1 00:00:02,414 --> 00:00:06,434 (أُدعى (باري آلان" "وأنا أسرع رجل على قيد الحياة 2 00:00:07,439 --> 00:00:10,371 للعالم الخارجي، أنا مجرد" "...عالم جنايات اعتيادي 3 00:00:10,496 --> 00:00:13,344 ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي" "،)في مختبرات (ستار 4 00:00:13,469 --> 00:00:16,820 أكافح الجريمة وأحاول إيجاد" "البشر الفائقين الآخرين مثلي 5 00:00:17,113 --> 00:00:18,871 "لاحقت الرجل الذي قتل أمي" 6 00:00:18,997 --> 00:00:22,431 ولكن في أثناء ذلك" "عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة 7 00:00:22,556 --> 00:00:25,655 "وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها" 8 00:00:25,781 --> 00:00:28,377 "(أنا (فلاش" 9 00:00:28,696 --> 00:00:30,245 "...(سابقاً على (فـــلاش" 10 00:00:30,371 --> 00:00:31,753 "والدة (آيرس) على قيد الحياة" 11 00:00:31,878 --> 00:00:35,438 وظننت أنك تستطيع أن تدفع لي لأبتعد عن ابنتي ؟ 12 00:00:35,563 --> 00:00:37,448 آخر مرة ابتعدت مجاناً 13 00:00:37,573 --> 00:00:40,421 عندما شكلتم التفرد، شكلتم ثغرة أيضاً 14 00:00:40,447 --> 00:00:42,164 "بوابة تصل بين أرضينا" 15 00:00:42,289 --> 00:00:44,885 هل تعتقد حقاً أنه يرسل" "هؤلاء الرجال إلى هنا لقتلي ؟ 16 00:00:45,011 --> 00:00:48,403 كان (زوم) مهووساً بتدميري والآن يريد تدميرك ؟ 17 00:00:48,529 --> 00:00:52,255 بدأت أستبصر الأحداث أحداث مروعة 18 00:00:52,549 --> 00:00:55,354 علينا أن ندمج بين أفق الحدث الداخلي والخارجي 19 00:00:55,480 --> 00:00:58,202 "ـ "من خلال فصل الوسط ! ـ لا 20 00:01:00,631 --> 00:01:03,269 ...مات (روني) وهو يحاول أن ينقذني أنا آسف للغاية 21 00:01:03,394 --> 00:01:05,572 ! لا، لا، لا، لا، ابتعدا ! تعاليا 22 00:01:06,251 --> 00:01:08,178 بروفيسور (ستاين) هل يمكنك سماعي ؟ 23 00:01:09,559 --> 00:01:11,486 ‘‘منذ عامين’’ 24 00:01:11,611 --> 00:01:15,589 الجميع يظن بطريقة سرية" "أنه عرف كيف ستكون حياته 25 00:01:16,343 --> 00:01:20,824 لكن ما لا يفكر فيه أحد" "هو أن الحياة تحمل لنا خططاً 26 00:01:20,950 --> 00:01:22,708 "سواء أحببناها أو لا" 27 00:01:23,504 --> 00:01:25,472 "ولذا، يبقى لك خيار" 28 00:01:26,184 --> 00:01:29,450 "إما أن تتقبل التغيّر وتمضي قدماً" 29 00:01:30,497 --> 00:01:32,800 "أو تحاربه وتبقى وحيداً" 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,517 ! يا صاح 31 00:01:34,643 --> 00:01:36,402 ! علمت أنك تستطيع أن تنجح 32 00:01:36,527 --> 00:01:38,663 كان ذلك رائعاً يا رجل 33 00:01:38,788 --> 00:01:41,385 ـ لقد جعلتنا نفوز ـ لا يا رجل 34 00:01:41,510 --> 00:01:45,405 ـ جميعنا أدينا دوراً لفوز الفريق ـ هذا ما قلنه المشجعات 35 00:01:46,745 --> 00:01:49,634 جيفرسون)، أحسنت) 36 00:01:49,844 --> 00:01:51,351 شكراً أيها المدرّب 37 00:01:51,477 --> 00:01:53,194 لست الوحيد الذي لاحظ 38 00:01:53,319 --> 00:01:55,664 ثمة الكثير من مستكشفي المواهب على المدرّجات الليلة 39 00:01:55,790 --> 00:01:59,349 وبعد تسجيل ذلك الهدف سيبدأون بإجراء الاتصالات 40 00:02:00,145 --> 00:02:02,281 ستختار الجامعة التي تريدها يا بني 41 00:02:02,406 --> 00:02:04,751 ـ أتعتقد ذلك حقاً ؟ ـ أعلم ذلك 42 00:02:05,154 --> 00:02:07,541 اذهب إلى المنزل واحتفل مع أمك 43 00:02:20,773 --> 00:02:22,993 ! اركضوا جميعاً 44 00:02:30,488 --> 00:02:32,750 ! انهض يا رجل، أنا أمسك بك 45 00:02:34,383 --> 00:02:37,272 علينا أن ندخل إلى النفق 46 00:02:45,933 --> 00:02:48,433 ،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’ ‘‘(( (الحلقة الـ 4: (( غضب (فاير ستورم 47 00:02:48,965 --> 00:02:51,980 ! ـ أمسكا به ـ إنه لا يتجاوب 48 00:02:52,105 --> 00:02:53,487 ـ هيّا، هيّا ‘‘ـ ’’يومنا الحاضر 49 00:02:53,613 --> 00:02:55,749 ـ (سيسكو)، نحن نخسره ـ سوف أنقذه 50 00:03:03,998 --> 00:03:06,636 يا إلهي، الحمد لله 51 00:03:07,055 --> 00:03:08,479 وضعه يزداد سوءاً 52 00:03:08,604 --> 00:03:12,164 اسمع، فعلت ما بوسعي لاعادة هندسة مثبت د. (ويلز) الأصلي 53 00:03:12,289 --> 00:03:14,760 هذا ما أدى إلى ردة الفعل لكن لا أعلم ما استخدمه كمصدر طاقة 54 00:03:14,886 --> 00:03:16,602 أفضل ما يمكنني أن أجده هو المثبت الخاص بكرسيه المدولب 55 00:03:16,728 --> 00:03:18,696 ـ وكم سيدوم ذلك ؟ ـ هذه هي المشكلة 56 00:03:18,822 --> 00:03:22,381 استخدمنا بالفعل معظم الطاقة محاولين أن نبطل القوّة الفائقة 57 00:03:22,507 --> 00:03:25,773 خلال رحلتنا الجوية العنيفة (مع (ساحر الطقس 58 00:03:25,899 --> 00:03:27,364 أعتقد بأننا لدينا بضعة أيام كحد أقصى 59 00:03:27,490 --> 00:03:28,872 ـ وهو سيكون محجوزاً في سريره ؟ ـ نعم 60 00:03:28,998 --> 00:03:31,426 حين يستيقظ سوف أنقل المثبّت إلى هذا 61 00:03:31,552 --> 00:03:33,981 ،أمنحه عصى قوّة لتجعله يتحرك 62 00:03:34,106 --> 00:03:35,781 علينا أن نجد طريقة لانقاذه 63 00:03:35,907 --> 00:03:37,917 أعتقد بأنني أعلم كيف أفعل ذلك 64 00:03:38,838 --> 00:03:40,639 حين انفجر المعجل الجزيئي 65 00:03:40,765 --> 00:03:43,319 المادة المظلمة التي اتحدت (مع البروفيسور (ستاين 66 00:03:43,445 --> 00:03:44,910 (اتحدت مع مصفوفة الـ(فاير ستورم 67 00:03:45,036 --> 00:03:48,846 وغيّرت العملية الجزيئية العادية التي تحدث في جسده 68 00:03:48,972 --> 00:03:52,615 هذه الجزيئات شديدة الانفعال احتاجت إلى شيء تتحد معه 69 00:03:52,641 --> 00:03:54,986 ـ لكي تكون ثابتة (ـ وهنا أتى دور (روني 70 00:03:55,112 --> 00:03:59,132 صحيح وبما أن (روني) ما عاد جزءاً (من البروفيسور (ستاين 71 00:03:59,257 --> 00:04:00,890 جزيئياته لا تجد أي شيء تتحد معه 72 00:04:01,016 --> 00:04:04,827 وكلما طالت فترة عدم الدمج يزيد عدم استقراره 73 00:04:07,423 --> 00:04:12,783 ـ حسناً، إذاً ماذا نفعل ؟ ـ نجد مشتركاً آخر 74 00:04:12,909 --> 00:04:15,002 حسناً، رائع إذاً، كيف نفعل ذلك ؟ 75 00:04:15,128 --> 00:04:17,306 (هل سوف نضع تطبيق (تيندر للبشر الفائقين المحتملين ؟ 76 00:04:17,331 --> 00:04:21,644 (لأنني واثق من أن الدمج مع (ستاين ليست الطريقة الأمثل بعد هذه المدة 77 00:04:22,482 --> 00:04:25,246 حتى إن وجدنا شخصاً ينوي فعل ذلك 78 00:04:25,371 --> 00:04:27,172 (لا يمكن لـ(ستاين أن يندمج مع أي كان 79 00:04:27,297 --> 00:04:29,684 لا، لا يستطيع لكنني أجريت بعض البحوث 80 00:04:29,810 --> 00:04:33,704 ووجدت مرشحين محتملين قد يكونان مطابقين معه 81 00:04:33,830 --> 00:04:36,971 كلاهما تأثرا من المادة المظلمة ونقلا إلى المشفى 82 00:04:37,096 --> 00:04:39,693 وهما يظهران أعراض إعادة تحوّل تشكيل الجينات 83 00:04:40,111 --> 00:04:43,252 وكلاهما يملكان فئة الدم عينها (مثل البروفيسور (ستاين) و(روني 84 00:04:43,278 --> 00:04:47,549 حسناً، هذا يفوق التبرع بالأعضاء 85 00:04:47,675 --> 00:04:50,857 وأكثر من التنميط النسيجي لمعرفة إن كانت الأجساد متطابقة 86 00:04:50,983 --> 00:04:54,458 إن استطعت أن أعزل موقع الجينات الخاص بالمرشحَين 87 00:04:54,584 --> 00:04:57,432 وأطابقه مع التحوّل (الخاص بالبروفيسور (ستاين 88 00:04:57,557 --> 00:05:01,577 قد أستطيع أن أجد تطابقاً وأنقذ حياته 89 00:05:04,132 --> 00:05:06,058 ما الذي تحتاجين إليه لفعل ذلك ؟ 90 00:05:25,665 --> 00:05:28,806 حسناً، عينتا دم من المرشحَين المحتملين 91 00:05:28,931 --> 00:05:34,291 ـ كان ذلك سريعاً جداً حتى بالنسبة لك ـ قد أكون تجاوزت مرحلة طلب الأذن 92 00:05:34,317 --> 00:05:36,369 لنرَ إن كنا نستطيع أن نجد تطابقاً 93 00:05:40,849 --> 00:05:42,776 أنتما الاثنتان في تلك الصورة 94 00:05:43,864 --> 00:05:47,466 كنت قد حصلت على بعض الحقن كنت غاضبة جداً من الممرضة 95 00:05:47,491 --> 00:05:49,962 ‘‘استمررت في قول ’’لقد قرصتني 96 00:05:50,088 --> 00:05:52,768 لذا أخذناك إلى المتنزه لكي نبهجك 97 00:05:52,893 --> 00:05:55,615 اشترينا لك أول كوز بوظة وكان هذا خطأ 98 00:05:55,741 --> 00:05:58,756 لأن كل ما سمعناه الشهر التالي هو ‘‘بوظة النعناع مع رقائق الشوكولاته’’ 99 00:05:58,881 --> 00:06:00,850 ‘‘بوظة النعناع مع رقائق الشوكولاته’’ 100 00:06:01,520 --> 00:06:03,823 هنا بدأ الهوس 101 00:06:05,665 --> 00:06:07,633 حبيبتي، ليس عليك فعل هذا 102 00:06:08,178 --> 00:06:11,988 إن كنت لا تريدين مقابلة أمك أتفهمك 103 00:06:12,784 --> 00:06:15,715 لا، ما من مشكلة، أريد أن أقابلها 104 00:06:16,050 --> 00:06:18,144 أنا بحاجة إلى أن أقابلها 105 00:06:19,694 --> 00:06:21,578 ستجري الأمور على ما يرام 106 00:06:24,049 --> 00:06:27,273 ـ ابنتي الشجاعة ـ شبيهتك 107 00:06:31,670 --> 00:06:34,141 ـ أحبك ـ أحبك أكثر 108 00:06:35,774 --> 00:06:37,784 ‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’ 109 00:06:38,982 --> 00:06:43,991 باري)، مرحباً، كنت أبحث عنك) --كنت لأتصل لكن لا أعرف رقمك بعد، لذا 110 00:06:44,016 --> 00:06:47,031 --ـ نعم، أنت ـ لا، لا أردت أن أريك هذه 111 00:06:47,157 --> 00:06:49,544 وجدت هذه (في زقاق عند جادة (إيستوود 112 00:06:49,669 --> 00:06:52,266 ـ ما هذه ؟ أسنان ؟ ـ أسنان قرش 113 00:06:52,517 --> 00:06:57,374 وثمة شاهد يقول إنه رأى قرشاً يمشي على الأرض 114 00:06:57,500 --> 00:07:00,013 ـ رجل قرش ـ رجل قرش ؟ 115 00:07:00,390 --> 00:07:03,781 ـ يبدو هذا فيلم خيال علمي سيىء ـ أو فيلم خيال علمي رائع 116 00:07:03,907 --> 00:07:09,644 لا عليك، هل أنت تتكلمين جدياً ؟ هل ثمة-- ؟ 117 00:07:10,230 --> 00:07:15,004 أعلم أن هذا يبدو غريباً لكن لا شيء مستحيل الآن 118 00:07:15,130 --> 00:07:16,888 بما أن ثمة بشر فائقين، صحيح ؟ 119 00:07:16,914 --> 00:07:20,264 وفكرت في أن هذا سيكون مسلياً إن عملنا معاً على قضية ما 120 00:07:20,390 --> 00:07:24,075 نعم أعلم، يسرني لو أعمل معك على أي قضية 121 00:07:24,661 --> 00:07:28,807 لكن لا أميل إلى العمل على قضايا البشر الفائقين 122 00:07:29,393 --> 00:07:31,822 نعم، لا بأس يمكنني تدبر الأمر 123 00:07:31,947 --> 00:07:37,600 اسمعي، ما رأيك أن أجري اختباراً ؟ أتأكد من مصدر الأسنان 124 00:07:38,061 --> 00:07:39,904 سيكون ذلك رائعاً أشكرك 125 00:07:40,029 --> 00:07:42,291 ـ نعم، على الرحب والسعة (ـ أيتها المحققة (سبيفوت 126 00:07:42,416 --> 00:07:43,882 أيها المحقق 127 00:07:44,007 --> 00:07:46,729 ـ كيف تجدين قضية الرجل القرش ؟ ـ إنها جيدة 128 00:07:46,855 --> 00:07:49,032 كنت على وشك أن أذهب وأتحقق من المنطقة لأرى ما يمكنني أن أعرف بعد 129 00:07:49,158 --> 00:07:51,419 و(باري) وافق أن يجري بعض الاختبارات لمساعدتي 130 00:07:51,838 --> 00:07:55,774 ـ حقاً ؟ ـ لذا، نحن نمضي قدماً، أشكرك ثانية 131 00:07:57,240 --> 00:08:00,841 لو لم أكن أعرف أكثر من ذلك كنت لأقول إنك تغازل شريكتي 132 00:08:00,967 --> 00:08:03,856 --ماذا ؟ (باتي)! لا، أنا لا، ما الذي تتحدث عنه ؟ 133 00:08:03,982 --> 00:08:05,448 لست كذلك 134 00:08:05,473 --> 00:08:11,461 ـ ما خطبك مع (آيرس) وشريكتي ؟ ـ بالمناسبة، كيف حال (آيرس) ؟ 135 00:08:11,964 --> 00:08:14,895 إنها متوترة بعض الشيء حيال رؤية والدتها بعد كل هذه السنوات 136 00:08:15,021 --> 00:08:16,654 نعم 137 00:08:16,905 --> 00:08:20,046 (أتعلم ماذا ؟ عليّ أن أذهب، إنه (سيسكو (والأمر متعلق بالبروفيسور (ستاين 138 00:08:20,172 --> 00:08:22,935 (ـ حسناً، اذهب، سأغطي عنك عند (سينغ ـ حسناً، شكراً لك 139 00:08:25,557 --> 00:08:32,174 عليّ أن أعترف أنني لم أتخيّل قط أنّ طقس العبور بثلاث أقدام سينطبق عليّ 140 00:08:32,299 --> 00:08:36,403 لكن إن كانت هذه الأداة تبقيني متحركاً عندها سوف ألتزم بها بكل سرور 141 00:08:36,529 --> 00:08:38,957 على أمل ألاّ تحتاج إليها لوقت أطول 142 00:08:39,585 --> 00:08:43,187 لم نجد أي تراصاً في عينتي الدم واختبار التوافق كان سلبياً 143 00:08:43,312 --> 00:08:46,369 ويبدو أن المادة المظلمة من انفجار المعجل الجزيئي 144 00:08:46,495 --> 00:08:49,636 غيّرت جيناتهما بطريقة مشابهة لما حصل لك 145 00:08:49,761 --> 00:08:51,897 أعتقد بأنهما تطابقان محتملان 146 00:08:52,022 --> 00:08:55,331 ـ إذاً من نختار ؟ (ـ خياري الأول هو (هنري هيويت 147 00:08:55,456 --> 00:08:58,387 (تخرّج بامتياز من جامعة (هيدسون متخصص بمجالين 148 00:08:58,513 --> 00:09:01,235 الفيزياء التطبيقية والهندسة الحيوية 149 00:09:01,361 --> 00:09:03,119 (طالب جامعة (هيدسون يعجبني بالفعل 150 00:09:03,245 --> 00:09:05,758 ماذا عن الشاب الآخر ؟ جيفرسون جاكسون) ؟) 151 00:09:05,883 --> 00:09:08,144 ظهير ربعيّ في الثانوية طالب بارع 152 00:09:08,270 --> 00:09:10,992 يتمتع بالمزايا الجسدية 153 00:09:11,118 --> 00:09:16,310 (ويبدو أنه مطابق أكثر من (هيويت ألاّ يعني أنه مطابق أكثر ؟ 154 00:09:16,436 --> 00:09:19,786 ،في الاختبار ربما لكن (هيويت) عالم 155 00:09:19,911 --> 00:09:22,298 من الواضح أنه يحاول أن ينجز أمراً في حياته 156 00:09:22,424 --> 00:09:24,601 أعتقد بأنه منفتح على أمر كهذا 157 00:09:24,727 --> 00:09:26,905 أعتقد بأن علينا أن نقابلهما قبل أن نتخذ قرارنا 158 00:09:26,930 --> 00:09:28,312 هذه فكرة رائعة 159 00:09:28,438 --> 00:09:30,155 سأرى إن كان باستطاعتي أن أحضر (هيويت) إلى هنا 160 00:09:30,280 --> 00:09:32,081 في الوقت الحالي، سوف (نذهب لنقابل (جيفرسون جاكسون 161 00:09:32,207 --> 00:09:35,850 وسوف أحاول أن أجد طريقة لأبقيك مستقراً 162 00:10:00,397 --> 00:10:02,366 هل أنت واثق من أن هذا هو المكان المناسب ؟ 163 00:10:02,491 --> 00:10:04,878 نعم، (جيفرسون) ميكانيكي 164 00:10:05,925 --> 00:10:08,438 قد يكون هذا دليلاً عن مؤهلات تكتيكية قوية 165 00:10:08,563 --> 00:10:09,945 هذه نقطة إيجابية 166 00:10:10,531 --> 00:10:13,672 إنه معرض للحساسية لا بدّ من أن هذه نقطة سلبية 167 00:10:14,426 --> 00:10:16,645 ناهيك عن خياره الموسيقي 168 00:10:17,189 --> 00:10:19,534 هل تفضّل (سيلين ديون) ؟ 169 00:10:19,660 --> 00:10:22,382 ـ لديّ أغنية (تايتانيك) إن أردت ـ لا، شكراً لك 170 00:10:22,508 --> 00:10:25,481 ـ (جيفرسون جاكسون)، صحيح ؟ (ـ الناس ينادونني (جاكس 171 00:10:25,606 --> 00:10:27,240 هذا اسم لافت 172 00:10:27,365 --> 00:10:30,213 (اسمي (باري آلان (وهذا (مارتن ستاين 173 00:10:30,338 --> 00:10:31,888 نعمل مع قسم الحماية 174 00:10:32,013 --> 00:10:35,280 ـ إنها وكالة صغيرة جديدة ـ إنها جديدة بالفعل 175 00:10:35,405 --> 00:10:37,625 كما أننا لا نملك موقعاً إلكترونياً، لا ؟ 176 00:10:37,750 --> 00:10:40,263 هل تريدان أن تريا الرخصة ؟ نحن نعمل في السليم 177 00:10:40,388 --> 00:10:42,398 لا، لا شيء من هذا القبيل 178 00:10:42,859 --> 00:10:45,372 نجمع المعلومات عن الأشخاص 179 00:10:45,497 --> 00:10:48,219 الذين تأثروا جراء انفجار المعجل الجزيئي منذ عامين 180 00:10:48,345 --> 00:10:51,611 اسمع يا رجل، ضيّعت ما يكفي من الوقت بسبب ذلك الشيء السخيف 181 00:10:51,737 --> 00:10:53,663 إن كنتما لا تملكان سيارة لأصلحها لا أستطيع أن أساعدكما 182 00:10:53,789 --> 00:10:56,385 إن استطعت أن تفكر في الذهاب (إلى مختبرات (ستار 183 00:10:56,510 --> 00:10:58,520 أنا واثق أننا نستطيع مساعدتك 184 00:10:58,646 --> 00:11:00,363 كيف تستطيعان مساعدتي ؟ 185 00:11:00,489 --> 00:11:03,252 نعلم ما فعله انفجار المعجل الجزيئي 186 00:11:03,378 --> 00:11:05,262 سبق وأخبرتك ما عدت أتحدث عن تلك الليلة 187 00:11:05,388 --> 00:11:08,110 ـ لماذا ؟ ـ لأن حينها تغيّر كل شيء 188 00:11:08,236 --> 00:11:11,795 لقد تأذيت بالفعل حين استيقظت كنت في المشفى بساق مكسورة 189 00:11:11,921 --> 00:11:14,475 والرباط الصليبي الأمامي للركبة متمزق والنظرة على وجه أمي 190 00:11:14,601 --> 00:11:17,155 علمت أن أي أحلام مستقبلية لديّ قد دمّرت 191 00:11:17,281 --> 00:11:19,835 ـ يؤسفني سماع ذلك ـ نعم 192 00:11:20,289 --> 00:11:22,592 ـ اسمع، عليّ العودة إلى العمل ـ نعم 193 00:11:24,351 --> 00:11:27,910 تفضّل، هذا رقمي 194 00:11:29,460 --> 00:11:31,470 فكّر في الأمر، حسناً ؟ 195 00:11:46,210 --> 00:11:49,895 (ـ شكراً لهذا اللقاء يا (جوزيف ـ هذه فكرة (آيرس) وليست فكرتي 196 00:11:52,826 --> 00:11:55,548 ـ مرحباً يا حبيبتي ـ مرحباً يا أبي 197 00:11:59,065 --> 00:12:00,782 (آيرس) 198 00:12:02,206 --> 00:12:04,551 (هذه (فرانسين 199 00:12:04,677 --> 00:12:08,655 ـ مرحباً (ـ مرحباً، أهلاً يا (آيرس 200 00:12:12,047 --> 00:12:15,439 ـ هلا أحضر لك قهوة أو ما شابه ؟ ـ لا، شكراً 201 00:12:17,114 --> 00:12:19,626 لنجلس فحسب 202 00:12:20,631 --> 00:12:25,908 لا يمكنني أن أصف كم أصبحت شابة وصحافية جميلة 203 00:12:26,494 --> 00:12:28,713 أنا جد فخورة بك 204 00:12:28,964 --> 00:12:30,933 لمَ أنت هنا ؟ 205 00:12:31,058 --> 00:12:34,241 لمَ الآن ؟ بعد 20 سنة 206 00:12:35,036 --> 00:12:37,005 أريد أن أصوّب الأمور معك 207 00:12:37,130 --> 00:12:40,522 ما رأيك بأن تبدأي بالاعتذار لتخليك عنا ؟ 208 00:12:40,648 --> 00:12:45,547 ،أنا آسفة أنا جد آسفة 209 00:12:46,636 --> 00:12:48,981 ثمة الكثير من الأمور التي لا تعرفينها 210 00:12:49,106 --> 00:12:52,582 أنا واثقة من أنك واجهت الكثير 211 00:12:53,420 --> 00:12:56,644 ويمكنني أن أقدّر شعورك أن هذا هو الوقت المناسب فجأة 212 00:12:56,770 --> 00:12:58,989 لتطالبي بي أن أعود إلى حياتك 213 00:12:59,827 --> 00:13:01,753 لكن هذا لا يعني أنه الوقت المناسب لي 214 00:13:01,778 --> 00:13:04,333 (ـ (آيرس ـ لا، لا بأس يا أبي 215 00:13:04,459 --> 00:13:06,217 فكرت في هذا كثيراً 216 00:13:06,343 --> 00:13:08,730 ليس من العدل بالنسبة إليّ أن أجعلك الشخص الشرير 217 00:13:09,902 --> 00:13:12,247 لذا أريدك أن تسمعي هذا مني 218 00:13:12,792 --> 00:13:17,607 (لا أكرهك يا (فرانسين أتمنى لك كل خير 219 00:13:18,319 --> 00:13:24,182 عشنا منفصلتين لأكثر من 20 سنة لنبقي الأمور على هذه الحال 220 00:13:33,555 --> 00:13:36,277 لطالما فكرت في أن قدري يحمل أموراً أفضل 221 00:13:36,403 --> 00:13:39,041 ـ ويحمل أشخاصاً أفضل بالطبع ـ حين ينتهي كل شيء 222 00:13:39,166 --> 00:13:42,391 الطيران سيكون أقل شيء ملفت في قدراتك الجديدة 223 00:13:43,061 --> 00:13:46,536 يحقق الرجل أخيراً وعد عصر الذرة 224 00:13:47,248 --> 00:13:50,515 ـ (كيتلين)، ما الذي يجري ؟ ـ مرحباً، تسرني عودتكما 225 00:13:50,640 --> 00:13:55,163 هذا هو الدكتور (هنري هيويت) وهذا (باري آلان) والبروفيسور (مارتن ستاين) 226 00:13:55,288 --> 00:13:58,052 ـ كيف حالك ؟ (ـ بروفيسور (مارتن ستاين 227 00:13:58,078 --> 00:14:01,512 (قرأت جميع أعمالك في (هيدسون خاصة تلك المتعلقة بالتحوّل 228 00:14:01,637 --> 00:14:04,652 ،إنها رائعة أنت أسطورة 229 00:14:04,778 --> 00:14:08,044 من فضلك، مدحك ...لما قدمته لهذا المجال، أنا 230 00:14:08,170 --> 00:14:09,552 أليس هذا رائعاً ؟ 231 00:14:09,677 --> 00:14:13,446 يملك غروراً كبيراً ولكن نعم، لا بأس به 232 00:14:13,572 --> 00:14:15,833 إذاً أين (جيفرسون جاكسون) ؟ 233 00:14:15,959 --> 00:14:18,471 ـ نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت ـ ليس لدينا المزيد من الوقت 234 00:14:18,597 --> 00:14:21,193 ،لم أستطع أن أجد مصدر طاقة الطاقة تنفد 235 00:14:21,319 --> 00:14:23,622 ولنباشر بالدمج هيويت) موافق) 236 00:14:23,747 --> 00:14:25,757 ماذا تقصدين ؟ أخبرته بالتفاصيل عن مصفوفة الـ(فاير ستورم) ؟ 237 00:14:25,883 --> 00:14:28,479 (بالتأكيد، أن يصبح (فاير ستورم يغيّر الحياة إلى أقصى الحدود 238 00:14:28,605 --> 00:14:29,987 عليه أن يعرف ما يقحم نفسه به 239 00:14:30,112 --> 00:14:33,546 إن كان هذا صحيحاً قوّة موجهة وتباين وغيرهما 240 00:14:33,672 --> 00:14:35,807 بروتون نيوترون، هذا صحيح 241 00:14:35,933 --> 00:14:37,734 ! ـ نعم ـ انظرا إلى ذلك، هذا ظريف جداً 242 00:14:37,859 --> 00:14:40,163 كم سيكون من الرائع أن نتعامل مع اثنين من بروفيسور (ستاين) ؟ 243 00:14:40,288 --> 00:14:42,424 ـ سوف ننجح ـ نعم 244 00:14:42,968 --> 00:14:44,643 حسناً 245 00:14:44,878 --> 00:14:47,600 حين أضع جهاز الربط على صدرك سوف تشعر باندفاع 246 00:14:47,726 --> 00:14:50,029 إنها جينات جزيئية تطلق إلى جسدك 247 00:14:50,154 --> 00:14:53,463 ومن ثم تستطيع أن تتواصل جسدياً (مع البروفيسور (ستاين 248 00:14:53,991 --> 00:14:56,168 ومن ثم تأخذ مصفوفة الـ(فاير ستورم) مفعولها 249 00:14:56,294 --> 00:14:58,513 ـ هل هذا كاف ؟ ـ هل أنت مستعد ؟ 250 00:14:58,639 --> 00:15:00,775 تعجبني الهدية أشكرك عزيزتي 251 00:15:01,193 --> 00:15:03,287 حسناً 252 00:15:20,247 --> 00:15:22,131 حاول ثانية 253 00:15:35,699 --> 00:15:37,834 هذا غير متوقع 254 00:15:38,421 --> 00:15:41,184 من المفترض أن يحصل أمر ما صحيح ؟ 255 00:15:42,441 --> 00:15:44,576 ـ لمَ لا يعمل ؟ ـ لا أعلم 256 00:15:46,754 --> 00:15:49,936 حسناً، يبدو أنكما لستما متطابقين في النهاية 257 00:15:50,062 --> 00:15:51,946 ...أنا سوف 258 00:15:52,433 --> 00:15:54,694 إذاً، كل هذا من دون قيمة 259 00:15:54,819 --> 00:15:58,169 صدقني، ما من أحد خاب ظنه أكثر مني 260 00:15:58,295 --> 00:16:00,431 نعم، لا تكن واثقاً إلى هذه الدرجة 261 00:16:00,891 --> 00:16:07,047 في المرة القادمة، حاولوا أن تكونوا واثقين قبل أن تجعلوا شخصاً يتأمل 262 00:16:14,101 --> 00:16:18,456 (مختبرات (ستار’’ ‘‘الطابق 600 263 00:16:27,962 --> 00:16:31,186 ‘‘(ـ ’’مختبرات (ميركوري "ـ "أجّلي اجتماع العرض للثلاثاء القادم 264 00:16:31,312 --> 00:16:33,489 ذكريني بأن أتصل بـ(ريتشارد) غداً من أجل اجتماع أصحاب الأسهم 265 00:16:33,615 --> 00:16:36,127 وأين أصبحنا في عملية الاستبدال للدكتورة (سنو) ؟ 266 00:16:38,891 --> 00:16:41,278 العلوم التطبيقية ؟ 267 00:16:51,663 --> 00:16:54,678 ! توقف ! لا تتحرك 268 00:16:57,107 --> 00:16:59,033 هاريسون) ؟) 269 00:17:04,241 --> 00:17:06,419 "أيها المحقق (ويست) شكراً لقدومك" 270 00:17:06,544 --> 00:17:08,973 د. (ماكغي) هذه شريكتي الجديدة (إنها المحققة (سبيفوت 271 00:17:09,099 --> 00:17:10,565 سررت برؤيتك 272 00:17:10,690 --> 00:17:14,794 (حزنت من موت المحقق (ثون رجاءً أوصل تعازيّ لابنتك 273 00:17:14,920 --> 00:17:19,316 أشكرك، على الهاتف ذكرت أن المسألة حساسة 274 00:17:19,442 --> 00:17:23,839 صحيح، واتصلت بك في الحال لأنني احترمت تكتّمك في الماضي 275 00:17:24,467 --> 00:17:26,519 بالطبع، هل لك أن تقولي لي ما الذي سرق ؟ 276 00:17:26,645 --> 00:17:29,576 الأهمية ليست في ما سرق بل السارق 277 00:17:29,702 --> 00:17:34,308 الشخص الذي اقتحم منشأتي ليلة أمس (كان (هاريسون ويلز 278 00:17:35,941 --> 00:17:37,658 هاريسون ويلز) ميت) 279 00:17:37,684 --> 00:17:41,578 أذكر أن ظروف موته كانت غير حتمية 280 00:17:41,704 --> 00:17:45,472 ـ هل من الممكن أن يكون حياً ؟ ـ مستحيل 281 00:17:45,598 --> 00:17:49,157 عرفت الرجل لأكثر من 20 سنة أعلم من رأيت 282 00:17:49,283 --> 00:17:53,973 الشيء الوحيد المختلف كان أنه يمشي ثانية 283 00:17:55,222 --> 00:18:00,415 كما قلت، أحترم تكتمك تتمتع بولوج كامل في المنشأة 284 00:18:00,541 --> 00:18:02,509 أشكرك ثانية أيها المحقق 285 00:18:05,424 --> 00:18:09,109 أولاً الرجل القرش الآن رجل ميت يمشي 286 00:18:10,239 --> 00:18:12,291 ،)علينا أن نتصل بـ(باري نحضره إلى هنا أولاً 287 00:18:12,417 --> 00:18:14,678 (ليس على (باري أن يعرف أياً من هذا 288 00:18:15,893 --> 00:18:17,275 ماذا ؟ لماذا ؟ 289 00:18:17,400 --> 00:18:20,164 لأنه منشغل كثيراً لديه صديق مريض عليه أن يساعده 290 00:18:20,290 --> 00:18:23,305 (كما أن (هاريسون ويلز هو الرجل الذي قتل أمه 291 00:18:23,430 --> 00:18:24,980 ...حالما يسمع عن هذا 292 00:18:25,398 --> 00:18:27,785 ـ هل هو بخير ؟ ...ـ إنه بخير، لكن 293 00:18:28,372 --> 00:18:30,884 أرجو ألاّ تفصحي بكلمة له أو لأي شخص آخر، حسناً ؟ 294 00:18:31,010 --> 00:18:38,254 ـ حسناً، لكنني لا أجيد الكذب ـ من الأفضل أن تتعلّمي، وبسرعة 295 00:18:39,050 --> 00:18:40,767 نعم، بالتأكيد 296 00:18:42,190 --> 00:18:44,912 ‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’ 297 00:18:50,356 --> 00:18:53,204 ـ (سبيفوت)، سألحق بك ـ بالتأكيد 298 00:18:53,941 --> 00:18:56,998 هذه آخر مرة أسمح لك أن تأتي إلى هنا مفهوم ؟ 299 00:18:57,124 --> 00:19:01,144 ـ احتجت إلى أن أكلّمك مجدداً ـ كم علينا أن نكون واضحين ؟ 300 00:19:01,269 --> 00:19:05,122 أنا و(آيرس) لا نريدك في حياتنا غادري، من فضلك 301 00:19:05,247 --> 00:19:09,854 ـ اذهبي إلى ديارك، عيشي حياتك ـ (جو)، ثمة أمر آخر 302 00:19:10,440 --> 00:19:12,534 أردت أن أخبرك أول ما رأيتك --لكن 303 00:19:12,659 --> 00:19:14,837 ما الأمر ؟ 304 00:19:17,224 --> 00:19:21,034 منذ بضعة أشهر بدأت أشعر بالضعف 305 00:19:21,579 --> 00:19:24,301 أجرى الأطباء مجموعة من الاختبارات لمعرفة ما الخطب 306 00:19:25,306 --> 00:19:27,400 لكن أخيراً، عرفوا 307 00:19:28,153 --> 00:19:30,833 قالوا إنني أعاني (ما يسمى بـ(ماكغريغيرز 308 00:19:31,629 --> 00:19:35,021 إنه مرض شائع يصيب المدمنين السابقين 309 00:19:37,182 --> 00:19:39,988 قالوا لي إن لديّ وقتاً حتى نهاية العام إن كنت محظوظة 310 00:19:43,087 --> 00:19:47,483 ـ هل لهذا السبب عدت ؟ ـ أريد أن تعرفني ابنتي فحسب 311 00:19:48,530 --> 00:19:50,624 تعرفني بهذه الحال 312 00:19:58,874 --> 00:20:01,093 أنا سعيد لقرارك أن تأتي 313 00:20:01,219 --> 00:20:03,606 (ظننت أن مختبرات (ستار اضطرت للاقفال 314 00:20:03,731 --> 00:20:05,783 إنها تحت إدارة جديدة 315 00:20:06,327 --> 00:20:08,463 ما نوع آلة المشي تلك ؟ 316 00:20:08,924 --> 00:20:10,515 إنها كونيّة 317 00:20:10,892 --> 00:20:12,609 رائع 318 00:20:13,111 --> 00:20:15,121 إذاً، لنبدأ 319 00:20:15,247 --> 00:20:18,262 هل من تكنولوجيا متطورة جداً التي من شأنها أن تشفي ركبتي ؟ 320 00:20:18,388 --> 00:20:22,031 (في الواقع يا (جاكس لا علاقة لهذا بشفاء ركبتك 321 00:20:22,056 --> 00:20:23,480 عمّ تتحدث ؟ 322 00:20:23,606 --> 00:20:28,003 حين انفجر المعجل الجزيئي موجة الطاقة التي اتحدت معك 323 00:20:28,128 --> 00:20:29,803 معروفة بالمادة المظلمة 324 00:20:29,929 --> 00:20:35,331 ـ ولم تؤذ ركبتك فحسب ـ لقد غيّرت البنية الجزيئية لجسدك 325 00:20:35,456 --> 00:20:37,257 مهلاً يا (غراي) = الأشيب 326 00:20:37,383 --> 00:20:40,984 هل تقولون لي إنني واحد من البشر الفائقين الذين أستمر بالسماع عنهم في الأخبار ؟ 327 00:20:41,110 --> 00:20:44,167 نعم، من فضلك نادني بالبروفيسور 328 00:20:44,292 --> 00:20:48,312 ـ نعتقد بأنك تتمتع بمؤهلات محتملة ـ أي نوع من المؤهلات ؟ 329 00:20:48,438 --> 00:20:50,867 إنها شبيهة بتلك التابعة (إلى البروفيسور (ستاين 330 00:20:50,992 --> 00:20:54,593 قدرة جسدك على تحليل الانفصال والدمج 331 00:20:54,719 --> 00:21:00,037 ويمكنك أن تسخّر الطاقة الاضافية لتحولها إلى انفجار نووي كبير 332 00:21:00,163 --> 00:21:02,969 ويمكنك الطيران إليك هذه القوّة أيضاً 333 00:21:03,371 --> 00:21:05,088 إذاً أنت تقول إنك قادر على فعل كل هذا 334 00:21:05,214 --> 00:21:09,569 فقط في خلال أوقات التقارب مع شريك عازم 335 00:21:09,694 --> 00:21:13,128 ـ التقارب ؟ أنا وأنت ؟ ـ نعم 336 00:21:16,571 --> 00:21:18,121 لا، هذا جنوني 337 00:21:18,246 --> 00:21:21,512 جاكس)، هذه فرصتك لتصويب الخطأ) الذي حصل لك 338 00:21:21,638 --> 00:21:24,863 نعم، آسف، إنني الشخص الخاطىء لا علاقة بي بهذا 339 00:21:24,988 --> 00:21:28,045 مهلاً، نحن نمنحك فرصة أن تصبح بطلاً خارقاً 340 00:21:28,171 --> 00:21:30,767 ـ وسوف ترفض بهذه السرعة ؟ ـ نعم، لست من ذلك النوع 341 00:21:30,893 --> 00:21:33,991 إن كان الرجل لا يريد أن يشترك معنا 342 00:21:34,117 --> 00:21:37,467 (رأيت نتائج اختباراتك يا (جاكس كانت علاماتك تخوّلك دخول الجامعة 343 00:21:37,593 --> 00:21:40,566 لكنك لم تدخل، ما السبب ؟ 344 00:21:40,691 --> 00:21:43,246 هل أنت من هذا النوع من الشبان الذي أصبحت عليه ؟ انتكاسة واحدة وتقع 345 00:21:43,371 --> 00:21:45,005 ربما لست الشخص الذي نبحث عنه 346 00:21:45,130 --> 00:21:47,685 ـ ربما لست كذلك --(ـ (جاك 347 00:21:48,280 --> 00:21:51,337 ربما هذا ليس مقدراً فحسب 348 00:21:55,985 --> 00:21:57,702 ،كيتلين)، ما الذي-- أعني) 349 00:21:57,828 --> 00:22:00,927 قد يكون (جاكس) فرصتنا الأخيرة (في إنقاذ البروفيسور (ستاين 350 00:22:01,052 --> 00:22:04,319 لقد رفض أن يكون بطلاً خارقاً من يفعل ذلك ؟ 351 00:22:04,444 --> 00:22:07,040 أعني أنك لم ترفض حين سمحت لك الفرصة (سيسكو)، هل ممكن أن ترفض ؟ 352 00:22:07,166 --> 00:22:10,014 إن كان لديّ فرصة أن أحظى بقوّة خارقة، فلتجعلاني أشارك 353 00:22:10,139 --> 00:22:12,987 (اسمعي، نحن نطلب من (جاكس أن يغيّر كامل حياته 354 00:22:13,112 --> 00:22:15,499 أن يضحي بما يملكه 355 00:22:15,625 --> 00:22:18,054 هذا ليس قراراً يمكن أن يتخذ بسهولة 356 00:22:18,179 --> 00:22:21,906 استغرقني وقت طويل لفهم مسألة البطولة هذه 357 00:22:22,032 --> 00:22:25,591 تماماً ولهذا السبب نريد أن نجد شخصاً يريد أن يفعل هذا 358 00:22:27,224 --> 00:22:28,732 ـ إلى أين أنت ذاهبة ؟ (ـ لأعيد (هيويت 359 00:22:28,857 --> 00:22:30,784 علينا أن نحاول من جديد 360 00:22:38,782 --> 00:22:42,467 ـ حمض نووي بشري ؟ ـ نعم، بالتأكيد ليس رجل قرش 361 00:22:42,593 --> 00:22:45,733 ـ حتى أنه ليس قرش على اليابسة يا سيّدتي ـ شكراً لاجراء الاختبار من أجلي 362 00:22:45,859 --> 00:22:48,204 نعم، ما رأيك الآن ؟ 363 00:22:48,330 --> 00:22:50,256 لا أعلم، أضعه في خانة ‘‘لن يحدث ثانية’’ 364 00:22:50,281 --> 00:22:51,705 لديّ قضية أخرى على أي حال 365 00:22:51,831 --> 00:22:53,966 ـ هل ثمة ما أستطيع أن أساعدك به ؟ ـ لا، لا، لا، لا 366 00:22:54,092 --> 00:22:56,311 قال المحقق قطعاً لا 367 00:22:56,730 --> 00:22:58,992 ـ هل كل شيء على ما يرام ؟ ـ بالطبع، لماذا ؟ 368 00:22:59,578 --> 00:23:01,504 لا أعلم، تتصرفين بطريقة غريبة 369 00:23:01,630 --> 00:23:06,110 لا، لا أنا (سبيفوت) نفسها ولم أتغيّر 370 00:23:06,236 --> 00:23:12,015 أتعلم ؟ عليّ أن أذهب أشكرك جزيلاً لإجراء الاختبار 371 00:23:12,140 --> 00:23:14,360 ـ أراك لاحقاً --ـ حسناً، أنا 372 00:23:23,849 --> 00:23:25,859 (مرحباً يا (جو 373 00:23:26,613 --> 00:23:28,581 مرحباً 374 00:23:28,916 --> 00:23:31,596 هل أنت بخير ؟ هل كل شيء على ما يرام ؟ 375 00:23:31,722 --> 00:23:35,365 ،نعم، لا أعرف لقد كان يوماً سيئاً 376 00:23:35,491 --> 00:23:37,166 حقاً ؟ 377 00:23:38,741 --> 00:23:43,514 (والدة (آيرس أخبرتني أنها على شفير الموت 378 00:23:44,854 --> 00:23:49,042 (نعم، وأعرف (فرانسين إنها تقول الحقيقة في هذا الشأن 379 00:23:49,838 --> 00:23:55,198 ـ حسناً، هل تعرف (آيرس) ؟ ـ ليس بعد 380 00:23:58,673 --> 00:24:00,474 هل أنت بحاجة إلى شيء ما ؟ 381 00:24:00,600 --> 00:24:06,420 لا، لا، (باتي) قالت إنك لا تريدني أن أعمل على قضية معينة 382 00:24:06,546 --> 00:24:08,849 ـ تعمل فيها معك ؟ ـ لا 383 00:24:09,561 --> 00:24:12,241 كنت أعمل على دليل لا أحد يعرفه 384 00:24:12,702 --> 00:24:14,795 حسناً، ممتاز 385 00:24:14,921 --> 00:24:17,350 ما علاقتك بشريكتي على أي حال ؟ 386 00:24:18,045 --> 00:24:19,511 --ـ بحقك، أنا ،)ـ (بار 387 00:24:19,637 --> 00:24:22,233 لا يمكنك أن تشيح بنظرك عن تلك الفتاة 388 00:24:22,359 --> 00:24:25,457 لا أعلم ما الذي تريدني أن أقوله إنها رائعة 389 00:24:25,583 --> 00:24:29,687 إنها لطيفة ومرحة ولدينا الكثير من القواسم المشتركة 390 00:24:29,812 --> 00:24:31,948 ...ـ لكن ...ـ لكن 391 00:24:34,126 --> 00:24:36,806 لا أعلم، ليست (آيرس) على ما أعتقد 392 00:24:36,931 --> 00:24:41,998 (صحيح، عرفت (آيرس منذ أن كانت في العاشرة من العمر 393 00:24:42,836 --> 00:24:45,767 أحببتها منذ الأبد 394 00:24:46,604 --> 00:24:51,085 أنتما صديقان الآن لكنها كانت حبك الأول 395 00:24:52,509 --> 00:24:55,943 لن تشعر الشعور عينه حيال أي امرأة أخرى 396 00:24:57,576 --> 00:25:02,350 لكن لا يمكنك أن تدع هذا يوقفك من اكتشاف أمر جديد 397 00:25:03,773 --> 00:25:05,281 نعم 398 00:25:07,500 --> 00:25:09,845 ،وفي الأخبار السارة" "أتذكرون يوم (فلاش) ؟ 399 00:25:09,971 --> 00:25:14,117 الاحتفال وسط المدينة لتكريم البطل" "(الخارق الوحيد في مدينة (سنترال 400 00:25:14,142 --> 00:25:15,524 "...منذ أسابيع" 401 00:25:15,650 --> 00:25:19,544 ـ جيد، هل لديك النتائج النووية ؟ ـ غداً 402 00:25:19,670 --> 00:25:21,680 أخبرتك بأنني بحاجة إليها اليوم 403 00:25:21,805 --> 00:25:24,653 وأنا أقول لك إنك ستحصل عليها غداً 404 00:25:25,742 --> 00:25:28,212 أعلم أنك تعتقد بأن تفوق الجميع (ذكاءً هنا يا (هيويت 405 00:25:28,238 --> 00:25:31,672 لكنني سئمت ألاّ تقوم بعملك وألاّ تحضر 406 00:25:31,797 --> 00:25:34,477 إن واجهت أي مشكلة معك سوف تطرد من هنا 407 00:25:34,603 --> 00:25:37,827 ماذا ؟ هل ستأخذ الاختبار وتعطيه لمختبر آخر ؟ 408 00:25:37,953 --> 00:25:41,387 هل سوف تعلم المجلس ؟ ربما تفكر في طردي ؟ 409 00:25:41,512 --> 00:25:46,286 ،أريد أن أراك تحاول ! اخرج من مختبري حالاً 410 00:25:55,340 --> 00:25:59,360 ما يوصف بعطل طاقة تلقائي" "حدث ليلة أمس 411 00:25:59,486 --> 00:26:01,412 "في (إيكماير) للتكنولوجيا" 412 00:26:01,538 --> 00:26:04,511 المطلوب للتحقيق هو العالم" "(هنري هيويت) 413 00:26:04,636 --> 00:26:07,693 لا بدّ من أن قدرات (هيويت) النائمة حثت حين حاولنا الدمج 414 00:26:07,719 --> 00:26:09,687 قد يكون هذا كارثياً 415 00:26:10,022 --> 00:26:13,875 إن كانت قواته تشبه قواتي يحتاج إلى آلية تثبيت 416 00:26:14,000 --> 00:26:18,481 --ـ لكي نثبّت تقلّبه، وإلاّ ـ نعم، سوف يصبح غير قابل للسيطرة 417 00:26:18,606 --> 00:26:21,119 وثمة تاريخ طويل من العنف في سجلات الشرطة 418 00:26:21,245 --> 00:26:23,087 ـ سجلات الشرطة ؟ ـ لم أجد سجلاً يخص الشرطة 419 00:26:23,213 --> 00:26:25,390 نعم، بالطبع لا السجلات كانت مختومة، لكن احزري ماذا ؟ 420 00:26:25,516 --> 00:26:29,368 لكن فتاك استطاع أن يخترقها ومهلاً، انتظروا 421 00:26:29,494 --> 00:26:33,598 تهمة ضرب وتهمتا هجوم عنيف، حكمت المحكمة بعلاج السيطرة على غضبه 422 00:26:33,723 --> 00:26:37,325 يبدو شاباً لطيفاً (كما أنه عرف أغنية (هيدسون 423 00:26:38,874 --> 00:26:40,717 هل أنت بخير ؟ 424 00:26:40,842 --> 00:26:45,323 (يبدو أن عدم ثبات السيّد (هيويت ليس الوحيد الذي نواجهه 425 00:26:45,449 --> 00:26:48,506 ـ أعتقد بأن عليّ أن أتمدد ـ نعم، سأرافقك 426 00:26:48,631 --> 00:26:50,432 شكراً لك 427 00:26:51,562 --> 00:26:56,211 حالة البروفيسور (ستاين) تزداد سوءاً و(هيويت) كذلك بسببي 428 00:26:56,922 --> 00:27:00,272 (والآن (جيفرسون جاكسون لن يعود بسبب ما قلته 429 00:27:02,031 --> 00:27:05,381 لم أصدق بأنه يتمتع بالمؤهلات المطلوبة 430 00:27:06,303 --> 00:27:08,899 الأمر لا يتعلق بعدم ثقتك بقدراته 431 00:27:13,170 --> 00:27:15,892 أحياناً الاحتمالات العظيمة تكون متاحة أمامنا 432 00:27:16,018 --> 00:27:18,572 ولا نراها لأننا نختار ألاّ نفعل 433 00:27:19,577 --> 00:27:25,188 أعتقد بأن علينا أن نكون منفتحين لاكتشاف شيء جديد 434 00:27:33,480 --> 00:27:35,573 إنها تموت ؟ 435 00:27:37,165 --> 00:27:38,923 لديها بضعة أشهر متبقية 436 00:27:39,426 --> 00:27:41,478 لا أعتقد بأنني أستطيع أن أراها يا أبي 437 00:27:41,603 --> 00:27:43,362 لا بأس 438 00:27:43,430 --> 00:27:46,780 لكن علينا أن نكون جد واضحَين (حيال هذا الموضوع يا (آيرس 439 00:27:46,905 --> 00:27:50,172 (إن أردت أن تجمعك علاقة مع (فرانسين فلا مانع عندي 440 00:27:50,297 --> 00:27:54,904 ليس عليك أن تحميني، أنا رجل راشد وتجاوزت هذه المشاعر منذ زمن 441 00:27:58,212 --> 00:28:02,274 ـ إذاً، أنت تصدقها ؟ ـ ارتكبت أموراً خاطئة في حياتها 442 00:28:02,399 --> 00:28:04,996 لكنها لن تكذب في هذا الشأن 443 00:28:05,424 --> 00:28:08,397 أبي، ظهرت فجأة وقالت إنها على شفير الموت 444 00:28:08,522 --> 00:28:10,491 بعد أن طلبت منها أن تبقى بعيدة ؟ 445 00:28:11,161 --> 00:28:14,218 اسمعي، لم تأتي إلى مدينة (سنترال) لتراني 446 00:28:14,427 --> 00:28:16,144 أتت من أجلك 447 00:28:16,646 --> 00:28:19,494 أردتك أن تعلمي كل شيء لكي تتخذي أفضل خيار 448 00:28:19,619 --> 00:28:22,048 أعني لا تزال أمك 449 00:28:23,179 --> 00:28:27,743 في الحالتين، مهما كان خيارك اعرفي فحسب أنني أدعمك 450 00:28:29,318 --> 00:28:31,245 أعلم 451 00:28:40,206 --> 00:28:42,802 دعيني أحزر ليست لديك مشكلة في السيارة 452 00:28:42,928 --> 00:28:44,980 أتيت لأعتذر 453 00:28:45,105 --> 00:28:49,083 ـ أنا أعتذر لما قلته ـ لا بأس، اعتذارك مقبول 454 00:28:49,209 --> 00:28:52,140 اسمع، يمكننا أن نستفيد حقاً (من خبرتك لانقاذ بروفيسور (ستاين 455 00:28:52,936 --> 00:28:54,946 ـ يائسة إلى هذا الحد ؟ ـ نعم 456 00:28:56,244 --> 00:29:02,484 زوجي (روني)، كان النصف الآخر (للبروفيسور (ستاين 457 00:29:02,609 --> 00:29:05,792 في الواقع ساهم في بناء المعجل الجزيئي 458 00:29:05,917 --> 00:29:09,854 حين انفجر، تأثر به أيضاً 459 00:29:11,152 --> 00:29:17,978 لسخرية القدر، هكذا حصل على فرصة الاظهار للعالم قدراته بالفعل 460 00:29:19,694 --> 00:29:21,956 ومات منقذاً هذه المدينة 461 00:29:21,981 --> 00:29:24,787 مهلاً، هو الشاب الذي دخل الثقب الأسود ؟ 462 00:29:25,373 --> 00:29:28,137 ـ كان هو ؟ ـ كان بطلاً 463 00:29:28,723 --> 00:29:30,398 يمكنك أن تكون بطلاً أيضاً 464 00:29:30,524 --> 00:29:32,073 لم أرد أن أكون بطلاً 465 00:29:32,199 --> 00:29:35,046 ما أردته هو ارتياد الجامعة لم أستطع أن أتحمّل التكاليف 466 00:29:35,172 --> 00:29:38,229 كانت كرة القدم طريقة دخولي إلى أن سلبت هذه الميزة مني 467 00:29:38,355 --> 00:29:42,961 أعلم، أعلم أن المعجل الجزيئي أخذ أمراً منك 468 00:29:43,086 --> 00:29:48,698 لكنه قدّم لك شيئاً بالمقابل شيء مدهش أكثر 469 00:29:49,368 --> 00:29:54,309 فرصة أن تكون جزءاً من شيء أكبر فرصة أن تكون جزءاً من فريق 470 00:29:54,435 --> 00:29:57,952 يعمل لحماية الناس من فقدان ما فقدته 471 00:29:59,837 --> 00:30:02,852 أنا واثقة من أنك خلقت لتكون بطلاً 472 00:30:07,542 --> 00:30:09,635 مهلاً 473 00:30:10,189 --> 00:30:13,456 (ـ أبحث عنك يا دكتورة (سنو --ـ مهلاً، انظر يا رجل، نحن 474 00:30:20,658 --> 00:30:22,501 أنت فعلت هذا بي 475 00:30:22,836 --> 00:30:26,102 لكن هذا ليس ما وعدته أليس كذلك ؟ 476 00:30:27,400 --> 00:30:29,243 أليس كذلك ؟ 477 00:30:32,467 --> 00:30:34,393 ! هيّا 478 00:30:39,695 --> 00:30:42,291 ـ إلى أين ؟ (ـ مختبرات (ستار 479 00:30:57,717 --> 00:31:00,690 (ـ (كيتلين ـ ما الخطب ؟ 480 00:31:01,795 --> 00:31:04,350 من الجيد أنك أتيت، نفدت هذه من الطاقة منذ نصف ساعة تقريباً 481 00:31:04,475 --> 00:31:07,281 حرارته 61 درجة مئوية وترتفع بسرعة 482 00:31:07,407 --> 00:31:09,710 إنه في حالة أكسدة سريعة علينا أن نجد مبرّداً 483 00:31:09,835 --> 00:31:11,636 أعتقد تأخر الوقت لذلك 484 00:31:12,834 --> 00:31:15,933 سأفعل ذلك سوف أندمج معه 485 00:31:16,310 --> 00:31:19,744 قلت إن هذه فرصة لأكون جزءاً من شيء أهم 486 00:31:19,869 --> 00:31:21,377 لمساعدة الناس 487 00:31:21,502 --> 00:31:23,931 ـ هذا ما أردته ـ هل أنت واثق ؟ 488 00:31:24,224 --> 00:31:27,072 متى تندمج، لا يمكنك أن تتراجع 489 00:31:27,909 --> 00:31:30,631 ـ قلت إنني أستطيع أن أطير صحيح ؟ ـ بالتأكيد 490 00:31:31,217 --> 00:31:34,358 ـ إذاً، ماذا أفعل ؟ ـ حسناً، إليك ما سيحدث 491 00:31:34,484 --> 00:31:36,326 (بروفيسور (ستاين 492 00:31:36,452 --> 00:31:38,588 (بروفيسور (ستاين 493 00:31:39,258 --> 00:31:41,938 بروفيسور، عليك أن تنهض جاكس) هنا) 494 00:31:42,524 --> 00:31:43,989 ـ ماذا ؟ ـ (جاكس) هنا 495 00:31:44,115 --> 00:31:46,460 ـ تمسك بي ...(ـ (جاكس 496 00:31:49,082 --> 00:31:51,050 هذه هي 497 00:32:00,514 --> 00:32:03,152 (لقد عدت يا (جيفرسون شكراً لك 498 00:32:03,278 --> 00:32:06,712 كما قال مدرّبي دائما "المشاركة تضمن نجاح الفريق" 499 00:32:07,465 --> 00:32:09,224 إذاً، كيف يجري الأمر ؟ 500 00:32:09,350 --> 00:32:11,988 ـ كل ما عليك فعله هو لمسه ـ ومن ثم ماذا يحصل ؟ 501 00:32:12,013 --> 00:32:14,526 (ـ تصبحان (فاير ستورم ـ حسناً 502 00:32:31,276 --> 00:32:33,537 (جاكس) 503 00:32:35,280 --> 00:32:38,756 --(ـ هل بروفيسور (ستاين ـ كيف أعلم ؟ 504 00:32:38,781 --> 00:32:41,629 (مرحباً يا (جيفرسون" "الآن أنت تعلم 505 00:32:41,889 --> 00:32:43,271 ويلاه، إذن (غراي) كطيار مساعد لي 506 00:32:43,397 --> 00:32:46,496 "ألم يعلمك أحد بتلك المنفعة الاضافية ؟" 507 00:32:46,763 --> 00:32:49,527 إذاً، متى نجري الاختبار ؟ 508 00:32:52,165 --> 00:32:57,148 ما رأيك الآن ؟ يبدو أن (هيويت) يعيد شحن مدرّج مدينة (سنترال) لكرة القدم 509 00:32:58,530 --> 00:33:00,750 مهلاً، ذلك مكان إصابتي 510 00:33:17,918 --> 00:33:21,478 ،سيسكو)، اقطع الكهرباء عن الملعب) كي لا يسحب المزيد من الطاقة 511 00:33:21,504 --> 00:33:23,932 أفعل ذلك، تأهب 512 00:33:35,113 --> 00:33:39,971 ! هيويت) عليك أن تتوقف) ! هذه ليست حقيقتك 513 00:33:42,718 --> 00:33:46,403 ستاين)، اخترته بدلاً مني ؟) 514 00:33:46,696 --> 00:33:49,502 هذا ما من المفترض أن أكونه 515 00:33:49,879 --> 00:33:52,559 ! (أنا أستحق مصفوفة الـ(فاير ستورم 516 00:33:52,978 --> 00:33:54,736 ! الآن 517 00:33:54,862 --> 00:33:57,793 (اهدأ يا (جفيرسون" "ركّز 518 00:33:57,919 --> 00:34:01,813 استخدم تشنجاتك الطبيعية" "لتكسب السيطرة 519 00:34:05,215 --> 00:34:07,601 ـ هل أنت بخير ؟ ـ كنت ظهيراً ربعياً 520 00:34:07,927 --> 00:34:09,560 أعلم كيف أتلقّى ضربة 521 00:34:09,686 --> 00:34:11,445 يا رفاق، قطع الكهرباء لم يف بالغرض 522 00:34:11,570 --> 00:34:14,041 ! كلما جعلناه يغضب، يصبح أقوى 523 00:34:14,166 --> 00:34:18,019 هذه هي، هذا أشبه بأدوات الاندماج المسيطر عليها 524 00:34:18,145 --> 00:34:19,903 ـ الـ(توكاماك) ؟ ! ـ بالتحديد 525 00:34:20,029 --> 00:34:22,667 وكلما أصبحت قوية يزيد عدم ثباتها 526 00:34:22,793 --> 00:34:25,808 باري)، اجعله يغضب) وسوف يفقد صوابه 527 00:34:26,143 --> 00:34:28,530 هل تريد أن تقوم ببعض المطاردة ؟ 528 00:34:29,200 --> 00:34:31,168 لنفعل 529 00:34:40,422 --> 00:34:42,893 يا (هيويت)، هنا 530 00:34:44,610 --> 00:34:46,829 هل تسمع يا دكتور (هيويت) ؟ 531 00:34:50,733 --> 00:34:52,952 يا رجل، لست بارعاً في هذا 532 00:34:53,120 --> 00:34:54,963 هل تحتاج إلى عناق يا دكتور ؟ 533 00:34:59,318 --> 00:35:02,416 (هيّا يا (هيويت أظهر لي أفضل ما لديك 534 00:35:08,530 --> 00:35:09,912 هل هذا كل ما تملك يا (هيويت) ؟ 535 00:35:09,938 --> 00:35:12,827 يا رجل، لا عجب كيف تفوز إن كنت تحارب بهذه الطريقة 536 00:35:28,807 --> 00:35:34,460 ـ أداء ليس بسيىء كبداية ـ في الواقع مدربي ساعدني أليس كذلك يا (غراي) ؟ 537 00:35:34,586 --> 00:35:38,857 بالرغم من تحفظاتي الأولوية" "نشكل فريقاً رائعاً 538 00:35:39,527 --> 00:35:41,956 (أهلاً بك في الفريق يا (فاير ستورم 539 00:35:51,745 --> 00:35:54,425 ‘‘(مقهى (جيترز’’ 540 00:35:58,982 --> 00:36:00,825 مرحباً 541 00:36:02,542 --> 00:36:04,510 شكراً لقدومك 542 00:36:05,431 --> 00:36:07,902 ليس لديك أدنى فكرة ما يعنيه هذا لي 543 00:36:09,033 --> 00:36:11,210 أخبرني والدي أنك مريضة 544 00:36:12,466 --> 00:36:17,575 لم أكن واثقة أنني أستطيع أن أصدقك لذا تحرّيت عن الموضوع 545 00:36:19,208 --> 00:36:20,674 يبدو أنك تقولين الحقيقة 546 00:36:20,800 --> 00:36:24,066 محال أن أكذب عليك في موضوع مهم كهذا 547 00:36:24,610 --> 00:36:26,495 حقاً ؟ 548 00:36:27,290 --> 00:36:31,687 لأنني كنت أفكر في منحك فرصة أخرى بعد سماع ذلك الخبر 549 00:36:33,865 --> 00:36:37,968 لكن ما زلت تكذبين ما زلت تخفين الأسرار 550 00:36:40,439 --> 00:36:46,302 (أنا محققة ومراسلة يا (فرانسين أكشف عن أمور يريدها الناس خفيّة 551 00:36:46,972 --> 00:36:50,029 ـ مثل أن تكوني والدة لابن ...(ـ (آيرس 552 00:36:50,154 --> 00:36:52,709 ولد بعد 8 أشهر (من مغادرتك مدينة (سنترال 553 00:36:52,834 --> 00:36:55,724 ـ دعيني أشرح ـ من الوالد يا (فرانسين) ؟ 554 00:36:56,645 --> 00:36:58,697 هل هو أبي ؟ 555 00:37:00,162 --> 00:37:01,879 هل لي أخ ؟ 556 00:37:03,094 --> 00:37:06,276 --مهلاً، أتعلمين ماذا، لا أريد لا أريد أن أعرف حتى 557 00:37:07,323 --> 00:37:11,888 لن أستطيع أن أميّز سواء كنت تقولين الحقيقة أو تكذبين ثانية 558 00:37:14,316 --> 00:37:16,117 أريدك أن تغادري 559 00:37:16,703 --> 00:37:19,844 ابقي بعيدة عني وعن أبي 560 00:37:20,263 --> 00:37:23,571 إن عرف أنه ربما لديه ابن كبر من دون أن يعرفه 561 00:37:23,696 --> 00:37:25,748 هذا قد يحطّمه 562 00:37:26,376 --> 00:37:30,396 دعينا وشأننا فحسب 563 00:37:31,218 --> 00:37:33,563 (آيرس)، (آيرس) 564 00:37:38,881 --> 00:37:40,263 وكيف حال السيّد (هيويت) ؟ 565 00:37:40,388 --> 00:37:42,985 يبدو أن آخر دفعة من الطاقة سلبته قواه 566 00:37:43,110 --> 00:37:44,869 قلت لكم إن ذلك الرجل مخيف 567 00:37:44,995 --> 00:37:49,685 سوف نبقيه بأمان في خط الأنابيب إلى أن يقرر أن يتكتم عن كل ما حدث 568 00:37:49,810 --> 00:37:51,402 إذاً سوف تقابل (كلاريسا) ؟ 569 00:37:51,427 --> 00:37:52,935 (سوف نتقابل في (بيتسبرغ في غضون 3 أيام 570 00:37:53,060 --> 00:37:54,526 لمَ (بيتسبرغ) ؟ 571 00:37:54,652 --> 00:37:58,211 زميلة لي كانت تساعد في تدريب (رونالد) وتدريبي 572 00:37:58,337 --> 00:38:01,854 ـ لذا اقترحت أن تساعدنا أيضاً ـ كيف ستفعل ؟ 573 00:38:01,980 --> 00:38:05,832 بالرغم من أن ثمة الكثير من المظاهر في قدراتنا التي لم نحققها 574 00:38:05,858 --> 00:38:09,752 نأمل الآن أن ندرك بالكامل تلك الامكانية 575 00:38:11,344 --> 00:38:13,689 (عزيزتي الدكتورة (سنو 576 00:38:19,426 --> 00:38:23,488 ،)ربما خسرنا (رونالد لكننا لن ننساه أبداً 577 00:38:26,026 --> 00:38:31,051 (بالمناسبة، كان هذه لـ(روني 578 00:38:31,176 --> 00:38:33,563 كان يستخدمها دائماً ليجد طريق عودته إلى الديار 579 00:38:33,982 --> 00:38:36,243 أريدك أن تحملها 580 00:38:39,384 --> 00:38:41,017 شكراً لك 581 00:38:41,938 --> 00:38:43,613 الأمر برمته غريب 582 00:38:43,739 --> 00:38:47,550 ـ أن أكون شخصاً آخر بنسبة 50 بالمئة ـ لكنك بطل مئة بالمئة 583 00:38:50,423 --> 00:38:54,108 عملت على جهاز الربط بإحكام على الاندماج أن يكون أكثر سلاسة الآن 584 00:38:54,233 --> 00:38:58,798 ،شكراً لك إن كنت تقبل نصيحتي 585 00:38:59,410 --> 00:39:06,026 سيسكو)، أعلم أنك خائف) لكن القدرة التي تملكها عبارة عن هبة 586 00:39:06,152 --> 00:39:09,669 ليست لعنة، من الطبيعي أن تكون متخوفاً من المجهول 587 00:39:09,795 --> 00:39:15,113 (لكن انظر إلى (جيفرسون لقد جازف وغيّر ذلك حياته للأفضل 588 00:39:17,107 --> 00:39:21,671 الذي يجعلك مختلفاً هو الذي يجعلك مميزاً 589 00:39:23,723 --> 00:39:25,733 أخبر أصدقاءك 590 00:39:31,303 --> 00:39:37,500 أعتقد أن حان الوقت للبدء بالخطة أو التحوّل إن أردت أن أكون حرفياً 591 00:39:44,954 --> 00:39:46,838 هل أنت مستعد يا (جيفرسون) ؟ 592 00:40:04,803 --> 00:40:07,148 ـ حسناً، نعم ـ إلى اللقاء 593 00:40:08,488 --> 00:40:12,508 لقد جازف ذلك الشاب بشكل بارز (للاندماج مع البروفيسور (ستاين 594 00:40:12,634 --> 00:40:16,025 ـ نعم، صحيح ـ ثمة درس عليك أن تتعلمه من ذلك 595 00:40:18,454 --> 00:40:21,092 "الأمور ليست دائما كما تبدو" 596 00:40:21,218 --> 00:40:25,364 يمكن لمخاوفنا أن تخدعنا" "وتجعلنا نخاف أن نغيّر مسارنا 597 00:40:25,489 --> 00:40:27,332 "ونخاف أن نمضي قدماً" 598 00:40:27,457 --> 00:40:29,384 "لكن غالباً، ما يختبىء خلف مخاوفنا" 599 00:40:29,509 --> 00:40:33,027 هي الفرص الثانية" "التي تنتظر أن ينتهزها المرء 600 00:40:35,414 --> 00:40:38,889 ‘‘(ـ ’’(ستاين مارتن "ـ "الفرص الثانية في الحياة 601 00:40:39,653 --> 00:40:41,663 (تحويل من (رايموند روني’’ ‘‘(إلى (جاكسون جيفرسون 602 00:40:44,678 --> 00:40:46,981 "للوصول إلى الفخر" 603 00:40:51,043 --> 00:40:53,388 "للوصول إلى العائلة" 604 00:40:58,831 --> 00:41:00,716 "للوصول إلى الحب" 605 00:41:01,218 --> 00:41:03,857 "وهذه الفرص لا تتاح كل يوم" 606 00:41:03,982 --> 00:41:06,285 لذا حين نصادف الفرص" "علينا أن نكون شجعاناً 607 00:41:06,311 --> 00:41:09,703 وننتهز الفرصة" "بينما ما زلنا قادرين أن نفعل ذلك 608 00:41:12,602 --> 00:41:15,533 زوم) يريدك ميتاً) 609 00:41:21,898 --> 00:41:23,950 ! يا إلهي، هذا حقيقي 610 00:41:24,829 --> 00:41:29,101 --أنت ! أنزله ! ضع يديك ! زعانفك في الهواء 611 00:41:48,949 --> 00:41:50,834 من أنت بحق الجحيم ؟ 612 00:41:59,909 --> 00:42:02,909 ‘‘( فـــلاش )’’ 613 00:42:05,878 --> 00:42:15,878 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))