1 00:00:00,294 --> 00:00:05,100 Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Είμαι ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο. 2 00:00:05,221 --> 00:00:08,404 Για τον κόσμο, είμαι ένας συνηθισμένος εγκληματολόγος, 3 00:00:08,405 --> 00:00:11,294 αλλά μυστικά, με την βοήθεια των φίλων μου στα Εργαστήρια STAR, 4 00:00:11,295 --> 00:00:14,878 πολεμάω το έγκλημα και βρίσκω άλλους υπεράνθρωπους σαν κι εμένα. 5 00:00:14,879 --> 00:00:17,138 Κυγήγησα τον άντρα που σκότωσε την μητέρα μου, 6 00:00:17,139 --> 00:00:20,594 αλλά στην πορεία, εξέθεσα τον κόσμο μας σε νέες απειλές. 7 00:00:20,595 --> 00:00:23,685 Κι εγώ είμαι ο μόνος αρκετά γρήγορος για να τους σταματήσω. 8 00:00:23,805 --> 00:00:26,268 Είμαι ο Φλας! 9 00:00:26,388 --> 00:00:28,254 Στα προηγούμενα... 10 00:00:28,255 --> 00:00:29,941 Η μαμά της Άιρις είναι ζωντανή. 11 00:00:30,061 --> 00:00:33,362 Νόμιζες ότι θα με πλήρωνες να απομακρυνθώ από την ίδια μου την κόρη; 12 00:00:33,482 --> 00:00:35,384 Την τελευταία φορά το έκανες δωρεάν. 13 00:00:35,385 --> 00:00:38,285 Δημιουργώντας την Μοναδικότητα, δημιούργησες κι ένα ρήγμα... 14 00:00:38,287 --> 00:00:40,306 μια πύλη που συνδέει τις δύο Γαίες μας. 15 00:00:40,307 --> 00:00:42,957 Φέρνει αλήθεια αυτούς τους τύπους για να με σκοτώσει; 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,479 Ο Ζουμ έχει εμμονή με το να με καταστρέ- ψει. Τώρα, θέλει να καταστρέψει εσένα. 17 00:00:46,480 --> 00:00:50,127 Αρχίζω να βλέπω πράγματα... απαίσια πράγματα. 18 00:00:50,247 --> 00:00:53,367 Πρέπει να συγκεράσουμε τον εσωτερικό και εξωτερικό ορίζοντα γεγονότων 19 00:00:53,369 --> 00:00:56,402 διαχωρίζοντας το μάτι. - Όχι! 20 00:00:58,474 --> 00:01:01,175 Ο Ρόνι πέθανε σώζωντάς με και λυπάμαι πολύ. 21 00:01:01,177 --> 00:01:03,712 Όχι, όχι, πίσω, ελάτε εδώ. 22 00:01:04,180 --> 00:01:06,273 Καθηγητά Στάιν, με ακούτε; 23 00:01:07,141 --> 00:01:09,673 2 χρόνια πριν 24 00:01:09,793 --> 00:01:14,015 Όλοι πιστεύουν μυστικά ότι ανακάλυψαν πως θα είναι οι ζωές τους, 25 00:01:14,285 --> 00:01:17,699 αλλά αυτό που κανένας δεν υπολογίζει είναι ότι η ζωή έχει 26 00:01:17,701 --> 00:01:21,273 τα δικά της σχέδια για σένα, είτε σου αρέσουν, είτε όχι. 27 00:01:21,393 --> 00:01:23,710 Κι έτσι σου απομένει μία επιλογή. 28 00:01:24,097 --> 00:01:27,705 Μπορείς είτε να αποδεχθείς την αλλαγή και να προχωρήσεις, 29 00:01:28,097 --> 00:01:30,795 είτε να την πολεμήσεις και να μείνεις πίσω. 30 00:01:30,915 --> 00:01:33,922 Φίλε! Ήξερα ότι θα τα κατάφερνες. 31 00:01:34,641 --> 00:01:38,101 Φοβερό τελείωμα, κέρδισες το παιχνίδι! 32 00:01:38,221 --> 00:01:41,172 Όχι, φίλε, όλοι μας το κερδίσαμε. 33 00:01:41,292 --> 00:01:43,167 Δεν λένε αυτό οι τσιρλίντερ. 34 00:01:43,287 --> 00:01:44,619 Ναι; Αλήθεια; Εντάξει. 35 00:01:44,739 --> 00:01:49,068 - Τζέφερσον, καταπληκτικό παιχνίδι. - Ευχαριστώ, προπονητή. 36 00:01:49,069 --> 00:01:53,388 Δεν είμαι ο μόνος που το παρατήρησε. Πολ- λοί κυνηγοί ταλέντων στις κερκίδες απόψε, 37 00:01:53,653 --> 00:01:57,573 και μετά από εκείνο το σκοράρισμα, έβγαλαν όλοι τα κινητά τους. 38 00:01:57,817 --> 00:02:00,224 Θα έχεις να επιλέξεις Πανεπιστήμιο, γιε μου. 39 00:02:00,344 --> 00:02:02,530 - Αλήθεια το πιστεύετε; - Το ξέρω. 40 00:02:02,882 --> 00:02:06,581 Πήγαινε σπίτι να το γιορτάσεις με την μάνα σου. 41 00:02:18,595 --> 00:02:20,728 Τρέξτε! 42 00:02:28,139 --> 00:02:30,319 Έλα φίλε, σε έχω! 43 00:02:32,509 --> 00:02:34,743 Πρέπει να μπούμε στο τούνελ! 44 00:02:43,475 --> 00:02:46,871 S02E04 - The Fury of Firestorm 45 00:02:46,991 --> 00:02:48,864 Κράτα τον σταθερό! 46 00:02:48,984 --> 00:02:51,228 - Εξαντλείται. - Έλα, έλα, έλα. 47 00:02:51,348 --> 00:02:54,029 - Σίσκο, τον χάνουμε! - Το έχω! 48 00:03:03,084 --> 00:03:04,621 Δόξα τω Θεώ. 49 00:03:04,741 --> 00:03:06,063 Χειροτερεύει. 50 00:03:06,183 --> 00:03:10,127 Έκανα ό,τι μπορούσα να ανακατασκευάσω τον αυθεντικό σταθεροποιητή του δρ Γουέλς 51 00:03:10,128 --> 00:03:12,782 αλλά δεν ξέρω τι χρησιμοποιούσε για πηγή ενέργειας. 52 00:03:12,783 --> 00:03:14,784 Πήρα αυτή απ'το αναπηρικό αμαξίδιό του. 53 00:03:14,785 --> 00:03:18,118 - Και πόσο θα κρατήσει; - Έχουμε ήδη εξαντλήσει 54 00:03:18,119 --> 00:03:20,371 την περισσότερη ενέργειά της 55 00:03:20,372 --> 00:03:23,648 κατά το εναέριο ταξιδάκι μας με τον Γουέδερ Γουίζαρντ και την ομήγυρη. 56 00:03:23,768 --> 00:03:26,495 Πιστεύω, το πολύ μερικές μέρες. - Και θα μείνει στο κρεβάτι; 57 00:03:26,497 --> 00:03:29,546 Μόλις ξυπνήσει, θα μεταφέρω τον σταθεροποιητή σ'αυτό, 58 00:03:29,547 --> 00:03:32,000 να του δώσω μια ενεργειακή ώθηση, να κινηθεί. 59 00:03:32,001 --> 00:03:36,149 - Πρέπει να βρούμε τρόπο να τον σώσουμε. - Πιστεύω πως μάλλον ξέρω πως να το κάνω. 60 00:03:36,269 --> 00:03:38,555 Όταν εξεράγει ο Επιταχυντής Σωματιδίων, 61 00:03:38,556 --> 00:03:41,259 η σκοτεινή ύλη που συγκρούστηκε με τον Καθ. Στάιν 62 00:03:41,260 --> 00:03:43,645 συγκεράστηκε με την μήτρα Φάιρστορμ και μετάβαλλε 63 00:03:43,647 --> 00:03:46,730 τις φυσιολογικές κυτταρικές διαδικασίες στο σώμα του. 64 00:03:46,731 --> 00:03:51,628 Τα ραδιενεργά μόρια χρειάζονταν να προ- σκοληθούν κάπου για να σταθεροποιηθούν. 65 00:03:51,629 --> 00:03:53,070 Κι εδώ έμπαινε ο Ρόνι. 66 00:03:53,190 --> 00:03:56,862 Και πλέον ο Ρόνι δεν είναι κομμάτι του Καθηγητή Στάιν... 67 00:03:56,863 --> 00:03:59,094 Τα μόρια δεν έχουν πουθενά να προσκολληθούν. 68 00:03:59,096 --> 00:04:03,585 Και όσο περνάει χωρίς συγκερασμό, τόσο ποιο ασταθής γίνεται. 69 00:04:05,236 --> 00:04:07,731 Τι κάνουμε λοιπόν; 70 00:04:07,998 --> 00:04:10,587 Βρίσκουμε έναν άλλο... συμμετέχοντα. 71 00:04:10,707 --> 00:04:12,912 Όμορφα, κι αυτό πώς θα το κάνουμε; 72 00:04:12,913 --> 00:04:15,726 Κάνουμε μια εφαρμογή εντοπισμού για πιθανούς υπεράνθρωπους; 73 00:04:15,727 --> 00:04:19,566 Είμαι σίγουρος πως η ένωση με τον Στάιν και η ανάφλεξη θα τραβήξουν κόσμο. 74 00:04:19,686 --> 00:04:22,498 Ακόμα κι αν βρίσκαμε κάποιον 75 00:04:22,499 --> 00:04:25,048 πρόθυμο, ο Στάιν δεν μπορεί να ενωθεί με όποιον θέλει. 76 00:04:25,049 --> 00:04:27,561 Όχι, αλλά έχω κάνει κάποια έρευνα, 77 00:04:27,562 --> 00:04:31,542 και βρήκα δύο πιθανούς υποψηφίους που μπορεί να είναι συμβατοί μαζί του. 78 00:04:31,543 --> 00:04:34,940 Και οι δύο επηρεάστηκαν από την σκοτεινή ύλη και εισήχθησαν στο νοσοκομείο 79 00:04:34,941 --> 00:04:37,835 με συμπτώματα μετάλλαξης γονιδιακής αναδιάταξης. 80 00:04:37,836 --> 00:04:41,185 Και έχουν και οι δύο την ίδια ομάδα αίματος με τον Καθ. Στάιν και τον Ρόνι. 81 00:04:41,186 --> 00:04:42,538 Εντάξει. 82 00:04:42,540 --> 00:04:45,377 Είναι κάτι παραπάνω από δωρεά οργάνων. 83 00:04:45,378 --> 00:04:48,792 Θα χρειαστούμε κάτι παραπάνω για να δούμε αν τα σώματά τους είναι συμβατά. 84 00:04:48,793 --> 00:04:51,080 Αν μπορέσω να απομονώσω τον γενετικό τόπο 85 00:04:51,082 --> 00:04:53,482 των δύο υποψηφίων και να τους διασταυρώσω 86 00:04:53,484 --> 00:04:55,517 με τις μεταλλάξεις του Καθ, Στάιν, 87 00:04:55,519 --> 00:04:59,955 ίσως να μπορέσω να βρω ένα ταίρι και να του σώσουμε τη ζωή. 88 00:05:01,959 --> 00:05:04,359 Τι χρειάζεσαι για να το κάνεις; 89 00:05:04,994 --> 00:05:13,525 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια Gandalfas, Litsaarv, Mikemyk, Nana, Superman 90 00:05:14,158 --> 00:05:21,082 Faster Than Sound Subz Team www.subZtv.gr 91 00:05:23,547 --> 00:05:26,730 Δείγματα αίματος και από τους δύο. 92 00:05:26,850 --> 00:05:28,717 Ήταν γρήγορο ακόμα και για σένα. 93 00:05:28,837 --> 00:05:32,299 Ίσως να παρέκαμψα το κομμάτι που ζητάς την άδειά τους. 94 00:05:32,419 --> 00:05:34,356 Ας δούμε αν βρούμε ταίρι. 95 00:05:38,449 --> 00:05:41,153 Ήσουν 2 ετών σ'αυτή τη φωτογραφία. 96 00:05:41,757 --> 00:05:45,350 Είχες κάνει μόλις κάτι εμβόλια. Είχες κάτι τσαντίλες με την νοσηλεύτρια. 97 00:05:45,470 --> 00:05:47,555 Έλεγες συνέχεια, "με τσίμπησε". 98 00:05:47,895 --> 00:05:50,739 Οπότε, σε πήγαμε στο πάρκο μετά για να αναθαρρήσεις, 99 00:05:50,740 --> 00:05:52,803 σου πήραμε και το πρώτο χωνάκι παγωτό, 100 00:05:52,804 --> 00:05:55,877 που ήταν λάθος, επειδή το μόνο που ακούγαμε τον επόμενο μήνα ήταν, 101 00:05:55,879 --> 00:05:58,526 "θοκολάτα, μέντα, κομματάκια θοκολάτας". 102 00:05:59,436 --> 00:06:02,717 Από εκεί ξεκίνησε η ψύχωση. 103 00:06:03,312 --> 00:06:05,823 Μωρό μου, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 104 00:06:06,081 --> 00:06:09,596 Αν δεν θέλεις να συναντήσεις την μητέρα σου αύριο, το καταλαβαίνω. 105 00:06:10,647 --> 00:06:13,447 Όχι, δεν πειράζει, θέλω να την συναντήσω. 106 00:06:13,816 --> 00:06:16,087 Πρέπει να την γνωρίσω. 107 00:06:17,432 --> 00:06:19,595 Όλα θα πάνε καλά. 108 00:06:22,139 --> 00:06:25,197 - Το γενναίο μου κοριτσάκι. - Από σένα πήρα. 109 00:06:29,041 --> 00:06:32,116 - Σ'αγαπάω. - Σ'αγαπώ πιο πολύ. 110 00:06:36,689 --> 00:06:37,961 Μπάρι; 111 00:06:38,081 --> 00:06:42,157 Μόλις σε αναζητούσα. Θα σε καλούσα, αλλά δεν έχω το νούμερό σου ακόμα. 112 00:06:42,159 --> 00:06:43,165 Ναι... 113 00:06:43,285 --> 00:06:47,761 Απλά ήθελα να σου δείξω αυτό. Μόλις βρέ- θηκαν σ'ένα σοκάκι στην λεωφόρο Ίστγουντ. 114 00:06:47,881 --> 00:06:50,173 - Τι είναι, δόντια; - Δόντια καρχαρία. 115 00:06:50,293 --> 00:06:52,434 Κι έχω έναν αυτόπτη μάρτυρα που είπε 116 00:06:52,436 --> 00:06:56,798 ότι είδε έναν καρχαρία να περπατάει... έναν ανθρωποκαρχαρία. 117 00:06:56,918 --> 00:06:58,489 - Ανθρωποκαρχαρία; - Ναι. 118 00:06:58,490 --> 00:07:01,978 - Μου ακούγεται σαν κακή ταινία sci-fi. - Ή καταπληκτική ταινία sci-fi. 119 00:07:02,098 --> 00:07:03,589 Εντελώς. 120 00:07:05,088 --> 00:07:08,001 Μιλάς πραγματικά; Πιστεύεις ότι υπάρχει όντως... 121 00:07:08,121 --> 00:07:11,161 Ναι, ξέρω, ακούγεται πολύ παλαβό... 122 00:07:11,162 --> 00:07:14,804 Μα, τίποτα δεν μοιάζει απίστευτο τώρα που έχουμε υπεράνθρωπους. 123 00:07:14,805 --> 00:07:18,392 Και σκέφτηκα πως θα ήταν διασκεδαστικό να δουλέψουμε ξανά μαζί σε μια υπόθεση. 124 00:07:18,393 --> 00:07:22,083 Ναι, πραγματικά, θα μου άρεσε να δουλέψω σε οτιδήποτε μαζί σου. 125 00:07:22,439 --> 00:07:26,694 Απλά, ξέρεις, οι υπεράνθρωποι δεν είναι του στοιχείου μου. 126 00:07:26,968 --> 00:07:29,971 Εντάξει, δεν πειράζει. Το αναλαμβάνω εγώ. 127 00:07:29,973 --> 00:07:35,506 Όχι, τι θα έλεγες να κάνω μερικά τεστ, να δούμε από που προέρχονται τα δόντια. 128 00:07:36,012 --> 00:07:37,933 Αυτό θα ήταν καταπληκτικό. Ευχαριστώ. 129 00:07:37,934 --> 00:07:40,168 - Ναι, σίγουρα. - Ντετέκτιβ, Σπίβοτ. 130 00:07:40,288 --> 00:07:41,626 Ντετέκτιβ. 131 00:07:41,627 --> 00:07:43,948 Πώς πάει η υπόθεσή σου με τον ανθρωποκαρχαρία; 132 00:07:43,949 --> 00:07:47,289 Καλά και μόλις ετοιμαζόμουν να πάω να ελέγξω την περιοχή να δω τι άλλο θα βρω, 133 00:07:47,291 --> 00:07:49,758 κι ο Μπάρι συμφώνησε να κάνει κάποια τεστ για μένα. 134 00:07:49,760 --> 00:07:50,774 Αλήθεια; 135 00:07:50,894 --> 00:07:53,937 Οπότε, προχωράει. Ευχαριστώ ξανά. 136 00:07:54,947 --> 00:07:58,632 Αν δεν σε ήξερα καλύτερα, θα έλεγες ότι φλέρταρες με την συνεργάτιδά μου. 137 00:07:58,861 --> 00:08:02,540 Τι, με την Πάτι. Πώς σου ήρθε; Όχι... 138 00:08:03,195 --> 00:08:06,974 Τι τρέχει με σένα και την Άιρις και τις συνεργάτιδές μου; 139 00:08:07,094 --> 00:08:09,360 Πώς είναι η Άιρις, παρεμπιπτόντως; 140 00:08:09,480 --> 00:08:12,944 Είναι αγχωμένη που θα δει την μητέρα της μετά από τόσα χρόνια. 141 00:08:13,064 --> 00:08:14,086 Ναι. 142 00:08:14,685 --> 00:08:18,031 Πρέπει να πηγαίνω. Είναι ο Σίσκο, για τον Καθηγητή Στάιν. 143 00:08:18,151 --> 00:08:21,923 - Πήγαινε, θα σε καλύψω εγώ με τον Σινγκ. - Εντάξει, ευχαριστώ. 144 00:08:22,965 --> 00:08:25,739 Πρέπει να ομολογήσω πως ποτέ δεν φανταζόμουν 145 00:08:25,740 --> 00:08:28,962 πως ο γρίφος της Σφίγγας για τον άνθρωπο που χρειάζεται 3 πόδια 146 00:08:28,963 --> 00:08:31,049 θα εφαρμοζόταν κάποτε σε μένα, αλλά 147 00:08:31,050 --> 00:08:34,518 αν αυτός ο μηχανισμός μου επιτρέπει να κινούμαι, τότε είμαι υπόχρεος. 148 00:08:34,638 --> 00:08:37,166 Ελπίζουμε να μην χρειαστεί για πολύ. 149 00:08:37,286 --> 00:08:39,642 Δεν υπήρξε οροσυγκόλληση στα δείγματα αίματος, 150 00:08:39,643 --> 00:08:43,012 και η διασταύρωση ήταν αρνητική και στους δύο, φαίνεται πως η σκοτεινή ύλη 151 00:08:43,013 --> 00:08:47,598 από την έκρηξη μετάλλαξαν τα γονίδιά τους με έναν παρόμοιο τρόπο όπως σε σένα. 152 00:08:47,599 --> 00:08:49,952 Πιστεύω πως είναι κι οι δύο πιθανά ταιριάσματα. 153 00:08:49,953 --> 00:08:53,270 - Με ποιον θα πάμε λοιπόν; - Πρώτη μου επιλογή, ο Χένρι Χιούιτ. 154 00:08:53,271 --> 00:08:56,386 Αποφοίτησε με έπαινο από το Πανεπιστήμιο Χάντσον 155 00:08:56,387 --> 00:08:59,376 με διπλή ειδίκευση στην Εφαρμοσμένη Φυσική και στην Εμβιομηχανική. 156 00:08:59,377 --> 00:09:01,162 Από το Χάντσον, μου αρέσει ήδη. 157 00:09:01,164 --> 00:09:03,632 Κι ο άλλος τύπος, ο Τζέφερσον Τζάκσον; 158 00:09:03,633 --> 00:09:06,017 Μέσος στο Λύκειο, άριστος μαθητής. 159 00:09:06,018 --> 00:09:08,454 Έχει σωματικά προσόντα. 160 00:09:08,455 --> 00:09:11,955 Και φαίνεται πως περισσότερα από τα αλληλόμορφά του ταιριάζουν απ'του Χιούιτ. 161 00:09:11,956 --> 00:09:14,325 Δεν σημαίνει πως είναι πιο συμβατός; 162 00:09:14,326 --> 00:09:17,661 Στα χαρτιά, ίσως, αλλά ο Χιούιτ είναι επιστήμονας. 163 00:09:17,662 --> 00:09:20,231 Προσπαθεί ξεκάθαρα να φτιάξει κάτι στη ζωή του. 164 00:09:20,232 --> 00:09:22,507 Πιστεύω πως θα ήταν ανοιχτός σε κάτι τέτοιο. 165 00:09:22,508 --> 00:09:24,968 Να συναντηθούμε και με τους δύο πριν αποφασίσουμε. 166 00:09:24,969 --> 00:09:26,160 Τέλεια ιδέα. 167 00:09:26,161 --> 00:09:27,989 Να δω αν μπορώ να φέρω τον Χιούιτ. 168 00:09:27,991 --> 00:09:30,507 Εν τω μεταξύ, θα πάμε να συναντήσουμε τον Τζέφερσον. 169 00:09:30,627 --> 00:09:34,142 Κι εγώ θα προσπαθήσω να βρω κάτι άλλο για να παραμείνεις σταθερός. 170 00:09:57,124 --> 00:09:59,487 Είσαι σίγουρος πως είναι το σωστό μέρος; 171 00:09:59,607 --> 00:10:02,220 Ναι, ο Τζέφερσον είναι μηχανικός. 172 00:10:03,040 --> 00:10:05,567 Θα μπορούσε να δείχνει μια ισχυρή τεχνική έφεση. 173 00:10:05,687 --> 00:10:07,027 Θετικό αυτό. 174 00:10:07,147 --> 00:10:09,139 Επιρρεπής σε αλλεργίες. 175 00:10:09,259 --> 00:10:13,547 Σίγουρα αρνητικό, για να μην αναφέρω το γούστο στη μουσική. 176 00:10:13,823 --> 00:10:16,482 Θα προτιμούσες Σελίν Ντιόν καλύτερα; 177 00:10:16,602 --> 00:10:18,706 Έχω το σάουντρακ του Τιτανικού εκεί πίσω. 178 00:10:18,707 --> 00:10:21,292 - Όχι, ευχαριστώ. - Τζέφερσον Τζάκσον, σωστά; 179 00:10:21,294 --> 00:10:23,776 - Με φωνάζουν Τζαξ. - Πιασάρικο. 180 00:10:24,108 --> 00:10:27,315 Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν κι από εδώ ο Μάρτιν Στάιν. 181 00:10:27,316 --> 00:10:31,685 Είμαστε από το Υπουργείο Ασφάλειας. Είναι μια μικρή, νέα υπηρεσία. 182 00:10:31,686 --> 00:10:34,889 Μα πολύ νέα, μάλλον δεν έχουμε καν σάιτ, έχουμε; 183 00:10:34,890 --> 00:10:37,598 Θέλετε να δείτε τις άδειές μας; Ακολουθούμε τους κανόνες. 184 00:10:37,599 --> 00:10:39,474 Όχι, τίποτα τέτοιο. 185 00:10:39,475 --> 00:10:43,130 Συγκεντρώνουμε δεδομένα από ανθρώπους που επηρεάστηκαν 186 00:10:43,131 --> 00:10:45,372 από την έκρηξη του Επιταχυντή πριν 2 χρόνια. 187 00:10:45,373 --> 00:10:48,683 Έχασα αρκετό καιρό από τη ζωή μου επειδή εκείνο το ηλίθιο πράγμα στράβωσε. 188 00:10:48,684 --> 00:10:50,785 Αν δεν έχετε κάποιο αμάξι να σας φτιάξω... 189 00:10:50,786 --> 00:10:55,282 Αν θα ήθελες να έρθεις μαζί μας στα Εργαστήρια STAR, θα σε βοηθούσαμε. 190 00:10:55,402 --> 00:10:56,977 Να με βοηθήσετε πώς; 191 00:10:57,097 --> 00:10:59,994 Ξέρουμε τι έκανε ο Επιταχυντής Σωματιδίων... 192 00:10:59,995 --> 00:11:02,416 Σας το είπα ήδη, δεν μιλάω για εκείνη την νύχτα. 193 00:11:02,417 --> 00:11:04,884 - Πώς κι έτσι; - Επειδή τότε άλλαξαν τα πάντα. 194 00:11:05,004 --> 00:11:06,554 Χτυπήθηκα σκληρά. 195 00:11:06,555 --> 00:11:10,176 Όταν ξύπνησα, ήμουν στο νοσοκομείο. Δια- λυμμένο πόδι, πρόσθιος χιαστός κομμένος. 196 00:11:10,177 --> 00:11:14,122 Το βλέμμα της μάνας μου, τέλειωσαν τα όνειρά μου να παίξω επαγγελματικά. 197 00:11:14,242 --> 00:11:16,657 - Λυπάμαι που το ακούω. - Ναι... 198 00:11:17,233 --> 00:11:19,184 πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 199 00:11:19,186 --> 00:11:20,263 Ναι... 200 00:11:21,521 --> 00:11:23,356 Ορίστε, απλά... 201 00:11:23,696 --> 00:11:25,427 ο αριθμός μας. 202 00:11:26,408 --> 00:11:28,627 Απλά σκέψου το, εντάξει; 203 00:11:42,609 --> 00:11:45,324 Σε ευχαριστώ που το κανόνισες αυτό. 204 00:11:45,444 --> 00:11:47,913 Ήταν ιδέα της Άιρις, όχι δική μου. 205 00:11:49,721 --> 00:11:52,540 - Γεια σου, μωρό μου. - Γεια σου, μπαμπά. 206 00:11:55,942 --> 00:11:57,106 Άιρις... 207 00:11:59,050 --> 00:12:00,788 από εδώ η Φρανσίν. 208 00:12:01,671 --> 00:12:03,443 - Γεια. - Γεια. 209 00:12:03,969 --> 00:12:05,727 Γεια σου, Άιρις. 210 00:12:08,869 --> 00:12:12,711 - Να σου φέρω καφέ ή κάτι άλλο; - Όχι, ευχαριστώ. 211 00:12:13,800 --> 00:12:15,880 Ας καθίσουμε. 212 00:12:17,314 --> 00:12:21,087 Δεν πιστεύω το πόσο όμορφη κοπέλα έχεις γίνει. 213 00:12:21,291 --> 00:12:22,990 Και δημοσιογράφος. 214 00:12:23,316 --> 00:12:25,401 Είμαι πολύ περήφανη για εσένα. 215 00:12:25,846 --> 00:12:27,527 Γιατί ήρθες; 216 00:12:27,960 --> 00:12:31,072 Γιατί τώρα, μετά από δύο δεκαετίες. 217 00:12:31,878 --> 00:12:33,851 Θέλω να επανορθώσω. 218 00:12:33,971 --> 00:12:37,403 Για αρχή, τι λες να απολογηθείς που μας παράτησες; 219 00:12:37,506 --> 00:12:39,253 Λυπάμαι. 220 00:12:39,713 --> 00:12:42,233 Λυπάμαι πάρα μα πάρα πολύ. 221 00:12:43,400 --> 00:12:45,804 Υπάρχουν πολλά που δεν ξέρετε. 222 00:12:45,940 --> 00:12:49,330 Είμαι σίγουρη ότι πρέπει να σου ήταν δύσκολο... 223 00:12:50,059 --> 00:12:52,544 και εκτιμώ που νιώθεις ότι αυτή είναι... 224 00:12:52,546 --> 00:12:55,666 ξαφνικά, η κατάλληλη στιγμή να με θες στη ζωή σου. 225 00:12:56,353 --> 00:12:58,631 Όμως, δεν είναι κατάλληλη στιγμή για εμένα. 226 00:12:58,632 --> 00:13:01,192 - Άιρις... - Όχι, μπαμπά, δεν πειράζει. 227 00:13:01,303 --> 00:13:05,425 Το σκέφτηκα πολύ και δεν ήταν δίκαιο να σε κάνω τον κακό. 228 00:13:06,535 --> 00:13:09,160 Θέλω να το ακούσεις αυτό από εμένα. 229 00:13:09,528 --> 00:13:11,725 Δεν σε μισώ, Φρανσίν. 230 00:13:12,332 --> 00:13:14,430 Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο... 231 00:13:14,949 --> 00:13:18,104 αλλά ζούσαμε χωριστά για πάνω από 20 χρόνια. 232 00:13:19,155 --> 00:13:21,164 Ας μείνει έτσι. 233 00:13:30,203 --> 00:13:33,349 Πάντα πίστευα ότι ήμουν προορισμένος για μεγάλα πράγματα. 234 00:13:33,350 --> 00:13:34,939 Κι ανθρώπους, φυσικά. 235 00:13:34,940 --> 00:13:39,398 Όταν όλα τελειώσουν, το να πετάς θα είναι η λιγότερη εντυπωσιακή ικανότητά σου. 236 00:13:39,993 --> 00:13:44,075 Ο άνθρωπος επιτέλους πραγματοποίησε την υπόσχεση της Πυρηνικής Εποχής. 237 00:13:44,220 --> 00:13:47,420 - Κέιτλιν, τι συμβαίνει; - Γεια, χαίρομαι που επιστρέψατε. 238 00:13:47,603 --> 00:13:52,278 Από εδώ ο Δρ. Χένρι Χιούιτ. Κι από εδώ ο Μπάρι Άλεν κι ο καθηγητής Μάρτιν Στάιν. 239 00:13:52,279 --> 00:13:54,944 - Πώς είστε; - Ο έξοχος Μάρτιν Στάιν. 240 00:13:54,945 --> 00:13:59,950 Έχω διαβάσει όλα τα άρθρα σας, ειδικά πάνω στην μετάλλαξη. Συναρπαστικά. 241 00:14:00,740 --> 00:14:01,841 Είστε θρύλος. 242 00:14:01,842 --> 00:14:05,056 Σε παρακαλώ, υπερεκτιμάς την συνεισφορά μου στο τομέα. 243 00:14:05,057 --> 00:14:06,517 Δεν είναι τέλειος; 244 00:14:06,519 --> 00:14:10,438 Το "εγώ" του είναι τόσο μεγάλο όσο το Τέξας, αλλά, ναι, είναι εντάξει. 245 00:14:10,522 --> 00:14:12,616 Πού είναι ο Τζέφερσον Τζάκσον; 246 00:14:12,825 --> 00:14:15,663 - Χρειαζόμαστε κι άλλο χρόνο. - Δεν έχουμε. 247 00:14:15,664 --> 00:14:18,180 Δεν βρήκα άλλη πηγή ενέργειας για το μπαστούνι. 248 00:14:18,181 --> 00:14:20,519 Ας κάνουμε την ένωση, ο Χιούιτ είναι μέσα. 249 00:14:20,520 --> 00:14:22,960 Του είπες λεπτομέρειες για τη δομή του Φάιαρστορμ; 250 00:14:22,961 --> 00:14:27,020 Φυσικά. Το γίνει ο Φάιαρστορμ είναι μέγα αλλαγή. Πρέπει να ξέρει που μπλέκει. 251 00:14:27,021 --> 00:14:30,585 Αν θυμάμαι σωστά: Διάνυσμα, μεταβλητότητα, υποτείνουσα... 252 00:14:30,586 --> 00:14:33,325 πρωτόνιο, νετρόνιο, πάμε Χάτσον! - Ναι! 253 00:14:33,326 --> 00:14:37,215 Κοιτάξτε. Τι γλυκό! Θα έχουμε δύο καθηγητές Στάιν αν πετύχει. 254 00:14:37,217 --> 00:14:39,034 - Θα πετύχει. - Ναι. 255 00:14:39,737 --> 00:14:40,873 Εντάξει. 256 00:14:41,510 --> 00:14:44,416 Μόλις βάλω αυτόν τον συνδέτη στο στήθος σου, θα νιώσεις έξαψη. 257 00:14:44,417 --> 00:14:47,181 Είναι ένας μοριακός εκκινητής που απελευθερώνεται στο σώμα. 258 00:14:47,182 --> 00:14:50,923 Έπειτα θα μπορείς να κάνεις σωματική επαφή με τον καθηγητή Στάιν και... 259 00:14:50,924 --> 00:14:53,169 θα αναλάβει η δομή του Φάιαρστορμ. 260 00:14:53,281 --> 00:14:54,532 Ευκολάκι. 261 00:14:54,957 --> 00:14:58,100 - Έτοιμος; - Πανέτοιμος, ευχαριστώ, αγαπητή μου. 262 00:14:58,297 --> 00:14:59,370 Εντάξει. 263 00:15:17,057 --> 00:15:18,420 Ξαναδοκίμασε. 264 00:15:32,428 --> 00:15:34,227 Είναι απρόσμενο. 265 00:15:35,171 --> 00:15:37,688 Κάτι έπρεπε να συμβεί, σωστά; 266 00:15:39,313 --> 00:15:41,579 - Γιατί δεν δουλεύει; - Δεν ξέρω. 267 00:15:42,514 --> 00:15:46,831 Λοιπόν, από ό,τι φαίνεται δεν είστε συμβατοί. 268 00:15:46,832 --> 00:15:48,365 Απλώς... 269 00:15:49,182 --> 00:15:51,135 Όλα αυτά για το τίποτα; 270 00:15:51,567 --> 00:15:55,173 Πίστεψέ με, κανείς δεν είναι πιο απογοητευμένος από εμένα. 271 00:15:55,174 --> 00:15:57,436 Ναι, μην είσαι τόσο σίγουρος. 272 00:15:57,687 --> 00:16:01,511 Την επομένη φορά, προσπαθήστε είστε πιο προετοιμασμένοι προτού... 273 00:16:01,652 --> 00:16:03,835 αναπτερώστε τις ελπίδες κάποιου. 274 00:16:26,119 --> 00:16:28,453 Μετακίνησε την παρουσίαση για την επόμενη Τρίτη, 275 00:16:28,454 --> 00:16:30,780 θύμισέ μου να πω στον Ρίτσαρντ για την σύσκεψη, 276 00:16:30,781 --> 00:16:34,375 και πού βρισκόμαστε με τους αντι- κασταστάτες για την Δρ. Σνόου; 277 00:16:36,036 --> 00:16:37,901 Εφαρμοσμένες Επιστήμες. 278 00:16:48,695 --> 00:16:50,814 Σταμάτα. Ακίνητος! 279 00:16:54,226 --> 00:16:55,393 Χάρισον; 280 00:17:00,253 --> 00:17:02,582 Ντετέκτιβ Γουέστ, ευχαριστώ που ήρθατε. 281 00:17:02,583 --> 00:17:05,214 Από εδώ η νέα μου συνεργάτης, ντετέκτιβ Σπίβοτ. 282 00:17:05,216 --> 00:17:06,682 Χάρηκα. 283 00:17:06,684 --> 00:17:10,987 Στεναχωρήθηκα με τον θάνατο του ντ. Θον. Τα συλλυπητήρια μου στην κόρη σας. 284 00:17:10,989 --> 00:17:11,916 Ευχαριστώ. 285 00:17:11,917 --> 00:17:15,290 Στο τηλέφωνο αναφέρατε ότι πρόκειται για λεπτό θέμα. 286 00:17:15,292 --> 00:17:19,933 Ναι. Και κάλεσα απευθείας εσάς επειδή πάντα εκτιμούσα την διακριτικότητά σας. 287 00:17:20,195 --> 00:17:22,587 Φυσικά. Μπορείτε να μου πείτε τι έκλεψαν; 288 00:17:22,588 --> 00:17:25,476 Δεν είναι τόσο το τι έκλεψαν, αλλά ποιος το έκλεψε. 289 00:17:25,570 --> 00:17:28,559 Αυτός που διέρρηξε τις εγκαταστάσεις μου, χθες βράδυ... 290 00:17:28,637 --> 00:17:30,418 ήταν ο Χάρισον Γουέλς. 291 00:17:31,794 --> 00:17:33,622 Ο Χάρισον Γουέλς είναι νεκρός. 292 00:17:33,742 --> 00:17:37,800 Από ό,τι θυμάμαι οι συνθήκες θανάτου του ήταν λιγάκι ασαφείς. 293 00:17:37,801 --> 00:17:41,383 Υπάρχει πιθανότητα να είναι ζωντανός; - Καμία απολύτως. 294 00:17:41,385 --> 00:17:44,767 Τον γνώριζα πάνω από 20 χρόνια. Ξέρω ποιον είδα. 295 00:17:45,255 --> 00:17:47,792 Το μόνο διαφορετικό ήταν... 296 00:17:48,359 --> 00:17:50,311 ότι περπατούσε πάλι. 297 00:17:51,495 --> 00:17:54,298 Όπως είπα, εμπιστεύομαι την διακριτικότητά σας. 298 00:17:54,503 --> 00:17:56,843 Έχετε πλήρη πρόσβαση στις εγκαταστάσεις. 299 00:17:56,844 --> 00:17:59,835 Σας ευχαριστώ και πάλι, ντετέκτιβ. 300 00:18:01,555 --> 00:18:05,226 Πρώτα ένας ανθρωποκαρχαρίας και τώρα ένας ζωντανός νεκρός. 301 00:18:06,328 --> 00:18:08,745 Πρέπει να πάρουμε τον Μπάρι, να έρθει εδώ. 302 00:18:08,746 --> 00:18:11,412 Ο Μπάρι δεν πρέπει να μάθει για τίποτα από αυτά. 303 00:18:12,079 --> 00:18:13,291 Γιατί; 304 00:18:13,292 --> 00:18:16,618 Έχει πολλά στο κεφάλι του. Έχει έναν άρρωστο φίλο που τον χρειάζεται. 305 00:18:16,620 --> 00:18:19,555 Κι ο Χάρισον Γουέλς σκότωσε την μητέρα του. 306 00:18:19,557 --> 00:18:21,394 Μόλις το ακούσει αυτό... 307 00:18:21,524 --> 00:18:24,028 - Είναι καλά; - Μια χαρά, αλλά... 308 00:18:24,346 --> 00:18:27,086 μην πεις λέξη σε εκείνον ούτε σε κανέναν, εντάξει; 309 00:18:27,087 --> 00:18:28,266 Εντάξει. 310 00:18:28,427 --> 00:18:31,934 Ναι, απλώς... δεν είμαι πολύ καλή στο να λέω ψέματα. 311 00:18:31,936 --> 00:18:34,627 Καλύτερα να μάθεις γρήγορα. 312 00:18:35,166 --> 00:18:36,960 Ναι, οπωσδήποτε. 313 00:18:38,455 --> 00:18:41,265 Αστυνομία Σέντραλ Σίτι. 314 00:18:46,350 --> 00:18:49,024 - Σπίβοτ, προχώρα εσύ. - Φυσικά. 315 00:18:49,952 --> 00:18:53,354 Είναι τελευταία φορά που έρχεσαι εδώ. Κατάλαβες; 316 00:18:53,355 --> 00:18:54,725 Έπρεπε να σου μιλήσω. 317 00:18:54,845 --> 00:18:57,339 Πόσο πιο ξεκάθαροι πρέπει να γίνουμε; 318 00:18:57,468 --> 00:19:01,328 Η Άιρις κι εγώ δεν σε θέλουμε στη ζωή μας. Φύγε, σε παρακαλώ. 319 00:19:01,478 --> 00:19:04,048 Πήγαινε σπίτι σου, ζήσε τη ζωή σου. 320 00:19:04,285 --> 00:19:08,876 Τζο, υπάρχει και κάτι άλλο. Ήθελα να σου το πω όταν σε πρωτοείδα, αλλά... 321 00:19:08,896 --> 00:19:09,993 Τι είναι; 322 00:19:13,360 --> 00:19:17,064 Πριν από μερικούς μήνες, άρχισα να νιώθω αδυναμία. 323 00:19:17,553 --> 00:19:21,138 Οι γιατροί έκαναν εξετάσεις, αλλά δεν έβρισκαν τι φταίει. 324 00:19:21,315 --> 00:19:23,523 Στο τέλος, όμως, το βρήκαν. 325 00:19:24,222 --> 00:19:27,400 Είπαν ότι έχω κάτι που ονομάζεται ΜακΓκρέγκορ. 326 00:19:27,558 --> 00:19:31,280 Υποτίθεται ότι είναι πολύ κοινό ανάμεσα σε πρώην χρήστες. 327 00:19:33,195 --> 00:19:37,074 Μου είπαν ότι θα ζήσω ως το τέλος του χρόνου αν είμαι τυχερή. 328 00:19:39,120 --> 00:19:40,916 Γι' αυτό επέστρεψες; 329 00:19:41,108 --> 00:19:43,913 Απλώς θέλω να με γνωρίσει η κόρη μου... 330 00:19:44,537 --> 00:19:46,348 Αυτόν τον εαυτό μου. 331 00:19:54,868 --> 00:19:57,212 Χαίρομαι πολύ που αποφάσισες να έρθεις. 332 00:19:57,232 --> 00:20:01,099 - Νόμιζα ότι τα STAR έκλεισαν. - Είναι υπό νέα διεύθυνση. 333 00:20:02,293 --> 00:20:05,868 - Τι είδους διάδρομος είναι αυτός; - Κοσμικός. 334 00:20:06,869 --> 00:20:08,118 Γαμάτο. 335 00:20:09,099 --> 00:20:10,982 Ας αρχίσουμε, λοιπόν. 336 00:20:11,068 --> 00:20:14,384 Έχετε κάποιο πανάκριβο μηχάνημα που θα φτιάξει το γόνατό μου; 337 00:20:14,404 --> 00:20:17,802 Βασικά, Τζαξ, δεν έχει να κάνει με το γόνατό σου. 338 00:20:18,073 --> 00:20:19,393 Τι εννοείς; 339 00:20:19,413 --> 00:20:22,015 Μετά την έκρηξη του επιταχυντή σωματιδίων, 340 00:20:22,035 --> 00:20:25,870 το ενεργειακό κύμα που σε χτύπησε είναι γνωστό ως "σκοτεινή ύλη". 341 00:20:25,890 --> 00:20:28,314 Και δεν τραυμάτισε μόνο το γόνατό σου. 342 00:20:28,334 --> 00:20:32,082 Άλλαξε τη μοριακή δομή του σώματος σου. 343 00:20:32,102 --> 00:20:33,439 Στάσου, Γκρέι. 344 00:20:33,459 --> 00:20:37,110 Μου λες ότι είμαι σαν τους υπερ- άνθρωπους που βλέπω στις ειδήσεις; 345 00:20:37,130 --> 00:20:40,330 Ναι, αυτό λέω. Και λέγε με καθηγητή, σε παρακαλώ. 346 00:20:40,350 --> 00:20:44,266 - Νομίζουμε ότι έχεις ικανότητες. - Τι είδους ικανότητες; 347 00:20:44,286 --> 00:20:46,808 Ίδιες με του καθηγητή Στάιν. 348 00:20:46,828 --> 00:20:50,725 Την ικανότητα να επεξεργάζεται το σώμα σου τη σχάση και τη σύντηξη. 349 00:20:50,745 --> 00:20:53,059 Και να χαλιναγωγείς τρομερή ενέργεια, 350 00:20:53,079 --> 00:20:55,993 μετατρέποντάς την σε πυρηνικές εκρήξεις. 351 00:20:56,095 --> 00:20:58,798 Και μπορείς να πετάς. Είναι κι αυτό. 352 00:20:59,283 --> 00:21:01,162 Μπορείς να κάνεις όλα αυτά; 353 00:21:01,182 --> 00:21:05,355 Μόνο όταν είμαι σε σύγκλιση... με κάποιον πρόθυμο συνεργάτη. 354 00:21:05,774 --> 00:21:09,028 - Σε σύγκλιση; Εσύ κι εγώ; - Ναι. 355 00:21:12,739 --> 00:21:14,178 Όχι, είναι παλαβό. 356 00:21:14,198 --> 00:21:17,837 Τζαξ, έχεις την ευκαιρία να διορθώσεις το λάθος που σου συνέβη. 357 00:21:17,857 --> 00:21:21,192 Λυπάμαι, βρήκατε λάθος άνθρωπο. Δεν θέλω καμία σχέση με αυτό. 358 00:21:21,212 --> 00:21:25,721 Για στάσου. Σου δίνουμε την ευκαιρία να γίνεις υπερήρωας, και λες όχι; 359 00:21:25,741 --> 00:21:27,039 Δεν μου ταιριάζει. 360 00:21:27,059 --> 00:21:30,207 Αν δεν είναι πρόθυμος να συμμετάσχει... 361 00:21:30,227 --> 00:21:32,201 Είδα τη βαθμολογία σου, Τζαξ. 362 00:21:32,221 --> 00:21:36,510 Είχες καλούς βαθμούς για να μπεις στο κολέγιο, αλλά δεν πήγες. Γιατί; 363 00:21:36,530 --> 00:21:39,474 Τέτοιος τύπος είσαι; Μία αναποδιά και τα παρατάς; 364 00:21:39,494 --> 00:21:42,419 - Μάλλον δεν είσαι αυτός που θέλουμε. - Μάλλον όχι. 365 00:21:42,439 --> 00:21:43,459 Τζαξ... 366 00:21:44,472 --> 00:21:47,000 Ίσως να μην ήταν γραφτό να γίνει. 367 00:21:52,103 --> 00:21:53,432 Κέιτ, στάσου, 368 00:21:53,803 --> 00:21:57,254 ίσως είναι η τελευταία ευκαιρία μας να σώσουμε τον καθηγητή. 369 00:21:57,274 --> 00:22:00,569 Είπε όχι στο να γίνει υπερήρωας. Ποιος το κάνει αυτό; 370 00:22:00,589 --> 00:22:03,408 Εσύ δεν είπες όχι, τότε. Σίσκο, θα έλεγες όχι; 371 00:22:03,428 --> 00:22:06,264 Στο να έχω υπερδυνάμεις; Μέσα με χίλια. 372 00:22:06,284 --> 00:22:09,288 Ζητάμε από τον Τζαξ να αλλάξει όλη τη ζωή του, 373 00:22:09,308 --> 00:22:11,246 να θυσιάσει ό,τι έχει. 374 00:22:11,266 --> 00:22:14,276 Δεν είναι απόφαση που παίρνεται εύκολα. 375 00:22:14,296 --> 00:22:18,180 Μου πήρε πολύ καιρό να κατανοήσω τι σημαίνει να είσαι ήρωας. 376 00:22:18,200 --> 00:22:22,096 Ακριβώς. Γι' αυτό χρειαζόμαστε κάποιον που θέλει να το κάνει. 377 00:22:22,961 --> 00:22:23,962 Πού πας; 378 00:22:23,982 --> 00:22:27,584 Να φέρω πίσω τον Χιούιτ. Πρέπει να προσπαθήσουμε ξανά. 379 00:22:34,583 --> 00:22:35,916 Ανθρώπινο DNA; 380 00:22:35,936 --> 00:22:40,049 Ναι, σίγουρα όχι ανθρωποκαρχαρίας. Ούτε καν καρχαρίας ξηράς. 381 00:22:40,069 --> 00:22:43,966 - Ευχαριστώ που μου το ανέλυσες. - Τίποτα. Τι θα κάνεις τώρα; 382 00:22:43,986 --> 00:22:47,363 Θα το βάλω στο "αποκλείεται να συμβεί". Έχω άλλη υπόθεση, εξάλλου. 383 00:22:47,383 --> 00:22:49,224 Μήπως μπορώ να βοηθήσω; 384 00:22:49,244 --> 00:22:52,379 Όχι, όχι, ο ντετέκτιβ μου το απαγόρευσε ρητά. 385 00:22:52,678 --> 00:22:55,306 - Είναι όλα εντάξει; - Ναι, γιατί; 386 00:22:55,575 --> 00:22:59,234 - Δεν ξέρω, φέρεσαι κάπως διαφορετικά. - Όχι! Όχι. 387 00:22:59,254 --> 00:23:02,761 Είμαι η γνωστή... Π. Σπίβοτ. Με πιάνεις; 388 00:23:03,904 --> 00:23:05,662 Βασικά, πρέπει να φύγω, 389 00:23:05,682 --> 00:23:09,149 αλλά σε ευχαριστώ πολύ που το ανέλυσες αυτό και θα τα πούμε. 390 00:23:09,169 --> 00:23:10,321 Εντάξει... 391 00:23:19,823 --> 00:23:21,347 Γεια σου, Τζο. 392 00:23:24,783 --> 00:23:26,866 Είσαι καλά; Όλα εντάξει; 393 00:23:27,761 --> 00:23:31,395 Ναι. Όχι, είχα... είχα πολύ δύσκολη μέρα. 394 00:23:31,515 --> 00:23:32,528 Αλήθεια; 395 00:23:34,797 --> 00:23:36,674 Η μητέρα της Άιρις... 396 00:23:37,897 --> 00:23:39,836 μου είπε ότι πεθαίνει. 397 00:23:40,813 --> 00:23:43,260 Ναι, και ξέρω καλά την Φρανσίν. 398 00:23:43,280 --> 00:23:45,589 Μου λέει την αλήθεια γι' αυτό. 399 00:23:45,790 --> 00:23:47,085 Εντάξει. 400 00:23:48,050 --> 00:23:50,721 - Το ξέρει η Άιρις; - Όχι ακόμα. 401 00:23:54,551 --> 00:23:55,827 Ήθελες κάτι; 402 00:23:56,643 --> 00:23:58,783 Όχι, όχι. Απλώς... 403 00:23:59,272 --> 00:24:03,780 Η Πάτι είπε ότι δεν με θέλεις σε κάποια υπόθεση που συνεργάζεστε; 404 00:24:03,800 --> 00:24:04,813 Όχι. 405 00:24:05,436 --> 00:24:08,295 Ερευνούσα ένα στοιχείο. Θα σε ενημερώσω. 406 00:24:08,623 --> 00:24:10,099 Εντάξει, καλώς. 407 00:24:10,804 --> 00:24:13,393 Τι τρέχει με εσένα και τη συνεργάτιδά μου; 408 00:24:14,628 --> 00:24:17,850 Μπάρι, δεν παίρνεις τα μάτια σου από πάνω της. 409 00:24:18,195 --> 00:24:21,616 Δεν ξέρω τι θέλεις να σου πω. Είναι υπέροχη, καταλαβαίνεις. 410 00:24:21,636 --> 00:24:26,303 Είναι αξιολάτρευτη, αστεία, και έχουμε πολλά κοινά, αλλά... 411 00:24:26,323 --> 00:24:27,824 "Αλλά"... 412 00:24:30,127 --> 00:24:32,879 Δεν ξέρω. Υποθέτω ότι δεν είναι σαν την Άιρις. 413 00:24:32,999 --> 00:24:34,025 Σωστά. 414 00:24:35,832 --> 00:24:38,492 Ξέρεις την Άιρις από όταν ήσουν δέκα. 415 00:24:38,906 --> 00:24:41,909 Είσαι ερωτευμένος μαζί της από πάντα. 416 00:24:42,660 --> 00:24:47,077 Θέλω να πω, είστε φίλοι τώρα, αλλά ήταν η πρώτη σου αγάπη. 417 00:24:48,427 --> 00:24:51,850 Δεν πρόκειται να νιώσεις το ίδιο για καμία άλλη, 418 00:24:53,468 --> 00:24:57,917 μην το αφήσεις, όμως, να σε σταματήσει από το να εξερευνήσεις κάτι νέο. 419 00:24:59,753 --> 00:25:00,761 Ναι. 420 00:25:03,594 --> 00:25:05,957 Θυμάστε την "Ημέρα του Φλας"; 421 00:25:05,977 --> 00:25:10,122 Την γιορτή στο κέντρο προς τιμήν του μοναδικού υπερήρωα της Σέντραλ; 422 00:25:11,565 --> 00:25:14,503 Χιούιτ, έχεις εκείνα τα αποτελέσματα των νουκλεοσωμάτων; 423 00:25:14,623 --> 00:25:17,464 - Αύριο. - Σου είπα ότι τα ήθελα απόψε. 424 00:25:17,878 --> 00:25:20,593 Κι εγώ σου λέω ότι θα τα έχεις αύριο. 425 00:25:21,627 --> 00:25:24,050 Ξέρω ότι θεωρείς πως είσαι ο εξυπνότερος εδώ μέσα, 426 00:25:24,051 --> 00:25:27,576 αλλά βαρέθηκα να μη κάνεις τη δουλειά σου, να μην εμφανίζεσαι. 427 00:25:27,578 --> 00:25:30,567 Αν μου ξαναδημιουργήσεις πρόβλημα, τελείωσες εδώ. 428 00:25:30,568 --> 00:25:33,722 Τι, θα πάρεις τις εξετάσεις και θα τις δώσεις σε άλλον; 429 00:25:33,724 --> 00:25:37,375 Θα με αναφέρεις στο συμβούλιο; Ή μήπως σκέφτεσαι να με απολύσεις; 430 00:25:37,376 --> 00:25:39,027 Θέλω να σε δω να προσπαθείς! 431 00:25:39,029 --> 00:25:41,563 Τώρα τσακίσου από το εργαστήριο μου! 432 00:25:51,753 --> 00:25:54,764 Αυτό που περιγράφηκε ως μια "αυθόρμητη δυσλειτουργία ισχύος" 433 00:25:54,765 --> 00:25:57,663 εξερράγη χθες βράδυ στις Άικμαϊερ Τεχνολογίες. 434 00:25:57,664 --> 00:26:00,833 Για ανάκριση καταζητείται ο επιστήμονας Χένρι Χιούιτ. 435 00:26:00,834 --> 00:26:04,366 Οι αδρανείς ικανότητές του ενεργοποιή- θηκαν όταν επιχειρήσαμε τη συγχώνευση. 436 00:26:04,367 --> 00:26:06,220 Αυτό μπορεί να είναι καταστροφικό. 437 00:26:06,221 --> 00:26:10,490 Αν οι δυνάμεις του είναι σα τις δικές μου θα χρειαστεί ένα μηχανισμό γείωσης για να 438 00:26:10,492 --> 00:26:13,039 σταθεροποιήσει την ρευστότητά του. Διαφορετικά... 439 00:26:13,040 --> 00:26:17,596 Θα "εκτοξευθεί" κι έχει ιστορικό βίας σύμφωνα με το ποινικό μητρώο του. 440 00:26:17,597 --> 00:26:19,638 - Ποινικό μητρώο; - Δεν βρήκα τίποτα. 441 00:26:19,639 --> 00:26:23,863 Ναι, φυσικά όχι, σφραγίστηκε, αλλά μαντέψτε, το αγόρι σας το χάκαρε και... 442 00:26:23,983 --> 00:26:25,887 περιμένετέ το... 443 00:26:25,888 --> 00:26:28,424 Κατηγορία ξυλοδαρμού, δύο κατηγορίες βιαιοπραγίας, 444 00:26:28,425 --> 00:26:31,611 θεραπεία διαχείρισης θυμού. - Και φαινόταν καλό παιδί. 445 00:26:31,613 --> 00:26:34,487 Ήξερε μέχρι και το ξενέρωτο τραγούδι των Χάντσον. 446 00:26:35,113 --> 00:26:36,944 Είστε καλά; 447 00:26:37,145 --> 00:26:39,853 Φαίνεται ότι η σταθερότητα του κου Χιούιτ 448 00:26:39,855 --> 00:26:41,762 δεν είναι η μόνη υπό αμφισβήτηση. 449 00:26:41,882 --> 00:26:43,905 Νομίζω ότι πρέπει να ξαπλώσω. 450 00:26:44,025 --> 00:26:46,601 - Ναι, θα έρθω μαζί σας. - Σ' ευχαριστώ. 451 00:26:47,730 --> 00:26:50,280 Ο καθηγητής Στάιν χειροτερεύει. 452 00:26:50,400 --> 00:26:52,967 Και ο Χιούιτ είναι έτσι εξαιτίας μου. 453 00:26:53,268 --> 00:26:57,167 Και τώρα ο Τζέφερσον Τζάκσον δεν θα γυρίσει ποτέ εξαιτίας αυτού που είπα. 454 00:26:58,167 --> 00:27:01,968 Απλά δεν πίστευα ότι έχει τα προσόντα. 455 00:27:02,499 --> 00:27:05,737 Δε φταίει το ότι δεν πίστεψες σε αυτόν. 456 00:27:08,912 --> 00:27:12,327 Μερικές φορές, μεγάλες ευκαιρίες είναι μπροστά στα μάτια μας, 457 00:27:12,328 --> 00:27:15,343 όμως δεν τις βλέπουμε, γιατί επιλέγουμε να μην το κάνουμε. 458 00:27:15,852 --> 00:27:21,795 Νομίζω ότι πρέπει να είμαστε ανοιχτόμυαλοι για να εξερευνήσουμε κάτι καινούριο. 459 00:27:29,548 --> 00:27:31,959 Πεθαίνει; 460 00:27:33,171 --> 00:27:35,350 Έχει λίγους μήνες. 461 00:27:35,470 --> 00:27:37,959 Δε νομίζω ότι μπορώ να την δω, μπαμπά. 462 00:27:38,079 --> 00:27:39,628 Και είναι δεκτό. 463 00:27:39,748 --> 00:27:43,449 Όμως πρέπει να το ξεκαθαρίσουμε αυτό, Άιρις. 464 00:27:43,451 --> 00:27:45,734 Αν θέλεις να έχεις μια σχέση με την Φρανσίν, 465 00:27:45,735 --> 00:27:48,221 δεν με πειράζει. Δε χρειάζεται να με προστατεύσεις. 466 00:27:48,223 --> 00:27:52,269 Είμαι ενήλικας και έχω αντιμετωπίσει αυτά τα αισθήματα εδώ και πολύ καιρό. 467 00:27:54,530 --> 00:27:56,672 Άρα...την πιστεύεις; 468 00:27:56,792 --> 00:27:59,230 Έκανε κάποια πολύ άσχημα πράγματα στη ζωή της, όμως 469 00:27:59,489 --> 00:28:01,514 δε θα έλεγε ψέματα για αυτό. 470 00:28:01,634 --> 00:28:03,521 Μπαμπά, εμφανίζεται από το πουθενά, 471 00:28:03,522 --> 00:28:06,991 και λέει ότι πεθαίνει αφού της είπα να μείνει μακριά. 472 00:28:07,230 --> 00:28:10,614 Κοίτα, δεν ήρθε στο Σέντραλ Σίτι να δει εμένα. 473 00:28:10,734 --> 00:28:12,602 Ήρθε εξαιτίας σου. 474 00:28:12,722 --> 00:28:16,097 Απλά ήθελα να τα μάθεις όλα ώστε να αποφασίσεις το καλύτερο για σένα. 475 00:28:16,098 --> 00:28:18,851 Εξακολουθεί να είναι η μητέρα σου. 476 00:28:19,521 --> 00:28:23,924 Όπως και να 'χει, ό,τι κι αν αποφασίσεις, να ξέρεις είμαι μαζί σου. 477 00:28:25,338 --> 00:28:27,340 Το ξέρω. 478 00:28:36,104 --> 00:28:39,321 Άσε με να μαντέψω, δεν σου έχει χαλάσει το αυτοκίνητο. 479 00:28:39,441 --> 00:28:42,984 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. Λυπάμαι για ό,τι είπα. 480 00:28:43,264 --> 00:28:45,459 Εντάξει. Δεκτή η συγγνώμη. 481 00:28:45,579 --> 00:28:49,151 Χρειαζόμαστε πραγματικά τη βοήθειά σου για να σώσουμε τον καθηγητή Στάιν. 482 00:28:49,271 --> 00:28:51,504 - Τόσο απελπισμένοι; - Ναι. 483 00:28:52,235 --> 00:28:55,009 Ο σύζυγός μου, ο Ρόνι 484 00:28:55,850 --> 00:28:58,655 ήταν το έταιρο ήμισυ του καθηγητή Στάιν. 485 00:28:58,775 --> 00:29:01,461 Βασικά συνέβαλε στην κατασκευή του επιταχυντή σωματιδίων, 486 00:29:01,463 --> 00:29:06,033 και όταν εξερράγη, επηρεάστηκε κι ο ίδιος. 487 00:29:07,109 --> 00:29:10,336 Η ειρωνεία είναι, ότι έτσι απέκτησε την ευκαιρία 488 00:29:10,338 --> 00:29:14,170 να δείξει στον κόσμο τι ήταν ικανός να κάνει. 489 00:29:15,514 --> 00:29:18,126 Και πέθανε σώζοντας αυτή την πόλη. 490 00:29:18,246 --> 00:29:21,396 Περίμενε, ήταν ο τύπος που πέταξε μέσα στη μαύρη τρύπα; 491 00:29:21,516 --> 00:29:24,492 - Αυτός ήταν; - Ήταν ένας ήρωας. 492 00:29:24,686 --> 00:29:28,105 - Κι εσύ μπορείς να γίνεις. - Ποτέ δεν ήθελα να γίνω ήρωας. 493 00:29:28,225 --> 00:29:31,475 Ήθελα μόνο να σπουδάσω, όμως δεν είχαμε την οικονομική δυνατότητα. 494 00:29:31,476 --> 00:29:34,676 Το ποδόσφαιρο ήταν το εισιτήριο μου, μέχρι που μου το πήραν. 495 00:29:34,796 --> 00:29:35,959 Το ξέρω. 496 00:29:36,354 --> 00:29:39,432 Κοίτα, ξέρω ότι ο επιταχυντής σωματιδίων πήρε κάτι από εσένα. 497 00:29:39,434 --> 00:29:42,139 Σου έδωσε όμως και κάτι σε αντάλλαγμα, 498 00:29:42,448 --> 00:29:44,952 κάτι ακόμα πιο εντυπωσιακό, 499 00:29:45,517 --> 00:29:49,157 την ευκαιρία να συμμετέχεις σε κάτι μεγαλύτερο, 500 00:29:49,158 --> 00:29:52,211 να γίνεις μέλος μιας ομάδας που εργάζεται προστατεύοντας ανθρώπους 501 00:29:52,213 --> 00:29:54,637 από απώλειες σαν τη δική σου. 502 00:29:55,632 --> 00:29:58,718 Πιστεύω ότι ήταν γραφτό να γίνεις ήρωας. 503 00:30:03,690 --> 00:30:05,258 Περίμενε. 504 00:30:06,230 --> 00:30:08,300 Σας έψαχνα, Δρ Σνόου. 505 00:30:08,420 --> 00:30:10,862 Κοίτα, φίλε... 506 00:30:16,627 --> 00:30:18,837 Εσύ μου το έκανες αυτό! 507 00:30:19,075 --> 00:30:22,508 Όμως δεν είναι αυτό που υποσχέθηκες, έτσι δεν είναι; 508 00:30:23,495 --> 00:30:25,380 Είναι; 509 00:30:28,665 --> 00:30:30,040 Έλα! 510 00:30:35,660 --> 00:30:39,025 - Πού πάμε; - Στα εργαστήρια STAR. 511 00:30:53,935 --> 00:30:54,986 Κέιτλιν. 512 00:30:55,106 --> 00:30:57,316 - Τι συμβαίνει; - Έλα εδώ. 513 00:30:57,545 --> 00:31:00,804 Ωραία, ήρθες. Αυτό το πράγμα, ξέμεινε περίπου πριν από 30 λεπτά. 514 00:31:00,924 --> 00:31:03,774 Η θερμοκρασία του είναι 61 βαθμοί και αυξάνεται γρήγορα. 515 00:31:03,775 --> 00:31:06,376 Υπεισέρχεται σε ταχεία οξείδωση. Χρειαζόμαστε ψυκτικό. 516 00:31:06,377 --> 00:31:08,594 Νομίζω ότι είναι πολύ αργά γι' αυτό. 517 00:31:09,247 --> 00:31:12,441 Θα το κάνω. Θα ενωθώ μαζί του. 518 00:31:12,561 --> 00:31:16,177 Είπες ότι είναι μια ευκαιρία να συμμετέχω σε κάτι μεγαλύτερο από τον εαυτό μου, 519 00:31:16,178 --> 00:31:18,793 να βοηθάω τους ανθρώπους. Αυτό θέλω. 520 00:31:18,913 --> 00:31:20,536 Είσαι σίγουρος; 521 00:31:20,656 --> 00:31:23,608 Άπαξ κι ενωθείτε, δεν υπάρχει πισωγυρισμός. 522 00:31:23,728 --> 00:31:25,654 Και είπες ότι μπορώ να πετάω, σωστά; 523 00:31:25,655 --> 00:31:28,777 - Και βέβαια. - Εντάξει. Λοιπόν τι κάνω; 524 00:31:28,778 --> 00:31:32,578 - Λοιπόν, ορίστε η σύντομη εκδοχή. - Καθηγητά Στάιν; 525 00:31:32,698 --> 00:31:35,282 - Καθηγητά Στάιν; - Κλαρίσα, πέντε λεπτά ακόμα. 526 00:31:35,283 --> 00:31:38,505 Όχι καθηγητά, πρέπει να σηκωθείτε. Ο Τζαξ είναι εδώ. 527 00:31:38,896 --> 00:31:40,657 - Ο Τζαξ είναι εδώ. - Τι; 528 00:31:40,658 --> 00:31:42,619 - Εδώ, πιαστείτε από μένα. - Τζαξ; 529 00:31:45,288 --> 00:31:47,031 Αυτό είναι. 530 00:31:56,499 --> 00:31:59,443 Γύρισες πίσω, Τζέφερσον, σ' ευχαριστώ. 531 00:31:59,563 --> 00:32:03,543 Όπως έλεγε και ο προπονητής μου, "Το παιχνίδι παίζεται ομαδικά." 532 00:32:03,663 --> 00:32:05,388 Λοιπόν, πώς πάει το πράγμα; 533 00:32:05,389 --> 00:32:07,456 Πρέπει μόνο να τον αγγίξεις. 534 00:32:07,457 --> 00:32:09,987 - Και τι θα συμβεί; - Θα γίνεις ο Φάιαρστορμ. 535 00:32:09,989 --> 00:32:11,623 Εντάξει. 536 00:32:27,333 --> 00:32:28,956 Τζαξ; 537 00:32:31,485 --> 00:32:33,988 Είναι ο καθηγητής Στάιν... 538 00:32:34,108 --> 00:32:37,682 - Πώς θα το ξέρω; - Γεια σου, Τζέφερσον. Τώρα ξέρεις. 539 00:32:37,802 --> 00:32:40,108 Θα έχω τον Γκριζομάλλη για συγκυβερνήτη. 540 00:32:40,109 --> 00:32:43,182 Δε σε ενημέρωσε κανένας για αυτό το ακραίο πλεονέκτημα; 541 00:32:43,302 --> 00:32:45,920 Πότε θα κάνουμε μία δοκιμαστική βόλτα; 542 00:32:48,483 --> 00:32:50,066 Τι θα έλεγες για τώρα; 543 00:32:50,076 --> 00:32:54,535 Φαίνεται ότι ο Χιούιτ επαναφορτίζεται στο γήπεδο ποδοσφαίρου του λυκείου. 544 00:32:54,806 --> 00:32:56,575 Εκεί χτύπησα. 545 00:33:13,960 --> 00:33:18,011 Σίσκο, κόψε το ρεύμα στο γήπεδο, ώστε να μην μπορεί να αντλήσει άλλη ενέργεια. 546 00:33:18,131 --> 00:33:20,069 Το'χω. Περίμενε. 547 00:33:31,480 --> 00:33:34,332 Χιούιτ! Πρέπει να σταματήσεις. 548 00:33:34,612 --> 00:33:36,622 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 549 00:33:39,371 --> 00:33:42,281 Στάιν; Διάλεξες αυτόν αντί για 'μένα; 550 00:33:42,931 --> 00:33:45,502 Εγώ ήμουν ο εκλεκτός. 551 00:33:46,341 --> 00:33:48,790 Εγώ αξίζω να είμαι ο Φάιαρστορμ. 552 00:33:49,071 --> 00:33:50,720 Κουνήσου, τώρα! 553 00:33:51,253 --> 00:33:54,334 Χαλάρωσε, Τζέφερσον. Συγκεντρώσου. 554 00:33:54,454 --> 00:33:58,435 Χρησιμοποίησε την αθλητικότητά σου, για να ανακτήσεις τον έλεγχο. 555 00:34:01,762 --> 00:34:03,104 Είσαι καλά; 556 00:34:03,224 --> 00:34:05,856 Ήμουν αθλητής. Αντέχω τα χτυπήματα. 557 00:34:05,976 --> 00:34:08,113 Παιδιά, το κόψιμο του ρεύματος δε βοήθησε. 558 00:34:08,123 --> 00:34:10,658 Όσο περισσότερο νευριάζει, τόσο πιο δυνατός γίνεται. 559 00:34:10,668 --> 00:34:14,771 Αυτό είναι. Είναι σαν αυτούς τους θερμοπυρηνικούς αντιδραστήρες. 560 00:34:14,781 --> 00:34:16,560 - Τους Τόκαμακ; - Ναι, ακριβώς. 561 00:34:16,570 --> 00:34:19,331 Όσο μεγαλώνει η ενέργειά τους, γίνονται πιο ασταθείς. 562 00:34:19,341 --> 00:34:22,324 Μπάρι, νευρίασέ τον και θα κάψει τις ασφάλειές του. 563 00:34:22,643 --> 00:34:25,178 Θες να παίξουμε λίγο κυνηγητό; 564 00:34:25,674 --> 00:34:27,571 Ας το προσπαθήσουμε. 565 00:34:36,556 --> 00:34:38,789 Χιούιτ, από εδώ. 566 00:34:41,027 --> 00:34:43,423 Καλώ τον Δρ Χιούιτ. 567 00:34:46,801 --> 00:34:49,488 Φίλε, δεν είσαι καθόλου καλός σ'αυτό. 568 00:34:49,608 --> 00:34:51,608 Θέλεις αγκαλίτσα, δόκτωρ; 569 00:34:55,583 --> 00:34:58,349 Έλα, Χιούιτ. Χτύπα με όσο καλύτερα μπορείς. 570 00:34:58,469 --> 00:34:59,922 Τώρα! 571 00:35:04,670 --> 00:35:06,341 Μόνο αυτό μπορείς, Χιούιτ; 572 00:35:06,461 --> 00:35:09,768 Λογικό να μη σε διαλέξουν, έτσι όπως παλεύεις. 573 00:35:25,058 --> 00:35:27,539 Καθόλου άσχημα για πρώτη φορά. 574 00:35:27,540 --> 00:35:29,986 Είχα καλό προπονητή που με βοήθησε να τα καταφέρω. 575 00:35:29,996 --> 00:35:31,261 Σωστά, Γκριζομάλλη; 576 00:35:31,262 --> 00:35:35,556 Παρά τις αρχικές μου επιφυλάξεις, είμαστε πολύ καλή ομάδα. 577 00:35:35,953 --> 00:35:38,498 Καλώς ήρθες στην ομάδα, Φάιαρστορμ. 578 00:35:53,488 --> 00:35:54,889 Γεια σου. 579 00:35:57,185 --> 00:35:59,017 Ευχαριστώ που ήρθες. 580 00:35:59,933 --> 00:36:02,982 Δεν έχεις ιδέα, τι σημαίνει αυτό για 'μένα. 581 00:36:03,448 --> 00:36:06,004 Ο μπαμπάς μου είπε ότι είσαι άρρωστη. 582 00:36:06,954 --> 00:36:11,780 Δεν ήξερα αν μπορούσα να σε πιστέψω, οπότε έψαξα λίγο. 583 00:36:13,468 --> 00:36:15,138 Απ'ότι φαίνεται, λες αλήθεια. 584 00:36:15,258 --> 00:36:18,786 Δε θα σου έλεγα ψέματα για κάτι τόσο σοβαρό. 585 00:36:19,103 --> 00:36:20,206 Αλήθεια; 586 00:36:21,764 --> 00:36:26,346 Γιατί σκεφτόμουν να σου δώσω άλλη μία ευκαιρία μετά από όσα έμαθα. 587 00:36:28,281 --> 00:36:32,769 Αλλά λες ακόμα ψέματα. Κρατάς ακόμα μυστικά. 588 00:36:34,459 --> 00:36:37,330 Είμαι ερευνητική δημοσιογράφος, Φρανσίν. 589 00:36:37,340 --> 00:36:41,045 Αποκαλύπτω πράγματα που οι άνθρωποι θέλουν να κρύψουν... 590 00:36:41,306 --> 00:36:43,073 Όπως η ύπαρξη ενός γιου. 591 00:36:43,405 --> 00:36:44,444 Άιρις... 592 00:36:44,454 --> 00:36:47,209 Γεννήθηκε οχτώ μήνες αφού έφυγες από το Σέντραλ Σίτι. 593 00:36:47,219 --> 00:36:50,561 - Άσε με να σου εξηγήσω. - Ποιος είναι ο πατέρας, Φρανσίν; 594 00:36:50,956 --> 00:36:52,622 Είναι ο πατέρας μου; 595 00:36:54,471 --> 00:36:55,955 Έχω αδερφό; 596 00:36:57,252 --> 00:37:00,074 Ξέρεις κάτι, δεν... δε θέλω να ξέρω. 597 00:37:01,172 --> 00:37:03,872 Δε θα καταλάβαινα αν μου έλεγες την αλήθεια... 598 00:37:03,882 --> 00:37:05,975 ή αν μου έλεγες ένα ακόμα ψέμα. 599 00:37:08,423 --> 00:37:10,032 Θέλω να φύγεις. 600 00:37:10,600 --> 00:37:14,112 Μείνε μακριά από 'μένα και από τον πατέρα μου. 601 00:37:14,369 --> 00:37:17,837 Αν μάθει ότι μπορεί να έχει γιο, που μεγάλωσε χωρίς να τον γνωρίσει... 602 00:37:17,847 --> 00:37:19,451 θα τον καταστρέψει. 603 00:37:20,310 --> 00:37:21,550 Απλά... 604 00:37:22,958 --> 00:37:24,633 Μείνε μακριά μας. 605 00:37:25,394 --> 00:37:27,362 Άιρις, ήμουν... 606 00:37:27,710 --> 00:37:32,751 Faster Than Sound Subz Team Gandalfas, Litsaarv, Mikemyk, Nana, Superman 607 00:37:33,088 --> 00:37:34,581 Πώς είναι ο κύριος Χιούιτ; 608 00:37:34,591 --> 00:37:37,307 Η τελευταία έκρηξη ενέργειας τον άδειασε τελείως. 609 00:37:37,317 --> 00:37:39,166 Το Τοκαμάκ αποφορτίστηκε. 610 00:37:39,176 --> 00:37:41,943 Θα τον κρατήσουμε ασφαλή στους αγωγούς, 611 00:37:41,953 --> 00:37:44,041 μέχρι να αποφασίσει να μη μιλήσει. 612 00:37:44,051 --> 00:37:47,177 - Θα συναντηθείτε με την Κλαρίσα; - Στο Πίτσμπουργκ, σε τρεις μέρες. 613 00:37:47,178 --> 00:37:48,676 Γιατί στο Πίτσμπουργκ; 614 00:37:48,686 --> 00:37:52,563 Μία συνάδελφός μου ήταν εξαιρετική εκπαιδεύοντας εμένα και τον Ρόναλντ. 615 00:37:52,573 --> 00:37:54,735 Προσφέρθηκε να βοηθήσει και εμάς τους δύο. 616 00:37:54,745 --> 00:37:56,247 Πώς θα μας βοηθήσει; 617 00:37:56,257 --> 00:38:00,157 Υπάρχουν πτυχές των ικανοτήτων μας, που δεν επιτύχαμε ποτέ. 618 00:38:00,167 --> 00:38:04,298 Ας ελπίσουμε ότι τώρα θα καταλάβουμε πλήρως τις προοπτικές μας. 619 00:38:05,720 --> 00:38:08,222 Αγαπητή μου, Δρ Σνόου. 620 00:38:13,749 --> 00:38:18,293 Ο Ρόναλντ μπορεί να έφυγε, αλλά δε θα τον ξεχάσουμε ποτέ. 621 00:38:20,339 --> 00:38:22,080 Παρεμπιπτόντως... 622 00:38:22,921 --> 00:38:24,868 αυτό ήταν του Ρόνι. 623 00:38:25,491 --> 00:38:28,023 Το χρησιμοποιούσε για να γυρίζει πάντα σπίτι. 624 00:38:28,143 --> 00:38:29,791 Θέλω να το πάρεις. 625 00:38:33,502 --> 00:38:34,844 Σ'ευχαριστώ. 626 00:38:35,938 --> 00:38:39,508 Ξέρεις, όλο αυτό είναι περίεργο. Να είσαι το μισό κάποιου. 627 00:38:39,787 --> 00:38:42,310 Ναι, αλλά είσαι ολόκληρος ήρωας. 628 00:38:44,487 --> 00:38:48,503 Ξανασυναρμολόγησα τον σύνδεσμο, οπότε η ένωση θα είναι ακόμα πιο ομαλή. 629 00:38:48,623 --> 00:38:49,787 Ευχαριστώ. 630 00:38:49,797 --> 00:38:53,017 Θα ήθελα να σου δώσω μία συμβουλή. 631 00:38:53,663 --> 00:38:56,776 Σίσκο, ξέρω ότι φοβάσαι. 632 00:38:57,062 --> 00:39:01,561 Αλλά αυτή η ικανότητα που έχεις είναι δώρο, όχι κατάρα. 633 00:39:01,571 --> 00:39:05,514 Είναι φυσικό να φοβάσαι το άγνωστο, αλλά δες τον Τζέφερσον. 634 00:39:05,524 --> 00:39:09,562 Έκανε το βήμα κι άλλαξε τη ζωή του προς το καλύτερο. 635 00:39:11,657 --> 00:39:16,033 Αυτό που σε κάνει διαφορετικό, είναι αυτό που σε κάνει ιδιαίτερο. 636 00:39:18,227 --> 00:39:20,120 Μίλα στους φίλους σου. 637 00:39:25,762 --> 00:39:29,049 Νομίζω πως ήρθε ώρα να πάρουμε δρόμο... 638 00:39:29,059 --> 00:39:31,978 ή να πετάξουμε, αν μιλήσουμε κυριολεκτικά. 639 00:39:39,314 --> 00:39:41,306 Είσαι έτοιμος, Τζέφερσον; 640 00:39:59,063 --> 00:40:01,132 - Ωραία! - Τα λέμε αργότερα. 641 00:40:02,636 --> 00:40:06,870 Ο μικρός έκανε τεράστιο άλμα εμπιστοσύνης που ενώθηκε με τον Καθηγητή Στάιν. 642 00:40:06,880 --> 00:40:08,079 Ναι, πραγματικά. 643 00:40:08,089 --> 00:40:11,296 Υπάρχει κι ένα δίδαγμα για'σένα, σ'αυτή την ιστορία. 644 00:40:12,621 --> 00:40:15,334 Τα πράγματα δεν είναι πάντα όπως φαίνονται. 645 00:40:15,344 --> 00:40:17,382 Οι φόβοι μας παίζουν παιχνίδια. 646 00:40:17,392 --> 00:40:19,615 Δε μας αφήνουν να αλλάξουμε πορεία. 647 00:40:19,625 --> 00:40:21,568 Δε μας αφήνουν να προχωρήσουμε. 648 00:40:21,578 --> 00:40:23,611 Αλλά συνήθως, πίσω από τους φόβους μας 649 00:40:23,621 --> 00:40:27,033 είναι κρυμμένες δεύτερες ευκαιρίες, που περιμένουν να τις αρπάξουμε. 650 00:40:27,885 --> 00:40:30,218 Σχέδιο: Φάιαρστορμ 651 00:40:30,228 --> 00:40:33,223 Δεύτερες ευκαιρίες στη ζωή... 652 00:40:38,985 --> 00:40:41,076 Στη δόξα... 653 00:40:45,110 --> 00:40:47,320 Στην οικογένεια... 654 00:40:52,812 --> 00:40:54,477 Στον έρωτα... 655 00:40:55,138 --> 00:40:58,120 Κι αυτές οι ευκαιρίες δεν εμφανίζονται κάθε μέρα. 656 00:40:58,130 --> 00:41:00,598 Όταν εμφανιστούν, πρέπει να είμαστε γενναίοι, 657 00:41:00,608 --> 00:41:04,599 να πάρουμε το ρίσκο και να τις εκμεταλλευτούμε όσο προλαβαίνουμε. 658 00:41:06,771 --> 00:41:09,167 Ο Ζουμ σε θέλει νεκρό. 659 00:41:16,421 --> 00:41:18,747 Θεέ μου, είναι πραγματικό. 660 00:41:19,241 --> 00:41:20,681 Άσ'τον κάτω. 661 00:41:20,801 --> 00:41:23,514 Σήκωσε τα χέρια... τα πτερύγιά σου στον αέρα. 662 00:41:43,337 --> 00:41:45,365 Ποιος στην ευχή είσαι εσύ; 663 00:41:46,132 --> 00:41:58,002 Διάθεση Υπότιτλου: www.subZtv.GR