1 00:00:00,039 --> 00:00:01,439 {\an8}THE FLASH SEASON 2 - EPISODE 03 Streaming/download http://bit.ly/FlashSS2 2 00:00:01,740 --> 00:00:05,950 Namaku Barry Allen, dan aku adalah orang tercepat yang pernah ada. 3 00:00:06,780 --> 00:00:09,810 Bagi dunia luar, aku hanyalah seorang ilmuwan forensik biasa.. 4 00:00:09,810 --> 00:00:12,650 .. tapi secara rahasia, dengan bantuan rekan-rekan di STAR Lab, 5 00:00:12,650 --> 00:00:16,230 Aku memerangi kejahatan dan menemukan meta-human lainnya seperti diriku. 6 00:00:16,290 --> 00:00:18,360 Aku diburu oleh orang yang membunuh ibuku.. 7 00:00:18,360 --> 00:00:21,850 ..tetapi dengan begitu, aku membuka dunia kita terhadap ancaman baru. 8 00:00:21,850 --> 00:00:25,040 Dan aku satu-satunya yang tercepat untuk menghentikan mereka. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,560 Aku adalah The Flash. 10 00:00:28,150 --> 00:00:29,530 Sebelumnya di Flash ... 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,730 Kenapa kau tidak memberiku kode nama? 12 00:00:31,730 --> 00:00:32,950 Aku harus menyebutnya apa menurutmu? 13 00:00:32,950 --> 00:00:34,250 Golden Glider. 14 00:00:34,250 --> 00:00:36,240 Pintar itu seksi, Cisco. 15 00:00:40,220 --> 00:00:41,880 Kenapa kau tidak hanya membunuhku? 16 00:00:41,880 --> 00:00:43,990 Aku kira kau berutang satu sekarang juga. 17 00:00:43,990 --> 00:00:45,380 Namaku Jay Garrick. 18 00:00:45,380 --> 00:00:48,310 Di mana aku berasal, aku adalah seorang speedster, seperti dirimu. 19 00:00:48,310 --> 00:00:50,460 Ketika kalian menciptakan Singularity atas Central City, 20 00:00:50,460 --> 00:00:53,100 kalian juga menciptakan sebuah portal yang menghubungkan dua unsur tanah kami. 21 00:00:53,100 --> 00:00:55,200 Aku, entah bagaimana bisa berakhir di dunia kalian. 22 00:00:55,200 --> 00:00:57,920 Tidak hanya ada satu penerobosan. Ada 52 dari mereka. 23 00:00:57,920 --> 00:00:59,480 Tapi penerobosan yang paling signifikan dari semua.. 24 00:00:59,480 --> 00:01:03,590 ..tampaknya berada di sini, di dalam S.T.A.R. Labs. 25 00:01:13,050 --> 00:01:14,180 Hei, Iris. Ada apa? 26 00:01:14,180 --> 00:01:16,720 Barry, aku butuh bantuanmu, sekarang! 27 00:01:18,430 --> 00:01:20,150 - Apa itu tembakan? - Ya. 28 00:01:20,150 --> 00:01:23,220 Aku di Baldwin Menara! Aku tidak bisa menemukan jalan keluar. 29 00:01:26,350 --> 00:01:28,050 Jendela-- Apa ada jendela? 30 00:01:28,690 --> 00:01:29,880 Disini! 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,520 Ya, di depan. 32 00:01:36,400 --> 00:01:38,330 Baiklah, aku dekat jendela. Kenapa? 33 00:01:38,350 --> 00:01:40,210 Hebat, kau harus melompat. 34 00:01:40,210 --> 00:01:42,060 Apa? Kau gila? Barry, tidak mungkin. 35 00:01:42,070 --> 00:01:44,280 Iris! Apa kau percaya padaku? 36 00:01:44,290 --> 00:01:46,190 Iya. Aku mempercayaimu. 37 00:01:46,190 --> 00:01:48,160 Yasudah, melompatlah. 38 00:01:50,890 --> 00:01:53,360 Aku bisa melakukan ini. Aku bisa melakukan ini. 39 00:02:06,810 --> 00:02:08,570 - Baiklah. kau baik-baik saja? - Ya. 40 00:02:08,570 --> 00:02:10,830 Baiklah. Tunggu ... berapa banyak orang yang berada di sana? 41 00:02:10,830 --> 00:02:12,690 Hmm, dua. Mereka berdua memiliki senjata. 42 00:02:17,440 --> 00:02:20,640 Baik, sekarang mereka mengambil tidur siang kecil sampai CCPD membangunkan mereka. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,160 Jadi apa sebenarnya yang kau pikirkan? 44 00:02:23,160 --> 00:02:24,730 Aku mendapat timah panas pada penipuan real estate. 45 00:02:24,740 --> 00:02:26,890 Maksudku, orang-orang ini telah secara ilegal menggusur orang, 46 00:02:26,890 --> 00:02:27,980 Putus hubungan dengan keluarga. 47 00:02:27,980 --> 00:02:30,780 Dengar, tak ada cerita bernilai dihidupmu. 48 00:02:30,780 --> 00:02:32,870 Terima kasih sudah datang! 49 00:02:33,770 --> 00:02:35,410 Aku tidak sabar untuk menulis tentang ini. 50 00:02:42,790 --> 00:02:45,020 Cukup menakjubkan, kan? 51 00:02:45,020 --> 00:02:47,080 Masih tidak percaya dengan apa yang ku lihat. 52 00:02:47,090 --> 00:02:50,030 52 penerobosan di Central City, dan yang terbesar 53 00:02:50,030 --> 00:02:51,980 kebetulan berada diruang bawah tanah kami. 54 00:02:51,980 --> 00:02:55,210 - Kami membutuhkan nama untuk itu. - Ini bukan hewan peliharaan, Cisco. 55 00:02:55,210 --> 00:02:56,790 Tidak, itu lubang cacing. 56 00:02:56,790 --> 00:02:58,460 Profesor Stein, apa yang kau lakukan? 57 00:02:58,460 --> 00:03:01,120 Tekanan darahmu 147 lebih dari 82! 58 00:03:01,120 --> 00:03:02,440 kau bisa pingsan lagi. 59 00:03:02,440 --> 00:03:05,890 Oh, itu hanya beberapa poin diatas rata-rata 140 untuk orang seusiaku. 60 00:03:05,890 --> 00:03:07,260 Selain itu, aku ada beberapa ide. 61 00:03:07,260 --> 00:03:10,140 Aku ingin memberikan kontribusi untuk diskusi ini, Dr. Snow. 62 00:03:10,140 --> 00:03:11,160 Dan aku ingin mendengar mereka. 63 00:03:11,160 --> 00:03:14,430 Ini bukan hanya lubang cacing. Ini perjalanan pulang. 64 00:03:14,440 --> 00:03:15,790 Kembali ke Dunia-Dua. 65 00:03:15,790 --> 00:03:18,920 Jay, kau benar-benar berpikir kalau kita bisa menggunakan ini 66 00:03:18,920 --> 00:03:21,420 sebagai semacam jembatan dari dunia untuk kita? 67 00:03:21,420 --> 00:03:23,830 Zoom menggunakan penerobosan. Kenapa kita tidak bisa? 68 00:03:23,830 --> 00:03:24,890 Kami tidak tahu bagaimana. 69 00:03:24,890 --> 00:03:26,840 Semua yang aku lalukan hanya memantul kembali. 70 00:03:26,840 --> 00:03:29,410 Jika Zoom menggunakan penerobosan ini untuk mengangkut orang.. 71 00:03:29,410 --> 00:03:32,250 ..dari Bumi-Dua, mungkin dibutuhkan seorang speedster. 72 00:03:33,950 --> 00:03:36,280 - Dia tidak akan-- - Ya, dia. 73 00:03:42,800 --> 00:03:44,150 Mungkin aku tidak cukup cepat. 74 00:03:44,150 --> 00:03:45,090 Aku tidak percaya kecepatanmu.. 75 00:03:45,090 --> 00:03:46,810 ..adalah keseluruhan dari masalah, Barry. 76 00:03:46,820 --> 00:03:48,680 Mungkin stabilitas penerobosan ini 77 00:03:48,680 --> 00:03:50,070 - Atau kekurangan daripadanya. - Dia benar. 78 00:03:50,070 --> 00:03:52,070 Kita perlu memikirkan penerobosan sebagai pintu.. 79 00:03:52,070 --> 00:03:54,630 ..dan di Bumi-Dua, ada pintu lain. 80 00:03:54,630 --> 00:03:55,860 Di antara: kita memiliki lorong,.. 81 00:03:55,860 --> 00:03:58,240 ..tapi lorong yang terus berubah,.. 82 00:03:58,240 --> 00:04:00,850 ..memutar, runtuh pada dirinya sendiri. 83 00:04:00,850 --> 00:04:01,970 Dan pintu terus bergerak dengan itu. 84 00:04:01,970 --> 00:04:04,930 Jadi kita menstabilkan pintunya, kita menstabilkan lorong.nya 85 00:04:04,930 --> 00:04:06,250 Dan kemudian aku bisa melompat melalui itu. 86 00:04:06,250 --> 00:04:08,950 Tepat, itu akan menjadi semacam meriam. 87 00:04:08,950 --> 00:04:10,340 Sebuah meriam kecepatan. 88 00:04:10,340 --> 00:04:13,140 Hmm. Kita harus jalan-jalan lebih. 89 00:04:13,140 --> 00:04:15,680 Baiklah. Tidak ada lagi tes hari ini. 90 00:04:15,680 --> 00:04:17,910 Kalian semua pergi sekarang, seperti aku. 91 00:04:17,910 --> 00:04:19,160 Menghargai karunia pemuda.. 92 00:04:19,160 --> 00:04:21,170 ..karena aku akan menghargai sangat dibutuhkan tidur siang. 93 00:04:21,170 --> 00:04:23,300 Clarissa sudah dalam perjalanan untuk menjemputku. 94 00:04:31,510 --> 00:04:32,760 Joseph. 95 00:04:35,680 --> 00:04:37,380 Kau mengenakan cincin pernikahanmu. 96 00:04:37,490 --> 00:04:40,480 Pria yang bercerai melepaskannya. Sedang para duda tidak. 97 00:04:44,020 --> 00:04:45,460 Aku ingin kau meninggalkan kota. 98 00:04:46,460 --> 00:04:49,140 Dan kau pikir kau bisa membayarku.. 99 00:04:49,140 --> 00:04:51,140 ..untuk pergi dari anakku sendiri? 100 00:04:51,140 --> 00:04:53,680 Terakhir kali, kau pergi jauh dengan bebas. 101 00:04:55,230 --> 00:04:59,560 Tidak ada jumlah uang yang akan menjauhkanku dari Iris. 102 00:04:59,560 --> 00:05:01,740 Sudah 20 tahun, Francine. 103 00:05:01,740 --> 00:05:03,260 Kenapa kau muncul sekarang? 104 00:05:03,260 --> 00:05:05,540 Sekarang aku berbeda. 105 00:05:05,540 --> 00:05:06,860 Sekarang aku siap. 106 00:05:06,860 --> 00:05:08,970 Tidak! Sekarang kau terlambat. 107 00:05:08,970 --> 00:05:10,560 Iris baik-baik saja tanpamu. 108 00:05:10,780 --> 00:05:12,010 Kau telah usai-- 109 00:05:14,480 --> 00:05:16,890 Kau telah melakukannya dengan baik, Joe. 110 00:05:17,130 --> 00:05:19,270 Lebih baik dari yang aku pernah bisa lakukan.. 111 00:05:19,550 --> 00:05:22,820 ..tapi sekarang, dia membutuhkan ibunya. 112 00:05:23,640 --> 00:05:25,840 Kehilangan cinta dalam hidupmu bukanlah sesuatu yang.. 113 00:05:25,840 --> 00:05:28,510 ..kau hanya bisa mendapatkan lebih dalam beberapa bulan. 114 00:05:28,540 --> 00:05:29,930 Aku ingin tahu. 115 00:05:32,910 --> 00:05:34,340 Maukah kau? 116 00:05:37,110 --> 00:05:39,250 Kau punya waktu 48 jam untuk meninggalkan Central City. 117 00:05:39,250 --> 00:05:40,800 Aku tidak akan pergi kemana-mana. 118 00:05:52,850 --> 00:05:55,350 Hei! Flash! 119 00:05:55,660 --> 00:05:56,540 Apa? 120 00:05:56,540 --> 00:05:58,350 Minuman yang mereka layani hari ini. 121 00:05:58,360 --> 00:05:59,500 Mereka menyebutnya The Flash. 122 00:05:59,500 --> 00:06:02,040 Sebuah kopi diseduh dengan ekstra tambahan espresso.. 123 00:06:02,040 --> 00:06:03,220 ..untuk membuatmu berjalan sepanjang hari. 124 00:06:03,220 --> 00:06:05,720 Tapi kau mungkin hanya, kau tahu, punya salah satu dari itu. 125 00:06:05,720 --> 00:06:08,510 Ya, Tidak! Teman-temanku, Hmm, memesan ini. 126 00:06:08,510 --> 00:06:10,060 Aku bahkan tidak menyadarinya-- 127 00:06:10,060 --> 00:06:13,140 yang kau tempel disekitar untuk merayakannya? 128 00:06:13,340 --> 00:06:14,880 Aku tidak tahu, haruskah aku? 129 00:06:15,310 --> 00:06:17,640 Kau tahu, sebenarnya, luapakan, aku tidak bisa. 130 00:06:17,640 --> 00:06:19,640 Aku harus langsung bekerja 131 00:06:19,640 --> 00:06:21,270 - Baiklah. - Tapi itu bagus untuk melihatmu. 132 00:06:21,270 --> 00:06:22,450 - Ya, bagus melihatmu. - Oke. Dah. 133 00:06:22,450 --> 00:06:23,690 Dah, Patty. 134 00:06:25,150 --> 00:06:28,350 Baiklah, empat Flash. 135 00:06:28,450 --> 00:06:31,020 Hati-hati - tampaknya, mereka super-berkafein. 136 00:06:31,030 --> 00:06:33,280 Pertama ada hari dinamai dengan namaku. Sekarang, aku minum. 137 00:06:33,280 --> 00:06:35,610 Nah, semua hal yang kau lakukan, membangun kembali tempat ini,.. 138 00:06:35,610 --> 00:06:37,750 ..melindungi orang, semua orang menghargainya, kan? 139 00:06:37,750 --> 00:06:39,640 - Mm-hmm, aku akan minum untuk itu. - Ya. 140 00:06:39,830 --> 00:06:42,730 Hei, kalian pikir Profesor Stein baik-baik saja, kan? 141 00:06:42,730 --> 00:06:45,330 Maksudku, Clarissa akan menelepon jika ada sesuatu yang salah. 142 00:06:45,340 --> 00:06:46,270 - Ya. - Baiklah. 143 00:06:46,270 --> 00:06:47,420 Aku hanya akan menelpon dan memeriksa 144 00:06:47,420 --> 00:06:48,530 Aku akan kembali. 145 00:06:49,960 --> 00:06:51,630 Aku tidak melihat panggilan itu berjalan dengan baik. 146 00:06:51,630 --> 00:06:52,420 Wanita muda, 147 00:06:52,420 --> 00:06:55,580 gangguan berulang ini akan mengganggu 148 00:06:55,580 --> 00:06:57,050 apa yang harus menjadi speedy recov.. 149 00:06:57,050 --> 00:06:58,690 Oh, maaf. 150 00:06:58,980 --> 00:07:00,440 Jangan minta maaf. 151 00:07:01,970 --> 00:07:04,220 Kau dapat bertemu denganku setiap hari, Cisco. 152 00:07:05,170 --> 00:07:06,550 Lisa Snart. 153 00:07:06,900 --> 00:07:08,470 Kau di sini untuk dobel-lintasi kita lagi,.. 154 00:07:08,470 --> 00:07:11,320 ..atau kau dan sodara besarmu memegang kedai kopi sekarang? 155 00:07:11,320 --> 00:07:12,800 Aku membutuhkan bantuanmu. 156 00:07:13,050 --> 00:07:15,760 Dalam mimpimu, Sister Cold. Kau tahu aku bisa memanggil The Flash. 157 00:07:17,810 --> 00:07:19,410 Panggil dia.. 158 00:07:19,590 --> 00:07:22,960 Oh baiklah. Aku akan memanggilnya. Mm-hmm. 159 00:07:25,080 --> 00:07:26,770 Kau benar-benar ingin aku memanggil Flash? 160 00:07:26,940 --> 00:07:28,300 Aku juga butuh bantuannya. 161 00:07:30,890 --> 00:07:32,560 Sodaraku diculik. 162 00:07:36,030 --> 00:07:38,450 Baiklah, kau benar-benar butuh kami 163 00:07:38,450 --> 00:07:42,620 untuk percaya kalau Kapten Dingin diculik? 164 00:07:42,620 --> 00:07:44,530 Aku melihat hal itu terjadi. 165 00:07:44,630 --> 00:07:46,070 Tadi malam, Lenny, aku, dan Mick.. 166 00:07:46,070 --> 00:07:48,880 ..yang menabrak kandang kasir di Central City Racetrack. 167 00:07:48,880 --> 00:07:51,170 Apa itu secara fisik sakit keluargamu 168 00:07:51,170 --> 00:07:52,470 tidak merampok orang? 169 00:07:52,470 --> 00:07:54,270 Aku belum pernah menyelesaikan kerjaan. 170 00:07:54,330 --> 00:07:56,280 Setelah Mick melalui pintu samping, 171 00:07:56,280 --> 00:07:59,460 Aku menoleh ke belakang ke Lenny dan melihatnya dilemparkan ke belakang van. 172 00:07:59,460 --> 00:08:01,030 Kenapa kau dan Mick tidak mengikutinya? 173 00:08:01,030 --> 00:08:02,550 Aku sudah. 174 00:08:02,550 --> 00:08:05,060 Seseorang memukulku dari belakang . 175 00:08:05,060 --> 00:08:06,610 Ketika aku datang, Lenny sudah pergi, 176 00:08:06,610 --> 00:08:08,390 dan Mick sudah membayar dengan uang tunai. 177 00:08:08,390 --> 00:08:10,200 Bagaimana kita tahu ini bukan semacam jebakan? 178 00:08:10,200 --> 00:08:11,540 Jika Lenny menginginkan Flash mati, 179 00:08:11,540 --> 00:08:13,440 ia akan membiarkan Mardon, Simmons, dan Bivolo 180 00:08:13,450 --> 00:08:14,790 mengambil kehormatan itu, ingat? 181 00:08:14,790 --> 00:08:16,700 - Ya, aku ingat. - Baik. 182 00:08:16,700 --> 00:08:20,310 Maka kau juga akan ingat kalau kau berutang budi Lenny untuk menyelamatkan hidupmu. 183 00:08:20,310 --> 00:08:22,720 Waktunya untuk membuat baik pada hutang itu, Flash. 184 00:08:23,100 --> 00:08:25,030 Aku tidak suka dia. 185 00:08:25,030 --> 00:08:26,870 Ya, tapi dia ada maksud. 186 00:08:28,470 --> 00:08:31,540 Apa? Kita setidaknya harus mendengarnya keluar. 187 00:08:31,540 --> 00:08:32,300 Benar? 188 00:08:32,300 --> 00:08:34,840 Bahkan jika aku ingin membantu, bagaimana kita bisa menemukannya? 189 00:08:34,840 --> 00:08:35,910 Bukan masalah. 190 00:08:35,910 --> 00:08:37,330 Lihat, ketika aku membuat kembali pistol dingin, 191 00:08:37,330 --> 00:08:39,140 Au tidak ada waktu untuk menempatkan pelacak di atasnya, 192 00:08:38,930 --> 00:08:42,550 jadi aku menemukan metode menemukan itu dengan meminjam beberapa teknologi militer. 193 00:08:42,550 --> 00:08:44,530 Lihat, pistolnya bekerja dengan hawa panas, 194 00:08:44,530 --> 00:08:46,210 malahan tanda panas inframerah, 195 00:08:46,210 --> 00:08:48,830 itu mencari tanda dingin ultraviolet. 196 00:08:48,830 --> 00:08:50,030 Yoo, lihat itu. 197 00:08:50,260 --> 00:08:53,230 UV membaca panas pistol itu yang terakhir dipilih 198 00:08:53,230 --> 00:08:55,170 ke-5 dan Hoyt ,delapan menit yang lalu. 199 00:08:55,170 --> 00:08:57,740 Baiklah. Mari kita lihat jika kau berbohong. 200 00:09:08,190 --> 00:09:09,400 Snart. 201 00:09:09,840 --> 00:09:11,170 Barry. 202 00:09:11,330 --> 00:09:12,540 Apa kau baik-baik saja? 203 00:09:13,080 --> 00:09:14,280 Si hebat. 204 00:09:14,780 --> 00:09:15,880 Oke. 205 00:09:15,980 --> 00:09:20,000 Aku harus berada di sini untuk menyelamatkanmu. 206 00:09:20,000 --> 00:09:21,500 Itu tidak perlu. 207 00:09:21,500 --> 00:09:23,750 Kau bisa cepat terus sekarang. 208 00:09:23,750 --> 00:09:25,940 Lihatlah, Snart, jika orang-orang ini membuatmu lakukan ini-- 209 00:09:25,940 --> 00:09:27,860 Tidak ada yang membuatku melakukan apa-apa. 210 00:09:27,860 --> 00:09:30,520 Lalu Kenapa adikmu berpikir kau telah diculik? 211 00:09:35,780 --> 00:09:37,570 Apa yang begitu lama? 212 00:09:37,580 --> 00:09:38,690 Aku mengangkat. 213 00:09:38,690 --> 00:09:41,170 Selalu beralasan denganmu. 214 00:09:42,030 --> 00:09:43,440 Lihat itu. 215 00:09:44,630 --> 00:09:46,750 Aku tidak pikir kau punya itu didalam dirimu, nak. 216 00:09:46,750 --> 00:09:48,430 Terima kasih, Ayah. 217 00:09:50,850 --> 00:09:52,030 Ayolah. 218 00:09:53,040 --> 00:09:54,640 Kami berada di belakang jadwal. 219 00:09:54,650 --> 00:09:55,830 Kau tahu apa yang mereka katakan. 220 00:09:55,830 --> 00:09:59,670 Kau hidup cepat, mati muda? 221 00:10:00,610 --> 00:10:02,160 Berbicara kepadaku. Apa yang sedang terjadi? 222 00:10:02,160 --> 00:10:04,850 Cisco! Snart memukulku dengan pistol dinginnya. 223 00:10:04,850 --> 00:10:06,320 Tanda-tanda vital nya menurun! 224 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 Aku membawa panas sekarang. 225 00:10:12,910 --> 00:10:14,110 Apa? 226 00:10:15,090 --> 00:10:17,490 Setelan. Apa yang terjadi? 227 00:10:17,490 --> 00:10:18,770 Pengaturan-panas, kawan. 228 00:10:18,770 --> 00:10:19,560 Ini sedikit sesuatu yang aku tambahkan 229 00:10:19,570 --> 00:10:22,960 untuk situasi yang persis seperti yang satu ini. 230 00:10:29,120 --> 00:10:31,080 Tolong, tolong katakan padaku itu bekerja. 231 00:10:31,360 --> 00:10:35,770 Ya, ini bekerja, tapi Snart sudah pergi, 232 00:10:35,780 --> 00:10:38,350 dan Lisa punya banyak penjelasan yang harus dilakukan. 233 00:10:42,790 --> 00:10:45,310 Jadi kakakmu tidak diculik. 234 00:10:45,310 --> 00:10:48,160 Dia menarik pekerjaan dengan ayahmu. 235 00:10:48,170 --> 00:10:49,950 Apa? 236 00:10:49,960 --> 00:10:51,950 Tidak, Lenny tidak akan pernah melakukan itu. 237 00:10:51,950 --> 00:10:53,500 Oh, sama seperti dia tidak akan pernah 238 00:10:53,500 --> 00:10:55,430 mencoba dan membunuh Flash dengan pistol yang dingin. 239 00:10:55,430 --> 00:10:57,670 Apa kau yakin itu ayahku? 240 00:10:59,320 --> 00:11:00,040 Itu dia. 241 00:11:00,320 --> 00:11:02,040 Lewis Snart. 242 00:11:02,040 --> 00:11:04,250 Dihukum karena pencurian, perampokan bersenjata, 243 00:11:04,250 --> 00:11:07,050 penyerangan, penyerangan dengan senjata mematikan. 244 00:11:07,060 --> 00:11:09,710 kau harus percaya padaku. Lenny tidak akan bekerja dengannya. 245 00:11:09,710 --> 00:11:11,070 Dia orang jahat. 246 00:11:11,070 --> 00:11:14,650 Kau dan seluruh keluargamu adalah penjahat. 247 00:11:14,650 --> 00:11:17,160 Kenapa kita harus percaya apa pun yang kau katakan? 248 00:11:24,020 --> 00:11:26,040 Aku tidak mendapatkan bekas luka ini menjadi kriminal. 249 00:11:26,040 --> 00:11:27,620 Aku mengerti, menjadi anak perempuannya. 250 00:11:36,020 --> 00:11:37,570 Biarkan aku pergi. aku mengerti. 251 00:11:42,790 --> 00:11:44,550 Aku melihatmu menemukan tempat persembunyianku. 252 00:11:45,780 --> 00:11:47,560 Ini biasanya di mana aku datang 253 00:11:47,560 --> 00:11:51,700 kau tahu, pergi jauh. 254 00:11:54,830 --> 00:11:57,260 Pertama kali ayahku datang, 255 00:11:57,260 --> 00:11:58,410 Aku berusia tujuh tahun. 256 00:11:59,900 --> 00:12:02,610 Kedua kalinya, usiaku delapan. 257 00:12:03,540 --> 00:12:07,410 Saat itulah aku belajar kalau sebuah botol sakit lebih buruk dari kepalan tangan. 258 00:12:10,620 --> 00:12:13,970 Dia sering mengatakan ia berusaha untuk mengajar kita pelajaran. 259 00:12:16,500 --> 00:12:17,860 Aku pasti lambat belajar, 260 00:12:17,870 --> 00:12:22,000 karena pelajaran tidak pernah berhenti. 261 00:12:31,310 --> 00:12:32,650 Maaf, Lisa. 262 00:12:32,890 --> 00:12:35,130 Lenny praktis membesarkanku. 263 00:12:36,480 --> 00:12:39,450 Jika bukan karena dia, aku akan jauh lebih buruk. 264 00:12:40,400 --> 00:12:43,620 Aku tahu, bagaimana aku bisa lebih buruk? 265 00:12:43,750 --> 00:12:45,110 Aku tidak mengatakan itu. 266 00:12:45,510 --> 00:12:46,710 Kau tidak perlu. 267 00:12:48,540 --> 00:12:50,800 Tapi percayalah, ada yang lebih buruk. 268 00:12:51,970 --> 00:12:54,640 Dengar, ia mungkin seorang saudara brengsek, 269 00:12:54,640 --> 00:12:56,790 tapi dia satu-satunya sodara brengsek yang aku punya. 270 00:12:59,630 --> 00:13:00,810 Dia melindungiku. 271 00:13:02,340 --> 00:13:03,510 Sekarang giliranku. 272 00:13:05,540 --> 00:13:06,850 Jika dia dengan ayahku, 273 00:13:07,420 --> 00:13:09,650 dia dalam masalah serius. 274 00:13:11,100 --> 00:13:12,320 Kumohon. 275 00:13:13,550 --> 00:13:15,450 Kau harus mencari tahu apa yang terjadi. 276 00:13:28,000 --> 00:13:29,020 Halo sayang. 277 00:13:29,280 --> 00:13:30,500 Ayah! 278 00:13:30,710 --> 00:13:32,020 Apa yang kau lakukan di sini? 279 00:13:32,030 --> 00:13:35,290 Datang untuk mengecek reporter favoritku memerangi kejahatan . 280 00:13:35,290 --> 00:13:36,910 Ayah! 281 00:13:38,290 --> 00:13:41,030 Sebenarnya, ada sesuatu yang perlu dibicarakan denganmu tentang. 282 00:13:41,030 --> 00:13:41,960 Hei, Iris. 283 00:13:41,960 --> 00:13:43,950 Bagian Editorial membutuhkan foto-fotomu dan ceritanya, secepatnya. 284 00:13:43,950 --> 00:13:45,390 Selamat, Detektif. 285 00:13:45,390 --> 00:13:48,880 Putri-mu baru saja membuat halaman depan. 286 00:13:48,880 --> 00:13:50,320 Apa? 287 00:13:51,040 --> 00:13:53,010 Aku sangat senang untukmu. 288 00:13:53,010 --> 00:13:54,980 Sedikit cemburu, tapi aku akan mendapatkan lebih dari itu. 289 00:13:54,980 --> 00:13:56,980 Terima kasih, Linda. Aku beruntung. 290 00:13:56,980 --> 00:13:58,570 Tidak, dia menjadi sederhana. 291 00:13:58,570 --> 00:14:00,600 Putrimu seorang yang sungguh buruk. 292 00:14:00,600 --> 00:14:02,110 Kau tidak perlu memberitahuku. 293 00:14:02,280 --> 00:14:04,890 Lebih baik membiarkanmu kembali bekerja. 294 00:14:04,890 --> 00:14:07,320 Tunggu, ada sesuatu yang kau ingin bicarakan denganku, kan? 295 00:14:07,320 --> 00:14:09,820 Nanti saja, bisa menunggu. Pergi, jadilah yang menakjubkan. 296 00:14:09,830 --> 00:14:11,130 Oke. 297 00:14:21,160 --> 00:14:23,950 Kembali dari orang mati begitu cepat, Barry? 298 00:14:25,040 --> 00:14:26,420 Melewati aku garam. 299 00:14:28,670 --> 00:14:30,820 Jangan tumpah. Itu tidak beruntung. 300 00:14:33,970 --> 00:14:36,010 Kenapa kau bekerja dengan Lewis? 301 00:14:37,380 --> 00:14:38,880 Lisa bilang ke kami, kau membencinya. 302 00:14:39,670 --> 00:14:40,960 Hal-hal yang ... 303 00:14:43,510 --> 00:14:45,640 ...rumit dengan keluarga, 304 00:14:45,890 --> 00:14:48,230 seperti yang kau tahu dengan orang tua kau sendiri, hmm? 305 00:14:48,740 --> 00:14:50,390 Katakan padaku apa yang terjadi. 306 00:14:51,150 --> 00:14:52,350 Biarkan aku membantumu. 307 00:14:52,350 --> 00:14:53,950 Jangan buang waktumu mencoba untuk menyelamatkan orang-orang 308 00:14:53,950 --> 00:14:55,550 yang tidak ingin diselamatkan. 309 00:14:55,550 --> 00:14:58,360 Baiklah, mungkin itu bukan hanya tentangmu, benar 'kan? 310 00:14:58,370 --> 00:15:00,200 Aku bertaruh, apa pun kalian berdua lakukan, 311 00:15:00,200 --> 00:15:02,050 orang yang tidak bersalah yang akan terluka. 312 00:15:02,050 --> 00:15:03,210 Jangan khawatir, aku ingat kesepakatan kita. 313 00:15:03,210 --> 00:15:07,030 Kau tinggalkan aku, aku pastikan tidak ada yang mati. 314 00:15:07,230 --> 00:15:08,400 Baiklah. 315 00:15:08,790 --> 00:15:11,230 Kau kriminal, Snart, 316 00:15:11,620 --> 00:15:13,190 tetapi kau hidup dengan kode. 317 00:15:13,190 --> 00:15:14,810 Kedengarannya, sepertinya Lewis tidak, 318 00:15:14,810 --> 00:15:17,930 seperti dia tidak akan peduli jika orang-orang mati. 319 00:15:19,070 --> 00:15:20,940 Itu sebabnya aku tidak bisa meninggalkan ini sendirian. 320 00:15:23,280 --> 00:15:26,830 Maka semua orang akan tahu siapa The Flash di balik topeng itu. 321 00:15:26,920 --> 00:15:28,140 Aku tidak peduli. 322 00:15:29,120 --> 00:15:32,380 Aku akan membawa kau ke bawah pula. Kalian berdua. 323 00:15:36,090 --> 00:15:37,510 Kita lihat itu. 324 00:15:40,820 --> 00:15:41,990 Terima kasih untuk makan malam. 325 00:15:54,740 --> 00:15:56,620 Ibunya Iris masih hidup. 326 00:15:56,620 --> 00:15:59,460 Aku berbohong ke Iris, kau, semuanya. 327 00:15:59,870 --> 00:16:01,010 Kenapa? 328 00:16:02,930 --> 00:16:04,490 Aku merasa seperti aku tidak punya pilihan. 329 00:16:04,490 --> 00:16:07,840 Francine melakukan begitu banyak hal yang salah. 330 00:16:08,400 --> 00:16:09,840 Tentang segala sesuatu. 331 00:16:11,870 --> 00:16:13,080 Aku tidak tahu. 332 00:16:13,340 --> 00:16:17,020 Sekarang aku merasa seperti salahku mungkin lebih buruk. 333 00:16:20,650 --> 00:16:21,750 Dengar, Joe. 334 00:16:22,870 --> 00:16:26,600 Aku sudah tahu kau, kau tahu, sebagian besar hidupku, 335 00:16:26,600 --> 00:16:29,550 dan aku tahu kalau kau selalu memiliki alasan yang baik 336 00:16:29,550 --> 00:16:30,780 atas keputusan yang kau buat. 337 00:16:30,790 --> 00:16:33,150 Dan jelas, kau khawatir 338 00:16:33,150 --> 00:16:36,540 kalau Iris akan pergi ke jalan yang salah jika Francine membesarkannya. 339 00:16:36,540 --> 00:16:37,840 Lihatlah Snart. 340 00:16:37,960 --> 00:16:40,460 Dia seorang penjahat karena dia punya Lewis untuk ayah. 341 00:16:40,460 --> 00:16:41,750 Itu bisa saja aku. 342 00:16:41,750 --> 00:16:42,840 Oh ayolah. Tidak akan pernah. 343 00:16:42,840 --> 00:16:44,650 Ya, karena aku punya kau. 344 00:16:45,550 --> 00:16:47,180 Dan begitu pula Iris. 345 00:16:47,190 --> 00:16:51,010 Kau hanya harus percaya pada itu dan 346 00:16:51,010 --> 00:16:52,290 mengatakan yang sebenarnya. 347 00:16:52,290 --> 00:16:54,050 Ya, bagaimana aku melakukannya tanpa menyakiti dia? 348 00:16:54,050 --> 00:16:55,880 Dia bukan anak kecil lagi. 349 00:16:56,500 --> 00:16:58,420 Kau harus telah melihat dia beraksi di lain hari, 350 00:16:58,500 --> 00:17:00,710 menempatkan lehernya pada baris untuk sebuah cerita. 351 00:17:01,040 --> 00:17:02,970 Dia bisa menangani apa pun yang datang jalannya. 352 00:17:03,100 --> 00:17:04,710 Aku berbohong padanya begitu lama, 353 00:17:04,710 --> 00:17:07,140 Aku takut dia tidak akan mengerti atau memaafkanku. 354 00:17:07,770 --> 00:17:09,000 Aku bisa kehilangan dia. 355 00:17:09,380 --> 00:17:12,380 Tidak, dia akan memaafkanmu. 356 00:17:12,960 --> 00:17:15,620 Kau hanya harus memberinya kesempatan. 357 00:17:21,460 --> 00:17:23,130 Kami membuat kepindahan kami pada 9. 358 00:17:23,140 --> 00:17:25,340 Saat itulah kru pembersih masuk 359 00:17:25,340 --> 00:17:26,870 dan pergeseran siang hari. 360 00:17:26,870 --> 00:17:30,860 Sekarang kita akan naik di jasa lift ke lantai 27. 361 00:17:30,860 --> 00:17:35,100 Mereka punya tim dua orang penjaga bersenjata yang bekerja di lt.27 melalui lt.29, 362 00:17:35,100 --> 00:17:36,990 tetapi jika kita waktu itu sempurna dengan pergeseran perubahan mereka, 363 00:17:36,990 --> 00:17:38,560 kita harus bisa masuk dan keluar. 364 00:17:38,570 --> 00:17:40,400 Dan jika waktunya tidak berhasil? 365 00:17:40,400 --> 00:17:41,940 Lalu para penjaga tidak membuat itu rumahnya. 366 00:17:41,940 --> 00:17:43,370 Tapi jika kita mulai di lantai atas, 367 00:17:43,370 --> 00:17:44,380 ada lift yang akan ... 368 00:17:44,390 --> 00:17:46,420 Nak, kau dan aku tahu 369 00:17:46,420 --> 00:17:49,600 kalau ada korban dalam pekerjaan ini. 370 00:17:52,340 --> 00:17:54,720 Rutenberg, kau orang tekno. 371 00:17:54,720 --> 00:17:57,360 Apa kau menemukan solusi untuk lorong lemari besi? 372 00:17:57,360 --> 00:17:58,280 Belum. 373 00:17:58,280 --> 00:18:00,840 Bahwa Sistem Draycon keypad akan menjadi masalah. 374 00:18:02,060 --> 00:18:04,420 Baik. Kalau kau bagaimana? 375 00:18:04,420 --> 00:18:07,740 Kau akan mengecewakanku juga, atau bahwa senjata beku darimu 376 00:18:07,740 --> 00:18:10,420 akan terlihat setelah sumber daya untuk grid Laser? 377 00:18:10,420 --> 00:18:12,710 Itu pistol dingin, dan ya, 378 00:18:12,710 --> 00:18:14,530 tapi aku punya cara yang lebih baik untuk melewati laser. 379 00:18:14,540 --> 00:18:17,030 Senjata itulah satu-satunya alasan kau berada di sini, 380 00:18:17,030 --> 00:18:19,860 jadi tutup mulutmu sebelum aku membuatmu ... 381 00:18:20,760 --> 00:18:23,050 Ow, kepalaku. 382 00:18:23,170 --> 00:18:24,300 Oh! Kepalaku! 383 00:18:27,200 --> 00:18:28,500 Terasa seperti itu akan ... 384 00:18:36,690 --> 00:18:39,240 Tidak ada seorangpun yang bicara pada anakku seperti itu. 385 00:18:39,240 --> 00:18:40,710 Tidak ada. 386 00:18:49,070 --> 00:18:51,150 Jangan khawatir, Pak. Aku menunggu untukmu saat ini. 387 00:18:51,630 --> 00:18:54,820 Oke, aku mungkin telah melakukan penilaian awal cepat sendiri. 388 00:18:54,830 --> 00:18:56,620 Sesuatu yang pasti aneh. 389 00:18:59,290 --> 00:19:01,750 Pemenggalan kepala. 390 00:19:02,690 --> 00:19:04,420 Kami masih memulihkan bagian kepala, 391 00:19:04,420 --> 00:19:06,490 sehingga ID butuh sedikit lebih lama dari biasanya. 392 00:19:07,470 --> 00:19:10,080 Maaf, ku pikir aku menginjak telinga. 393 00:19:10,080 --> 00:19:12,100 Aku tidak. Jika aku lakukan, aku akan mendengar sesuatu hal. 394 00:19:12,100 --> 00:19:13,680 Oh tidak. 395 00:19:14,500 --> 00:19:17,540 Tidak terlihat seperti kepala itu dipotong dengan senjata apapun yang aku kenal, 396 00:19:17,550 --> 00:19:19,230 dan aku akrab dengan sebagian besar senjata. 397 00:19:19,230 --> 00:19:20,400 Ya kau benar. 398 00:19:20,430 --> 00:19:23,090 Perforasi sekitar leher-- itu terlalu bergerigi. 399 00:19:23,190 --> 00:19:24,870 Ini hampir seperti kepala itu tertiup angin. 400 00:19:24,870 --> 00:19:28,360 Seperti meta-human yang dapat meledakkan kepala, kan? 401 00:19:28,360 --> 00:19:30,490 Belum tentu. 402 00:19:34,780 --> 00:19:35,930 Jejak panas. 403 00:19:35,930 --> 00:19:37,400 Bom residu? 404 00:19:37,400 --> 00:19:39,310 Tapi kenapa tidak seluruh tubuh hancur berantakan? 405 00:19:39,310 --> 00:19:40,050 Aku tidak tahu. 406 00:19:40,050 --> 00:19:42,010 Korban adalah David Rutenberg, 407 00:19:42,010 --> 00:19:44,700 sistem keamanan ahli, 408 00:19:44,700 --> 00:19:47,400 dan tebak siapa yang ada pada daftar dari rekan dikenal. 409 00:19:47,400 --> 00:19:49,140 - Lewis Snart. - Lewis Snart. 410 00:19:49,140 --> 00:19:50,660 Apa dia tidak berhubungan dengan Leonard Snart, 411 00:19:50,660 --> 00:19:52,240 Alias Kapten Cold? 412 00:19:52,240 --> 00:19:54,310 - Jangan memanggilnya itu. - Oke. 413 00:19:54,310 --> 00:19:55,430 - Bentar. - Ya. 414 00:19:55,430 --> 00:19:57,990 Kemari. aku pikir orang ini adalah bagian dari kru Snart ini. 415 00:19:57,990 --> 00:20:00,660 Jadi Snart menaruh bom di dia untuk membuatnya sejalan? 416 00:20:00,660 --> 00:20:04,380 Tidak, Snart tidak akan melakukan itu, tetapi ayahnya akan. 417 00:20:04,380 --> 00:20:06,230 Jadi Lewis membunuh orang, 418 00:20:06,230 --> 00:20:07,210 dan Snart masih bekerja dengannya? 419 00:20:07,210 --> 00:20:08,830 Apa yang terjadi dengan kesepakatan yang kau memiliki? 420 00:20:08,830 --> 00:20:10,180 Mungkin dia tidak punya pilihan. 421 00:20:10,180 --> 00:20:13,460 Jadi kau berpikir Lewis menaruh bom di anaknya sendiri 422 00:20:13,470 --> 00:20:15,190 untuk memaksanya untuk melakukan pencurian itu? 423 00:20:15,190 --> 00:20:16,460 Snart tidak akan melakukannya. 424 00:20:16,460 --> 00:20:18,240 Dia akan menggali bom dari kepalanya sendiri jika ia harus. 425 00:20:18,240 --> 00:20:20,260 Sehingga harus menjadi sesuatu yang lain yang Snart peduli. 426 00:20:22,470 --> 00:20:24,960 Satu-satunya hal Snart pedulikan adalah saudarinya. 427 00:20:32,210 --> 00:20:33,520 Mungkin kau lapar. 428 00:20:33,520 --> 00:20:35,800 Ah, baik untuk mengetahui 'Bumi' apa pun yang akan kau pergi kesana, 429 00:20:35,810 --> 00:20:37,970 selalu ada Big Belly Burger. 430 00:20:38,260 --> 00:20:39,320 Terima kasih banyak. 431 00:20:39,320 --> 00:20:40,990 Sepertinya kau membuat kemajuan. 432 00:20:40,990 --> 00:20:44,320 Perlahan. Seharusnya bisa lakukan ini jauh lebih cepat. 433 00:20:44,320 --> 00:20:46,410 Kau melewatkannya, kecepatanmu? 434 00:20:46,410 --> 00:20:48,590 Ya. Mengejutkan seberapa banyak. 435 00:20:49,230 --> 00:20:51,890 Jadi apa yang akan kau lakukan ketika kau kembali ke 'Bumi'-mu? 436 00:20:51,890 --> 00:20:53,320 Entahlah. 437 00:20:53,530 --> 00:20:57,020 Tebak, Aku hanya harus membiasakan diri menjadi-- 438 00:20:57,020 --> 00:20:58,310 Normal? 439 00:21:00,160 --> 00:21:01,050 Ya. 440 00:21:03,900 --> 00:21:05,590 Dua tahun lalu, aku hanya seorang ilmuwan 441 00:21:05,590 --> 00:21:08,070 perlahan mencoba untuk menyelamatkan dunia dengan memurnikan air keras 442 00:21:08,070 --> 00:21:09,640 tanpa radiasi residual. 443 00:21:09,640 --> 00:21:10,620 Pekerjaan penting. 444 00:21:10,620 --> 00:21:12,600 Ya, itu. 445 00:21:13,370 --> 00:21:15,100 Tapi setelah Particle Accelerator meledak, 446 00:21:15,100 --> 00:21:17,450 Aku tidak perlu menunggu tahun penelitianku untuk menyelamatkan kehidupan, 447 00:21:17,450 --> 00:21:19,130 Aku bisa menyelamatkan satu sebelum sarapan. 448 00:21:19,130 --> 00:21:21,370 Aku bisa menghemat 50 sebelum tidur. 449 00:21:21,540 --> 00:21:23,360 Tidak ada yang seperti terburu-buru itu. 450 00:21:24,020 --> 00:21:25,860 Kalian telah berjuang begitu banyak pertempuran, 451 00:21:25,870 --> 00:21:26,580 satu demi satu, 452 00:21:26,580 --> 00:21:29,510 aku tidak yakin Barry punya waktu untuk mengambil dalam, 453 00:21:30,150 --> 00:21:33,460 untuk menghargai betapa besar itu bisa merasakan. 454 00:21:33,460 --> 00:21:37,280 Menjadi superhero tidak selalu tentang seberapa cepat kau dapat menjalankan. 455 00:21:37,430 --> 00:21:40,360 Ini tentang membantu namun kau bisa, 456 00:21:40,360 --> 00:21:42,360 di mana pun kau paling membutuhkan. 457 00:21:43,390 --> 00:21:45,280 Aku berpikir bahwa Jay Garrick, fisikawan, 458 00:21:46,050 --> 00:21:49,420 memiliki hanya sebanyak berkontribusi sebagai Jay Garrick, superhero. 459 00:21:49,950 --> 00:21:51,190 Mungkin lebih. 460 00:21:55,710 --> 00:21:58,190 kau tahu apa yang akan membantuku membangun meriam kecepatan lebih cepat? 461 00:21:58,900 --> 00:22:00,430 Sebuah ekstra set tangan. 462 00:22:00,730 --> 00:22:03,130 Yang khusus dengan presisi seorang ahli bedah. 463 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 Aku? 464 00:22:05,510 --> 00:22:07,860 Tentu, jika kau berpikir aku benar-benar dapat membantu. 465 00:22:07,910 --> 00:22:08,790 Hei, Caitlin? 466 00:22:08,790 --> 00:22:11,070 Kami membutuhkanmu di sini, seperti, sekarang. 467 00:22:11,690 --> 00:22:12,680 Maaf. 468 00:22:21,070 --> 00:22:22,280 Oh Boy. 469 00:22:22,350 --> 00:22:23,400 Apa itu? 470 00:22:24,050 --> 00:22:27,540 Lisa, ada jejak termit pada kulitmu. 471 00:22:27,770 --> 00:22:28,880 Termit? 472 00:22:29,660 --> 00:22:30,850 Seperti bahan peledak? 473 00:22:30,850 --> 00:22:33,200 Tidak seperti bahan peledak. 474 00:22:33,200 --> 00:22:34,380 Itu bom. 475 00:22:36,560 --> 00:22:38,570 Ketika kau tersingkir, 476 00:22:38,570 --> 00:22:40,960 ayahmu harus disuntikmu dengan itu. 477 00:22:49,220 --> 00:22:51,720 Hei, Ayah, ada apa? 478 00:22:52,110 --> 00:22:55,650 Pesanmu cukup samar, bahkan untukmu. 479 00:22:59,070 --> 00:23:02,860 Hei, sayang, aku perlu kau untuk duduk. 480 00:23:04,560 --> 00:23:06,310 Ayah, apa yang terjadi? 481 00:23:11,040 --> 00:23:12,200 Baiklah. 482 00:23:14,810 --> 00:23:16,730 Ketika aku masih seorang polisi beat, 483 00:23:17,280 --> 00:23:19,250 Aku dan rekanku sedang melakukan patroli, 484 00:23:20,040 --> 00:23:22,250 dan kabar datang di radio. 485 00:23:23,130 --> 00:23:24,970 Seorang gadis kecil telah disebut. 486 00:23:25,380 --> 00:23:29,440 Dia mengatakan ibunya telah mengambil beberapa pil 487 00:23:29,750 --> 00:23:31,140 dan dia tidak akan bangun. 488 00:23:32,130 --> 00:23:34,020 Dan gadis kecil memberi alamat. 489 00:23:35,790 --> 00:23:37,170 Alamat milikku. 490 00:23:37,980 --> 00:23:39,550 Pada saat aku sampai di sini, 491 00:23:40,670 --> 00:23:43,740 ibumu tidak responsif. 492 00:23:43,740 --> 00:23:45,700 Pingsan di sofa. 493 00:23:46,210 --> 00:23:49,720 Dan di dapur, kompor sedang. 494 00:23:50,290 --> 00:23:53,430 Ada kau, berdiri di depan perapian. 495 00:23:53,520 --> 00:23:55,220 Jika aku tidak ke sini ketika aku lakukan-- 496 00:23:55,220 --> 00:23:59,290 - Tunggu, bu-- aku - ibumu adalah seorang pecandu narkoba. 497 00:23:59,410 --> 00:24:03,840 Ini bukan pertama kalinya hal seperti itu telah terjadi. 498 00:24:05,200 --> 00:24:08,910 Aku bawa Francine ke tempat rehabilitasi yang lain, 499 00:24:08,910 --> 00:24:11,650 dan beberapa hari kemudian, 500 00:24:12,240 --> 00:24:13,410 dia sudah pergi. 501 00:24:14,700 --> 00:24:18,690 Aku mencarinya ke mana-mana, tapi istri dari polisi, 502 00:24:19,170 --> 00:24:20,890 dia tahu bagaimana menghilang. 503 00:24:21,280 --> 00:24:22,990 Aku tidak tahan ... 504 00:24:23,750 --> 00:24:26,690 pikiranmu tumbuh 505 00:24:26,690 --> 00:24:28,490 berpikir kau ditinggalkan. 506 00:24:28,490 --> 00:24:29,670 Akan tidur di malam hari berpikir 507 00:24:29,680 --> 00:24:33,260 ibumu pergi karena kau tidak cukup untuk membuatnya tetap, 508 00:24:33,260 --> 00:24:34,420 bahwa kau tidak dicintai, 509 00:24:34,420 --> 00:24:35,940 karena aku mencintaimu. 510 00:24:36,860 --> 00:24:41,300 Aku mencintaimu dengan semua yang aku punya. 511 00:24:42,220 --> 00:24:43,820 Kemudian kami mengambil Barry, 512 00:24:44,690 --> 00:24:47,110 dan aku melihat trauma yang ia akan lalui dan Aku-- 513 00:24:47,550 --> 00:24:48,820 Aku yakin. 514 00:24:48,840 --> 00:24:50,140 Aku yakin ... 515 00:24:51,770 --> 00:24:53,240 bahwa aku melakukan hal yang benar. 516 00:24:53,250 --> 00:24:54,930 Tidak memberimu beban itu. 517 00:24:54,940 --> 00:24:58,060 Apa maksudmu ibu meninggalkan? Aku-- 518 00:24:59,500 --> 00:25:00,760 Aku tidak-- aku tidak mengerti. 519 00:25:00,760 --> 00:25:02,980 Aku tidak mengerti. Apa yang kau beritahu? 520 00:25:03,400 --> 00:25:05,310 Ibumu masih hidup. 521 00:25:07,160 --> 00:25:09,150 Dia di sini di Central City. 522 00:25:09,980 --> 00:25:11,550 Dia ingin melihat kau. 523 00:25:16,610 --> 00:25:18,770 Bertahun-tahun, aku kira-- 524 00:25:20,390 --> 00:25:22,540 Ayah, kau mengatakan pada u bahwa ib-- 525 00:25:22,540 --> 00:25:23,750 Aku tahu. 526 00:25:25,580 --> 00:25:26,720 Aku harus memberitahumu lebih cepat, 527 00:25:26,730 --> 00:25:29,090 tapi aku tidak tahu cara yang benar. 528 00:25:30,950 --> 00:25:32,960 Ibumu pikir kau ingat-- 529 00:25:33,960 --> 00:25:36,810 ibu yang sempurna dan cerita-cerita yang aku dibuat untukmu-- 530 00:25:36,810 --> 00:25:38,320 yang adalah ibu yang layak, 531 00:25:38,320 --> 00:25:40,730 dan aku tahu Francine tidak bisa seperti itu. 532 00:25:41,330 --> 00:25:43,110 Dia hanya akan menghancurkan hatimu. 533 00:25:46,710 --> 00:25:48,160 Aku sangat minta maaf. 534 00:25:57,830 --> 00:25:58,890 Ayah ... 535 00:26:00,140 --> 00:26:02,250 Okelah. aku mengerti. 536 00:26:03,670 --> 00:26:06,120 Kau hanya mencoba untuk membuatku aman. 537 00:26:15,290 --> 00:26:17,150 Casing mikro-bom harus dilakukan 538 00:26:17,150 --> 00:26:19,990 dari beberapa jenis bahan feromagnetik. 539 00:26:19,990 --> 00:26:21,630 Setelah kau memegangnya mantap dengan magnet, 540 00:26:21,640 --> 00:26:23,140 Aku bisa membedah memotongi itu. 541 00:26:23,140 --> 00:26:24,810 Masukan magnet! 542 00:26:24,810 --> 00:26:26,690 Ini adalah benar-benar bom berkonsentrasi. 543 00:26:26,690 --> 00:26:28,710 Ini akan terbakar jika itu terkena 544 00:26:28,710 --> 00:26:30,900 gesekan magnetik dan oksidan. 545 00:26:32,170 --> 00:26:34,270 Apa yang dia bicarakan? 546 00:26:34,270 --> 00:26:35,180 Udara. 547 00:26:35,180 --> 00:26:38,740 Bom akan meledak jika terjadi kontak dengan udara. 548 00:26:38,740 --> 00:26:39,800 Jangan khawatir, Lisa. 549 00:26:39,800 --> 00:26:41,470 Kita akan mencari cara lain untuk mendapatkannya keluar. 550 00:26:41,470 --> 00:26:44,310 Pikiran ilmiah. Bisakah kita memberi, kumohon. 551 00:26:44,310 --> 00:26:46,440 Bagaimana jika kecepatan Flash mencabut itu? 552 00:26:46,440 --> 00:26:47,920 Tidak, itu terlalu berisiko. 553 00:26:47,920 --> 00:26:49,020 Aku akan menemukan cara untuk mendapatkannya keluar. 554 00:26:49,020 --> 00:26:50,480 Aku hanya perlu sedikit waktu. 555 00:26:50,480 --> 00:26:52,980 Nah, kita perlu melacak Lewis 556 00:26:52,980 --> 00:26:54,870 sampai kau mengetahui bagaimana untuk melucuti bom. 557 00:26:54,870 --> 00:26:57,930 aku berharap kami tahu apa dia akan mencuri berikutnya dan kapan. 558 00:26:57,930 --> 00:27:00,180 Mungkin aku bisa mendapatkan mereka untuk memberitahuku. 559 00:27:00,200 --> 00:27:01,570 Pria tekniksi mereka sudah mati, 560 00:27:01,570 --> 00:27:03,540 jadi aku berani bertaruh mereka akan perlu yang baru. 561 00:27:04,010 --> 00:27:06,430 aku katakan aku akan menyusup awak Lewis '. 562 00:27:06,430 --> 00:27:08,500 Kau akan berpura-pura menjadi seorang penjahat? 563 00:27:09,060 --> 00:27:10,510 Bagaimana itu bisa? 564 00:27:16,500 --> 00:27:18,770 Kunjungan ini semakin lama. 565 00:27:21,020 --> 00:27:22,500 Ketiga kalinya seoarang pesona. 566 00:27:22,980 --> 00:27:26,940 Aku bilang, aku tidak perlu menabung. 567 00:27:27,390 --> 00:27:28,990 Tapi adikmu tidak. 568 00:27:29,950 --> 00:27:33,120 Aku tahu ayahmu menaruh bom di Lisa. 569 00:27:33,950 --> 00:27:35,070 Lewis bilang dia akan membunuhnya 570 00:27:35,070 --> 00:27:36,780 jika kau tidak membantunya, kan? 571 00:27:36,780 --> 00:27:37,770 Lihatlah jangan khawatir. 572 00:27:37,770 --> 00:27:40,430 Timku bekerja pada cara untuk menghilangkan bom. 573 00:27:40,430 --> 00:27:42,950 ku harap kau punya pistol milikmu, siap untuk ledakan 574 00:27:42,950 --> 00:27:44,030 'sebab ... 575 00:27:46,680 --> 00:27:48,050 Siapa ini? 576 00:27:48,050 --> 00:27:51,120 Lenny bilang kau membutuhkan teknisi baru. 577 00:27:52,160 --> 00:27:54,820 Ada apa, aku Sam, jadi ... 578 00:27:59,660 --> 00:28:01,270 kau bilang padaku, kau pikir anak ini 579 00:28:01,270 --> 00:28:03,390 dapat memecahkan keypad Draycon? 580 00:28:03,390 --> 00:28:06,650 Eh, aku bantuan Snart mencuri Kahndaq Dinasti Berlian 581 00:28:06,650 --> 00:28:08,360 dari Kota Museum Tengah tahun lalu. 582 00:28:08,360 --> 00:28:10,300 Yang dikurung di balik Industries AmerTek 583 00:28:10,300 --> 00:28:14,120 Tahap Tiga Pintu Suppression dengan Draycon XL-1218 keypad. 584 00:28:14,120 --> 00:28:15,140 Jadi ... 585 00:28:16,950 --> 00:28:19,020 Tidak bisa melakukannya tanpa dia. 586 00:28:19,020 --> 00:28:20,650 Draycon ini jem-ku. 587 00:28:26,800 --> 00:28:30,700 Baik, Sam. Ayo. 588 00:28:31,560 --> 00:28:32,600 Sekarang? 589 00:28:32,750 --> 00:28:34,110 Kau ada masalah dengan itu? 590 00:28:34,610 --> 00:28:37,270 Tidak, semua baik. Tidak bisa menunggu. 591 00:28:42,630 --> 00:28:44,460 Oh, ini harus menyenangkan. 592 00:28:48,010 --> 00:28:50,480 Tetap tenang dan ikuti langkahku. 593 00:28:50,480 --> 00:28:52,780 Sama seperti dulu. 594 00:28:52,900 --> 00:28:54,460 Kau menonton pertandingan Diamonds '? 595 00:28:54,460 --> 00:28:57,130 Ya, Salamander membunuh mereka. 596 00:28:57,130 --> 00:28:58,300 ID. 597 00:28:59,670 --> 00:29:00,660 Apa lantai kau akan? 598 00:29:00,660 --> 00:29:02,140 27. 599 00:29:10,670 --> 00:29:12,180 Hei, apa terus naik, kawan? 600 00:29:12,180 --> 00:29:13,650 Maksudku, kau ingin manajemen panggilan 601 00:29:13,650 --> 00:29:16,300 dan menjelaskan Kenapa toilet masih meluap? 602 00:29:17,060 --> 00:29:18,750 Kita semua pada jam, kan? 603 00:29:18,750 --> 00:29:20,810 Ya, kalian baik untuk pergi. 604 00:29:20,810 --> 00:29:21,980 Terima kasih. 605 00:29:23,980 --> 00:29:25,320 Kau menikmati permainan, kawan. 606 00:29:25,320 --> 00:29:27,380 Diamon tidak berdiri kesempatan. 607 00:29:27,380 --> 00:29:29,070 Tidak malam ini mereka tidak. 608 00:29:34,030 --> 00:29:36,060 Tahan. Apa kau mendengarnya? 609 00:29:36,230 --> 00:29:37,390 Aku dengar. 610 00:29:41,710 --> 00:29:42,770 Ini dua penjaga bersenjata. 611 00:29:42,770 --> 00:29:44,810 Menebak waktumu tidak berhasil setelah semua. 612 00:29:44,820 --> 00:29:46,380 Ya, itu sebabnya aku punya rencana B. 613 00:29:46,380 --> 00:29:48,570 'Karena kau selalu membutuhkannya. 614 00:29:48,970 --> 00:29:50,520 Ya, tapi ... 615 00:29:52,160 --> 00:29:55,490 adikmu ternyata menjadi kecewa juga. 616 00:29:58,100 --> 00:30:00,370 Baiklah, apa yang kalian katakan kita melanjutkan pekerjaan? 617 00:30:00,650 --> 00:30:02,990 Penjaga hilang. Mengambil istirahat. 618 00:30:02,990 --> 00:30:05,790 Ya, harus. 619 00:30:09,350 --> 00:30:10,680 Oke, Sam. 620 00:30:11,570 --> 00:30:13,410 Menunjukkan pada kita apa yang kau punya. 621 00:30:13,410 --> 00:30:17,300 Ya, baik-baik. Akan hanya-- 622 00:30:18,340 --> 00:30:20,500 Kalian hanya tetap waspada dan aku akan ... 623 00:30:37,030 --> 00:30:39,340 Bilang Draycon adalah jem-ku. 624 00:30:40,410 --> 00:30:42,290 - Kerja bagus, Sam. - Ya. 625 00:30:42,300 --> 00:30:44,370 Ini baik untuk pergi keluar pada nada tinggi. 626 00:30:52,700 --> 00:30:54,300 Maaf, Barry. 627 00:31:17,400 --> 00:31:19,030 Apa yang akan kau lakukan untukku dengan hal itu? 628 00:31:19,030 --> 00:31:21,960 Tekanan operasi pada ini lebih dari 1.000 PSI. 629 00:31:21,960 --> 00:31:23,620 Ini akan dengan mudah menyedot mikro-bom 630 00:31:23,620 --> 00:31:25,810 dari leher dan ke laras ini 631 00:31:25,810 --> 00:31:28,300 dengan satu tembakan bertenaga tinggi. 632 00:31:28,470 --> 00:31:31,560 Ada satu sedikit risiko. 633 00:31:31,560 --> 00:31:33,170 Selain menembak senjata bertenaga tinggi 634 00:31:33,170 --> 00:31:34,850 secara langsung terhadap leherku? 635 00:31:35,200 --> 00:31:38,660 Pistol tidak menggunakan udara terkompresi. 636 00:31:42,560 --> 00:31:44,270 Aku percaya padamu, Cisco. 637 00:31:52,380 --> 00:31:54,370 Baik, nak. Buat aku bangga. 638 00:31:54,370 --> 00:31:56,100 Seperti aku peduli. 639 00:32:03,880 --> 00:32:05,740 Hah, sekarang apa? 640 00:32:17,630 --> 00:32:21,010 Aku bilang, aku punya cara yang lebih baik dari masa lalu laser. 641 00:32:21,010 --> 00:32:24,120 Menyingkir. Waktu untuk pelajaran lain. 642 00:32:27,210 --> 00:32:30,670 Kau punya 125 detik sebelum sistem menghilangkan beku. 643 00:32:30,670 --> 00:32:33,090 - Lalu apa? - Sirene. 644 00:32:48,810 --> 00:32:49,910 Bagaimana perasaanmu? 645 00:32:50,570 --> 00:32:52,700 Seperti kita harus meletakkan beberapa plastik. 646 00:32:53,840 --> 00:32:55,100 Itu tidak lucu. 647 00:32:55,480 --> 00:32:56,560 Ya ... 648 00:32:57,640 --> 00:32:59,450 tapi aku suka ketika kau tersenyum. 649 00:33:01,640 --> 00:33:03,710 Oke, siap? 650 00:33:05,770 --> 00:33:07,220 Tembak aku, Cisco. 651 00:33:14,160 --> 00:33:15,590 Itu - The - Flash! 652 00:33:15,590 --> 00:33:16,940 Cisco, bagaimana kabarmu dengan Lisa? 653 00:33:16,940 --> 00:33:19,520 Baik di tengah-tengah itu sekarang, sobat! 654 00:33:19,520 --> 00:33:21,310 Baiklah, kita perlu bom yang keluar. 655 00:33:21,470 --> 00:33:23,700 Pencurian akan turun sekarang. 656 00:33:27,680 --> 00:33:29,230 Waktunya habis. 657 00:33:30,440 --> 00:33:32,120 Ayo pergi dari sini. 658 00:33:33,180 --> 00:33:36,650 Satunya tempat kau akan kembali ke Iron Heights, Lewis. 659 00:33:36,650 --> 00:33:40,030 - Ah, kau ingin bertaruh? - Apa aku ingin bertaruh? 660 00:33:40,030 --> 00:33:41,640 Jangan bertaruh! Sebentar. 661 00:33:41,650 --> 00:33:43,160 Beritahu aku ini, apa jenis manusia 662 00:33:43,160 --> 00:33:44,540 menempatkan bom di putrinya sendiri? 663 00:33:44,540 --> 00:33:47,050 Seorang pria yang sangat kaya. 664 00:33:48,760 --> 00:33:50,240 Tembak dia, nak. 665 00:34:02,040 --> 00:34:05,230 Bunuh dia atau kau tidak akan pernah melihat saudarimu hidup. 666 00:34:08,500 --> 00:34:10,000 Lakukan, Cisco. 667 00:34:17,430 --> 00:34:18,820 Aku punya bom keluar! 668 00:34:19,050 --> 00:34:20,470 Lisa aman. 669 00:34:28,390 --> 00:34:30,700 Kau bekerja sama dengan Flash? 670 00:34:31,680 --> 00:34:33,800 Kupikir kau membencinya? 671 00:34:33,800 --> 00:34:35,720 Tidak sebanyak yang aku ... 672 00:34:36,350 --> 00:34:37,880 benci dirimu. 673 00:34:50,710 --> 00:34:52,500 Lisa aman. 674 00:34:52,570 --> 00:34:54,170 Kenapa kau lakukan itu? 675 00:34:54,770 --> 00:34:56,900 Dia mematahkan hati saudariku. 676 00:34:57,710 --> 00:35:00,220 Hanya adil aku memutuskannya. 677 00:35:09,040 --> 00:35:11,750 Terakhir kali aku berada di Iron Heights, aku mengunjungi ayahku. 678 00:35:11,760 --> 00:35:13,300 Ya aku juga. 679 00:35:13,300 --> 00:35:16,080 - Namun kau membunuhnya. - Dia pantas mendapatkannya. 680 00:35:16,420 --> 00:35:18,210 Apa yang lucu untukmu? 681 00:35:18,680 --> 00:35:19,680 Tidak. 682 00:35:20,710 --> 00:35:23,890 Apa yang lucu adalah aku akhirnya tahu rahasiamu. 683 00:35:23,890 --> 00:35:25,950 Dan apa rahasia itu? 684 00:35:26,200 --> 00:35:28,970 Kau akan melakukan apa pun untuk melindungi adikmu. 685 00:35:30,390 --> 00:35:32,420 Yah, aku tahu rahasiamu juga. 686 00:35:32,980 --> 00:35:35,340 Lebih baik berharap aku tidak bicara dalam tidurku. 687 00:35:35,340 --> 00:35:36,400 Kau tidak akan. 688 00:35:36,400 --> 00:35:40,460 Hari ini hanya membuktikan apa yang aku selalu tahu. 689 00:35:41,860 --> 00:35:44,180 Ada baik di antaramu, Snart. 690 00:35:45,280 --> 00:35:47,660 Dan kau tidak harus mengakui padaku, 691 00:35:48,190 --> 00:35:50,070 tapi ada bagian dari kau yang tahu 692 00:35:50,070 --> 00:35:52,670 kau tidak harus membiarkan masa lalumu mendefinisikanmu. 693 00:35:52,900 --> 00:35:54,910 Sebuah bagian darimu yang benar-benar ingin 694 00:35:54,910 --> 00:35:57,200 menjadi lebih dari sekedar seorang kriminal. 695 00:35:57,940 --> 00:36:00,790 Jadi aku harus menjadi pahlawan seperti kau, Barry? 696 00:36:01,600 --> 00:36:04,080 Apa sebenarnya itu bahwa membayar lagi? 697 00:36:04,380 --> 00:36:06,180 Ini hanya masalah waktu. 698 00:36:06,290 --> 00:36:08,910 Sesuatu yang kau akan punya banyak di sini. 699 00:36:08,910 --> 00:36:11,050 Tidak sebanyak yang kau pikirkan. 700 00:36:12,540 --> 00:36:13,930 Jadilah melihatmu. 701 00:36:24,620 --> 00:36:27,580 Kau benar-benar berpikir bahwa macan tutul akan mengubah tempat nya? 702 00:36:28,190 --> 00:36:29,400 Ya. 703 00:36:30,560 --> 00:36:32,760 Mungkin kita harus memindahkan dia ke sayap meta-human pula. 704 00:36:32,760 --> 00:36:34,970 Aku sudah punya Patty pada kertas kerja. 705 00:36:36,830 --> 00:36:40,050 Hei, aku ingin mengucapkan terima kasih 706 00:36:40,400 --> 00:36:42,310 atas saran yang kau berikan. 707 00:36:42,960 --> 00:36:44,250 Aku sudah bilang ke Iris. 708 00:36:44,340 --> 00:36:46,330 Dia akan duduk dengan Francine. 709 00:36:46,360 --> 00:36:49,410 Itu sulit, tapi itu untuk yang terbaik. 710 00:36:49,600 --> 00:36:51,610 Aku senang. Setiap saat. 711 00:36:51,610 --> 00:36:54,130 - Kau anak yang baik, Barry. - Aku tahu. 712 00:36:58,360 --> 00:36:59,310 Terima kasih. 713 00:37:02,780 --> 00:37:04,460 Fancy melihatmu di sini. 714 00:37:05,160 --> 00:37:07,200 Kita harus berhenti berjalan ke satu sama lain seperti ini. 715 00:37:07,210 --> 00:37:09,710 Aku tahu, kami hanya harus membuat jadwal atau sesuatu. 716 00:37:09,710 --> 00:37:10,880 Oke, besar. Baik, maka aku hanya harus, 717 00:37:10,880 --> 00:37:12,370 kau tahu, orang-orangku menghubungi orang-orangmu. 718 00:37:12,370 --> 00:37:14,440 Lihat, itulah masalahnya. Tak satu pun dari kita punya orang-orang. 719 00:37:14,440 --> 00:37:16,830 Jadi bagaimana mungkin kita akan melakukan ini? 720 00:37:21,570 --> 00:37:23,160 Nomorku. 721 00:37:24,360 --> 00:37:26,520 Itulah apa yang kau maksud, kan? 722 00:37:28,120 --> 00:37:29,630 Iya-- 723 00:37:30,060 --> 00:37:31,530 - Tidak. - Ya . 724 00:37:31,580 --> 00:37:32,500 Tidak kau tidak. 725 00:37:32,510 --> 00:37:34,490 Kau tahu apa, meskipun? 726 00:37:34,490 --> 00:37:36,340 Aku sudah benar-benar bermaksud untuk memberikan nomorku 727 00:37:36,340 --> 00:37:38,420 jika kau memiliki pertanyaan tentang kasus. 728 00:37:38,420 --> 00:37:40,030 Kau tahu, kadang-kadang ketika kau menelepon melalui pengiriman, 729 00:37:40,030 --> 00:37:40,860 itu akan semua macet-- 730 00:37:40,860 --> 00:37:42,540 Dan ini adalah efisien. 731 00:37:42,540 --> 00:37:44,250 Dan sebagai rekan penegak hukum, 732 00:37:44,250 --> 00:37:46,420 - Efisien adalah penting. - Ya itu. 733 00:37:46,420 --> 00:37:49,820 Tidak, itu yeah a-- itulah apa yang aku pikirkan juga. 734 00:37:49,820 --> 00:37:51,570 'Kay, hebat. Mengagumkan. 735 00:37:51,640 --> 00:37:52,460 Oke, aku akan melihatmu. 736 00:37:52,460 --> 00:37:53,290 Ya. 737 00:37:54,700 --> 00:37:55,320 Hanya bercanda. 738 00:37:55,320 --> 00:37:57,130 Ok. Terima kasih. 739 00:37:57,130 --> 00:37:58,000 Yep. 740 00:38:01,940 --> 00:38:03,890 Jadi, lepas landas? 741 00:38:03,890 --> 00:38:06,710 Pikirku akan mengucapkan selamat tinggal dan terima kasih. 742 00:38:07,160 --> 00:38:09,870 Yah, baiklah, aku tidak akan meninggalkan bom pada siapa pun. 743 00:38:09,880 --> 00:38:12,500 - Bahkan kau. - Ini lebih dari itu. 744 00:38:13,470 --> 00:38:16,080 Kau berada di sana untukku ketika aku merasa lemah. 745 00:38:16,340 --> 00:38:18,150 Aku benci merasa lemah. 746 00:38:18,150 --> 00:38:20,020 Sulit bagiku untuk percaya orang. 747 00:38:20,770 --> 00:38:22,210 Aku percaya kau. 748 00:38:23,750 --> 00:38:27,820 Kau tahu, kau mungkin benar-benar menjadi teman nyata pertamaku. 749 00:38:29,360 --> 00:38:30,900 Apa semua itu benar? 750 00:38:46,640 --> 00:38:48,320 Sampai waktu berikutnya, Cisco. 751 00:38:49,480 --> 00:38:50,950 Lalu, Golden Glider. 752 00:39:10,700 --> 00:39:12,410 Speed ​​Cannon. 753 00:39:15,490 --> 00:39:16,820 Lihat itu. 754 00:39:16,930 --> 00:39:19,690 Sobat, kau benar-benar membuat sesuatu hal. 755 00:39:19,700 --> 00:39:23,160 Mr Garrick, aku tenang terkesan dengan apa yang telah kau capai 756 00:39:23,160 --> 00:39:25,460 selama kesehatan baru-baru ini. 757 00:39:25,460 --> 00:39:27,160 - Apa itu sudah diuji atau belum? - Belum. 758 00:39:27,160 --> 00:39:28,450 Kau ingin melakukan kehormatan? 759 00:39:29,070 --> 00:39:31,550 Tidak tidak tidak tidak. Sekarang aku, ah-- 760 00:39:31,560 --> 00:39:33,440 sekarang kalau aku kembali ke kesehatan yang optimal, 761 00:39:33,440 --> 00:39:35,750 - Ijinkan aku. - Oh, maukah kau-- 762 00:39:39,210 --> 00:39:40,660 Semakin tinggi! 763 00:39:41,090 --> 00:39:44,020 - Bagaimana kau menstabilkan? - CFL Quark Materi. 764 00:39:44,690 --> 00:39:47,370 Kepadatan energi negatif dengan tekanan permukaan positif. 765 00:39:47,370 --> 00:39:48,080 Itu jenius. 766 00:39:48,080 --> 00:39:50,560 kau buat CFL Quark Materi? 767 00:39:50,560 --> 00:39:52,330 Ini sesuatu yang kita sempurnakan di Bumi-ku. 768 00:39:52,330 --> 00:39:53,260 Aku akan menunjukkan kepadamu kapan-kapan. 769 00:39:53,260 --> 00:39:55,950 Maksudmu, kadang-kadang dalam beberapa menit berikutnya? 770 00:39:58,210 --> 00:40:01,500 Oh, ya aku kira ini adalah itu? 771 00:40:02,700 --> 00:40:06,270 - Waktu bagiku untuk kembali ke rumah. - Sekarang? 772 00:40:06,300 --> 00:40:09,010 Maksudku, kita masih membutuhkan bantuanmu dengan 'penerobosan-penerobosan'. 773 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 Prioritas pertama aku adalah Zoom. 774 00:40:11,460 --> 00:40:12,930 Aku perlu mencari tahu apa yang dia lakukan. 775 00:40:12,930 --> 00:40:14,260 Bagaimana ia mencuri kecepatanku. 776 00:40:14,260 --> 00:40:16,440 Tapi kau bisa melakukannya di sini dan, 777 00:40:16,440 --> 00:40:17,410 kau tahu, jika kau kembali, 778 00:40:17,410 --> 00:40:19,450 maka kita tidak bisa berhubungan denganmu 779 00:40:19,450 --> 00:40:22,080 ketika kami membutuhkan bantuanmu atau ... 780 00:40:22,210 --> 00:40:25,970 dengan Zoom atau apapun. 781 00:40:26,460 --> 00:40:28,000 Akan lebih baik untuk dapat memilih otakmu 782 00:40:28,000 --> 00:40:28,580 sekali-sekali, 783 00:40:28,580 --> 00:40:30,600 mendapatkan beberapa tips speedster. 784 00:40:36,290 --> 00:40:39,030 Oke ... setelah kami mengurus Zoom, 785 00:40:39,920 --> 00:40:42,060 - Aku akan pulang. - Itu adil. 786 00:40:42,060 --> 00:40:45,250 Baik, karena aku bisa mandi, bercukur, 787 00:40:45,250 --> 00:40:46,460 dan beberapa sinar matahari. 788 00:40:47,890 --> 00:40:50,430 Aku akan, eh, lihat nanti. 789 00:40:51,700 --> 00:40:54,580 Jadi, Profesor Stein, bagaimana keadaanmu? 790 00:40:54,580 --> 00:40:56,640 Nampaknya 791 00:40:56,640 --> 00:40:59,100 sedikit istirahat menyembuhkan semua penyakit. 792 00:40:59,100 --> 00:41:01,610 Aku-aku-aku tidak bisa merasakan-- 793 00:41:03,000 --> 00:41:05,520 - Profesor? - Tidak, tidak, tidak, tidak kembali. Kemari. 794 00:41:17,250 --> 00:41:18,280 Profesor Stein! Profesor Stein! 795 00:41:18,280 --> 00:41:19,930 Dapatkah kau mendengarku, Profesor Stein? 796 00:41:19,930 --> 00:41:21,620 Apa yang terjadi padanya? Dia pergi seperti Firestorm, 797 00:41:21,620 --> 00:41:22,500 tapi api,kenapa itu biru? 798 00:41:22,510 --> 00:41:23,270 Entahlah. Ini tidak baik. 799 00:41:23,270 --> 00:41:25,410 Kita harus menstabilkan dia cepat. 800 00:41:25,434 --> 00:41:30,434 {\an8}Alih bahasa oleh azislicious www.indo-series.tk