativos de alerta de meta-humanos. 36 00:01:48,407 --> 00:01:52,102 Esta tecnologia permitirá 37 00:01:52,811 --> 00:01:55,901 detectar instantaneamente a presença de um meta-humano. 38 00:01:55,902 --> 00:01:58,352 Serão alertados sobre a aproximação de velocistas, 39 00:01:58,353 --> 00:01:59,653 como o Zoom, ou o... 40 00:02:05,387 --> 00:02:06,870 Flash. 41 00:02:12,513 --> 00:02:13,968 Bem-vindo, Flash. 42 00:02:13,969 --> 00:02:15,863 Diga a verdade a eles, dr. Wells. 43 00:02:15,864 --> 00:02:18,656 Tudo que aconteceu nesta cidade nos últimos dois anos, 44 00:02:18,657 --> 00:02:21,402 é culpa sua. Você criou nós todos, os metas. 45 00:02:21,403 --> 00:02:22,905 Você criou o Zoom. 46 00:02:23,493 --> 00:02:25,030 Eu criei o Zoom? 47 00:02:25,031 --> 00:02:27,131 11 horas antes do primeiro relato de metas, 48 00:02:27,132 --> 00:02:28,995 porções de radiação de matéria negra 49 00:02:28,996 --> 00:02:30,808 foram liberadas por este laboratório. 50 00:02:30,809 --> 00:02:33,261 Desculpe-me, Flash, creio que a sua correria 51 00:02:33,262 --> 00:02:35,037 mexeu com seu cérebro. 52 00:02:35,038 --> 00:02:38,925 Você não assume responsabilidade pelo que seus erros causaram. 53 00:02:38,926 --> 00:02:40,339 Admita, Wells, 54 00:02:40,340 --> 00:02:43,783 e talvez possa me ajudar a fazer algo a respeito. 55 00:02:43,784 --> 00:02:46,790 Te ajudar? Porque sou o maior empresário de todos os tempos? 56 00:02:46,791 --> 00:02:48,366 Você é o super-herói, 57 00:02:48,367 --> 00:02:50,318 e todos estaríamos seguros 58 00:02:50,319 --> 00:02:54,329 se fizesse o seu trabalho e parasse o Zoom. 59 00:03:00,494 --> 00:03:01,794 Bem, 60 00:03:02,316 --> 00:03:05,350 acho que podemos dizer que o sensor funciona. 61 00:03:06,133 --> 00:03:08,461 - Está bem, pai? - Estou, querida. 62 00:03:09,582 --> 00:03:11,286 Agora, onde eu estava? 63 00:03:11,287 --> 00:03:14,752 Isso mesmo, o futuro. 64 00:03:15,340 --> 00:03:16,723 2ª Temporada | Episódio 05 -= The Darkness and the Light =- 65 00:03:16,724 --> 00:03:18,180 Legenda: DrJoker, AlineMarin, IceBreaker Thiago80, Brubs, luamz 66 00:03:18,181 --> 00:03:19,623 Revisão: Billy 67 00:03:19,624 --> 00:03:20,966 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 68 00:03:24,969 --> 00:03:27,203 É muito estranho ver sua autobiografia, 69 00:03:27,204 --> 00:03:28,954 especialmente quando não a escreveu 70 00:03:28,955 --> 00:03:31,015 e não é sobre você. 71 00:03:31,016 --> 00:03:33,493 Dra. Caitlin Snow, Cisco Ramon, 72 00:03:33,494 --> 00:03:37,757 conheçam o dr. Harrison Wells, da Terra 2. 73 00:03:37,758 --> 00:03:40,397 - Oi. - Oi. 74 00:03:41,184 --> 00:03:43,834 Então deixe-me entender. 75 00:03:44,261 --> 00:03:48,256 Você é o sósia do homem que matou a mãe dele 76 00:03:48,257 --> 00:03:51,727 e é culpado pelas mortes de Ronnie e Eddie? 77 00:03:51,728 --> 00:03:54,628 Mas ele não é o sósia do dr. Wells que conhecíamos, 78 00:03:54,629 --> 00:03:57,384 pois o corpo do dr. Wells foi tomado pelo Flash Reverso 79 00:03:57,385 --> 00:03:59,185 que era Eobard Thawne, 80 00:03:59,186 --> 00:04:02,524 um parente distante do Eddie que veio do futuro. 81 00:04:03,519 --> 00:04:05,828 Não entendi nada. Eu sou eu mesmo. 82 00:04:05,829 --> 00:04:08,229 Não sei nada sobre a morte da sua mãe e do Ricky. 83 00:04:08,230 --> 00:04:10,358 - O nome é Ronnie. - Dele também não. 84 00:04:10,359 --> 00:04:12,639 Disse que podia provar sua identidade? 85 00:04:12,640 --> 00:04:15,190 Isso quase me acertou quando atravessei o portal. 86 00:04:15,814 --> 00:04:20,294 A fenda de vocês se conecta com o STAR Labs da minha Terra. 87 00:04:20,295 --> 00:04:21,779 Isso pode ser meu, 88 00:04:21,780 --> 00:04:23,593 mas quero fazer alguns teste em você. 89 00:04:23,594 --> 00:04:26,194 Serei geneticamente idêntico ao meu sósia da Terra 1. 90 00:04:26,195 --> 00:04:29,059 - Seus testes não dirão nada. - Ótimo! Ainda vou fazê-los. 91 00:04:29,060 --> 00:04:31,701 - Fique à vontade. - Por que estamos escutando-o? 92 00:04:31,702 --> 00:04:33,365 Como sabemos se ele não é mal? 93 00:04:33,366 --> 00:04:35,240 Ele salvou minha vida ontem à noite. 94 00:04:35,241 --> 00:04:36,778 A questão é o porquê. 95 00:04:36,779 --> 00:04:38,684 Acho que não viajou entre as dimensões 96 00:04:38,685 --> 00:04:41,354 - para conhecer o Flash. - Foi exatamente por isso. 97 00:04:41,355 --> 00:04:44,554 Barry, vim para te ajudar a derrotar seu maior inimigo. 98 00:04:44,555 --> 00:04:47,499 - Ele já fez isso. - Não falo do Flash Reverso. 99 00:04:47,500 --> 00:04:48,881 Estou falando do Zoom. 100 00:04:49,990 --> 00:04:51,490 Vejo que já ouviram falar dele. 101 00:04:51,491 --> 00:04:54,706 Zoom tem mandado meta-humanos do seu mundo 102 00:04:54,707 --> 00:04:56,450 pelas fendas para me enfrentar. 103 00:04:56,451 --> 00:04:59,533 Eles são os sintomas, 104 00:04:59,534 --> 00:05:02,134 Zoom é a doença que infectou meu mundo, 105 00:05:02,135 --> 00:05:03,604 agora ele quer o seu. 106 00:05:03,605 --> 00:05:05,511 - O que sabe sobre o zoom? - Tudo. 107 00:05:06,483 --> 00:05:07,918 Eu criei o Zoom. 108 00:05:09,587 --> 00:05:12,392 Sou responsável por todos os meta-humanos da Terra 2, 109 00:05:12,393 --> 00:05:14,271 um fato que neguei por muito tempo, 110 00:05:14,272 --> 00:05:17,859 mas agora estou fazendo algo a respeito. 111 00:05:17,860 --> 00:05:21,499 Estamos nos dando bem contra esses invasores. 112 00:05:22,096 --> 00:05:24,270 Estão se dando bem, Cisco? 113 00:05:24,271 --> 00:05:25,986 Qual o tamanho da amostra de vocês? 114 00:05:25,987 --> 00:05:28,735 Dez? Menos? 115 00:05:28,736 --> 00:05:32,092 Zoom é obcecado por velocidade. 116 00:05:32,093 --> 00:05:35,278 Ele nunca deixará que exista outro velocista no multiverso, 117 00:05:35,279 --> 00:05:38,636 vai mandar mais metas para cá, um depois do outro, 118 00:05:38,637 --> 00:05:40,051 todos com o mesmo objetivo: 119 00:05:40,052 --> 00:05:43,161 matar o Flash, a menos que o impeçamos, juntos. 120 00:05:43,162 --> 00:05:45,576 Da última vez que ouvimos alguém com o seu rosto, 121 00:05:45,577 --> 00:05:47,314 coisas ruins aconteceram. 122 00:05:47,315 --> 00:05:49,467 Perdemos pessoas importantes. 123 00:05:50,385 --> 00:05:53,264 Todo mundo perde pessoas importantes, Snow. 124 00:05:53,265 --> 00:05:56,455 A prova de caráter é o que você faz quando os perdem. 125 00:06:14,422 --> 00:06:16,581 Joe! Abaixe a arma! 126 00:06:16,582 --> 00:06:18,763 Como ele está vivo? Como você está vivo? 127 00:06:18,764 --> 00:06:20,848 Eu não sei, porque você errou? 128 00:06:20,849 --> 00:06:22,430 Estou tentando ajudar você. 129 00:06:22,431 --> 00:06:24,778 Você está dificultando. Vamos dar uma volta. 130 00:06:24,779 --> 00:06:26,126 Está tudo bem. 131 00:06:26,789 --> 00:06:30,638 Sabemos quem pode atestar tudo que esse cara disse. 132 00:06:31,474 --> 00:06:32,865 Tenha cuidado. 133 00:06:33,694 --> 00:06:36,910 Tem Big Belly Burger neste universo? 134 00:06:36,911 --> 00:06:38,634 Isto não está acontecendo. 135 00:06:38,635 --> 00:06:41,052 Sei que é muita coisa para entender, 136 00:06:41,053 --> 00:06:43,415 mas aquele cara não é o Wells. 137 00:06:43,416 --> 00:06:46,869 Dra. McGee jurou ter o visto. Ele invadiu o Mercury Labs. 138 00:06:46,870 --> 00:06:48,685 O quê? Por que não me contou isso? 139 00:06:48,686 --> 00:06:51,543 Porque não acreditei, não achei que ele podia estar vivo. 140 00:06:51,544 --> 00:06:54,240 Eddie apagou aquele Wells da existência. 141 00:06:54,241 --> 00:06:57,313 Esse cara é outra pessoa, 142 00:06:57,314 --> 00:06:59,799 e ele disse que vai nos ajudar a derrotar o Zoom. 143 00:06:59,800 --> 00:07:02,757 - Como consegue olhar para ele? - Acha que está sendo fácil? 144 00:07:02,758 --> 00:07:06,474 Aquele cara é totalmente igual ao cara 145 00:07:06,475 --> 00:07:07,775 que esfaqueou minha mãe. 146 00:07:07,776 --> 00:07:09,992 Tenho que resistir à tentação de matá-lo. 147 00:07:09,993 --> 00:07:12,691 Estou fazendo o que posso para superar isso. 148 00:07:12,692 --> 00:07:14,846 E você atirar nele, não ajuda muito. 149 00:07:14,847 --> 00:07:17,412 Depois de todas nossas perdas, achei que ao menos 150 00:07:17,413 --> 00:07:18,718 estávamos livres de Wells. 151 00:07:18,719 --> 00:07:22,067 Eu só queria uma semana que não fossemos surpreendidos 152 00:07:22,068 --> 00:07:25,259 por alguém do nosso passado. Melhor eu ir falar com Iris. 153 00:07:26,212 --> 00:07:27,512 Boa sorte. 154 00:07:32,686 --> 00:07:33,986 Espero que esteja feliz. 155 00:07:33,987 --> 00:07:36,246 Advogados de Tanner estão falando em processo. 156 00:07:36,247 --> 00:07:39,240 Desculpe, chefe. Não importa quantos pontos ele faça, 157 00:07:39,241 --> 00:07:42,296 não irei entrevistar um babaca que bate na mulher. 158 00:07:42,297 --> 00:07:45,135 A menos que seja para acusá-lo de violência doméstica. 159 00:07:45,770 --> 00:07:48,267 Está bem, faça sua história, Park. 160 00:07:48,268 --> 00:07:50,931 A seção de esportes costumava ser menos complicada. 161 00:07:50,932 --> 00:07:54,724 Ela arremessa, ela acerta. 162 00:07:54,725 --> 00:07:57,481 Ele é o melhor editor com quem já trabalhei, 163 00:07:57,482 --> 00:08:00,885 mas, às vezes, precisa lembrar que estamos no século 21. 164 00:08:08,004 --> 00:08:10,744 Mas esse não é ele de verdade, 165 00:08:10,745 --> 00:08:13,350 o Wells pelo qual Eddie se matou para impedir? 166 00:08:13,351 --> 00:08:14,651 Aparentemente não. 167 00:08:18,346 --> 00:08:20,796 A vida é assim em Central City hoje em dia, não é? 168 00:08:20,797 --> 00:08:23,444 - Tem certeza? - Pai, estou bem, de verdade. 169 00:08:23,445 --> 00:08:24,745 Ótimo. 170 00:08:25,722 --> 00:08:27,422 Quero que continue assim. 171 00:08:27,423 --> 00:08:29,140 - Pai. - Pegue. 172 00:08:29,141 --> 00:08:31,150 Eu te ensinei a usar por um motivo. 173 00:08:31,151 --> 00:08:33,097 Rezo para que Barry esteja certo 174 00:08:33,098 --> 00:08:34,744 e esse Wells não seja uma ameaça. 175 00:08:34,745 --> 00:08:36,409 Ano passado, Eddie te protegia, 176 00:08:36,410 --> 00:08:39,998 mas, agora, você não pode matar alguém 177 00:08:40,633 --> 00:08:42,793 que todos acreditam estar morto, certo? 178 00:08:44,261 --> 00:08:45,561 Guarde isso. 179 00:08:50,368 --> 00:08:52,069 Você percebeu que quando eu disse 180 00:08:52,070 --> 00:08:54,320 que queria uma bebida, não me referia a café? 181 00:08:54,321 --> 00:08:57,557 Eu estava falando de álcool. Álcool entorpecente. 182 00:08:57,558 --> 00:09:01,242 Dê uma chance a ele, está bem? Ele não é um velocista. 183 00:09:01,243 --> 00:09:05,598 Ele só é um cara normal de outro universo. 184 00:09:05,599 --> 00:09:08,127 Nunca achei que sentiria falta de viagem no tempo. 185 00:09:08,663 --> 00:09:09,963 Viagem no tempo? 186 00:09:09,964 --> 00:09:12,065 - Oi! Está brincando! - Oi! 187 00:09:12,066 --> 00:09:14,952 Existe um meta-humano que viaje no tempo? 188 00:09:14,953 --> 00:09:17,083 Viajar... Não, viagem no tempo não é real. 189 00:09:17,084 --> 00:09:18,952 Porque isso seria bem legal! 190 00:09:18,953 --> 00:09:20,565 Não tenha tanta certeza disso. 191 00:09:20,566 --> 00:09:22,829 Patty, você conhece Cisco Ramon, certo? 192 00:09:22,830 --> 00:09:26,298 Sim, é o consultor científico da Polícia sobre meta-humanos. 193 00:09:26,299 --> 00:09:27,868 - Isso, esse sou eu. - Legal. 194 00:09:27,869 --> 00:09:30,171 Soube que eu estava certa sobre o Rei Tubarão? 195 00:09:30,172 --> 00:09:31,974 Rei Tubarão? Belo nome. 196 00:09:31,975 --> 00:09:34,082 - Gostei dela. - Ele quase comeu o Flash. 197 00:09:34,083 --> 00:09:36,014 Tenho certeza que o Flash estava bem. 198 00:09:36,015 --> 00:09:37,845 Não, eu estava lá. Vi tudo. 199 00:09:37,846 --> 00:09:39,723 Um cara encapuzado salvou a vida dele. 200 00:09:39,724 --> 00:09:41,979 E você não está traumatizada? 201 00:09:41,980 --> 00:09:46,265 Vi um homem metade tubarão pegar o homem mais rápido vivo. 202 00:09:46,266 --> 00:09:47,966 Eu amo esta cidade. 203 00:09:50,201 --> 00:09:51,501 Desculpe. 204 00:09:51,502 --> 00:09:53,178 O Capitão me mandou uma mensagem. 205 00:09:53,179 --> 00:09:55,535 Ele quer que eu escreva meu relatório policial. 206 00:09:56,270 --> 00:09:58,197 Talvez você possa me ajudar com isso? 207 00:09:58,198 --> 00:10:01,272 Não posso, estou ocupado hoje. Desculpe. 208 00:10:01,273 --> 00:10:04,503 - Sim, claro, tudo bem. - Tenho umas coisas científicas. 209 00:10:04,504 --> 00:10:07,430 Coisas científicas que tenho que... 210 00:10:07,431 --> 00:10:08,746 Talvez outra hora. 211 00:10:08,747 --> 00:10:11,458 - Sim! Legal. - Isso. 212 00:10:11,928 --> 00:10:15,857 Mas vou pular o café e ir começar logo. 213 00:10:16,368 --> 00:10:18,243 - Foi bom ver vocês. - Igualmente. 214 00:10:19,823 --> 00:10:21,254 - É sério? - Pare, por favor. 215 00:10:21,255 --> 00:10:24,220 Eu ia chamá-la para sair, mas um homem-tubarão me atacou 216 00:10:24,221 --> 00:10:27,168 - e dr. Wells 2.0 apareceu. - Podemos não usar esse nome? 217 00:10:27,169 --> 00:10:30,205 - Vou chamá-lo de "Harry". - Está bem. Harry. 218 00:10:30,206 --> 00:10:32,502 Sempre existirão Harrys, 219 00:10:32,503 --> 00:10:35,678 mas você não pode deixá-los atrapalhar a sua vida. 220 00:10:35,679 --> 00:10:37,038 Chame Patty para sair. 221 00:10:37,039 --> 00:10:40,140 - Você tem que ser corajoso. - Isso é papo furado. 222 00:10:40,141 --> 00:10:42,746 Qual foi a última vez que pediu o número de alguém? 223 00:10:44,418 --> 00:10:45,718 Observe e aprende. 224 00:10:46,479 --> 00:10:47,779 Estou observando. 225 00:10:48,411 --> 00:10:51,093 Oi. O que posso fazer por você? 226 00:10:51,094 --> 00:10:55,025 - Olá... - Oi, de novo. 227 00:10:59,145 --> 00:11:01,764 - Você quer café? - Sim, vou querer café. 228 00:11:01,765 --> 00:11:03,955 Não, não quero café. 229 00:11:03,956 --> 00:11:05,622 Mas você sabe o que eu quero? 230 00:11:05,623 --> 00:11:08,747 Quero te perguntar isso: Quer sair comigo? 231 00:11:13,516 --> 00:11:17,257 Nós podemos tomar um café... 232 00:11:17,258 --> 00:11:18,558 Não. 233 00:11:21,067 --> 00:11:22,367 Isso é um não. 234 00:11:22,768 --> 00:11:25,555 Está tudo bem. Está bem. 235 00:11:25,556 --> 00:11:26,856 Respeito isso. 236 00:11:54,379 --> 00:11:56,610 Cara, você está bem? Ela que saiu perdendo. 237 00:11:58,145 --> 00:12:01,014 - O que houve? - Temos outra fenda. 238 00:12:01,015 --> 00:12:02,415 O quê? Como você sabe? 239 00:12:02,416 --> 00:12:04,472 Banco de Central City. Você tem que ir! 240 00:12:04,473 --> 00:12:05,773 Tudo bem. 241 00:12:16,241 --> 00:12:18,657 - Você tem minha atenção. - Flash. 242 00:12:33,137 --> 00:12:36,198 O nome dela é Doutora Luz. 243 00:12:36,199 --> 00:12:38,076 Ladra sem expressão na minha Terra, 244 00:12:38,077 --> 00:12:40,727 após ser exposta à matéria negra do acelerador, 245 00:12:40,728 --> 00:12:42,981 se transformou num meta-humano 246 00:12:42,982 --> 00:12:45,092 que extrai energia da luz das estrelas. 247 00:12:45,093 --> 00:12:46,422 Que maneiro. 248 00:12:46,423 --> 00:12:49,004 Já que estrelas têm uma temperatura de 5300 kelvin 249 00:12:49,005 --> 00:12:52,233 e uma luminosidade que cega, diria que não é nem um maneiro. 250 00:12:52,234 --> 00:12:55,828 Dr. Wells talvez tenha sido mau, mas você é só um babaca. 251 00:12:55,829 --> 00:12:58,467 Então, obviamente, Zoom a trouxe aqui 252 00:12:58,468 --> 00:13:00,503 da sua Terra como os outros. 253 00:13:00,504 --> 00:13:01,804 Agora que sabemos isso, 254 00:13:01,805 --> 00:13:03,840 podemos usar isso para ganhar vantagem. 255 00:13:03,841 --> 00:13:05,141 O que quer dizer? 256 00:13:05,142 --> 00:13:09,327 Que capturemos a Doutora Luz para usá-la e atrair Zoom aqui. 257 00:13:10,008 --> 00:13:11,558 Você está louco! 258 00:13:11,559 --> 00:13:13,632 Não vamos atrair Zoom para lugar nenhum! 259 00:13:13,633 --> 00:13:15,344 Aparentemente, eles já se conhecem 260 00:13:15,345 --> 00:13:17,003 e não se dão muito bem. 261 00:13:17,004 --> 00:13:18,574 Ora, ora, ora. 262 00:13:18,575 --> 00:13:21,741 Eu achava que o Flash da Terra 2 estava morto. 263 00:13:21,742 --> 00:13:24,437 Por que não fico surpreso por achar Jay Garrick aqui, 264 00:13:24,438 --> 00:13:27,857 vivo, se escondendo de Zoom em outro universo. 265 00:13:27,858 --> 00:13:29,387 Não estou me escondendo. 266 00:13:29,388 --> 00:13:32,157 Zoom quase me matou e roubou minha velocidade 267 00:13:32,158 --> 00:13:34,299 antes da singularidade me trazer para cá. 268 00:13:34,300 --> 00:13:35,849 - É mesmo? - Sim, é mesmo. 269 00:13:35,850 --> 00:13:38,375 Seja como for, enquanto você estava fora, 270 00:13:38,376 --> 00:13:41,346 Zoom ficou mais forte, mais rápido. 271 00:13:41,347 --> 00:13:44,568 Barry, você deve derrotar Zoom agora, enquanto ainda pode. 272 00:13:44,569 --> 00:13:46,262 Não, não é hora de ser imprudente. 273 00:13:46,263 --> 00:13:48,298 Nem sabemos porque ele a trouxe aqui. 274 00:13:48,299 --> 00:13:50,009 Ela é uma ladra, não uma assassina. 275 00:13:50,010 --> 00:13:51,980 Zoom faz pessoas agirem inesperadamente. 276 00:13:51,981 --> 00:13:53,661 Ladra ou não, ela vai te matar. 277 00:13:53,662 --> 00:13:57,189 Está bem, podemos decidir o que fazer com ela depois. 278 00:13:57,190 --> 00:13:59,462 Primeiro, precisamos encontrá-la, certo? 279 00:14:05,001 --> 00:14:07,724 Como você sabia que ela ia invadir o banco? 280 00:14:07,725 --> 00:14:10,823 Fui alertado no celular. 281 00:14:10,824 --> 00:14:14,468 Ele faz um barulhinho sempre que um banco é roubado. 282 00:14:14,469 --> 00:14:15,813 O quê? 283 00:14:15,814 --> 00:14:18,211 Acho que consigo usar o satélite do STAR Labs 284 00:14:18,212 --> 00:14:20,669 para procurar emissões estranhas de radiação, 285 00:14:20,670 --> 00:14:23,485 assim podemos achar a Doutora Luz. 286 00:14:23,486 --> 00:14:25,940 Vou ligar para o Joe, 287 00:14:25,941 --> 00:14:28,084 para saber se a polícia tem alguma pista. 288 00:14:28,085 --> 00:14:30,709 Por que não separamos eles até eu voltar? 289 00:14:30,710 --> 00:14:32,806 Tenho certeza de que não será um problema. 290 00:14:43,859 --> 00:14:45,259 - Oi! - Oi. 291 00:14:45,260 --> 00:14:46,959 Como anda seu lance de ciência? 292 00:14:46,960 --> 00:14:48,416 Eu terminei. 293 00:14:48,417 --> 00:14:51,582 - Terminou o relatório? - Terminei. 294 00:14:51,583 --> 00:14:54,963 Não foi tão divertido escrever sozinha, mas... 295 00:14:54,964 --> 00:14:56,314 A gente se vê. 296 00:14:59,249 --> 00:15:02,290 Você já se sentiu tão sobrecarregada 297 00:15:02,291 --> 00:15:03,981 pelo que tem que fazer no dia, 298 00:15:03,982 --> 00:15:06,041 que a única coisa que quer mesmo fazer, 299 00:15:06,042 --> 00:15:07,556 você não consegue? 300 00:15:08,449 --> 00:15:09,849 Estou confusa. O quê? 301 00:15:09,850 --> 00:15:13,346 Estive pensando há um tempo, 302 00:15:13,347 --> 00:15:15,650 se você gostaria de jantar comigo? 303 00:15:15,651 --> 00:15:19,593 Dessa vez não vai ser daquelas em que eu fico mesmo animada, 304 00:15:19,594 --> 00:15:22,240 então surgem "coisas científicas", não é? 305 00:15:22,241 --> 00:15:25,196 Não vai ser. Que tal amanhã? 306 00:15:25,197 --> 00:15:26,704 Podemos jantar cedo. 307 00:15:26,705 --> 00:15:28,384 Não quero esperar mais. 308 00:15:29,419 --> 00:15:32,477 Certo. Já estou ansiosa. 309 00:15:49,536 --> 00:15:51,466 Ei, aqui. 310 00:15:53,757 --> 00:15:58,009 Entre. Use minha sala, use meu computador! 311 00:15:58,010 --> 00:15:59,631 - Eu não ligo. - Obrigado. 312 00:15:59,632 --> 00:16:03,063 Você tem um tem gosto musical pior do que o outro Wells. 313 00:16:03,064 --> 00:16:05,603 Esse Harrison Wells e eu somos bem diferentes, 314 00:16:05,604 --> 00:16:07,084 mas iguais em algumas coisas. 315 00:16:07,085 --> 00:16:09,500 Vejo que ele cometeu quase o mesmo erro que eu 316 00:16:09,501 --> 00:16:11,105 com o acelerador de partículas. 317 00:16:11,106 --> 00:16:14,282 Ele fez muitas coisas terríveis, nenhuma por engano. 318 00:16:14,977 --> 00:16:16,413 O que ele fez com você? 319 00:16:17,892 --> 00:16:19,861 Eu sei que ele causou a singularidade, 320 00:16:19,862 --> 00:16:21,732 matou a mãe do Barry... 321 00:16:21,733 --> 00:16:23,127 O que ele fez a você? 322 00:16:23,128 --> 00:16:25,003 Você mal consegue me olhar nos olhos. 323 00:16:25,004 --> 00:16:26,949 Por quê? O que ele fez com você? 324 00:16:26,950 --> 00:16:28,911 Ele enfiou a mão no meu peito. 325 00:16:29,814 --> 00:16:31,456 Parou meu coração. 326 00:16:34,445 --> 00:16:36,139 Entendi. Isso explica, 327 00:16:36,140 --> 00:16:38,616 mas você sobreviveu. 328 00:16:38,617 --> 00:16:41,311 Só porque Barry apagou aquela linha do tempo. 329 00:16:42,169 --> 00:16:44,706 Entendi. Barry viajou no tempo. 330 00:16:44,707 --> 00:16:46,025 Duas vezes. 331 00:16:49,061 --> 00:16:51,339 - O negócio é o seguinte... - Qual é? 332 00:16:51,340 --> 00:16:52,882 Você não precisa gostar de mim. 333 00:16:52,883 --> 00:16:54,190 Eu não gosto de você, 334 00:16:54,191 --> 00:16:57,653 mas precisamos trabalhar juntos para parar Zoom e a Doutora Luz. 335 00:16:57,654 --> 00:16:59,047 Pode fazer isso? 336 00:17:00,216 --> 00:17:01,875 É o que vamos descobrir, não é? 337 00:17:01,876 --> 00:17:03,493 Acho que vamos. 338 00:17:03,494 --> 00:17:04,894 Mais uma coisa. 339 00:17:05,721 --> 00:17:08,824 Você disse que iria redirecionar o satélite do STAR Labs? 340 00:17:08,825 --> 00:17:11,626 Já está funcionando, procurando por emissões solares. 341 00:17:11,627 --> 00:17:13,692 Quero checar se seu programa funciona. 342 00:17:13,693 --> 00:17:15,791 Não se preocupe, vai funcionar. 343 00:17:23,088 --> 00:17:25,171 Harry está começando a me dar nos nervos. 344 00:17:25,172 --> 00:17:27,680 O alarme silencioso tocou no Banco de Central City. 345 00:17:27,681 --> 00:17:30,023 - Deve ser o Doutora Luz. - Ou uma armadilha. 346 00:17:30,024 --> 00:17:31,880 Ouça, Doutora Luz não é uma assassina. 347 00:17:31,881 --> 00:17:33,226 Você pode falar com ela. 348 00:17:46,346 --> 00:17:47,746 Procurando por isto? 349 00:17:48,718 --> 00:17:50,947 Eu sei que Zoom te mandou aqui para me matar. 350 00:17:50,948 --> 00:17:52,677 Você não precisa fazer isso. 351 00:17:52,678 --> 00:17:54,516 Não se eu for embora com o dinheiro. 352 00:17:54,517 --> 00:17:55,837 E depois? 353 00:17:55,838 --> 00:17:57,762 Zoom não vai gostar dessa traição. 354 00:17:57,763 --> 00:17:59,507 Meus amigos e eu podemos te ajudar. 355 00:17:59,508 --> 00:18:01,246 Ninguém pode me proteger do Zoom. 356 00:18:02,864 --> 00:18:06,404 Vamos maneirar no lúmen e ter uma conversa normal? 357 00:18:06,405 --> 00:18:08,191 Certo? 358 00:18:08,192 --> 00:18:09,592 Obrigado. 359 00:18:12,323 --> 00:18:13,723 Linda? 360 00:18:14,317 --> 00:18:17,098 - Linda Park? - Como você sabe meu nome? 361 00:18:17,099 --> 00:18:18,811 Eu não entendo. 362 00:18:18,812 --> 00:18:20,212 Foi um engano. 363 00:18:26,366 --> 00:18:27,889 Barry, o que está acontecendo? 364 00:18:27,890 --> 00:18:31,313 Não consigo enxergar, pessoal. 365 00:18:35,574 --> 00:18:37,859 Ainda não consigo enxergar. 366 00:18:37,860 --> 00:18:39,458 Quanto tempo isso vai durar? 367 00:18:39,459 --> 00:18:41,657 Você está sofrendo de retinopatia solar. 368 00:18:41,658 --> 00:18:43,520 Suas retinas foram muito danificadas. 369 00:18:43,521 --> 00:18:45,291 Tem sorte de não ser permanente. 370 00:18:45,292 --> 00:18:47,278 Mas com a sua velocidade de regeneração, 371 00:18:47,279 --> 00:18:50,122 - sua visão deve voltar logo. - Em seis horas, no máximo. 372 00:18:50,123 --> 00:18:52,065 Tudo seria evitado se ele pegasse ela, 373 00:18:52,066 --> 00:18:53,408 em vez de bater um papo. 374 00:18:53,409 --> 00:18:56,269 - Ela pegou Barry de surpresa. - Sempre com uma desculpa. 375 00:18:56,270 --> 00:18:59,094 Ele é o homem mais rápido do mundo. Como ela faria isso? 376 00:18:59,095 --> 00:19:02,523 Porque ela é idêntica a minha ex-namorada, Linda Park. 377 00:19:02,524 --> 00:19:05,764 É por isso que Zoom mandou ela. Sabia que você ia hesitar. 378 00:19:05,765 --> 00:19:09,136 Isso significa que Zoom sabe que Linda era sua ex. 379 00:19:09,137 --> 00:19:11,084 Por isso que Barry tem que agir agora, 380 00:19:11,085 --> 00:19:13,582 antes que Zoom mande mais alguém da vida do Barry. 381 00:19:13,583 --> 00:19:15,733 No momento, estou mais preocupado com Linda. 382 00:19:15,734 --> 00:19:18,687 Quando eu vi o rosto dela, falei o nome. 383 00:19:18,688 --> 00:19:22,645 E se ela não sabia que tinha uma sósia até eu ter falado? 384 00:19:22,646 --> 00:19:24,626 A primeira coisa que o Esmaga-Átomo fez, 385 00:19:24,627 --> 00:19:26,584 foi matar o sósia dele. 386 00:19:26,585 --> 00:19:28,307 Mas a Luz não é como o ele. 387 00:19:28,308 --> 00:19:29,961 Devíamos ficar de olho na Linda. 388 00:19:29,962 --> 00:19:31,498 Eu vou. 389 00:19:31,499 --> 00:19:32,799 Desculpe. 390 00:19:32,800 --> 00:19:34,136 - Cara. - Barry. 391 00:19:34,137 --> 00:19:36,227 - O quê? - Tudo bem. 392 00:19:36,228 --> 00:19:39,182 Você não pode fazer nada até a sua visão voltar. 393 00:19:39,183 --> 00:19:41,518 Venha, tem um corrimão aqui. 394 00:19:41,519 --> 00:19:43,324 - Eu vou. - Eu vou com você. 395 00:19:43,947 --> 00:19:45,347 Barry! 396 00:19:45,348 --> 00:19:46,801 Vim assim que ouvi. 397 00:19:48,280 --> 00:19:49,922 Você é idêntico a ele. 398 00:19:49,923 --> 00:19:52,811 Imagino que minha contraparte tenha feito algo contra ela? 399 00:19:52,812 --> 00:19:54,865 O noivo dela morreu por causa dele. 400 00:20:00,782 --> 00:20:04,038 Sei que é estranho ver ele. 401 00:20:04,039 --> 00:20:06,116 Tenho muito a processar ultimamente. 402 00:20:06,117 --> 00:20:08,052 Wells, minha mãe. 403 00:20:08,053 --> 00:20:10,668 A propósito, como está lidando com isso? 404 00:20:10,669 --> 00:20:14,841 Agora que ela se foi... Bem. 405 00:20:15,470 --> 00:20:16,870 Entendi. 406 00:20:16,871 --> 00:20:18,570 Iris... 407 00:20:18,571 --> 00:20:19,971 Obrigado. 408 00:20:20,502 --> 00:20:22,584 Sabe que pode falar comigo sobre isso. 409 00:20:22,585 --> 00:20:24,899 Eu sei. Mas estou mesmo bem. 410 00:20:24,900 --> 00:20:27,546 Eu que deveria perguntar como você está. 411 00:20:27,547 --> 00:20:29,739 É para mim. Eu atendo. 412 00:20:29,740 --> 00:20:32,029 - Deixe-me te ajudar. - Eu consigo. 413 00:20:33,836 --> 00:20:36,094 "Vou me atrasar, P." 414 00:20:36,095 --> 00:20:37,420 Quem é "P"? 415 00:20:37,915 --> 00:20:39,650 "P". 416 00:20:39,651 --> 00:20:42,097 - É a Patty. - A parceira do meu pai, Patty? 417 00:20:42,542 --> 00:20:44,206 Para o que ela vai se atrasar? 418 00:20:45,718 --> 00:20:47,118 Nosso primeiro encontro. 419 00:20:47,119 --> 00:20:50,495 Isso é ótimo, ela é tão legal. 420 00:20:50,496 --> 00:20:52,152 Ela é legal, é só que... 421 00:20:52,153 --> 00:20:53,867 Ela nunca vai me dar outra chance 422 00:20:53,868 --> 00:20:55,340 quando eu cancelar hoje. 423 00:20:55,341 --> 00:20:56,641 Não cancele. 424 00:20:56,642 --> 00:20:59,873 Estou cego, Iris. Um verdadeiro encontro às cegas. 425 00:20:59,874 --> 00:21:02,146 - Não vai dar certo. - Estamos no STAR Labs. 426 00:21:02,147 --> 00:21:04,823 Deve ter algo aqui que ajude você. 427 00:21:06,613 --> 00:21:09,785 Ou alguém. 428 00:21:12,592 --> 00:21:14,723 Cisco! 429 00:21:14,724 --> 00:21:16,607 Para a sua esquerda. A outra esquerda. 430 00:21:16,608 --> 00:21:17,908 Cisco. 431 00:21:23,103 --> 00:21:24,403 Desculpe. 432 00:21:28,039 --> 00:21:29,339 Desculpe. 433 00:21:29,972 --> 00:21:32,217 Certo. Ela está dois passos à frente. 434 00:21:33,794 --> 00:21:35,538 Belos óculos. 435 00:21:36,489 --> 00:21:38,844 - Chegou. - Desculpe o atraso. 436 00:21:38,845 --> 00:21:41,411 Não se preocupe. Julgo meus encontros 437 00:21:41,412 --> 00:21:44,428 pelo fato dele aparecer ou não, então, você começou bem. 438 00:21:44,429 --> 00:21:47,515 - Como assim? Quem faria isso? - Tenho má fama. 439 00:21:47,516 --> 00:21:51,274 Não esse tipo de fama. Não quis dizer isso. 440 00:21:52,720 --> 00:21:56,373 - Que constrangedor. - Eu prendi um namorado uma vez. 441 00:21:56,777 --> 00:21:59,172 Um ex-namorado enquanto jantávamos. 442 00:21:59,173 --> 00:22:02,338 Ele ficou bêbado e resolveu insultar a garçonete, 443 00:22:02,339 --> 00:22:04,573 então, o prendi por intoxicação em público. 444 00:22:05,000 --> 00:22:07,447 - Que engraçado. - Especial. 445 00:22:09,006 --> 00:22:10,306 Então... 446 00:22:11,828 --> 00:22:13,303 Cara, ela está linda. 447 00:22:13,304 --> 00:22:15,315 Tem que dizer o quão linda ela está. 448 00:22:15,316 --> 00:22:17,140 Você está linda, Patty. 449 00:22:17,750 --> 00:22:21,512 Obrigada. Tive o maior trabalho tentando decidir o que vestir. 450 00:22:21,513 --> 00:22:25,163 Se eu deveria usar um vestido ou se essa cor era estranha. 451 00:22:25,164 --> 00:22:26,885 Não, você está ótima. 452 00:22:27,891 --> 00:22:30,126 Que cor é essa? 453 00:22:32,273 --> 00:22:34,635 Não sei. A imagem está em preto e branco. 454 00:22:34,636 --> 00:22:38,315 Seja qual for, essa cor deveria te agradecer por a estar usando. 455 00:22:38,316 --> 00:22:39,839 Esse é o meu garoto. 456 00:22:39,840 --> 00:22:42,307 - Que charmoso. - Nem um pouco. 457 00:22:44,161 --> 00:22:46,474 Carta de vinhos. Vamos lá. 458 00:22:48,383 --> 00:22:50,226 Peguei, obrigado. 459 00:22:53,358 --> 00:22:56,080 - Por que você... Desculpe. - Sem problemas. 460 00:22:56,081 --> 00:22:58,329 O homem sempre escolhe, por que não escolhe? 461 00:22:58,330 --> 00:23:01,108 Mesmo? Você quer tinto ou branco? 462 00:23:02,161 --> 00:23:03,678 O que você quiser. 463 00:23:04,378 --> 00:23:06,523 Você conseguiu. Por que precisa de mim? 464 00:23:14,642 --> 00:23:16,252 - Aqui está. - Obrigado. 465 00:23:16,253 --> 00:23:18,573 O clássico combustível para uma vigilância. 466 00:23:18,574 --> 00:23:20,204 Café existe na sua Terra, não é? 467 00:23:20,205 --> 00:23:23,473 Acho que o café é a única constante no multiverso. 468 00:23:24,504 --> 00:23:29,280 Não quero me intrometer, mas quando o Wells se refere 469 00:23:29,281 --> 00:23:31,945 a você e o Zoom, do que ele está falando? 470 00:23:31,946 --> 00:23:33,643 Lutei contra o Zoom muitas vezes, 471 00:23:33,644 --> 00:23:35,816 e, em todas as vezes, mal escapei com vida. 472 00:23:37,617 --> 00:23:38,917 Então, sim. 473 00:23:38,918 --> 00:23:41,689 Talvez nem sempre tenha o enfrentado quando deveria. 474 00:23:41,690 --> 00:23:43,401 A verdade é que o Zoom me assusta. 475 00:23:43,402 --> 00:23:46,140 Ele roubou o meu bem mais precioso: minha velocidade. 476 00:23:47,347 --> 00:23:49,556 Não queria que Barry tivesse o mesmo destino. 477 00:23:49,557 --> 00:23:52,894 Talvez se você conversasse com Wells. 478 00:23:52,895 --> 00:23:55,557 Não confie no dr. Wells, Caitlin. 479 00:23:55,558 --> 00:23:58,948 Ele estava feliz em lucrar com os aplicativos de meta-humanos, 480 00:23:58,949 --> 00:24:00,838 agora está obcecado pelo Zoom. 481 00:24:00,839 --> 00:24:03,870 Algo mudou, e não foi só porque sumi. 482 00:24:05,849 --> 00:24:09,307 Não confio no Wells, confio em você. 483 00:24:14,294 --> 00:24:17,205 Queria muito perguntar, como é ser atingido por um raio? 484 00:24:18,824 --> 00:24:20,892 Mudou a minha vida, para ser sincero. 485 00:24:20,893 --> 00:24:22,517 Doeu? 486 00:24:22,518 --> 00:24:26,453 Só lembro da eletricidade passando pelo meu corpo. 487 00:24:26,454 --> 00:24:28,893 Foi de uma intensidade que nunca havia sentido, 488 00:24:28,894 --> 00:24:32,625 como se eu estivesse conectado a tudo ao meu redor. 489 00:24:32,626 --> 00:24:35,305 Então acordei de um coma nove meses depois. 490 00:24:35,306 --> 00:24:39,711 Acordar no futuro assim, é tipo viajar no tempo. 491 00:24:40,922 --> 00:24:42,222 Mais ou menos. 492 00:24:42,801 --> 00:24:46,667 Quando eu tinha nove anos, eu me afoguei. 493 00:24:46,668 --> 00:24:49,254 Bati minha cabeça no trampolim e caí na piscina. 494 00:24:50,038 --> 00:24:52,982 Meu coração parou por dois minutos, 495 00:24:52,983 --> 00:24:55,465 até que meu pai me resgatou e salvou a minha vida. 496 00:24:56,749 --> 00:25:00,155 Acho que nós dois enganamos a morte. 497 00:25:01,587 --> 00:25:05,328 Já passei por coisas que me ensinaram a não ter medo. 498 00:25:05,787 --> 00:25:09,153 Medo é o que impede as pessoas de serem quem deveriam ser. 499 00:25:09,154 --> 00:25:10,454 Com certeza. 500 00:25:11,758 --> 00:25:14,347 Ainda estou aqui, ouvindo tudo. 501 00:25:14,348 --> 00:25:19,413 - Você está bem? - Estou. E concordo com você. 502 00:25:19,414 --> 00:25:20,714 Mesmo? 503 00:25:21,747 --> 00:25:26,126 Mais uma coisa, acho que você não consegue me ver. 504 00:25:27,137 --> 00:25:29,385 - Abortar! - Como assim? 505 00:25:29,386 --> 00:25:31,489 Acho que não consegue me ver. 506 00:25:31,490 --> 00:25:34,656 Eu não seria uma boa detetive se não tivesse notado isso. 507 00:25:37,882 --> 00:25:40,232 - É. - É. 508 00:25:40,233 --> 00:25:45,228 Desculpe, estou sem jeito por não ter dito nada. 509 00:25:45,229 --> 00:25:49,735 - Eu dilatei as minhas pupilas. - Minha nossa! 510 00:25:49,736 --> 00:25:51,564 E não queria cancelar. 511 00:25:52,781 --> 00:25:55,105 Barry! Perdi a minha visão! 512 00:25:56,692 --> 00:25:59,817 Você tem um sorriso lindo. 513 00:25:59,818 --> 00:26:01,811 Mesmo? Como sabe que estou sorrindo? 514 00:26:02,672 --> 00:26:04,281 Foi um palpite. 515 00:26:07,090 --> 00:26:09,430 O que mais é diferente em nossos mundos? 516 00:26:09,431 --> 00:26:11,378 O Taiti existe? 517 00:26:11,379 --> 00:26:13,758 Nunca fui, mas adoro Atlantis. 518 00:26:13,759 --> 00:26:16,139 A cidade perdida submersa? 519 00:26:16,140 --> 00:26:18,313 Na minha Terra, ela fica sobre a água. 520 00:26:18,314 --> 00:26:19,965 Um dos meus melhores é de lá. 521 00:26:19,966 --> 00:26:22,510 - Eu adoraria visitar. - É especial. 522 00:26:23,354 --> 00:26:27,309 É o tipo de lugar que você nunca quer deixar. 523 00:26:54,177 --> 00:26:55,750 Oi, linda. 524 00:26:55,751 --> 00:26:57,713 - Saiam todos! - Vão! 525 00:26:57,714 --> 00:27:00,387 Vão! Mexam-se, rápido! 526 00:27:00,388 --> 00:27:03,169 - Menos você. - Acho que não. 527 00:27:03,170 --> 00:27:04,761 Não, ela irá conosco. 528 00:27:04,762 --> 00:27:06,633 - Hoje não. - O que quer de mim? 529 00:27:07,387 --> 00:27:08,687 A sua vida. 530 00:27:14,700 --> 00:27:16,870 - Doutora Luz. - Minha nossa, vá! 531 00:27:24,822 --> 00:27:28,141 Nunca matei antes, mas é assassinato se for a sua sósia? 532 00:27:28,142 --> 00:27:29,523 Por que está fazendo isso? 533 00:27:29,524 --> 00:27:31,970 É o único jeito de eu continuar viva. 534 00:27:31,971 --> 00:27:34,522 Tornando-me você. Sinto muito, Linda. 535 00:27:36,643 --> 00:27:37,943 Não! 536 00:27:44,060 --> 00:27:46,838 - Como isso é possível? - Você não entenderia. 537 00:27:46,839 --> 00:27:49,806 - Luz! - Flash. 538 00:27:49,807 --> 00:27:51,869 Achei que tivesse cuidado de você lá fora. 539 00:28:03,583 --> 00:28:05,128 Não me solte. Posso tropeçar. 540 00:28:05,752 --> 00:28:07,454 Não vou. Prometo. 541 00:28:08,047 --> 00:28:09,436 - Só mais dois. - Certo. 542 00:28:10,154 --> 00:28:11,918 - Faltou um. - Pronto. 543 00:28:14,248 --> 00:28:16,465 É engraçado que fomos logo para parte 544 00:28:17,261 --> 00:28:19,086 de segurar na mão. 545 00:28:19,087 --> 00:28:20,445 É. 546 00:28:21,119 --> 00:28:24,628 Nós chegamos ao meu carro. 547 00:28:26,944 --> 00:28:30,043 Você acha que já chegamos 548 00:28:30,044 --> 00:28:32,630 no estágio do beijo de boa noite? 549 00:28:52,491 --> 00:28:56,586 Isso é vinho, aliás, e você está ótima nele. 550 00:28:57,002 --> 00:28:59,775 - Conseguiu ver agora? - Consegui. 551 00:28:59,776 --> 00:29:01,934 Deve ter sido um belo beijo. 552 00:29:01,935 --> 00:29:03,308 Acho que foi. 553 00:29:06,010 --> 00:29:08,245 - Perdão. - Não. O meu tocou também. 554 00:29:08,246 --> 00:29:09,588 Que estranho. Cisco. 555 00:29:10,212 --> 00:29:11,549 Senhor? 556 00:29:16,279 --> 00:29:18,040 Eu me vi. 557 00:29:18,927 --> 00:29:20,637 Como isso é possível? 558 00:29:21,262 --> 00:29:23,060 Parece que tem uma metagêmea do mal. 559 00:29:25,847 --> 00:29:27,496 Agora Larkin está morto 560 00:29:28,332 --> 00:29:31,379 porque alguém parecido comigo queria me matar? 561 00:29:31,380 --> 00:29:33,852 A culpa não é sua. Vamos descobrir quem fez isso. 562 00:29:33,853 --> 00:29:35,436 Prometo. 563 00:29:35,437 --> 00:29:38,597 - Como está? - Viva. 564 00:29:39,121 --> 00:29:40,843 Graças à Iris. 565 00:29:40,844 --> 00:29:43,638 Ela é tão boa com uma arma, quanto com uma caneta. 566 00:29:43,639 --> 00:29:46,187 - Ela é sim. - Fico feliz que esteja bem. 567 00:29:46,188 --> 00:29:49,396 Providenciei uma escolta 24h, só para ter certeza. 568 00:29:49,397 --> 00:29:51,329 Posso te levar se estiver pronta. 569 00:29:51,330 --> 00:29:52,691 Estou. 570 00:29:57,098 --> 00:29:59,482 Isso é por minha causa. Eu devia estar aqui. 571 00:29:59,483 --> 00:30:02,143 Você estava cego. Não podia fazer nada. 572 00:30:02,779 --> 00:30:04,815 Essa máscara ajudará a achar a mulher? 573 00:30:04,816 --> 00:30:07,496 Qualquer evidência nisto vai nos levar à Linda. 574 00:30:07,497 --> 00:30:10,657 Vou pensar em algo. Luz não vai matar de novo. 575 00:30:14,303 --> 00:30:16,765 - Caitlin, vocês estão bem? - Estamos. 576 00:30:16,766 --> 00:30:18,925 Barry, me desculpe. 577 00:30:18,926 --> 00:30:21,736 A Doutora Luz nunca matou. Achei que podíamos argumentar. 578 00:30:21,737 --> 00:30:25,769 Não podem argumentar com alguém influenciado pelo Zoom. 579 00:30:25,770 --> 00:30:28,297 Por isso, alguém morreu por sua culpa, Garrick. 580 00:30:28,298 --> 00:30:30,172 Isso tudo é culpa sua. 581 00:30:30,173 --> 00:30:32,432 Ele duvidou de si por sua causa e, acredite, 582 00:30:32,433 --> 00:30:34,415 Barry fazer o que você não conseguiu. 583 00:30:34,416 --> 00:30:37,575 - Ele pode deter o Zoom - Caço Zoom há dois anos. 584 00:30:37,576 --> 00:30:40,919 Errado. Zoom te caçou. 585 00:30:40,920 --> 00:30:45,373 Passou seus últimos dois anos fugindo do Zoom. 586 00:30:45,374 --> 00:30:47,959 Ele teria me matado, assim como vai matar o Barry 587 00:30:47,960 --> 00:30:51,306 - se o levar por esse caminho. - Não. Ele não é igual a você. 588 00:30:51,307 --> 00:30:53,691 Barry enfrenta o perigo, não foge dele. 589 00:30:53,692 --> 00:30:55,614 Porque ele não é um covarde. 590 00:31:07,521 --> 00:31:08,907 Já chega! 591 00:31:13,827 --> 00:31:15,635 Pegou pesado com o Jay. 592 00:31:15,636 --> 00:31:17,909 Talvez você deva pegar pesado com ele também. 593 00:31:19,532 --> 00:31:20,956 Vi o que pode fazer, Barry. 594 00:31:20,957 --> 00:31:23,366 Calculei o quão rápido você pode correr. 595 00:31:23,367 --> 00:31:26,175 Você devia ensinar ao Jay, não o contrário. 596 00:31:30,095 --> 00:31:31,730 Antes de eu descobrir 597 00:31:32,590 --> 00:31:35,624 que o outro Wells foi o cara que matou minha mãe, 598 00:31:35,625 --> 00:31:37,372 eu o admirava. 599 00:31:37,373 --> 00:31:39,258 Era meu mentor, na verdade. 600 00:31:42,246 --> 00:31:44,818 Então, 601 00:31:46,092 --> 00:31:48,652 meu sósia, o homem que parece exatamente comigo, 602 00:31:49,628 --> 00:31:50,989 traiu você. 603 00:31:52,413 --> 00:31:54,286 Desculpe. Eu não sou ele! 604 00:31:54,935 --> 00:31:59,231 Você tem que me escutar quando digo que pode deter o Zoom. 605 00:31:59,763 --> 00:32:01,074 Tudo que tem que fazer 606 00:32:02,148 --> 00:32:03,758 é pegar a Doutora Luz. 607 00:32:03,759 --> 00:32:07,680 Pensei em testar a máscara para o DNA da Luz, 608 00:32:07,681 --> 00:32:10,714 - mas só terá o da Linda. - Que máscara? 609 00:32:12,249 --> 00:32:13,747 A máscara da Luz. 610 00:32:16,170 --> 00:32:17,531 Como conseguiu isso? 611 00:32:17,532 --> 00:32:20,200 Iris atirou na Doutora Luz quando ela atacou a Linda. 612 00:32:20,201 --> 00:32:22,049 Sabe como usá-la para achar a Luz? 613 00:32:22,050 --> 00:32:25,483 Sei. Só temos que dar para ele. 614 00:32:25,484 --> 00:32:28,605 - Por que eu? - Porque você tem poderes. 615 00:32:32,151 --> 00:32:33,550 Do que está falando? 616 00:32:35,410 --> 00:32:38,482 Desenvolvi este relógio para detectar meta-humanos. 617 00:32:46,299 --> 00:32:48,933 Você não foi alertado pelo telefone. 618 00:32:49,469 --> 00:32:51,867 Nunca reprogramou os satélites do laboratório. 619 00:32:55,188 --> 00:32:56,562 E é por esse motivo... 620 00:32:59,008 --> 00:33:00,344 Ele é um meta-humano. 621 00:33:06,136 --> 00:33:09,920 Cisco, você sabia disso e não nos contou nada? 622 00:33:09,921 --> 00:33:13,067 Sim. Eu ia contar. Muito obrigado, Harry. 623 00:33:13,068 --> 00:33:16,090 Eu juro que ia, mas não contei. 624 00:33:17,863 --> 00:33:21,247 - Só fiquei com medo. - Do quê? 625 00:33:21,248 --> 00:33:25,117 Wells disse que a matéria negra me deu um dom. 626 00:33:25,566 --> 00:33:28,588 Disse que um dia eu o agradeceria por isso. 627 00:33:30,549 --> 00:33:32,370 E se eu ficar igual a ele? 628 00:33:32,371 --> 00:33:35,742 Não acho que nenhum de nós se tornará mau 629 00:33:35,743 --> 00:33:38,824 se ganharmos poderes, mesmo vindo do dr. Wells. 630 00:33:38,825 --> 00:33:40,161 É. 631 00:33:41,172 --> 00:33:42,521 Talvez tenha razão. 632 00:33:43,207 --> 00:33:46,753 Eu devia ter falado. Foi minha culpa. Desculpe. 633 00:33:46,754 --> 00:33:48,398 Se desculpe depois. 634 00:33:48,399 --> 00:33:51,134 Agora, temos que usar seus poderes para achar Luz. 635 00:33:51,558 --> 00:33:54,318 Cisco, como funcionam suas habilidades? 636 00:33:55,153 --> 00:33:58,548 Tenho uma sensação... umas vibrações, 637 00:33:58,549 --> 00:34:01,718 visões de quem atravessa pela fenda quando vem para cá. 638 00:34:01,719 --> 00:34:03,642 Não sei como ativa. 639 00:34:03,643 --> 00:34:05,152 Ás vezes, só acontece. 640 00:34:05,153 --> 00:34:08,350 Ás vezes, é quando eu toco algo deles. 641 00:34:08,351 --> 00:34:09,698 Toque na máscara. 642 00:34:10,360 --> 00:34:12,295 Não quer achar a Doutora Luz? Toque. 643 00:34:37,319 --> 00:34:39,455 - Acho que não funciona. - Tente de novo. 644 00:34:41,901 --> 00:34:43,686 Tente de novo! 645 00:34:53,137 --> 00:34:55,346 - Desculpe, não... - De novo! 646 00:34:55,347 --> 00:34:57,632 - Não posso controlar. - Porque está com medo. 647 00:34:57,633 --> 00:35:00,480 Não sei como funciona. Não posso simplesmente ativar! 648 00:35:00,481 --> 00:35:03,345 Estou dizendo que você pode! 649 00:35:12,076 --> 00:35:15,640 Estação de trem South Plaza, plataforma 15. 650 00:35:16,082 --> 00:35:17,382 Está esperando o quê? 651 00:35:26,466 --> 00:35:29,813 A plataforma está lotada. Têm certeza que ela está aqui? 652 00:35:29,814 --> 00:35:31,679 Deve estar usando um sobretudo preto. 653 00:35:31,680 --> 00:35:34,821 Um sobretudo preto. Encontrei. 654 00:35:34,822 --> 00:35:38,091 Todos, saiam daqui. Vão, vão, depressa. 655 00:35:42,321 --> 00:35:44,062 Por que não me deixa ir? 656 00:35:44,063 --> 00:35:46,717 Não posso te deixar ir. Você matou um inocente. 657 00:35:46,718 --> 00:35:48,077 Foi um acidente. 658 00:35:48,078 --> 00:35:49,837 Tentar matar Linda Park não foi. 659 00:35:49,838 --> 00:35:52,387 É o único modo de eu me livrar do Zoom, 660 00:35:52,388 --> 00:35:53,813 a não ser que eu te mate. 661 00:35:53,814 --> 00:35:57,057 Também não posso te deixar fazer isso. Temos um problema. 662 00:35:57,058 --> 00:35:58,701 Veremos. 663 00:35:58,702 --> 00:36:02,182 Pessoal, deveria ter falado isso antes, mas como a detenho? 664 00:36:02,183 --> 00:36:04,621 Tente diferentes ângulos. Ache o ponto cego dela. 665 00:36:09,579 --> 00:36:11,911 Não consigo me aproximar. O que devo fazer? 666 00:36:11,912 --> 00:36:13,212 Não sei. 667 00:36:13,213 --> 00:36:16,356 Tenho que dizer, não era bem a resposta que eu esperava. 668 00:36:17,318 --> 00:36:18,700 Você precisa confundi-la. 669 00:36:18,701 --> 00:36:21,614 Dê a ela mais de um alvo, ela não saberá em quem atirar. 670 00:36:21,615 --> 00:36:23,248 Certo, como faço isso? 671 00:36:23,249 --> 00:36:26,461 Correndo rápido, você cria ilusões de si próprio, 672 00:36:26,462 --> 00:36:28,867 você cria uma miragem de velocidade. 673 00:36:28,868 --> 00:36:31,504 Uma miragem... Nunca corri tão rápido. 674 00:36:32,143 --> 00:36:34,991 Pelo que me falaram, você viajou no tempo. 675 00:36:34,992 --> 00:36:36,826 Será rápido o suficiente. 676 00:36:36,827 --> 00:36:38,127 Certo. 677 00:36:55,676 --> 00:36:57,464 - Barry? - Não posso fazer isso. 678 00:36:57,465 --> 00:37:00,560 Sim, você pode, Barry. Dr. Wells está certo. 679 00:37:00,561 --> 00:37:03,959 Você é veloz, mais do que jamais fui e do que jamais serei. 680 00:37:03,960 --> 00:37:06,644 Não deixe o medo e a dúvida te segurarem, como deixei. 681 00:37:06,645 --> 00:37:09,770 Você é o Flash, Barry. Mostre o que isso significa. 682 00:37:21,265 --> 00:37:22,565 Onde você está? 683 00:37:27,638 --> 00:37:29,197 Estou bem aqui. 684 00:37:35,115 --> 00:37:37,165 Doutora Luz está presa no Túnel. 685 00:37:37,166 --> 00:37:39,029 Bom trabalho. 686 00:37:39,030 --> 00:37:43,316 Wells, obrigada por ajudá-lo a derrotar a Doutora Luz. 687 00:37:43,317 --> 00:37:48,013 - E agora? - Fazemos o que dr. Wells disse. 688 00:37:48,014 --> 00:37:50,095 Usamos ela para atrair o Zoom para cá, 689 00:37:50,096 --> 00:37:53,005 - acabar com isso de uma vez. - Não está falando sério. 690 00:37:53,006 --> 00:37:55,796 Mais fendas surgirão. Morrerá mais gente inocente. 691 00:37:55,797 --> 00:37:57,895 Não posso mais deixar isso acontecer. 692 00:37:57,896 --> 00:37:59,680 Está cometendo um erro. 693 00:37:59,681 --> 00:38:02,590 Zoom é um pesadelo do qual você não pode acordar. 694 00:38:02,591 --> 00:38:07,048 Já tive meu pior pesadelo. O nome dele era Flash Reverso, 695 00:38:07,049 --> 00:38:09,632 e passei um longo tempo com medo dele. 696 00:38:09,633 --> 00:38:14,125 - Não ficarei mais com medo. - Certo, Barry. 697 00:38:14,126 --> 00:38:15,914 Você pode ser mais rápido que eu, 698 00:38:15,915 --> 00:38:18,736 mas não está pronto para lutar com o Zoom sozinho. 699 00:38:18,737 --> 00:38:20,422 É isso, Jay 700 00:38:20,423 --> 00:38:24,040 Não vou lutar sozinho. Tenho eles para me ajudar. 701 00:38:24,041 --> 00:38:28,321 Tenho o dr. Wells. Tenho você. 702 00:38:31,056 --> 00:38:33,674 Não, não posso te ajudar em sã consciência 703 00:38:33,675 --> 00:38:36,257 sabendo que isso só te levará a perder a velocidade, 704 00:38:36,258 --> 00:38:38,745 ou pior, à morte. 705 00:38:39,462 --> 00:38:41,545 Otimismo deve ser algo da Terra 1. 706 00:38:42,707 --> 00:38:46,317 Todos vocês devem se perguntar por que esse homem, por anos, 707 00:38:46,318 --> 00:38:48,372 não admitia que foi responsável 708 00:38:48,373 --> 00:38:50,526 pela explosão do acelerador de partículas. 709 00:38:50,527 --> 00:38:54,255 Ele pode não ser o Harrison Wells da sua Terra, 710 00:38:54,256 --> 00:38:57,267 mas ele tem tantos segredos quanto o que conhecia. 711 00:39:00,200 --> 00:39:02,274 Jay, por favor, não vá. 712 00:39:04,563 --> 00:39:06,163 Sinto muito, Caitlin. 713 00:39:14,708 --> 00:39:16,308 Tenha um bom dia. 714 00:39:17,058 --> 00:39:18,726 Em que posso te ajudar? 715 00:39:18,727 --> 00:39:20,919 Eu sei, isso é superestranho, 716 00:39:20,920 --> 00:39:24,231 talvez mais para mim, mas só quero café, certo? 717 00:39:24,232 --> 00:39:28,421 Só três "flashes", um deles descafeinado. É isso. 718 00:39:31,807 --> 00:39:35,074 Tem certeza de que isso é tudo que você quer? 719 00:39:35,075 --> 00:39:38,008 Isso é engraçado. Quer me dar um fora de novo? 720 00:39:38,009 --> 00:39:39,309 Não, não, não. 721 00:39:39,903 --> 00:39:44,421 O que quero dizer é, acabei de me mudar para Central City 722 00:39:44,422 --> 00:39:47,739 e é uma grande mudança de onde eu venho. 723 00:39:47,740 --> 00:39:52,245 Tudo aqui é grande, novo e cheio de meta-humanos. 724 00:39:52,246 --> 00:39:55,641 Sim, quando se leva em conta o tamanho da cidade, 725 00:39:55,642 --> 00:39:57,499 as chances de encontrar um meta-humano 726 00:39:57,500 --> 00:39:59,119 são bem baixas, na verdade. 727 00:40:00,466 --> 00:40:02,090 Acho que o que quero dizer é: 728 00:40:02,091 --> 00:40:04,766 você meio que me pegou desprevenida no outro dia, 729 00:40:04,767 --> 00:40:07,604 mas, agora, estou um pouco mais preparada, 730 00:40:07,605 --> 00:40:12,189 então quero ter certeza se café é tudo que você quer? 731 00:40:15,978 --> 00:40:20,275 - Olá, sou Cisco Ramon. - Kendra Saunders. 732 00:40:20,276 --> 00:40:21,825 Prazer em te conhecer. 733 00:40:22,290 --> 00:40:25,125 - Você está bem? - Estou, eu só... 734 00:40:25,126 --> 00:40:27,971 Estava me acostumando com o Jay sendo parte da equipe. 735 00:40:27,972 --> 00:40:30,224 Olhe, o Jay é um herói. 736 00:40:30,225 --> 00:40:32,812 Parece que eles sempre aparecem quando se precisa. 737 00:40:34,477 --> 00:40:36,763 Ei, olhe isso. 738 00:40:37,765 --> 00:40:39,065 É assim que se faz, 739 00:40:39,066 --> 00:40:40,381 - jovem padawan. - Legal. 740 00:40:40,382 --> 00:40:43,042 - Tenho um encontro. - Tudo está melhor para Cisco. 741 00:40:43,043 --> 00:40:45,780 Acho que sim. Mas ainda preso a esses poderes. 742 00:40:45,781 --> 00:40:47,707 Não sei como me sentir sobre eles. 743 00:40:47,708 --> 00:40:50,852 Olhe, não tem que enfrentar isso sozinho. 744 00:40:50,853 --> 00:40:53,795 E agora, você precisa de um nome legal. 745 00:40:53,796 --> 00:40:56,595 É mesmo! Está totalmente certa. 746 00:40:56,596 --> 00:40:59,186 Tenho que pensar sobre esse. 747 00:40:59,187 --> 00:41:01,148 Vocês me conhecem. Tem que ser perfeito. 748 00:41:01,149 --> 00:41:02,935 Algo que realmente combine, sabe? 749 00:41:02,936 --> 00:41:04,511 Algo como... 750 00:41:04,512 --> 00:41:06,145 Vibro? 751 00:41:07,000 --> 00:41:08,300 Vibro. 752 00:41:10,212 --> 00:41:11,512 Vibro. 753 00:41:27,400 --> 00:41:30,013 TERRA 2 754 00:41:32,911 --> 00:41:35,451 Seu pai te abandonou. 755 00:41:35,452 --> 00:41:36,832 Você está mentindo. 756 00:41:36,833 --> 00:41:39,048 Meu pai é o homem mais inteligente vivo. 757 00:41:39,049 --> 00:41:43,537 Ele me achará, me salvará, então matará você. 758 00:41:43,538 --> 00:41:46,114 Eu não morrerei. 759 00:41:47,835 --> 00:41:50,335 O que acontecerá com você e com seu pai 760 00:41:50,336 --> 00:41:53,748 ainda será decidido. 761 00:41:57,148 --> 00:41:59,361 www.insubs.com