1
00:00:00,294 --> 00:00:05,100
Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Είμαι
ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο.
2
00:00:05,221 --> 00:00:08,404
Για τον κόσμο, είμαι ένας
συνηθισμένος εγκληματολόγος,
3
00:00:08,405 --> 00:00:11,294
αλλά μυστικά, με την βοήθεια
των φίλων μου στα Εργαστήρια STAR,
4
00:00:11,295 --> 00:00:14,878
πολεμάω το έγκλημα και βρίσκω
άλλους υπεράνθρωπους σαν κι εμένα.
5
00:00:14,879 --> 00:00:17,138
Κυγήγησα τον άντρα που
σκότωσε την μητέρα μου,
6
00:00:17,139 --> 00:00:20,594
αλλά στην πορεία, εξέθεσα
τον κόσμο μας σε νέες απειλές.
7
00:00:20,595 --> 00:00:23,685
Κι εγώ είμαι ο μόνος αρκετά
γρήγορος για να τους σταματήσω.
8
00:00:23,805 --> 00:00:26,268
Είμαι ο Φλας!
9
00:00:26,388 --> 00:00:28,254
Στα προηγούμενα...
10
00:00:28,255 --> 00:00:29,941
Η μαμά της Άιρις είναι ζωντανή.
11
00:00:30,061 --> 00:00:33,362
Νόμιζες ότι θα με πλήρωνες να
απομακρυνθώ από την ίδια μου την κόρη;
12
00:00:33,482 --> 00:00:35,384
Την τελευταία φορά
το έκανες δωρεάν.
13
00:00:35,385 --> 00:00:38,285
Δημιουργώντας την Μοναδικότητα,
δημιούργησες κι ένα ρήγμα...
14
00:00:38,287 --> 00:00:40,306
μια πύλη που συνδέει
τις δύο Γαίες μας.
15
00:00:40,307 --> 00:00:42,957
Φέρνει αλήθεια αυτούς
τους τύπους για να με σκοτώσει;
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,479
Ο Ζουμ έχει εμμονή με το να με καταστρέ-
ψει. Τώρα, θέλει να καταστρέψει εσένα.
17
00:00:46,480 --> 00:00:50,127
Αρχίζω να βλέπω πράγματα...
απαίσια πράγματα.
18
00:00:50,247 --> 00:00:53,367
Πρέπει να συγκεράσουμε τον εσωτερικό
και εξωτερικό ορίζοντα γεγονότων
19
00:00:53,369 --> 00:00:56,402
διαχωρίζοντας το μάτι.
- Όχι!
20
00:00:58,474 --> 00:01:01,175
Ο Ρόνι πέθανε σώζωντάς
με και λυπάμαι πολύ.
21
00:01:01,177 --> 00:01:03,712
Όχι, όχι, πίσω, ελάτε εδώ.
22
00:01:04,180 --> 00:01:06,273
Καθηγητά Στάιν, με ακούτε;
23
00:01:07,141 --> 00:01:09,673
2 χρόνια πριν
24
00:01:09,793 --> 00:01:14,015
Όλοι πιστεύουν μυστικά ότι ανακάλυψαν
πως θα είναι οι ζωές τους,
25
00:01:14,285 --> 00:01:17,699
αλλά αυτό που κανένας δεν
υπολογίζει είναι ότι η ζωή έχει
26
00:01:17,701 --> 00:01:21,273
τα δικά της σχέδια για σένα,
είτε σου αρέσουν, είτε όχι.
27
00:01:21,393 --> 00:01:23,710
Κι έτσι σου απομένει μία επιλογή.
28
00:01:24,097 --> 00:01:27,705
Μπορείς είτε να αποδεχθείς
την αλλαγή και να προχωρήσεις,
29
00:01:28,097 --> 00:01:30,795
είτε να την πολεμήσεις
και να μείνεις πίσω.
30
00:01:30,915 --> 00:01:33,922
Φίλε! Ήξερα ότι
θα τα κατάφερνες.
31
00:01:34,641 --> 00:01:38,101
Φοβερό τελείωμα,
κέρδισες το παιχνίδι!
32
00:01:38,221 --> 00:01:41,172
Όχι, φίλε, όλοι
μας το κερδίσαμε.
33
00:01:41,292 --> 00:01:43,167
Δεν λένε αυτό οι τσιρλίντερ.
34
00:01:43,287 --> 00:01:44,619
Ναι; Αλήθεια; Εντάξει.
35
00:01:44,739 --> 00:01:49,068
- Τζέφερσον, καταπληκτικό παιχνίδι.
- Ευχαριστώ, προπονητή.
36
00:01:49,069 --> 00:01:53,388
Δεν είμαι ο μόνος που το παρατήρησε. Πολ-
λοί κυνηγοί ταλέντων στις κερκίδες απόψε,
37
00:01:53,653 --> 00:01:57,573
και μετά από εκείνο το σκοράρισμα,
έβγαλαν όλοι τα κινητά τους.
38
00:01:57,817 --> 00:02:00,224
Θα έχεις να επιλέξεις
Πανεπιστήμιο, γιε μου.
39
00:02:00,344 --> 00:02:02,530
- Αλήθεια το πιστεύετε;
- Το ξέρω.
40
00:02:02,882 --> 00:02:06,581
Πήγαινε σπίτι να το
γιορτάσεις με την μάνα σου.
41
00:02:18,595 --> 00:02:20,728
Τρέξτε!
42
00:02:28,139 --> 00:02:30,319
Έλα φίλε, σε έχω!
43
00:02:32,509 --> 00:02:34,743
Πρέπει να μπούμε στο τούνελ!
44
00:02:43,475 --> 00:02:46,871
S02E04 - The Fury of Firestorm
45
00:02:46,991 --> 00:02:48,864
Κράτα τον σταθερό!
46
00:02:48,984 --> 00:02:51,228
- Εξαντλείται.
- Έλα, έλα, έλα.
47
00:02:51,348 --> 00:02:54,029
- Σίσκο, τον χάνουμε!
- Το έχω!
48
00:03:03,084 --> 00:03:04,621
Δόξα τω Θεώ.
49
00:03:04,741 --> 00:03:06,063
Χειροτερεύει.
50
00:03:06,183 --> 00:03:10,127
Έκανα ό,τι μπορούσα να ανακατασκευάσω
τον αυθεντικό σταθεροποιητή του δρ Γουέλς
51
00:03:10,128 --> 00:03:12,782
αλλά δεν ξέρω τι χρησιμοποιούσε
για πηγή ενέργειας.
52
00:03:12,783 --> 00:03:14,784
Πήρα αυτή απ'το αναπηρικό
αμαξίδιό του.
53
00:03:14,785 --> 00:03:18,118
- Και πόσο θα κρατήσει;
- Έχουμε ήδη εξαντλήσει
54
00:03:18,119 --> 00:03:20,371
την περισσότερη ενέργειά της
55
00:03:20,372 --> 00:03:23,648
κατά το εναέριο ταξιδάκι μας με τον
Γουέδερ Γουίζαρντ και την ομήγυρη.
56
00:03:23,768 --> 00:03:26,495
Πιστεύω, το πολύ μερικές μέρες.
- Και θα μείνει στο κρεβάτι;
57
00:03:26,497 --> 00:03:29,546
Μόλις ξυπνήσει, θα μεταφέρω
τον σταθεροποιητή σ'αυτό,
58
00:03:29,547 --> 00:03:32,000
να του δώσω μια ενεργειακή
ώθηση, να κινηθεί.
59
00:03:32,001 --> 00:03:36,149
- Πρέπει να βρούμε τρόπο να τον σώσουμε.
- Πιστεύω πως μάλλον ξέρω πως να το κάνω.
60
00:03:36,269 --> 00:03:38,555
Όταν εξεράγει ο
Επιταχυντής Σωματιδίων,
61
00:03:38,556 --> 00:03:41,259
η σκοτεινή ύλη που
συγκρούστηκε με τον Καθ. Στάιν
62
00:03:41,260 --> 00:03:43,645
συγκεράστηκε με την μήτρα
Φάιρστορμ και μετάβαλλε
63
00:03:43,647 --> 00:03:46,730
τις φυσιολογικές κυτταρικές
διαδικασίες στο σώμα του.
64
00:03:46,731 --> 00:03:51,628
Τα ραδιενεργά μόρια χρειάζονταν να προ-
σκοληθούν κάπου για να σταθεροποιηθούν.
65
00:03:51,629 --> 00:03:53,070
Κι εδώ έμπαινε ο Ρόνι.
66
00:03:53,190 --> 00:03:56,862
Και πλέον ο Ρόνι δεν είναι
κομμάτι του Καθηγητή Στάιν...
67
00:03:56,863 --> 00:03:59,094
Τα μόρια δεν έχουν
πουθενά να προσκολληθούν.
68
00:03:59,096 --> 00:04:03,585
Και όσο περνάει χωρίς συγκερασμό,
τόσο ποιο ασταθής γίνεται.
69
00:04:05,236 --> 00:04:07,731
Τι κάνουμε λοιπόν;
70
00:04:07,998 --> 00:04:10,587
Βρίσκουμε έναν άλλο...
συμμετέχοντα.
71
00:04:10,707 --> 00:04:12,912
Όμορφα, κι αυτό
πώς θα το κάνουμε;
72
00:04:12,913 --> 00:04:15,726
Κάνουμε μια εφαρμογή εντοπισμού
για πιθανούς υπεράνθρωπους;
73
00:04:15,727 --> 00:04:19,566
Είμαι σίγουρος πως η ένωση με τον
Στάιν και η ανάφλεξη θα τραβήξουν κόσμο.
74
00:04:19,686 --> 00:04:22,498
Ακόμα κι αν βρίσκαμε
κάποιον
75
00:04:22,499 --> 00:04:25,048
πρόθυμο, ο Στάιν δεν μπορεί να
ενωθεί με όποιον θέλει.
76
00:04:25,049 --> 00:04:27,561
Όχι, αλλά έχω
κάνει κάποια έρευνα,
77
00:04:27,562 --> 00:04:31,542
και βρήκα δύο πιθανούς υποψηφίους
που μπορεί να είναι συμβατοί μαζί του.
78
00:04:31,543 --> 00:04:34,940
Και οι δύο επηρεάστηκαν από την σκοτεινή
ύλη και εισήχθησαν στο νοσοκομείο
79
00:04:34,941 --> 00:04:37,835
με συμπτώματα μετάλλαξης
γονιδιακής αναδιάταξης.
80
00:04:37,836 --> 00:04:41,185
Και έχουν και οι δύο την ίδια ομάδα
αίματος με τον Καθ. Στάιν και τον Ρόνι.
81
00:04:41,186 --> 00:04:42,538
Εντάξει.
82
00:04:42,540 --> 00:04:45,377
Είναι κάτι παραπάνω
από δωρεά οργάνων.
83
00:04:45,378 --> 00:04:48,792
Θα χρειαστούμε κάτι παραπάνω για να
δούμε αν τα σώματά τους είναι συμβατά.
84
00:04:48,793 --> 00:04:51,080
Αν μπορέσω να απομονώσω
τον γενετικό τόπο
85
00:04:51,082 --> 00:04:53,482
των δύο υποψηφίων και
να τους διασταυρώσω
86
00:04:53,484 --> 00:04:55,517
με τις μεταλλάξεις
του Καθ, Στάιν,
87
00:04:55,519 --> 00:04:59,955
ίσως να μπορέσω να βρω ένα
ταίρι και να του σώσουμε τη ζωή.
88
00:05:01,959 --> 00:05:04,359
Τι χρειάζεσαι για να το κάνεις;
89
00:05:04,994 --> 00:05:13,525
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Gandalfas, Litsaarv, Mikemyk, Nana, Superman
90
00:05:14,158 --> 00:05:21,082
Faster Than Sound Subz Team
www.subZtv.gr
91
00:05:23,547 --> 00:05:26,730
Δείγματα αίματος
και από τους δύο.
92
00:05:26,850 --> 00:05:28,717
Ήταν γρήγορο ακόμα και για σένα.
93
00:05:28,837 --> 00:05:32,299
Ίσως να παρέκαμψα το κομμάτι
που ζητάς την άδειά τους.
94
00:05:32,419 --> 00:05:34,356
Ας δούμε αν βρούμε ταίρι.
95
00:05:38,449 --> 00:05:41,153
Ήσουν 2 ετών σ'αυτή
τη φωτογραφία.
96
00:05:41,757 --> 00:05:45,350
Είχες κάνει μόλις κάτι εμβόλια.
Είχες κάτι τσαντίλες με την νοσηλεύτρια.
97
00:05:45,470 --> 00:05:47,555
Έλεγες συνέχεια, "με τσίμπησε".
98
00:05:47,895 --> 00:05:50,739
Οπότε, σε πήγαμε στο πάρκο
μετά για να αναθαρρήσεις,
99
00:05:50,740 --> 00:05:52,803
σου πήραμε και το
πρώτο χωνάκι παγωτό,
100
00:05:52,804 --> 00:05:55,877
που ήταν λάθος, επειδή το μόνο
που ακούγαμε τον επόμενο μήνα ήταν,
101
00:05:55,879 --> 00:05:58,526
"θοκολάτα, μέντα,
κομματάκια θοκολάτας".
102
00:05:59,436 --> 00:06:02,717
Από εκεί ξεκίνησε η ψύχωση.
103
00:06:03,312 --> 00:06:05,823
Μωρό μου, δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό.
104
00:06:06,081 --> 00:06:09,596
Αν δεν θέλεις να συναντήσεις την
μητέρα σου αύριο, το καταλαβαίνω.
105
00:06:10,647 --> 00:06:13,447
Όχι, δεν πειράζει,
θέλω να την συναντήσω.
106
00:06:13,816 --> 00:06:16,087
Πρέπει να την γνωρίσω.
107
00:06:17,432 --> 00:06:19,595
Όλα θα πάνε καλά.
108
00:06:22,139 --> 00:06:25,197
- Το γενναίο μου κοριτσάκι.
- Από σένα πήρα.
109
00:06:29,041 --> 00:06:32,116
- Σ'αγαπάω.
- Σ'αγαπώ πιο πολύ.
110
00:06:36,689 --> 00:06:37,961
Μπάρι;
111
00:06:38,081 --> 00:06:42,157
Μόλις σε αναζητούσα. Θα σε καλούσα,
αλλά δεν έχω το νούμερό σου ακόμα.
112
00:06:42,159 --> 00:06:43,165
Ναι...
113
00:06:43,285 --> 00:06:47,761
Απλά ήθελα να σου δείξω αυτό. Μόλις βρέ-
θηκαν σ'ένα σοκάκι στην λεωφόρο Ίστγουντ.
114
00:06:47,881 --> 00:06:50,173
- Τι είναι, δόντια;
- Δόντια καρχαρία.
115
00:06:50,293 --> 00:06:52,434
Κι έχω έναν αυτόπτη
μάρτυρα που είπε
116
00:06:52,436 --> 00:06:56,798
ότι είδε έναν καρχαρία να περπατάει...
έναν ανθρωποκαρχαρία.
117
00:06:56,918 --> 00:06:58,489
- Ανθρωποκαρχαρία;
- Ναι.
118
00:06:58,490 --> 00:07:01,978
- Μου ακούγεται σαν κακή ταινία sci-fi.
- Ή καταπληκτική ταινία sci-fi.
119
00:07:02,098 --> 00:07:03,589
Εντελώς.
120
00:07:05,088 --> 00:07:08,001
Μιλάς πραγματικά; Πιστεύεις
ότι υπάρχει όντως...
121
00:07:08,121 --> 00:07:11,161
Ναι, ξέρω, ακούγεται
πολύ παλαβό...
122
00:07:11,162 --> 00:07:14,804
Μα, τίποτα δεν μοιάζει απίστευτο
τώρα που έχουμε υπεράνθρωπους.
123
00:07:14,805 --> 00:07:18,392
Και σκέφτηκα πως θα ήταν διασκεδαστικό
να δουλέψουμε ξανά μαζί σε μια υπόθεση.
124
00:07:18,393 --> 00:07:22,083
Ναι, πραγματικά, θα μου άρεσε
να δουλέψω σε οτιδήποτε μαζί σου.
125
00:07:22,439 --> 00:07:26,694
Απλά, ξέρεις, οι υπεράνθρωποι
δεν είναι του στοιχείου μου.
126
00:07:26,968 --> 00:07:29,971
Εντάξει, δεν πειράζει.
Το αναλαμβάνω εγώ.
127
00:07:29,973 --> 00:07:35,506
Όχι, τι θα έλεγες να κάνω μερικά τεστ,
να δούμε από που προέρχονται τα δόντια.
128
00:07:36,012 --> 00:07:37,933
Αυτό θα ήταν καταπληκτικό.
Ευχαριστώ.
129
00:07:37,934 --> 00:07:40,168
- Ναι, σίγουρα.
- Ντετέκτιβ, Σπίβοτ.
130
00:07:40,288 --> 00:07:41,626
Ντετέκτιβ.
131
00:07:41,627 --> 00:07:43,948
Πώς πάει η υπόθεσή σου
με τον ανθρωποκαρχαρία;
132
00:07:43,949 --> 00:07:47,289
Καλά και μόλις ετοιμαζόμουν να πάω να
ελέγξω την περιοχή να δω τι άλλο θα βρω,
133
00:07:47,291 --> 00:07:49,758
κι ο Μπάρι συμφώνησε να
κάνει κάποια τεστ για μένα.
134
00:07:49,760 --> 00:07:50,774
Αλήθεια;
135
00:07:50,894 --> 00:07:53,937
Οπότε, προχωράει.
Ευχαριστώ ξανά.
136
00:07:54,947 --> 00:07:58,632
Αν δεν σε ήξερα καλύτερα, θα έλεγες
ότι φλέρταρες με την συνεργάτιδά μου.
137
00:07:58,861 --> 00:08:02,540
Τι, με την Πάτι. Πώς σου ήρθε;
Όχι...
138
00:08:03,195 --> 00:08:06,974
Τι τρέχει με σένα και την
Άιρις και τις συνεργάτιδές μου;
139
00:08:07,094 --> 00:08:09,360
Πώς είναι η Άιρις, παρεμπιπτόντως;
140
00:08:09,480 --> 00:08:12,944
Είναι αγχωμένη που θα δει την
μητέρα της μετά από τόσα χρόνια.
141
00:08:13,064 --> 00:08:14,086
Ναι.
142
00:08:14,685 --> 00:08:18,031
Πρέπει να πηγαίνω. Είναι ο Σίσκο,
για τον Καθηγητή Στάιν.
143
00:08:18,151 --> 00:08:21,923
- Πήγαινε, θα σε καλύψω εγώ με τον Σινγκ.
- Εντάξει, ευχαριστώ.
144
00:08:22,965 --> 00:08:25,739
Πρέπει να ομολογήσω
πως ποτέ δεν φανταζόμουν
145
00:08:25,740 --> 00:08:28,962
πως ο γρίφος της Σφίγγας για τον
άνθρωπο που χρειάζεται 3 πόδια
146
00:08:28,963 --> 00:08:31,049
θα εφαρμοζόταν κάποτε σε μένα,
αλλά
147
00:08:31,050 --> 00:08:34,518
αν αυτός ο μηχανισμός μου επιτρέπει
να κινούμαι, τότε είμαι υπόχρεος.
148
00:08:34,638 --> 00:08:37,166
Ελπίζουμε να μην
χρειαστεί για πολύ.
149
00:08:37,286 --> 00:08:39,642
Δεν υπήρξε οροσυγκόλληση
στα δείγματα αίματος,
150
00:08:39,643 --> 00:08:43,012
και η διασταύρωση ήταν αρνητική και
στους δύο, φαίνεται πως η σκοτεινή ύλη
151
00:08:43,013 --> 00:08:47,598
από την έκρηξη μετάλλαξαν τα γονίδιά τους
με έναν παρόμοιο τρόπο όπως σε σένα.
152
00:08:47,599 --> 00:08:49,952
Πιστεύω πως είναι κι οι
δύο πιθανά ταιριάσματα.
153
00:08:49,953 --> 00:08:53,270
- Με ποιον θα πάμε λοιπόν;
- Πρώτη μου επιλογή, ο Χένρι Χιούιτ.
154
00:08:53,271 --> 00:08:56,386
Αποφοίτησε με έπαινο από
το Πανεπιστήμιο Χάντσον
155
00:08:56,387 --> 00:08:59,376
με διπλή ειδίκευση στην Εφαρμοσμένη
Φυσική και στην Εμβιομηχανική.
156
00:08:59,377 --> 00:09:01,162
Από το Χάντσον, μου αρέσει ήδη.
157
00:09:01,164 --> 00:09:03,632
Κι ο άλλος τύπος,
ο Τζέφερσον Τζάκσον;
158
00:09:03,633 --> 00:09:06,017
Μέσος στο Λύκειο,
άριστος μαθητής.
159
00:09:06,018 --> 00:09:08,454
Έχει σωματικά προσόντα.
160
00:09:08,455 --> 00:09:11,955
Και φαίνεται πως περισσότερα από τα
αλληλόμορφά του ταιριάζουν απ'του Χιούιτ.
161
00:09:11,956 --> 00:09:14,325
Δεν σημαίνει πως
είναι πιο συμβατός;
162
00:09:14,326 --> 00:09:17,661
Στα χαρτιά, ίσως, αλλά ο
Χιούιτ είναι επιστήμονας.
163
00:09:17,662 --> 00:09:20,231
Προσπαθεί ξεκάθαρα να
φτιάξει κάτι στη ζωή του.
164
00:09:20,232 --> 00:09:22,507
Πιστεύω πως θα ήταν
ανοιχτός σε κάτι τέτοιο.
165
00:09:22,508 --> 00:09:24,968
Να συναντηθούμε
και με τους δύο πριν αποφασίσουμε.
166
00:09:24,969 --> 00:09:26,160
Τέλεια ιδέα.
167
00:09:26,161 --> 00:09:27,989
Να δω αν μπορώ να
φέρω τον Χιούιτ.
168
00:09:27,991 --> 00:09:30,507
Εν τω μεταξύ, θα πάμε να
συναντήσουμε τον Τζέφερσον.
169
00:09:30,627 --> 00:09:34,142
Κι εγώ θα προσπαθήσω να βρω κάτι
άλλο για να παραμείνεις σταθερός.
170
00:09:57,124 --> 00:09:59,487
Είσαι σίγουρος πως
είναι το σωστό μέρος;
171
00:09:59,607 --> 00:10:02,220
Ναι, ο Τζέφερσον είναι μηχανικός.
172
00:10:03,040 --> 00:10:05,567
Θα μπορούσε να δείχνει
μια ισχυρή τεχνική έφεση.
173
00:10:05,687 --> 00:10:07,027
Θετικό αυτό.
174
00:10:07,147 --> 00:10:09,139
Επιρρεπής σε αλλεργίες.
175
00:10:09,259 --> 00:10:13,547
Σίγουρα αρνητικό, για να μην
αναφέρω το γούστο στη μουσική.
176
00:10:13,823 --> 00:10:16,482
Θα προτιμούσες
Σελίν Ντιόν καλύτερα;
177
00:10:16,602 --> 00:10:18,706
Έχω το σάουντρακ του
Τιτανικού εκεί πίσω.
178
00:10:18,707 --> 00:10:21,292
- Όχι, ευχαριστώ.
- Τζέφερσον Τζάκσον, σωστά;
179
00:10:21,294 --> 00:10:23,776
- Με φωνάζουν Τζαξ.
- Πιασάρικο.
180
00:10:24,108 --> 00:10:27,315
Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν κι
από εδώ ο Μάρτιν Στάιν.
181
00:10:27,316 --> 00:10:31,685
Είμαστε από το Υπουργείο Ασφάλειας.
Είναι μια μικρή, νέα υπηρεσία.
182
00:10:31,686 --> 00:10:34,889
Μα πολύ νέα, μάλλον δεν
έχουμε καν σάιτ, έχουμε;
183
00:10:34,890 --> 00:10:37,598
Θέλετε να δείτε τις άδειές μας;
Ακολουθούμε τους κανόνες.
184
00:10:37,599 --> 00:10:39,474
Όχι, τίποτα τέτοιο.
185
00:10:39,475 --> 00:10:43,130
Συγκεντρώνουμε δεδομένα από
ανθρώπους που επηρεάστηκαν
186
00:10:43,131 --> 00:10:45,372
από την έκρηξη του Επιταχυντή
πριν 2 χρόνια.
187
00:10:45,373 --> 00:10:48,683
Έχασα αρκετό καιρό από τη ζωή μου
επειδή εκείνο το ηλίθιο πράγμα στράβωσε.
188
00:10:48,684 --> 00:10:50,785
Αν δεν έχετε κάποιο αμάξι να
σας φτιάξω...
189
00:10:50,786 --> 00:10:55,282
Αν θα ήθελες να έρθεις μαζί μας στα
Εργαστήρια STAR, θα σε βοηθούσαμε.
190
00:10:55,402 --> 00:10:56,977
Να με βοηθήσετε πώς;
191
00:10:57,097 --> 00:10:59,994
Ξέρουμε τι έκανε ο
Επιταχυντής Σωματιδίων...
192
00:10:59,995 --> 00:11:02,416
Σας το είπα ήδη, δεν
μιλάω για εκείνη την νύχτα.
193
00:11:02,417 --> 00:11:04,884
- Πώς κι έτσι;
- Επειδή τότε άλλαξαν τα πάντα.
194
00:11:05,004 --> 00:11:06,554
Χτυπήθηκα σκληρά.
195
00:11:06,555 --> 00:11:10,176
Όταν ξύπνησα, ήμουν στο νοσοκομείο. Δια-
λυμμένο πόδι, πρόσθιος χιαστός κομμένος.
196
00:11:10,177 --> 00:11:14,122
Το βλέμμα της μάνας μου, τέλειωσαν τα
όνειρά μου να παίξω επαγγελματικά.
197
00:11:14,242 --> 00:11:16,657
- Λυπάμαι που το ακούω.
- Ναι...
198
00:11:17,233 --> 00:11:19,184
πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
199
00:11:19,186 --> 00:11:20,263
Ναι...
200
00:11:21,521 --> 00:11:23,356
Ορίστε, απλά...
201
00:11:23,696 --> 00:11:25,427
ο αριθμός μας.
202
00:11:26,408 --> 00:11:28,627
Απλά σκέψου το, εντάξει;
203
00:11:42,609 --> 00:11:45,324
Σε ευχαριστώ
που το κανόνισες αυτό.
204
00:11:45,444 --> 00:11:47,913
Ήταν ιδέα της Άιρις,
όχι δική μου.
205
00:11:49,721 --> 00:11:52,540
- Γεια σου, μωρό μου.
- Γεια σου, μπαμπά.
206
00:11:55,942 --> 00:11:57,106
Άιρις...
207
00:11:59,050 --> 00:12:00,788
από εδώ η Φρανσίν.
208
00:12:01,671 --> 00:12:03,443
- Γεια.
- Γεια.
209
00:12:03,969 --> 00:12:05,727
Γεια σου, Άιρις.
210
00:12:08,869 --> 00:12:12,711
- Να σου φέρω καφέ ή κάτι άλλο;
- Όχι, ευχαριστώ.
211
00:12:13,800 --> 00:12:15,880
Ας καθίσουμε.
212
00:12:17,314 --> 00:12:21,087
Δεν πιστεύω το πόσο όμορφη
κοπέλα έχεις γίνει.
213
00:12:21,291 --> 00:12:22,990
Και δημοσιογράφος.
214
00:12:23,316 --> 00:12:25,401
Είμαι πολύ περήφανη για εσένα.
215
00:12:25,846 --> 00:12:27,527
Γιατί ήρθες;
216
00:12:27,960 --> 00:12:31,072
Γιατί τώρα,
μετά από δύο δεκαετίες.
217
00:12:31,878 --> 00:12:33,851
Θέλω να επανορθώσω.
218
00:12:33,971 --> 00:12:37,403
Για αρχή, τι λες να απολογηθείς
που μας παράτησες;
219
00:12:37,506 --> 00:12:39,253
Λυπάμαι.
220
00:12:39,713 --> 00:12:42,233
Λυπάμαι πάρα μα πάρα πολύ.
221
00:12:43,400 --> 00:12:45,804
Υπάρχουν πολλά
που δεν ξέρετε.
222
00:12:45,940 --> 00:12:49,330
Είμαι σίγουρη ότι πρέπει
να σου ήταν δύσκολο...
223
00:12:50,059 --> 00:12:52,544
και εκτιμώ που νιώθεις
ότι αυτή είναι...
224
00:12:52,546 --> 00:12:55,666
ξαφνικά, η κατάλληλη στιγμή
να με θες στη ζωή σου.
225
00:12:56,353 --> 00:12:58,631
Όμως, δεν είναι
κατάλληλη στιγμή για εμένα.
226
00:12:58,632 --> 00:13:01,192
- Άιρις...
- Όχι, μπαμπά, δεν πειράζει.
227
00:13:01,303 --> 00:13:05,425
Το σκέφτηκα πολύ και δεν ήταν δίκαιο
να σε κάνω τον κακό.
228
00:13:06,535 --> 00:13:09,160
Θέλω να το ακούσεις αυτό
από εμένα.
229
00:13:09,528 --> 00:13:11,725
Δεν σε μισώ, Φρανσίν.
230
00:13:12,332 --> 00:13:14,430
Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο...
231
00:13:14,949 --> 00:13:18,104
αλλά ζούσαμε χωριστά
για πάνω από 20 χρόνια.
232
00:13:19,155 --> 00:13:21,164
Ας μείνει έτσι.
233
00:13:30,203 --> 00:13:33,349
Πάντα πίστευα ότι ήμουν προορισμένος
για μεγάλα πράγματα.
234
00:13:33,350 --> 00:13:34,939
Κι ανθρώπους, φυσικά.
235
00:13:34,940 --> 00:13:39,398
Όταν όλα τελειώσουν, το να πετάς θα είναι
η λιγότερη εντυπωσιακή ικανότητά σου.
236
00:13:39,993 --> 00:13:44,075
Ο άνθρωπος επιτέλους πραγματοποίησε
την υπόσχεση της Πυρηνικής Εποχής.
237
00:13:44,220 --> 00:13:47,420
- Κέιτλιν, τι συμβαίνει;
- Γεια, χαίρομαι που επιστρέψατε.
238
00:13:47,603 --> 00:13:52,278
Από εδώ ο Δρ. Χένρι Χιούιτ. Κι από εδώ
ο Μπάρι Άλεν κι ο καθηγητής Μάρτιν Στάιν.
239
00:13:52,279 --> 00:13:54,944
- Πώς είστε;
- Ο έξοχος Μάρτιν Στάιν.
240
00:13:54,945 --> 00:13:59,950
Έχω διαβάσει όλα τα άρθρα σας,
ειδικά πάνω στην μετάλλαξη. Συναρπαστικά.
241
00:14:00,740 --> 00:14:01,841
Είστε θρύλος.
242
00:14:01,842 --> 00:14:05,056
Σε παρακαλώ, υπερεκτιμάς
την συνεισφορά μου στο τομέα.
243
00:14:05,057 --> 00:14:06,517
Δεν είναι τέλειος;
244
00:14:06,519 --> 00:14:10,438
Το "εγώ" του είναι τόσο μεγάλο
όσο το Τέξας, αλλά, ναι, είναι εντάξει.
245
00:14:10,522 --> 00:14:12,616
Πού είναι ο Τζέφερσον Τζάκσον;
246
00:14:12,825 --> 00:14:15,663
- Χρειαζόμαστε κι άλλο χρόνο.
- Δεν έχουμε.
247
00:14:15,664 --> 00:14:18,180
Δεν βρήκα άλλη πηγή ενέργειας
για το μπαστούνι.
248
00:14:18,181 --> 00:14:20,519
Ας κάνουμε την ένωση,
ο Χιούιτ είναι μέσα.
249
00:14:20,520 --> 00:14:22,960
Του είπες λεπτομέρειες
για τη δομή του Φάιαρστορμ;
250
00:14:22,961 --> 00:14:27,020
Φυσικά. Το γίνει ο Φάιαρστορμ είναι μέγα
αλλαγή. Πρέπει να ξέρει που μπλέκει.
251
00:14:27,021 --> 00:14:30,585
Αν θυμάμαι σωστά: Διάνυσμα,
μεταβλητότητα, υποτείνουσα...
252
00:14:30,586 --> 00:14:33,325
πρωτόνιο, νετρόνιο, πάμε Χάτσον!
- Ναι!
253
00:14:33,326 --> 00:14:37,215
Κοιτάξτε. Τι γλυκό! Θα έχουμε
δύο καθηγητές Στάιν αν πετύχει.
254
00:14:37,217 --> 00:14:39,034
- Θα πετύχει.
- Ναι.
255
00:14:39,737 --> 00:14:40,873
Εντάξει.
256
00:14:41,510 --> 00:14:44,416
Μόλις βάλω αυτόν τον συνδέτη
στο στήθος σου, θα νιώσεις έξαψη.
257
00:14:44,417 --> 00:14:47,181
Είναι ένας μοριακός εκκινητής
που απελευθερώνεται στο σώμα.
258
00:14:47,182 --> 00:14:50,923
Έπειτα θα μπορείς να κάνεις σωματική
επαφή με τον καθηγητή Στάιν και...
259
00:14:50,924 --> 00:14:53,169
θα αναλάβει
η δομή του Φάιαρστορμ.
260
00:14:53,281 --> 00:14:54,532
Ευκολάκι.
261
00:14:54,957 --> 00:14:58,100
- Έτοιμος;
- Πανέτοιμος, ευχαριστώ, αγαπητή μου.
262
00:14:58,297 --> 00:14:59,370
Εντάξει.
263
00:15:17,057 --> 00:15:18,420
Ξαναδοκίμασε.
264
00:15:32,428 --> 00:15:34,227
Είναι απρόσμενο.
265
00:15:35,171 --> 00:15:37,688
Κάτι έπρεπε να συμβεί, σωστά;
266
00:15:39,313 --> 00:15:41,579
- Γιατί δεν δουλεύει;
- Δεν ξέρω.
267
00:15:42,514 --> 00:15:46,831
Λοιπόν, από ό,τι φαίνεται
δεν είστε συμβατοί.
268
00:15:46,832 --> 00:15:48,365
Απλώς...
269
00:15:49,182 --> 00:15:51,135
Όλα αυτά για το τίποτα;
270
00:15:51,567 --> 00:15:55,173
Πίστεψέ με, κανείς δεν είναι
πιο απογοητευμένος από εμένα.
271
00:15:55,174 --> 00:15:57,436
Ναι, μην είσαι τόσο σίγουρος.
272
00:15:57,687 --> 00:16:01,511
Την επομένη φορά, προσπαθήστε
είστε πιο προετοιμασμένοι προτού...
273
00:16:01,652 --> 00:16:03,835
αναπτερώστε
τις ελπίδες κάποιου.
274
00:16:26,119 --> 00:16:28,453
Μετακίνησε την παρουσίαση
για την επόμενη Τρίτη,
275
00:16:28,454 --> 00:16:30,780
θύμισέ μου να πω στον Ρίτσαρντ
για την σύσκεψη,
276
00:16:30,781 --> 00:16:34,375
και πού βρισκόμαστε με τους αντι-
κασταστάτες για την Δρ. Σνόου;
277
00:16:36,036 --> 00:16:37,901
Εφαρμοσμένες Επιστήμες.
278
00:16:48,695 --> 00:16:50,814
Σταμάτα. Ακίνητος!
279
00:16:54,226 --> 00:16:55,393
Χάρισον;
280
00:17:00,253 --> 00:17:02,582
Ντετέκτιβ Γουέστ,
ευχαριστώ που ήρθατε.
281
00:17:02,583 --> 00:17:05,214
Από εδώ η νέα μου συνεργάτης,
ντετέκτιβ Σπίβοτ.
282
00:17:05,216 --> 00:17:06,682
Χάρηκα.
283
00:17:06,684 --> 00:17:10,987
Στεναχωρήθηκα με τον θάνατο του ντ. Θον.
Τα συλλυπητήρια μου στην κόρη σας.
284
00:17:10,989 --> 00:17:11,916
Ευχαριστώ.
285
00:17:11,917 --> 00:17:15,290
Στο τηλέφωνο αναφέρατε
ότι πρόκειται για λεπτό θέμα.
286
00:17:15,292 --> 00:17:19,933
Ναι. Και κάλεσα απευθείας εσάς επειδή
πάντα εκτιμούσα την διακριτικότητά σας.
287
00:17:20,195 --> 00:17:22,587
Φυσικά. Μπορείτε
να μου πείτε τι έκλεψαν;
288
00:17:22,588 --> 00:17:25,476
Δεν είναι τόσο το τι έκλεψαν,
αλλά ποιος το έκλεψε.
289
00:17:25,570 --> 00:17:28,559
Αυτός που διέρρηξε τις
εγκαταστάσεις μου, χθες βράδυ...
290
00:17:28,637 --> 00:17:30,418
ήταν ο Χάρισον Γουέλς.
291
00:17:31,794 --> 00:17:33,622
Ο Χάρισον Γουέλς είναι νεκρός.
292
00:17:33,742 --> 00:17:37,800
Από ό,τι θυμάμαι οι συνθήκες
θανάτου του ήταν λιγάκι ασαφείς.
293
00:17:37,801 --> 00:17:41,383
Υπάρχει πιθανότητα να είναι ζωντανός;
- Καμία απολύτως.
294
00:17:41,385 --> 00:17:44,767
Τον γνώριζα πάνω από 20 χρόνια.
Ξέρω ποιον είδα.
295
00:17:45,255 --> 00:17:47,792
Το μόνο διαφορετικό ήταν...
296
00:17:48,359 --> 00:17:50,311
ότι περπατούσε πάλι.
297
00:17:51,495 --> 00:17:54,298
Όπως είπα, εμπιστεύομαι
την διακριτικότητά σας.
298
00:17:54,503 --> 00:17:56,843
Έχετε πλήρη πρόσβαση
στις εγκαταστάσεις.
299
00:17:56,844 --> 00:17:59,835
Σας ευχαριστώ και πάλι, ντετέκτιβ.
300
00:18:01,555 --> 00:18:05,226
Πρώτα ένας ανθρωποκαρχαρίας
και τώρα ένας ζωντανός νεκρός.
301
00:18:06,328 --> 00:18:08,745
Πρέπει να πάρουμε τον Μπάρι,
να έρθει εδώ.
302
00:18:08,746 --> 00:18:11,412
Ο Μπάρι δεν πρέπει να μάθει
για τίποτα από αυτά.
303
00:18:12,079 --> 00:18:13,291
Γιατί;
304
00:18:13,292 --> 00:18:16,618
Έχει πολλά στο κεφάλι του. Έχει
έναν άρρωστο φίλο που τον χρειάζεται.
305
00:18:16,620 --> 00:18:19,555
Κι ο Χάρισον Γουέλς
σκότωσε την μητέρα του.
306
00:18:19,557 --> 00:18:21,394
Μόλις το ακούσει αυτό...
307
00:18:21,524 --> 00:18:24,028
- Είναι καλά;
- Μια χαρά, αλλά...
308
00:18:24,346 --> 00:18:27,086
μην πεις λέξη σε εκείνον
ούτε σε κανέναν, εντάξει;
309
00:18:27,087 --> 00:18:28,266
Εντάξει.
310
00:18:28,427 --> 00:18:31,934
Ναι, απλώς... δεν είμαι πολύ
καλή στο να λέω ψέματα.
311
00:18:31,936 --> 00:18:34,627
Καλύτερα να μάθεις γρήγορα.
312
00:18:35,166 --> 00:18:36,960
Ναι, οπωσδήποτε.
313
00:18:38,455 --> 00:18:41,265
Αστυνομία Σέντραλ Σίτι.
314
00:18:46,350 --> 00:18:49,024
- Σπίβοτ, προχώρα εσύ.
- Φυσικά.
315
00:18:49,952 --> 00:18:53,354
Είναι τελευταία φορά που
έρχεσαι εδώ. Κατάλαβες;
316
00:18:53,355 --> 00:18:54,725
Έπρεπε να σου μιλήσω.
317
00:18:54,845 --> 00:18:57,339
Πόσο πιο ξεκάθαροι
πρέπει να γίνουμε;
318
00:18:57,468 --> 00:19:01,328
Η Άιρις κι εγώ δεν σε θέλουμε
στη ζωή μας. Φύγε, σε παρακαλώ.
319
00:19:01,478 --> 00:19:04,048
Πήγαινε σπίτι σου,
ζήσε τη ζωή σου.
320
00:19:04,285 --> 00:19:08,876
Τζο, υπάρχει και κάτι άλλο. Ήθελα
να σου το πω όταν σε πρωτοείδα, αλλά...
321
00:19:08,896 --> 00:19:09,993
Τι είναι;
322
00:19:13,360 --> 00:19:17,064
Πριν από μερικούς μήνες,
άρχισα να νιώθω αδυναμία.
323
00:19:17,553 --> 00:19:21,138
Οι γιατροί έκαναν εξετάσεις,
αλλά δεν έβρισκαν τι φταίει.
324
00:19:21,315 --> 00:19:23,523
Στο τέλος, όμως, το βρήκαν.
325
00:19:24,222 --> 00:19:27,400
Είπαν ότι έχω κάτι
που ονομάζεται ΜακΓκρέγκορ.
326
00:19:27,558 --> 00:19:31,280
Υποτίθεται ότι είναι πολύ κοινό
ανάμεσα σε πρώην χρήστες.
327
00:19:33,195 --> 00:19:37,074
Μου είπαν ότι θα ζήσω
ως το τέλος του χρόνου αν είμαι τυχερή.
328
00:19:39,120 --> 00:19:40,916
Γι' αυτό επέστρεψες;
329
00:19:41,108 --> 00:19:43,913
Απλώς θέλω να με γνωρίσει
η κόρη μου...
330
00:19:44,537 --> 00:19:46,348
Αυτόν τον εαυτό μου.
331
00:19:54,868 --> 00:19:57,212
Χαίρομαι πολύ
που αποφάσισες να έρθεις.
332
00:19:57,232 --> 00:20:01,099
- Νόμιζα ότι τα STAR έκλεισαν.
- Είναι υπό νέα διεύθυνση.
333
00:20:02,293 --> 00:20:05,868
- Τι είδους διάδρομος είναι αυτός;
- Κοσμικός.
334
00:20:06,869 --> 00:20:08,118
Γαμάτο.
335
00:20:09,099 --> 00:20:10,982
Ας αρχίσουμε, λοιπόν.
336
00:20:11,068 --> 00:20:14,384
Έχετε κάποιο πανάκριβο μηχάνημα
που θα φτιάξει το γόνατό μου;
337
00:20:14,404 --> 00:20:17,802
Βασικά, Τζαξ, δεν έχει να κάνει
με το γόνατό σου.
338
00:20:18,073 --> 00:20:19,393
Τι εννοείς;
339
00:20:19,413 --> 00:20:22,015
Μετά την έκρηξη
του επιταχυντή σωματιδίων,
340
00:20:22,035 --> 00:20:25,870
το ενεργειακό κύμα που σε χτύπησε
είναι γνωστό ως "σκοτεινή ύλη".
341
00:20:25,890 --> 00:20:28,314
Και δεν τραυμάτισε
μόνο το γόνατό σου.
342
00:20:28,334 --> 00:20:32,082
Άλλαξε τη μοριακή δομή
του σώματος σου.
343
00:20:32,102 --> 00:20:33,439
Στάσου, Γκρέι.
344
00:20:33,459 --> 00:20:37,110
Μου λες ότι είμαι σαν τους υπερ-
άνθρωπους που βλέπω στις ειδήσεις;
345
00:20:37,130 --> 00:20:40,330
Ναι, αυτό λέω.
Και λέγε με καθηγητή, σε παρακαλώ.
346
00:20:40,350 --> 00:20:44,266
- Νομίζουμε ότι έχεις ικανότητες.
- Τι είδους ικανότητες;
347
00:20:44,286 --> 00:20:46,808
Ίδιες με του καθηγητή Στάιν.
348
00:20:46,828 --> 00:20:50,725
Την ικανότητα να επεξεργάζεται
το σώμα σου τη σχάση και τη σύντηξη.
349
00:20:50,745 --> 00:20:53,059
Και να χαλιναγωγείς
τρομερή ενέργεια,
350
00:20:53,079 --> 00:20:55,993
μετατρέποντάς την
σε πυρηνικές εκρήξεις.
351
00:20:56,095 --> 00:20:58,798
Και μπορείς να πετάς.
Είναι κι αυτό.
352
00:20:59,283 --> 00:21:01,162
Μπορείς να κάνεις όλα αυτά;
353
00:21:01,182 --> 00:21:05,355
Μόνο όταν είμαι σε σύγκλιση...
με κάποιον πρόθυμο συνεργάτη.
354
00:21:05,774 --> 00:21:09,028
- Σε σύγκλιση; Εσύ κι εγώ;
- Ναι.
355
00:21:12,739 --> 00:21:14,178
Όχι, είναι παλαβό.
356
00:21:14,198 --> 00:21:17,837
Τζαξ, έχεις την ευκαιρία να διορθώσεις
το λάθος που σου συνέβη.
357
00:21:17,857 --> 00:21:21,192
Λυπάμαι, βρήκατε λάθος άνθρωπο.
Δεν θέλω καμία σχέση με αυτό.
358
00:21:21,212 --> 00:21:25,721
Για στάσου. Σου δίνουμε την ευκαιρία
να γίνεις υπερήρωας, και λες όχι;
359
00:21:25,741 --> 00:21:27,039
Δεν μου ταιριάζει.
360
00:21:27,059 --> 00:21:30,207
Αν δεν είναι πρόθυμος
να συμμετάσχει...
361
00:21:30,227 --> 00:21:32,201
Είδα τη βαθμολογία σου, Τζαξ.
362
00:21:32,221 --> 00:21:36,510
Είχες καλούς βαθμούς για να μπεις
στο κολέγιο, αλλά δεν πήγες. Γιατί;
363
00:21:36,530 --> 00:21:39,474
Τέτοιος τύπος είσαι;
Μία αναποδιά και τα παρατάς;
364
00:21:39,494 --> 00:21:42,419
- Μάλλον δεν είσαι αυτός που θέλουμε.
- Μάλλον όχι.
365
00:21:42,439 --> 00:21:43,459
Τζαξ...
366
00:21:44,472 --> 00:21:47,000
Ίσως να μην ήταν γραφτό να γίνει.
367
00:21:52,103 --> 00:21:53,432
Κέιτ, στάσου,
368
00:21:53,803 --> 00:21:57,254
ίσως είναι η τελευταία ευκαιρία μας
να σώσουμε τον καθηγητή.
369
00:21:57,274 --> 00:22:00,569
Είπε όχι στο να γίνει υπερήρωας.
Ποιος το κάνει αυτό;
370
00:22:00,589 --> 00:22:03,408
Εσύ δεν είπες όχι, τότε.
Σίσκο, θα έλεγες όχι;
371
00:22:03,428 --> 00:22:06,264
Στο να έχω υπερδυνάμεις;
Μέσα με χίλια.
372
00:22:06,284 --> 00:22:09,288
Ζητάμε από τον Τζαξ
να αλλάξει όλη τη ζωή του,
373
00:22:09,308 --> 00:22:11,246
να θυσιάσει ό,τι έχει.
374
00:22:11,266 --> 00:22:14,276
Δεν είναι απόφαση
που παίρνεται εύκολα.
375
00:22:14,296 --> 00:22:18,180
Μου πήρε πολύ καιρό να κατανοήσω
τι σημαίνει να είσαι ήρωας.
376
00:22:18,200 --> 00:22:22,096
Ακριβώς. Γι' αυτό χρειαζόμαστε κάποιον
που θέλει να το κάνει.
377
00:22:22,961 --> 00:22:23,962
Πού πας;
378
00:22:23,982 --> 00:22:27,584
Να φέρω πίσω τον Χιούιτ.
Πρέπει να προσπαθήσουμε ξανά.
379
00:22:34,583 --> 00:22:35,916
Ανθρώπινο DNA;
380
00:22:35,936 --> 00:22:40,049
Ναι, σίγουρα όχι ανθρωποκαρχαρίας.
Ούτε καν καρχαρίας ξηράς.
381
00:22:40,069 --> 00:22:43,966
- Ευχαριστώ που μου το ανέλυσες.
- Τίποτα. Τι θα κάνεις τώρα;
382
00:22:43,986 --> 00:22:47,363
Θα το βάλω στο "αποκλείεται να συμβεί".
Έχω άλλη υπόθεση, εξάλλου.
383
00:22:47,383 --> 00:22:49,224
Μήπως μπορώ να βοηθήσω;
384
00:22:49,244 --> 00:22:52,379
Όχι, όχι, ο ντετέκτιβ
μου το απαγόρευσε ρητά.
385
00:22:52,678 --> 00:22:55,306
- Είναι όλα εντάξει;
- Ναι, γιατί;
386
00:22:55,575 --> 00:22:59,234
- Δεν ξέρω, φέρεσαι κάπως διαφορετικά.
- Όχι! Όχι.
387
00:22:59,254 --> 00:23:02,761
Είμαι η γνωστή... Π. Σπίβοτ.
Με πιάνεις;
388
00:23:03,904 --> 00:23:05,662
Βασικά, πρέπει να φύγω,
389
00:23:05,682 --> 00:23:09,149
αλλά σε ευχαριστώ πολύ
που το ανέλυσες αυτό και θα τα πούμε.
390
00:23:09,169 --> 00:23:10,321
Εντάξει...
391
00:23:19,823 --> 00:23:21,347
Γεια σου, Τζο.
392
00:23:24,783 --> 00:23:26,866
Είσαι καλά;
Όλα εντάξει;
393
00:23:27,761 --> 00:23:31,395
Ναι. Όχι, είχα...
είχα πολύ δύσκολη μέρα.
394
00:23:31,515 --> 00:23:32,528
Αλήθεια;
395
00:23:34,797 --> 00:23:36,674
Η μητέρα της Άιρις...
396
00:23:37,897 --> 00:23:39,836
μου είπε ότι πεθαίνει.
397
00:23:40,813 --> 00:23:43,260
Ναι, και ξέρω καλά την Φρανσίν.
398
00:23:43,280 --> 00:23:45,589
Μου λέει την αλήθεια γι' αυτό.
399
00:23:45,790 --> 00:23:47,085
Εντάξει.
400
00:23:48,050 --> 00:23:50,721
- Το ξέρει η Άιρις;
- Όχι ακόμα.
401
00:23:54,551 --> 00:23:55,827
Ήθελες κάτι;
402
00:23:56,643 --> 00:23:58,783
Όχι, όχι. Απλώς...
403
00:23:59,272 --> 00:24:03,780
Η Πάτι είπε ότι δεν με θέλεις
σε κάποια υπόθεση που συνεργάζεστε;
404
00:24:03,800 --> 00:24:04,813
Όχι.
405
00:24:05,436 --> 00:24:08,295
Ερευνούσα ένα στοιχείο.
Θα σε ενημερώσω.
406
00:24:08,623 --> 00:24:10,099
Εντάξει, καλώς.
407
00:24:10,804 --> 00:24:13,393
Τι τρέχει με εσένα
και τη συνεργάτιδά μου;
408
00:24:14,628 --> 00:24:17,850
Μπάρι, δεν παίρνεις
τα μάτια σου από πάνω της.
409
00:24:18,195 --> 00:24:21,616
Δεν ξέρω τι θέλεις να σου πω.
Είναι υπέροχη, καταλαβαίνεις.
410
00:24:21,636 --> 00:24:26,303
Είναι αξιολάτρευτη, αστεία,
και έχουμε πολλά κοινά, αλλά...
411
00:24:26,323 --> 00:24:27,824
"Αλλά"...
412
00:24:30,127 --> 00:24:32,879
Δεν ξέρω. Υποθέτω ότι
δεν είναι σαν την Άιρις.
413
00:24:32,999 --> 00:24:34,025
Σωστά.
414
00:24:35,832 --> 00:24:38,492
Ξέρεις την Άιρις
από όταν ήσουν δέκα.
415
00:24:38,906 --> 00:24:41,909
Είσαι ερωτευμένος μαζί της
από πάντα.
416
00:24:42,660 --> 00:24:47,077
Θέλω να πω, είστε φίλοι τώρα,
αλλά ήταν η πρώτη σου αγάπη.
417
00:24:48,427 --> 00:24:51,850
Δεν πρόκειται να νιώσεις το ίδιο
για καμία άλλη,
418
00:24:53,468 --> 00:24:57,917
μην το αφήσεις, όμως, να σε σταματήσει
από το να εξερευνήσεις κάτι νέο.
419
00:24:59,753 --> 00:25:00,761
Ναι.
420
00:25:03,594 --> 00:25:05,957
Θυμάστε την "Ημέρα του Φλας";
421
00:25:05,977 --> 00:25:10,122
Την γιορτή στο κέντρο προς τιμήν
του μοναδικού υπερήρωα της Σέντραλ;
422
00:25:11,565 --> 00:25:14,503
Χιούιτ, έχεις εκείνα
τα αποτελέσματα των νουκλεοσωμάτων;
423
00:25:14,623 --> 00:25:17,464
- Αύριο.
- Σου είπα ότι τα ήθελα απόψε.
424
00:25:17,878 --> 00:25:20,593
Κι εγώ σου λέω
ότι θα τα έχεις αύριο.
425
00:25:21,627 --> 00:25:24,050
Ξέρω ότι θεωρείς
πως είσαι ο εξυπνότερος εδώ μέσα,
426
00:25:24,051 --> 00:25:27,576
αλλά βαρέθηκα να μη κάνεις τη
δουλειά σου, να μην εμφανίζεσαι.
427
00:25:27,578 --> 00:25:30,567
Αν μου ξαναδημιουργήσεις
πρόβλημα, τελείωσες εδώ.
428
00:25:30,568 --> 00:25:33,722
Τι, θα πάρεις τις εξετάσεις
και θα τις δώσεις σε άλλον;
429
00:25:33,724 --> 00:25:37,375
Θα με αναφέρεις στο συμβούλιο;
Ή μήπως σκέφτεσαι να με απολύσεις;
430
00:25:37,376 --> 00:25:39,027
Θέλω να σε δω να προσπαθείς!
431
00:25:39,029 --> 00:25:41,563
Τώρα τσακίσου από το
εργαστήριο μου!
432
00:25:51,753 --> 00:25:54,764
Αυτό που περιγράφηκε ως
μια "αυθόρμητη δυσλειτουργία ισχύος"
433
00:25:54,765 --> 00:25:57,663
εξερράγη χθες βράδυ στις
Άικμαϊερ Τεχνολογίες.
434
00:25:57,664 --> 00:26:00,833
Για ανάκριση καταζητείται ο
επιστήμονας Χένρι Χιούιτ.
435
00:26:00,834 --> 00:26:04,366
Οι αδρανείς ικανότητές του ενεργοποιή-
θηκαν όταν επιχειρήσαμε τη συγχώνευση.
436
00:26:04,367 --> 00:26:06,220
Αυτό μπορεί να είναι καταστροφικό.
437
00:26:06,221 --> 00:26:10,490
Αν οι δυνάμεις του είναι σα τις δικές μου
θα χρειαστεί ένα μηχανισμό γείωσης για να
438
00:26:10,492 --> 00:26:13,039
σταθεροποιήσει την ρευστότητά του.
Διαφορετικά...
439
00:26:13,040 --> 00:26:17,596
Θα "εκτοξευθεί" κι έχει ιστορικό βίας
σύμφωνα με το ποινικό μητρώο του.
440
00:26:17,597 --> 00:26:19,638
- Ποινικό μητρώο;
- Δεν βρήκα τίποτα.
441
00:26:19,639 --> 00:26:23,863
Ναι, φυσικά όχι, σφραγίστηκε, αλλά
μαντέψτε, το αγόρι σας το χάκαρε και...
442
00:26:23,983 --> 00:26:25,887
περιμένετέ το...
443
00:26:25,888 --> 00:26:28,424
Κατηγορία ξυλοδαρμού, δύο
κατηγορίες βιαιοπραγίας,
444
00:26:28,425 --> 00:26:31,611
θεραπεία διαχείρισης θυμού.
- Και φαινόταν καλό παιδί.
445
00:26:31,613 --> 00:26:34,487
Ήξερε μέχρι και το ξενέρωτο
τραγούδι των Χάντσον.
446
00:26:35,113 --> 00:26:36,944
Είστε καλά;
447
00:26:37,145 --> 00:26:39,853
Φαίνεται ότι η σταθερότητα
του κου Χιούιτ
448
00:26:39,855 --> 00:26:41,762
δεν είναι η μόνη υπό αμφισβήτηση.
449
00:26:41,882 --> 00:26:43,905
Νομίζω ότι πρέπει να ξαπλώσω.
450
00:26:44,025 --> 00:26:46,601
- Ναι, θα έρθω μαζί σας.
- Σ' ευχαριστώ.
451
00:26:47,730 --> 00:26:50,280
Ο καθηγητής Στάιν
χειροτερεύει.
452
00:26:50,400 --> 00:26:52,967
Και ο Χιούιτ είναι έτσι
εξαιτίας μου.
453
00:26:53,268 --> 00:26:57,167
Και τώρα ο Τζέφερσον Τζάκσον δεν θα
γυρίσει ποτέ εξαιτίας αυτού που είπα.
454
00:26:58,167 --> 00:27:01,968
Απλά δεν πίστευα ότι
έχει τα προσόντα.
455
00:27:02,499 --> 00:27:05,737
Δε φταίει το ότι
δεν πίστεψες σε αυτόν.
456
00:27:08,912 --> 00:27:12,327
Μερικές φορές, μεγάλες ευκαιρίες
είναι μπροστά στα μάτια μας,
457
00:27:12,328 --> 00:27:15,343
όμως δεν τις βλέπουμε,
γιατί επιλέγουμε να μην το κάνουμε.
458
00:27:15,852 --> 00:27:21,795
Νομίζω ότι πρέπει να είμαστε ανοιχτόμυαλοι
για να εξερευνήσουμε κάτι καινούριο.
459
00:27:29,548 --> 00:27:31,959
Πεθαίνει;
460
00:27:33,171 --> 00:27:35,350
Έχει λίγους μήνες.
461
00:27:35,470 --> 00:27:37,959
Δε νομίζω ότι μπορώ
να την δω, μπαμπά.
462
00:27:38,079 --> 00:27:39,628
Και είναι δεκτό.
463
00:27:39,748 --> 00:27:43,449
Όμως πρέπει να το
ξεκαθαρίσουμε αυτό, Άιρις.
464
00:27:43,451 --> 00:27:45,734
Αν θέλεις να έχεις μια σχέση
με την Φρανσίν,
465
00:27:45,735 --> 00:27:48,221
δεν με πειράζει. Δε χρειάζεται
να με προστατεύσεις.
466
00:27:48,223 --> 00:27:52,269
Είμαι ενήλικας και έχω αντιμετωπίσει αυτά
τα αισθήματα εδώ και πολύ καιρό.
467
00:27:54,530 --> 00:27:56,672
Άρα...την πιστεύεις;
468
00:27:56,792 --> 00:27:59,230
Έκανε κάποια πολύ άσχημα
πράγματα στη ζωή της, όμως
469
00:27:59,489 --> 00:28:01,514
δε θα έλεγε ψέματα για αυτό.
470
00:28:01,634 --> 00:28:03,521
Μπαμπά, εμφανίζεται
από το πουθενά,
471
00:28:03,522 --> 00:28:06,991
και λέει ότι πεθαίνει αφού
της είπα να μείνει μακριά.
472
00:28:07,230 --> 00:28:10,614
Κοίτα, δεν ήρθε στο Σέντραλ
Σίτι να δει εμένα.
473
00:28:10,734 --> 00:28:12,602
Ήρθε εξαιτίας σου.
474
00:28:12,722 --> 00:28:16,097
Απλά ήθελα να τα μάθεις όλα
ώστε να αποφασίσεις το καλύτερο για σένα.
475
00:28:16,098 --> 00:28:18,851
Εξακολουθεί να είναι
η μητέρα σου.
476
00:28:19,521 --> 00:28:23,924
Όπως και να 'χει, ό,τι κι αν αποφασίσεις,
να ξέρεις είμαι μαζί σου.
477
00:28:25,338 --> 00:28:27,340
Το ξέρω.
478
00:28:36,104 --> 00:28:39,321
Άσε με να μαντέψω,
δεν σου έχει χαλάσει το αυτοκίνητο.
479
00:28:39,441 --> 00:28:42,984
Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη.
Λυπάμαι για ό,τι είπα.
480
00:28:43,264 --> 00:28:45,459
Εντάξει. Δεκτή η συγγνώμη.
481
00:28:45,579 --> 00:28:49,151
Χρειαζόμαστε πραγματικά τη βοήθειά σου
για να σώσουμε τον καθηγητή Στάιν.
482
00:28:49,271 --> 00:28:51,504
- Τόσο απελπισμένοι;
- Ναι.
483
00:28:52,235 --> 00:28:55,009
Ο σύζυγός μου, ο Ρόνι
484
00:28:55,850 --> 00:28:58,655
ήταν το έταιρο ήμισυ
του καθηγητή Στάιν.
485
00:28:58,775 --> 00:29:01,461
Βασικά συνέβαλε στην κατασκευή
του επιταχυντή σωματιδίων,
486
00:29:01,463 --> 00:29:06,033
και όταν εξερράγη,
επηρεάστηκε κι ο ίδιος.
487
00:29:07,109 --> 00:29:10,336
Η ειρωνεία είναι, ότι έτσι
απέκτησε την ευκαιρία
488
00:29:10,338 --> 00:29:14,170
να δείξει στον κόσμο τι
ήταν ικανός να κάνει.
489
00:29:15,514 --> 00:29:18,126
Και πέθανε σώζοντας αυτή την πόλη.
490
00:29:18,246 --> 00:29:21,396
Περίμενε, ήταν ο τύπος που
πέταξε μέσα στη μαύρη τρύπα;
491
00:29:21,516 --> 00:29:24,492
- Αυτός ήταν;
- Ήταν ένας ήρωας.
492
00:29:24,686 --> 00:29:28,105
- Κι εσύ μπορείς να γίνεις.
- Ποτέ δεν ήθελα να γίνω ήρωας.
493
00:29:28,225 --> 00:29:31,475
Ήθελα μόνο να σπουδάσω, όμως
δεν είχαμε την οικονομική δυνατότητα.
494
00:29:31,476 --> 00:29:34,676
Το ποδόσφαιρο ήταν το εισιτήριο μου,
μέχρι που μου το πήραν.
495
00:29:34,796 --> 00:29:35,959
Το ξέρω.
496
00:29:36,354 --> 00:29:39,432
Κοίτα, ξέρω ότι ο επιταχυντής σωματιδίων
πήρε κάτι από εσένα.
497
00:29:39,434 --> 00:29:42,139
Σου έδωσε όμως και
κάτι σε αντάλλαγμα,
498
00:29:42,448 --> 00:29:44,952
κάτι ακόμα πιο εντυπωσιακό,
499
00:29:45,517 --> 00:29:49,157
την ευκαιρία να συμμετέχεις
σε κάτι μεγαλύτερο,
500
00:29:49,158 --> 00:29:52,211
να γίνεις μέλος μιας ομάδας που
εργάζεται προστατεύοντας ανθρώπους
501
00:29:52,213 --> 00:29:54,637
από απώλειες σαν τη δική σου.
502
00:29:55,632 --> 00:29:58,718
Πιστεύω ότι ήταν
γραφτό να γίνεις ήρωας.
503
00:30:03,690 --> 00:30:05,258
Περίμενε.
504
00:30:06,230 --> 00:30:08,300
Σας έψαχνα, Δρ Σνόου.
505
00:30:08,420 --> 00:30:10,862
Κοίτα, φίλε...
506
00:30:16,627 --> 00:30:18,837
Εσύ μου το έκανες αυτό!
507
00:30:19,075 --> 00:30:22,508
Όμως δεν είναι αυτό που
υποσχέθηκες, έτσι δεν είναι;
508
00:30:23,495 --> 00:30:25,380
Είναι;
509
00:30:28,665 --> 00:30:30,040
Έλα!
510
00:30:35,660 --> 00:30:39,025
- Πού πάμε;
- Στα εργαστήρια STAR.
511
00:30:53,935 --> 00:30:54,986
Κέιτλιν.
512
00:30:55,106 --> 00:30:57,316
- Τι συμβαίνει;
- Έλα εδώ.
513
00:30:57,545 --> 00:31:00,804
Ωραία, ήρθες. Αυτό το πράγμα, ξέμεινε
περίπου πριν από 30 λεπτά.
514
00:31:00,924 --> 00:31:03,774
Η θερμοκρασία του είναι 61 βαθμοί
και αυξάνεται γρήγορα.
515
00:31:03,775 --> 00:31:06,376
Υπεισέρχεται σε ταχεία οξείδωση.
Χρειαζόμαστε ψυκτικό.
516
00:31:06,377 --> 00:31:08,594
Νομίζω ότι είναι πολύ αργά γι' αυτό.
517
00:31:09,247 --> 00:31:12,441
Θα το κάνω.
Θα ενωθώ μαζί του.
518
00:31:12,561 --> 00:31:16,177
Είπες ότι είναι μια ευκαιρία να συμμετέχω
σε κάτι μεγαλύτερο από τον εαυτό μου,
519
00:31:16,178 --> 00:31:18,793
να βοηθάω τους ανθρώπους.
Αυτό θέλω.
520
00:31:18,913 --> 00:31:20,536
Είσαι σίγουρος;
521
00:31:20,656 --> 00:31:23,608
Άπαξ κι ενωθείτε, δεν υπάρχει
πισωγυρισμός.
522
00:31:23,728 --> 00:31:25,654
Και είπες ότι μπορώ
να πετάω, σωστά;
523
00:31:25,655 --> 00:31:28,777
- Και βέβαια.
- Εντάξει. Λοιπόν τι κάνω;
524
00:31:28,778 --> 00:31:32,578
- Λοιπόν, ορίστε η σύντομη εκδοχή.
- Καθηγητά Στάιν;
525
00:31:32,698 --> 00:31:35,282
- Καθηγητά Στάιν;
- Κλαρίσα, πέντε λεπτά ακόμα.
526
00:31:35,283 --> 00:31:38,505
Όχι καθηγητά, πρέπει
να σηκωθείτε. Ο Τζαξ είναι εδώ.
527
00:31:38,896 --> 00:31:40,657
- Ο Τζαξ είναι εδώ.
- Τι;
528
00:31:40,658 --> 00:31:42,619
- Εδώ, πιαστείτε από μένα.
- Τζαξ;
529
00:31:45,288 --> 00:31:47,031
Αυτό είναι.
530
00:31:56,499 --> 00:31:59,443
Γύρισες πίσω, Τζέφερσον,
σ' ευχαριστώ.
531
00:31:59,563 --> 00:32:03,543
Όπως έλεγε και ο προπονητής μου,
"Το παιχνίδι παίζεται ομαδικά."
532
00:32:03,663 --> 00:32:05,388
Λοιπόν, πώς πάει το πράγμα;
533
00:32:05,389 --> 00:32:07,456
Πρέπει μόνο να τον αγγίξεις.
534
00:32:07,457 --> 00:32:09,987
- Και τι θα συμβεί;
- Θα γίνεις ο Φάιαρστορμ.
535
00:32:09,989 --> 00:32:11,623
Εντάξει.
536
00:32:27,333 --> 00:32:28,956
Τζαξ;
537
00:32:31,485 --> 00:32:33,988
Είναι ο καθηγητής Στάιν...
538
00:32:34,108 --> 00:32:37,682
- Πώς θα το ξέρω;
- Γεια σου, Τζέφερσον. Τώρα ξέρεις.
539
00:32:37,802 --> 00:32:40,108
Θα έχω τον Γκριζομάλλη
για συγκυβερνήτη.
540
00:32:40,109 --> 00:32:43,182
Δε σε ενημέρωσε κανένας
για αυτό το ακραίο πλεονέκτημα;
541
00:32:43,302 --> 00:32:45,920
Πότε θα κάνουμε
μία δοκιμαστική βόλτα;
542
00:32:48,483 --> 00:32:50,066
Τι θα έλεγες για τώρα;
543
00:32:50,076 --> 00:32:54,535
Φαίνεται ότι ο Χιούιτ επαναφορτίζεται
στο γήπεδο ποδοσφαίρου του λυκείου.
544
00:32:54,806 --> 00:32:56,575
Εκεί χτύπησα.
545
00:33:13,960 --> 00:33:18,011
Σίσκο, κόψε το ρεύμα στο γήπεδο, ώστε
να μην μπορεί να αντλήσει άλλη ενέργεια.
546
00:33:18,131 --> 00:33:20,069
Το'χω.
Περίμενε.
547
00:33:31,480 --> 00:33:34,332
Χιούιτ!
Πρέπει να σταματήσεις.
548
00:33:34,612 --> 00:33:36,622
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
549
00:33:39,371 --> 00:33:42,281
Στάιν;
Διάλεξες αυτόν αντί για 'μένα;
550
00:33:42,931 --> 00:33:45,502
Εγώ ήμουν ο εκλεκτός.
551
00:33:46,341 --> 00:33:48,790
Εγώ αξίζω
να είμαι ο Φάιαρστορμ.
552
00:33:49,071 --> 00:33:50,720
Κουνήσου, τώρα!
553
00:33:51,253 --> 00:33:54,334
Χαλάρωσε, Τζέφερσον.
Συγκεντρώσου.
554
00:33:54,454 --> 00:33:58,435
Χρησιμοποίησε την αθλητικότητά σου,
για να ανακτήσεις τον έλεγχο.
555
00:34:01,762 --> 00:34:03,104
Είσαι καλά;
556
00:34:03,224 --> 00:34:05,856
Ήμουν αθλητής.
Αντέχω τα χτυπήματα.
557
00:34:05,976 --> 00:34:08,113
Παιδιά, το κόψιμο
του ρεύματος δε βοήθησε.
558
00:34:08,123 --> 00:34:10,658
Όσο περισσότερο νευριάζει,
τόσο πιο δυνατός γίνεται.
559
00:34:10,668 --> 00:34:14,771
Αυτό είναι. Είναι σαν αυτούς τους
θερμοπυρηνικούς αντιδραστήρες.
560
00:34:14,781 --> 00:34:16,560
- Τους Τόκαμακ;
- Ναι, ακριβώς.
561
00:34:16,570 --> 00:34:19,331
Όσο μεγαλώνει η ενέργειά τους,
γίνονται πιο ασταθείς.
562
00:34:19,341 --> 00:34:22,324
Μπάρι, νευρίασέ τον
και θα κάψει τις ασφάλειές του.
563
00:34:22,643 --> 00:34:25,178
Θες να παίξουμε
λίγο κυνηγητό;
564
00:34:25,674 --> 00:34:27,571
Ας το προσπαθήσουμε.
565
00:34:36,556 --> 00:34:38,789
Χιούιτ, από εδώ.
566
00:34:41,027 --> 00:34:43,423
Καλώ τον Δρ Χιούιτ.
567
00:34:46,801 --> 00:34:49,488
Φίλε, δεν είσαι
καθόλου καλός σ'αυτό.
568
00:34:49,608 --> 00:34:51,608
Θέλεις αγκαλίτσα, δόκτωρ;
569
00:34:55,583 --> 00:34:58,349
Έλα, Χιούιτ.
Χτύπα με όσο καλύτερα μπορείς.
570
00:34:58,469 --> 00:34:59,922
Τώρα!
571
00:35:04,670 --> 00:35:06,341
Μόνο αυτό μπορείς, Χιούιτ;
572
00:35:06,461 --> 00:35:09,768
Λογικό να μη σε διαλέξουν,
έτσι όπως παλεύεις.
573
00:35:25,058 --> 00:35:27,539
Καθόλου άσχημα
για πρώτη φορά.
574
00:35:27,540 --> 00:35:29,986
Είχα καλό προπονητή
που με βοήθησε να τα καταφέρω.
575
00:35:29,996 --> 00:35:31,261
Σωστά, Γκριζομάλλη;
576
00:35:31,262 --> 00:35:35,556
Παρά τις αρχικές μου επιφυλάξεις,
είμαστε πολύ καλή ομάδα.
577
00:35:35,953 --> 00:35:38,498
Καλώς ήρθες στην ομάδα, Φάιαρστορμ.
578
00:35:53,488 --> 00:35:54,889
Γεια σου.
579
00:35:57,185 --> 00:35:59,017
Ευχαριστώ που ήρθες.
580
00:35:59,933 --> 00:36:02,982
Δεν έχεις ιδέα,
τι σημαίνει αυτό για 'μένα.
581
00:36:03,448 --> 00:36:06,004
Ο μπαμπάς μου είπε
ότι είσαι άρρωστη.
582
00:36:06,954 --> 00:36:11,780
Δεν ήξερα αν μπορούσα να σε πιστέψω,
οπότε έψαξα λίγο.
583
00:36:13,468 --> 00:36:15,138
Απ'ότι φαίνεται, λες αλήθεια.
584
00:36:15,258 --> 00:36:18,786
Δε θα σου έλεγα ψέματα
για κάτι τόσο σοβαρό.
585
00:36:19,103 --> 00:36:20,206
Αλήθεια;
586
00:36:21,764 --> 00:36:26,346
Γιατί σκεφτόμουν να σου δώσω
άλλη μία ευκαιρία μετά από όσα έμαθα.
587
00:36:28,281 --> 00:36:32,769
Αλλά λες ακόμα ψέματα.
Κρατάς ακόμα μυστικά.
588
00:36:34,459 --> 00:36:37,330
Είμαι ερευνητική
δημοσιογράφος, Φρανσίν.
589
00:36:37,340 --> 00:36:41,045
Αποκαλύπτω πράγματα
που οι άνθρωποι θέλουν να κρύψουν...
590
00:36:41,306 --> 00:36:43,073
Όπως η ύπαρξη ενός γιου.
591
00:36:43,405 --> 00:36:44,444
Άιρις...
592
00:36:44,454 --> 00:36:47,209
Γεννήθηκε οχτώ μήνες
αφού έφυγες από το Σέντραλ Σίτι.
593
00:36:47,219 --> 00:36:50,561
- Άσε με να σου εξηγήσω.
- Ποιος είναι ο πατέρας, Φρανσίν;
594
00:36:50,956 --> 00:36:52,622
Είναι ο πατέρας μου;
595
00:36:54,471 --> 00:36:55,955
Έχω αδερφό;
596
00:36:57,252 --> 00:37:00,074
Ξέρεις κάτι, δεν...
δε θέλω να ξέρω.
597
00:37:01,172 --> 00:37:03,872
Δε θα καταλάβαινα
αν μου έλεγες την αλήθεια...
598
00:37:03,882 --> 00:37:05,975
ή αν μου έλεγες ένα ακόμα ψέμα.
599
00:37:08,423 --> 00:37:10,032
Θέλω να φύγεις.
600
00:37:10,600 --> 00:37:14,112
Μείνε μακριά από 'μένα
και από τον πατέρα μου.
601
00:37:14,369 --> 00:37:17,837
Αν μάθει ότι μπορεί να έχει γιο,
που μεγάλωσε χωρίς να τον γνωρίσει...
602
00:37:17,847 --> 00:37:19,451
θα τον καταστρέψει.
603
00:37:20,310 --> 00:37:21,550
Απλά...
604
00:37:22,958 --> 00:37:24,633
Μείνε μακριά μας.
605
00:37:25,394 --> 00:37:27,362
Άιρις, ήμουν...
606
00:37:27,710 --> 00:37:32,751
Faster Than Sound Subz Team
Gandalfas, Litsaarv, Mikemyk, Nana, Superman
607
00:37:33,088 --> 00:37:34,581
Πώς είναι ο κύριος Χιούιτ;
608
00:37:34,591 --> 00:37:37,307
Η τελευταία έκρηξη ενέργειας
τον άδειασε τελείως.
609
00:37:37,317 --> 00:37:39,166
Το Τοκαμάκ αποφορτίστηκε.
610
00:37:39,176 --> 00:37:41,943
Θα τον κρατήσουμε
ασφαλή στους αγωγούς,
611
00:37:41,953 --> 00:37:44,041
μέχρι να αποφασίσει
να μη μιλήσει.
612
00:37:44,051 --> 00:37:47,177
- Θα συναντηθείτε με την Κλαρίσα;
- Στο Πίτσμπουργκ, σε τρεις μέρες.
613
00:37:47,178 --> 00:37:48,676
Γιατί στο Πίτσμπουργκ;
614
00:37:48,686 --> 00:37:52,563
Μία συνάδελφός μου ήταν εξαιρετική
εκπαιδεύοντας εμένα και τον Ρόναλντ.
615
00:37:52,573 --> 00:37:54,735
Προσφέρθηκε να βοηθήσει
και εμάς τους δύο.
616
00:37:54,745 --> 00:37:56,247
Πώς θα μας βοηθήσει;
617
00:37:56,257 --> 00:38:00,157
Υπάρχουν πτυχές των ικανοτήτων μας,
που δεν επιτύχαμε ποτέ.
618
00:38:00,167 --> 00:38:04,298
Ας ελπίσουμε ότι τώρα θα καταλάβουμε
πλήρως τις προοπτικές μας.
619
00:38:05,720 --> 00:38:08,222
Αγαπητή μου, Δρ Σνόου.
620
00:38:13,749 --> 00:38:18,293
Ο Ρόναλντ μπορεί να έφυγε,
αλλά δε θα τον ξεχάσουμε ποτέ.
621
00:38:20,339 --> 00:38:22,080
Παρεμπιπτόντως...
622
00:38:22,921 --> 00:38:24,868
αυτό ήταν του Ρόνι.
623
00:38:25,491 --> 00:38:28,023
Το χρησιμοποιούσε
για να γυρίζει πάντα σπίτι.
624
00:38:28,143 --> 00:38:29,791
Θέλω να το πάρεις.
625
00:38:33,502 --> 00:38:34,844
Σ'ευχαριστώ.
626
00:38:35,938 --> 00:38:39,508
Ξέρεις, όλο αυτό είναι περίεργο.
Να είσαι το μισό κάποιου.
627
00:38:39,787 --> 00:38:42,310
Ναι, αλλά είσαι ολόκληρος ήρωας.
628
00:38:44,487 --> 00:38:48,503
Ξανασυναρμολόγησα τον σύνδεσμο,
οπότε η ένωση θα είναι ακόμα πιο ομαλή.
629
00:38:48,623 --> 00:38:49,787
Ευχαριστώ.
630
00:38:49,797 --> 00:38:53,017
Θα ήθελα να σου δώσω
μία συμβουλή.
631
00:38:53,663 --> 00:38:56,776
Σίσκο, ξέρω ότι φοβάσαι.
632
00:38:57,062 --> 00:39:01,561
Αλλά αυτή η ικανότητα που έχεις
είναι δώρο, όχι κατάρα.
633
00:39:01,571 --> 00:39:05,514
Είναι φυσικό να φοβάσαι το άγνωστο,
αλλά δες τον Τζέφερσον.
634
00:39:05,524 --> 00:39:09,562
Έκανε το βήμα κι άλλαξε
τη ζωή του προς το καλύτερο.
635
00:39:11,657 --> 00:39:16,033
Αυτό που σε κάνει διαφορετικό,
είναι αυτό που σε κάνει ιδιαίτερο.
636
00:39:18,227 --> 00:39:20,120
Μίλα στους φίλους σου.
637
00:39:25,762 --> 00:39:29,049
Νομίζω πως ήρθε ώρα
να πάρουμε δρόμο...
638
00:39:29,059 --> 00:39:31,978
ή να πετάξουμε,
αν μιλήσουμε κυριολεκτικά.
639
00:39:39,314 --> 00:39:41,306
Είσαι έτοιμος, Τζέφερσον;
640
00:39:59,063 --> 00:40:01,132
- Ωραία!
- Τα λέμε αργότερα.
641
00:40:02,636 --> 00:40:06,870
Ο μικρός έκανε τεράστιο άλμα εμπιστοσύνης
που ενώθηκε με τον Καθηγητή Στάιν.
642
00:40:06,880 --> 00:40:08,079
Ναι, πραγματικά.
643
00:40:08,089 --> 00:40:11,296
Υπάρχει κι ένα δίδαγμα για'σένα,
σ'αυτή την ιστορία.
644
00:40:12,621 --> 00:40:15,334
Τα πράγματα δεν είναι πάντα
όπως φαίνονται.
645
00:40:15,344 --> 00:40:17,382
Οι φόβοι μας παίζουν παιχνίδια.
646
00:40:17,392 --> 00:40:19,615
Δε μας αφήνουν να αλλάξουμε πορεία.
647
00:40:19,625 --> 00:40:21,568
Δε μας αφήνουν να προχωρήσουμε.
648
00:40:21,578 --> 00:40:23,611
Αλλά συνήθως,
πίσω από τους φόβους μας
649
00:40:23,621 --> 00:40:27,033
είναι κρυμμένες δεύτερες ευκαιρίες,
που περιμένουν να τις αρπάξουμε.
650
00:40:27,885 --> 00:40:30,218
Σχέδιο: Φάιαρστορμ
651
00:40:30,228 --> 00:40:33,223
Δεύτερες ευκαιρίες στη ζωή...
652
00:40:38,985 --> 00:40:41,076
Στη δόξα...
653
00:40:45,110 --> 00:40:47,320
Στην οικογένεια...
654
00:40:52,812 --> 00:40:54,477
Στον έρωτα...
655
00:40:55,138 --> 00:40:58,120
Κι αυτές οι ευκαιρίες
δεν εμφανίζονται κάθε μέρα.
656
00:40:58,130 --> 00:41:00,598
Όταν εμφανιστούν,
πρέπει να είμαστε γενναίοι,
657
00:41:00,608 --> 00:41:04,599
να πάρουμε το ρίσκο και
να τις εκμεταλλευτούμε όσο προλαβαίνουμε.
658
00:41:06,771 --> 00:41:09,167
Ο Ζουμ σε θέλει νεκρό.
659
00:41:16,421 --> 00:41:18,747
Θεέ μου,
είναι πραγματικό.
660
00:41:19,241 --> 00:41:20,681
Άσ'τον κάτω.
661
00:41:20,801 --> 00:41:23,514
Σήκωσε τα χέρια...
τα πτερύγιά σου στον αέρα.
662
00:41:43,337 --> 00:41:45,365
Ποιος στην ευχή είσαι εσύ;
663
00:41:46,132 --> 00:41:58,002
Διάθεση Υπότιτλου: www.subZtv.GR