1
00:00:00,090 --> 00:00:01,990
{\an8}The Flash Season 2 - Episode 2
Streaming/download http://bit.ly/FlashS2E2
2
00:00:01,999 --> 00:00:03,232
Namaku Barry Allen..
3
00:00:03,234 --> 00:00:06,268
..dan aku orang tercepat
yang pernah ada.
4
00:00:06,767 --> 00:00:09,802
Bagi dunia luar, aku seorang
ilmuwan forensik biasa..
5
00:00:09,804 --> 00:00:12,838
.. tapi secara rahasia, dengan
bantuan rekan-rekan di STAR Lab,
6
00:00:12,840 --> 00:00:16,408
Aku memerangi kejahatan dan menemukan
meta-human lainnya seperti diriku.
7
00:00:16,410 --> 00:00:18,377
Aku diburu oleh orang
yang membunuh ibuku..
8
00:00:18,379 --> 00:00:21,947
..tetapi dengan begitu, aku membuka
dunia kita terhadap ancaman baru.
9
00:00:21,949 --> 00:00:25,116
Dan aku satu-satunya yang tercepat
untuk menghentikan mereka.
10
00:00:25,118 --> 00:00:28,220
Aku adalah The Flash.
11
00:00:28,222 --> 00:00:30,856
Sebelumnya di Flash ...
12
00:00:30,858 --> 00:00:32,057
Tidak!
13
00:00:32,059 --> 00:00:33,826
Pria yang menyelamatkan Central City.
14
00:00:33,828 --> 00:00:35,260
Kenapa kau ingin membunuhku?
15
00:00:35,262 --> 00:00:37,429
- Dia berjanji akan membawaku pulang.
- Siapa?
16
00:00:37,431 --> 00:00:39,931
- Zoom.
- Wells membunuh ibuku.
17
00:00:39,933 --> 00:00:41,233
Aku tak tahu apa-apa lagi..
18
00:00:41,235 --> 00:00:42,901
..terutama yang aku bisa
dan tidak bisa percaya.
19
00:00:42,903 --> 00:00:44,737
S.T.A.R. Labs sekarang
lebih aman dari sebelumnya.
20
00:00:44,739 --> 00:00:46,672
Orang tidak bisa dengan mudah
masuk dan keluar dari sini.
21
00:00:46,674 --> 00:00:48,574
Tepat sekali.
22
00:00:48,576 --> 00:00:51,643
- Diam disana.
- Namaku Jay Garrick.
23
00:00:51,645 --> 00:00:54,112
Dunia kalian berada dalam
bahaya, Barry Allen.
24
00:00:55,215 --> 00:00:56,915
Kumohon, biar aku jelaskan dahulu.
25
00:00:56,917 --> 00:00:58,584
Maksudku kau tidak membahayakan.
26
00:00:58,586 --> 00:00:59,852
Bagaimana kau tahu nama aku?
27
00:00:59,854 --> 00:01:02,254
Aku tahu semua nama kalian.
Caitlin Snow,
28
00:01:02,256 --> 00:01:04,356
Cisco Ramon,
Detektif Joe West ...
29
00:01:04,358 --> 00:01:06,057
Cukup.
30
00:01:06,059 --> 00:01:07,993
Bagian tentang penjelasan
perlu terjadi sekarang.
31
00:01:07,995 --> 00:01:09,762
Dunia ini dalam bahaya.
32
00:01:09,764 --> 00:01:11,930
Apa ada dunia lain?
33
00:01:11,932 --> 00:01:14,099
Ketika kau menciptakan singularitas
di atas Central City..
34
00:01:14,101 --> 00:01:17,469
..kau juga menciptakan penerobosan
antara duniamu dan duniaku.
35
00:01:17,471 --> 00:01:19,304
Maaf, penerobosan?
36
00:01:19,306 --> 00:01:21,673
Ya, sebuah portal yang menghubungkan
dua unsur dunia kita.
37
00:01:21,675 --> 00:01:24,109
Dan apa tepatnya
adalah kekhawatiranmu?
38
00:01:24,111 --> 00:01:26,645
Beberapa hari yang lalu, kau menemukan
orang mati bernama Al Rothstein..
39
00:01:26,647 --> 00:01:28,380
..di pabrik nuklir.
40
00:01:28,382 --> 00:01:29,848
Tapi kemudian berbeda
Al Rothstein mencoba membunuhmu.
41
00:01:29,850 --> 00:01:31,450
Atom Smasher.
42
00:01:31,452 --> 00:01:32,785
Orang itu adalah dari duniaku.
43
00:01:32,787 --> 00:01:34,185
Jika dia berhasil melewati
penerobosan tersebut,
44
00:01:34,187 --> 00:01:35,754
aku menduga akan
ada lebih untuk diikuti.
45
00:01:35,756 --> 00:01:41,960
Baiklah, Jay, bagaimana tepatnya
kau tahu semua ini?
46
00:01:41,962 --> 00:01:45,196
Di mana aku berasal,
aku adalah seorang speedster seperti dirimu.
47
00:01:45,198 --> 00:01:47,699
Mereka memanggilkuku The Flash.
48
00:01:55,040 --> 00:01:56,873
Sebelum aku tiba di duniamu,
49
00:01:56,875 --> 00:02:00,643
Aku bertengkar dengan
seorang pria bernama Zoom.
50
00:02:00,645 --> 00:02:03,479
Zoom?
51
00:02:03,481 --> 00:02:05,648
Aku pernah mendengar
nama itu sebelumnya.
52
00:02:05,650 --> 00:02:10,220
Atom Smasher, katanya Zoom mengirimnya
ke sini untuk membunuhku.
53
00:02:10,222 --> 00:02:11,487
Siapa lelaki ini?
54
00:02:11,489 --> 00:02:13,123
Dia seorang speedster,
seperti kau dan aku.
55
00:02:13,125 --> 00:02:15,558
Dan cepat.
Mungkin tercepat dari semua.
56
00:02:15,560 --> 00:02:17,093
Tapi jahat.
57
00:02:17,095 --> 00:02:20,430
Dia adalah iblis tak terbendung
dengan menghadapi kematian.
58
00:02:23,802 --> 00:02:26,703
Kami terlibat dalam pertempuran
sengit yang pernah ada.
59
00:02:26,705 --> 00:02:28,538
balap di seluruh kotaku.
60
00:02:28,540 --> 00:02:29,906
Tapi aku tidak cukup cepat
untuk menghentikannya.
61
00:02:29,908 --> 00:02:33,043
Zoom telah aku pukuli.
62
00:02:34,213 --> 00:02:35,611
Ia akan membunuhku
63
00:02:35,613 --> 00:02:37,380
ketika tiba-tiba ada
cahaya menyilaukan
64
00:02:37,382 --> 00:02:39,782
dan langit terbelah.
65
00:02:39,784 --> 00:02:42,118
Sebuah penerobosan,
antara duniamu dan duniaku,
66
00:02:42,120 --> 00:02:45,222
disebabkan dari singularitas.
67
00:02:45,224 --> 00:02:46,723
Itu menarikku ke dalamnya ...
68
00:02:51,864 --> 00:02:55,065
Dan aku entah bagaimana
berakhir di duniamu.
69
00:02:55,067 --> 00:02:57,467
Tidak berdaya.
Tidak dapat kembali ke rumah.
70
00:02:57,469 --> 00:02:58,768
Apa maksudmu?
71
00:02:58,770 --> 00:03:00,503
Aku kehilangan kecepatanku.
72
00:03:00,505 --> 00:03:01,471
Bagaimana?
73
00:03:01,473 --> 00:03:04,640
Belum yakin sepenuhnya.
74
00:03:06,478 --> 00:03:09,045
Jadi, kau sudah berada di
Central City selama enam bulan.
75
00:03:09,047 --> 00:03:10,580
Kenapa kau tidak datang
untuk melihat kami sebelumnya?
76
00:03:10,582 --> 00:03:12,415
Aku di dunia asing di sini,
Detektif.
77
00:03:12,417 --> 00:03:13,917
Aku tidak tahu siapa kalian semua.
78
00:03:13,919 --> 00:03:16,353
Membawa diriku yang lama ke
bagian itu semua bersama-sama.
79
00:03:16,355 --> 00:03:18,121
Jadi itulah bagaimana kau tahu nama kami.
80
00:03:18,123 --> 00:03:20,257
kau sudah mengikuti kami.
81
00:03:20,259 --> 00:03:23,760
Dengar, aku tahu bagaimana ini terdengar.
82
00:03:23,762 --> 00:03:25,561
Keberadaan bumi lain,
83
00:03:25,563 --> 00:03:27,497
kau, Flash lain,
84
00:03:27,499 --> 00:03:31,467
itu semua datang sebagai kejutan
yang tak terduga bagiku, juga.
85
00:03:31,469 --> 00:03:34,137
Aku hanya berharap ada sesuatu yang bisa
ku lakukan untuk meyakinkan kalian.
86
00:03:34,139 --> 00:03:35,538
Ada.
87
00:03:35,540 --> 00:03:39,342
Kita akan ...
melakukan beberapa tes pada kau.
88
00:03:39,344 --> 00:03:41,644
Lihat jika kau memberitahu kami kebenaran.
89
00:03:41,646 --> 00:03:46,116
Karena jika kau bukan, ini Zoom,
90
00:03:46,118 --> 00:03:49,819
dia tidak akan menjadi satu-satunya musuh kalian.
91
00:03:59,497 --> 00:04:01,164
Dimana aku?
92
00:04:01,166 --> 00:04:02,765
Kau ingin pulang?
93
00:04:02,767 --> 00:04:05,368
Kau hanya perlu melakukan satu hal.
94
00:04:05,370 --> 00:04:06,369
Apa itu?
95
00:04:06,371 --> 00:04:08,771
Membunuh The Flash.
96
00:04:12,344 --> 00:04:14,644
Jadi, Tn. Garrick,
97
00:04:14,646 --> 00:04:17,113
sudah berapa lama
Flash di duniamu?
98
00:04:17,115 --> 00:04:19,849
Tidak cukup lama untuk memanggilku Mister.
99
00:04:19,851 --> 00:04:21,084
Silakan, itu Jay.
100
00:04:21,086 --> 00:04:22,385
Jay, tentu saja.
101
00:04:22,387 --> 00:04:23,987
Di duniaku, aku sudah jadi The Flash.
102
00:04:23,989 --> 00:04:25,155
Sekitar dua tahun.
103
00:04:25,157 --> 00:04:27,557
Dan bagaimana kau
mendapatkan kecepatan?
104
00:04:27,559 --> 00:04:29,625
Tidak begitu yakin.
Aku berada di lab-ku
105
00:04:29,627 --> 00:04:32,595
mencoba untuk memurnikan
air keras tanpa sisa radiasi
106
00:04:32,597 --> 00:04:34,431
ketika ada cahaya yang menyilaukan.
107
00:04:34,433 --> 00:04:36,833
Aku mengalami koma.
Ketika aku terbangun,
108
00:04:36,835 --> 00:04:39,535
Aku bisa lari hampir
secepat cahaya.
109
00:04:39,537 --> 00:04:42,238
Maaf. Apa kau mengatakan lab?
110
00:04:42,240 --> 00:04:43,940
Apa kau seorang ilmuwan?
111
00:04:43,942 --> 00:04:45,475
Aku pasti tidak
bekerja di tempat seperti ini,
112
00:04:45,477 --> 00:04:46,776
tapi, ya.
113
00:04:46,778 --> 00:04:49,279
Aku menjalani operasi tunggal terhormat.
114
00:04:49,281 --> 00:04:51,414
Paruh waktu kimiawan,
paruh waktu fisikawan.
115
00:04:51,416 --> 00:04:53,516
Paruh waktu pahlawan super.
116
00:04:53,518 --> 00:04:57,487
Aku bisa lupa kalau
sekarang pahlawan super, kurasa?
117
00:04:57,489 --> 00:04:58,955
Apa semua ini mungkin?
118
00:04:58,957 --> 00:05:00,857
Sebuah penerobosan ke bumi lain?
Itu tidak benar?
119
00:05:00,859 --> 00:05:02,125
Sebaliknya.
Baru-baru ini,
120
00:05:02,127 --> 00:05:03,393
banyak perbedaan di dunia teori
121
00:05:03,395 --> 00:05:04,827
Interaksi yang diusulkan
122
00:05:04,829 --> 00:05:06,829
dengan alam semesta paralel itu masuk akal.
123
00:05:06,831 --> 00:05:08,831
Sekarang, jika apa yang Tn. Garrick ini
katakan adalah benar,
124
00:05:08,833 --> 00:05:11,101
Teori yang telah terbukti cepat
dari yang kita semua kira.
125
00:05:11,103 --> 00:05:12,268
Itu tidak menambahkan.
126
00:05:12,270 --> 00:05:13,536
Aku akan jujur di sini,
127
00:05:13,538 --> 00:05:14,804
Aku tidak mengerti apa yang
128
00:05:14,806 --> 00:05:16,272
kalian bicarakan.
129
00:05:16,274 --> 00:05:18,574
Jadi, Jay mengatakan dia dari,
130
00:05:18,576 --> 00:05:20,776
seperti, sebuah cermin-dunia.
131
00:05:20,778 --> 00:05:22,678
Atau alam semesta paralel.
132
00:05:22,680 --> 00:05:25,048
Itu sangat, sangat mirip
dengan kita.
133
00:05:25,050 --> 00:05:28,485
Multiverse akan menjadi deskripsi yang lebih tepat.
134
00:05:28,487 --> 00:05:31,221
- Tidak, tidak membantu.
- Berkati hatimu.
135
00:05:31,223 --> 00:05:33,890
Baik, mari kita lihat apa ini membantu.
136
00:05:35,894 --> 00:05:38,794
Ini adalah bumi kita.
137
00:05:38,796 --> 00:05:42,632
Mari kita menyebutnya Bumi-1.
138
00:05:42,634 --> 00:05:47,637
Dan bumi kedua ini,
sebut saja Bumi-2.
139
00:05:47,639 --> 00:05:50,507
Di sinilah Jay mengaku dari.
140
00:05:50,509 --> 00:05:54,744
Dan ini bumi lainnya,
tiga, empat, lima,
141
00:05:54,746 --> 00:05:59,015
hingga tak terbatas, mereka semua,
hampir identik dengan kita.
142
00:05:59,017 --> 00:06:01,918
Dan mereka semua ada pada saat yang sama,
143
00:06:01,920 --> 00:06:05,221
memberikan kita alternatif tak ada
habisnya atas apa yang kita miliki di sini.
144
00:06:05,223 --> 00:06:09,526
Sebagai contoh, Joe West di Bumi-2, kau doppelganger ,
145
00:06:09,528 --> 00:06:10,927
dia tidak mungkin seorang detektif.
146
00:06:10,929 --> 00:06:13,563
Dia bisa saja fisikawan
pemenang Hadiah Nobel.
147
00:06:13,565 --> 00:06:17,133
Dan kau, Barry Allen adalah The Flash,
148
00:06:17,135 --> 00:06:20,636
tapi di sana,
dia bisa menjadi tukang listrik.
149
00:06:20,638 --> 00:06:25,408
Jadi, aku mengasumsikan kalau
orang-orang di semua bumi lainnya
150
00:06:25,410 --> 00:06:27,843
bekerja untuk membuat uang untuk
membayar tagihan dan semacamnya.
151
00:06:27,845 --> 00:06:29,845
- Aku akan membayangkan.
- Jadi kita punya kesamaan.
152
00:06:29,847 --> 00:06:31,247
Aku menuju ke stasiun.
153
00:06:31,249 --> 00:06:32,982
Hubungi aku ketika ini
sedikit lebih masuk akal.
154
00:06:32,984 --> 00:06:34,350
Aku masih berusaha untuk
melibatkan pikiranku
155
00:06:34,352 --> 00:06:35,485
mengelilingi ide perjalanan waktu ini.
156
00:06:39,191 --> 00:06:41,624
Ada, eh...
satu masalah yang tersisa.
157
00:06:41,626 --> 00:06:44,026
Jika Tn. Garrick bicara
kebenaran,
158
00:06:44,028 --> 00:06:45,462
ada penerobosan
159
00:06:45,464 --> 00:06:47,363
di suatu tempat di Central City
kita perlu mencari
160
00:06:47,365 --> 00:06:49,132
dan tertutup demi kebaikan.
161
00:06:49,134 --> 00:06:50,433
Ya, tapi bagaimana kita
menemukannya?
162
00:06:50,435 --> 00:06:51,901
Kami bahkan tidak tahu apa yang harus dicari.
163
00:06:51,903 --> 00:06:53,769
Yah, aku sarankan
kita rembukan bersama-sama
164
00:06:53,771 --> 00:06:56,806
dan datang dengan solusi.
165
00:06:56,808 --> 00:06:59,542
Tidak secara harfiah, tentu saja.
166
00:06:59,544 --> 00:07:02,011
Hari-hari itu sudah berakhir.
167
00:07:06,818 --> 00:07:08,651
- Apa yang kau cari?
- Nah, denyut jantung Jay..
168
00:07:08,653 --> 00:07:10,186
.. sangat rendah.
169
00:07:10,188 --> 00:07:13,123
Dan ia tidak memiliki
kemampuan regenerasi.
170
00:07:13,125 --> 00:07:14,790
Selain itu,
aku tidak lihat bukti
171
00:07:14,792 --> 00:07:16,493
adanya kekuatan kecepatan
dalam sistem tubuhnya.
172
00:07:16,495 --> 00:07:18,128
Kami bahkan tidak punya bukti
kalau dia seorang speedster,
173
00:07:18,130 --> 00:07:19,662
Apalagi dari bumi lain?
174
00:07:19,664 --> 00:07:21,197
Belum tentu.
175
00:07:21,199 --> 00:07:22,332
Maksudnya apa?
176
00:07:22,334 --> 00:07:24,167
Nah, Jay tidak tahu ini,
177
00:07:24,169 --> 00:07:25,602
tapi ketika aku sedang
menguji rate jantungnya,
178
00:07:25,604 --> 00:07:27,403
tekanan darah,
dan tanggapan motorik,
179
00:07:27,405 --> 00:07:31,241
Aku juga mengukur reaksi
otonom sementara kami berbicara.
180
00:07:31,243 --> 00:07:33,743
Kau memberinya
tes kebohongan?
181
00:07:33,745 --> 00:07:36,146
Dan ia melewati itu.
182
00:07:38,617 --> 00:07:40,416
Bagaimana jika dia
bukan orang baik,
183
00:07:40,418 --> 00:07:42,318
dan ia hanya ingin
menemukan kelemahan kita?
184
00:07:42,320 --> 00:07:45,488
Tetap jalankan tes.
Lihat apa lagi yang bisa kau cari tahu.
185
00:07:56,768 --> 00:07:59,669
Detektif West, Pak.
186
00:07:59,671 --> 00:08:01,671
Ya, Petugas ...?
187
00:08:01,673 --> 00:08:03,939
Spivot. Patty Spivot.
188
00:08:03,941 --> 00:08:05,608
Kapten Singh menyebutkan
mungkin ada posisi
189
00:08:05,610 --> 00:08:07,477
tersedia di satuan-tugas
anti-meta-human.
190
00:08:07,479 --> 00:08:10,112
Ya, semua orang berhenti.
Tidak ada satgas lagi.
191
00:08:10,114 --> 00:08:13,583
Yah, aku tahu seseorang yang
tertarik menjadi di atasnya.
192
00:08:13,585 --> 00:08:15,251
Aku.
193
00:08:15,253 --> 00:08:16,419
Kau menyadari bahwa
194
00:08:16,421 --> 00:08:17,953
meta-human memiliki kekuatan super, kan?
195
00:08:17,955 --> 00:08:19,589
Dan bahkan jika mereka tidak,
196
00:08:19,591 --> 00:08:21,424
kau tidak akan
cocok untuk tim.
197
00:08:21,426 --> 00:08:22,825
Karena aku seorang wanita?
198
00:08:22,827 --> 00:08:24,627
Aku tidak bermaksud bilang kalau.
199
00:08:24,629 --> 00:08:27,297
Baik, karena aku tahu
betapa sulitnya pekerjaan ini,
200
00:08:27,299 --> 00:08:29,232
tapi ku pikir, aku adalah
calon yang sangat baik.
201
00:08:29,234 --> 00:08:31,901
Aku triple-mengambil jurusan di Hudson di
biologi, kimia, dan fisika.
202
00:08:31,903 --> 00:08:33,769
Aku dalam kondisi fisik yang prima.
203
00:08:33,771 --> 00:08:35,805
Dan aku dinilai atas kelasku di keahlian menembak.
204
00:08:35,807 --> 00:08:37,207
Kelasmu?
205
00:08:37,209 --> 00:08:38,708
Kau bahkan tidak punya strip.
206
00:08:38,710 --> 00:08:40,443
Segera. Pernah pada pekerjaan
tujuh bulan, Pak.
207
00:08:40,445 --> 00:08:42,679
Apa kau menyadari apa yang terjadi
dengan pasanganku sebelumnya?
208
00:08:42,681 --> 00:08:43,979
Detektif Thawne, ya.
209
00:08:43,981 --> 00:08:46,416
Aku tahu bahwa dia meninggal
dan orang sebekumnya,
210
00:08:46,418 --> 00:08:48,784
Fred Chyre, meninggal juga,
tapi yang sebelum itu tidak mati,
211
00:08:48,786 --> 00:08:50,086
hanya ditransfer.
212
00:08:50,088 --> 00:08:52,021
Aku yakin itu tidak ada
hubungannya denganmu.
213
00:08:52,023 --> 00:08:55,225
- Dengarkan, Petugas ...
- Spivot, Patty Spivot.
214
00:08:55,227 --> 00:08:57,460
Ya, Spivot, jawabannya adalah tidak.
215
00:08:57,462 --> 00:08:59,362
Semua yang ku minta
adalah tembakan, Pak.
216
00:08:59,364 --> 00:09:02,131
- Tolong, hanya sebuah wawancara.
- Kau baru saja wawancara.
217
00:09:02,133 --> 00:09:04,734
Tidak mendapatkan pekerjaan.
218
00:09:12,677 --> 00:09:14,977
Ku harap kau paham
kenapa kita harus melakukan ini.
219
00:09:14,979 --> 00:09:16,279
Aku mengerti, nak.
220
00:09:16,281 --> 00:09:17,947
Kau melakukan apa yang
kau pikir harus kau lakukan.
221
00:09:17,949 --> 00:09:20,182
Tapi kalian semua akan
menyadari segera kalau ini,
222
00:09:20,184 --> 00:09:22,285
tes, itu tidak perlu.
223
00:09:22,287 --> 00:09:24,086
Aku ingin membantumu, Barry,
tidak membahayakanmu.
224
00:09:24,088 --> 00:09:26,155
Kau bukan orang pertama
yang mengatakan itu padaku.
225
00:09:26,157 --> 00:09:27,957
Jika apa yang kau ceritakan
tentang Zoom benar,
226
00:09:27,959 --> 00:09:29,692
bahwa ia mengirim Rothstein
ke sini untuk membunuhmu,
227
00:09:29,694 --> 00:09:31,227
bukannya mengunci aku di sini,
228
00:09:31,229 --> 00:09:32,228
Kau lebih baik dengarkan.
229
00:09:32,230 --> 00:09:33,829
Karena jika Zoom terlibat,
230
00:09:33,831 --> 00:09:36,031
Kau akan membutuhkan lebih banyak
daripada hanya aku di sisimu
231
00:09:36,033 --> 00:09:37,533
untuk tetap hidup.
232
00:09:37,535 --> 00:09:38,768
Barry, ada kebakaran di tepi pantai.
233
00:09:38,770 --> 00:09:40,503
Departemen Pemadam dalam perjalanan.
234
00:09:40,505 --> 00:09:42,672
Aku sedang dalam perjalanan.
235
00:09:42,674 --> 00:09:44,607
Hati-hati.
236
00:10:05,736 --> 00:10:06,902
Itu adalah The Flash.
237
00:10:15,913 --> 00:10:18,747
Itu adalah api besar.
238
00:10:18,749 --> 00:10:20,248
Itu keluar, Cisco.
239
00:10:20,250 --> 00:10:22,016
Sudah kudengar, sampai jumpa lagi nanti.
240
00:10:38,301 --> 00:10:41,369
Kurasa ini akan jadi lebih sulit dari ini.
241
00:10:53,717 --> 00:10:56,485
Barry?
242
00:10:56,487 --> 00:10:59,153
Halo?
Apa kau disana?
243
00:10:59,155 --> 00:11:00,822
- Apa itu?
- Aku tidak tahu.
244
00:11:00,824 --> 00:11:03,825
Kita perlu mencari tahu.
245
00:11:06,262 --> 00:11:08,463
- Bar.
- Hei.
246
00:11:08,465 --> 00:11:09,831
Apa yang kita hadapi di sini?
247
00:11:09,833 --> 00:11:12,266
Nah, pasti meta-human.
248
00:11:12,268 --> 00:11:14,435
Telah melihat cukup solid arahnya antara pukulan.
249
00:11:14,437 --> 00:11:16,571
Dan dia, seperti, terbuat dari pasir.
250
00:11:16,573 --> 00:11:17,839
Pasir?
251
00:11:17,841 --> 00:11:20,441
- Baiklah.
- Dinding ini terlalu berpori
252
00:11:20,443 --> 00:11:21,776
untuk menarik setiap cetakan.
253
00:11:21,778 --> 00:11:23,077
Aku bahkan tidak bisa mendapatkan satu dari kapal,
254
00:11:23,079 --> 00:11:25,146
tapi lihat ini.
255
00:11:25,148 --> 00:11:28,717
Ada bensin terbakar di mana-mana.
256
00:11:28,719 --> 00:11:30,218
Air tidak melenyapkannya.
257
00:11:30,220 --> 00:11:32,888
Penyiram tidak bekerja.
258
00:11:32,890 --> 00:11:34,589
Ini adalah pembakaran.
259
00:11:34,591 --> 00:11:37,058
Apai? Barry Allen?
260
00:11:37,060 --> 00:11:38,660
- Ya.
- Hi.
261
00:11:38,662 --> 00:11:41,462
Dua hari berturut-turut, Officer.
Kebetulan sekali.
262
00:11:41,464 --> 00:11:44,432
Atau kismet, jika kau percaya pada takdir atau nasib.
263
00:11:46,503 --> 00:11:48,570
- Aku Patty. Patty Spivot.
- Hei.
264
00:11:48,572 --> 00:11:49,704
Aku sangat bersemangat
untuk bertemu denganmu.
265
00:11:49,706 --> 00:11:52,240
- Aku penggemar beratmu.
- Maaf?
266
00:11:52,242 --> 00:11:55,109
Laporan forensikmu.
Aku..aku membacanya kadang-kadang.
267
00:11:56,312 --> 00:11:57,546
Apa aku bercanda? Sepanjang waktu.
268
00:11:57,548 --> 00:11:59,247
Aku sudah benar-benar
membaca semuanya.
269
00:11:59,249 --> 00:12:02,150
Wow, aku tidak berpikir kalau
aku telah membaca semuanya.
270
00:12:02,152 --> 00:12:04,052
Mereka selalu begitu detail.
kau tahu, mereka benar-benar melukis
271
00:12:04,054 --> 00:12:06,154
Gambar sepertimu, entah
bagaimana benar-benar ada
272
00:12:06,156 --> 00:12:08,757
ketika seseorang sedang
dibunuh secara brutal.
273
00:12:08,759 --> 00:12:09,724
Terima kasih.
274
00:12:10,994 --> 00:12:13,695
Uh, bagaimanapun,
aku-aku menemukan, sesuatu.
275
00:12:13,697 --> 00:12:15,964
Kurasa aku menemukan sesuatu.
Ini hanya teori,
276
00:12:15,966 --> 00:12:18,499
- Tapi aku ingin menunjukkan.
- Hebat.
277
00:12:18,501 --> 00:12:21,970
Jadi, disini adalah titik asal api.
278
00:12:21,972 --> 00:12:24,372
Dan terlihat.
279
00:12:24,374 --> 00:12:25,674
Aku tak tahu peledak pasir di pasar
280
00:12:25,676 --> 00:12:27,175
yang dapat membuat luka yang tepat,
281
00:12:27,177 --> 00:12:29,578
jadi ku pikir meta-human
mungkin telah melakukan ini.
282
00:12:29,580 --> 00:12:31,713
Ini. Mengambil sampel untukmu.
283
00:12:31,715 --> 00:12:33,347
Eh, ada juga
beberapa sidik jari
284
00:12:33,349 --> 00:12:34,683
di belakang pipa.
285
00:12:34,685 --> 00:12:36,618
kau harusnya pergi kerja ke CSI.
286
00:12:36,620 --> 00:12:39,353
Aku suka Sains, tapi disini
adalah dimana semua bertindak.
287
00:12:39,355 --> 00:12:40,855
Bukankah itu benar, Detektif West?
288
00:12:42,092 --> 00:12:44,125
Jawabannya masih ada,
Petugas S ...
289
00:12:44,127 --> 00:12:47,161
- Spivot, ya.
- Spivot.
290
00:12:47,163 --> 00:12:48,763
Apa itu tadi?
291
00:12:48,765 --> 00:12:50,899
Aku mencoba untuk bergabung
dengan satuan tugas anti-meta-human.
292
00:12:50,901 --> 00:12:53,702
Tapi kau mendengarnya.
293
00:12:53,704 --> 00:12:55,436
Hei, dia agak seperti ayahmu, kan?
294
00:12:55,438 --> 00:12:57,872
Jadi, apa kau ada saran tentang bagaimana
aku bisa memecahkan no-kode nya?
295
00:12:57,874 --> 00:13:00,809
Ya, aku sudah berusaha untuk mengambil
kunci itu sejak usiaku 11.
296
00:13:00,811 --> 00:13:03,078
Jadi, jika kau mencari tahu,
bagaimana dengan kau membiarkan aku tahu?
297
00:13:03,080 --> 00:13:04,278
- Deal.
- Baiklah.
298
00:13:04,280 --> 00:13:05,346
Itu bagus untuk bertemu
denganmu, Barry.
299
00:13:05,348 --> 00:13:08,549
Ya, kau juga.
300
00:13:16,226 --> 00:13:18,760
Tekanan darahnya rendah,
detak jantung rendah,
301
00:13:18,762 --> 00:13:21,329
kadar oksigen nya
yang mengesankan.
302
00:13:21,331 --> 00:13:23,932
Ya, tapi tidak bisa
dibandingkan dengan Barry.
303
00:13:23,934 --> 00:13:27,335
Tidak, tapi dia pasti
di kisaran spesimen fisik.
304
00:13:27,337 --> 00:13:30,404
Dalam lebih dari satu cara.
305
00:13:30,406 --> 00:13:33,041
Oh, aku tidak membayar perhatian.
306
00:13:33,043 --> 00:13:34,876
Itu cukup untuk hari ini, Jay.
307
00:13:34,878 --> 00:13:36,511
Terima kasih.
308
00:13:38,214 --> 00:13:40,115
Menemukannya di TKP.
309
00:13:40,117 --> 00:13:42,851
Maksudku, itu pasti dari
meta-human yang menyerangku.
310
00:13:44,420 --> 00:13:45,553
Benda apa ini? Pasir?
311
00:13:45,555 --> 00:13:47,155
Ini bukan pasir.
312
00:13:47,157 --> 00:13:49,290
Ini sel manusia
yang myosin protein II
313
00:13:49,292 --> 00:13:51,292
telah bermigrasi ke pinggiran sel.
314
00:13:51,294 --> 00:13:53,394
Jay adalah kutu buku, sesama ilmuwan.
315
00:13:53,396 --> 00:13:56,564
Sel-sel memiliki kemampuan
untuk mengatur ulang dan mengeras,
316
00:13:56,566 --> 00:13:58,633
memberi mereka
penampilan pasir.
317
00:13:58,635 --> 00:14:00,535
Dan bagaimana kau tahu ini?
318
00:14:00,537 --> 00:14:01,936
Milik meta-human.
319
00:14:01,938 --> 00:14:03,204
Aku telah berkelahi sebelumnya
nama-nya Sand Demon (Pasir Iblis).
320
00:14:03,206 --> 00:14:04,505
Aku tahu kau baru di sini,
321
00:14:04,507 --> 00:14:05,940
jadi aku hanya akan
memecahkannya untukmu.
322
00:14:05,942 --> 00:14:07,508
Keseluruhan
"penamaan hal-orang jahat,"
323
00:14:07,510 --> 00:14:09,678
itu jem aku.
Tapi kau tahu apa?
324
00:14:09,680 --> 00:14:10,812
Aku akan membiarkanmu
memiliki yang satu itu.
325
00:14:10,814 --> 00:14:11,880
karena aku benar-benar agak menyukainya.
326
00:14:11,882 --> 00:14:12,881
Aku tidak marah pada yang satu itu.
327
00:14:12,883 --> 00:14:14,248
Apa itu pakaian Barry?
328
00:14:14,250 --> 00:14:16,751
Oh, maaf.
Itu semua kita bisa temukan, jadi ...
329
00:14:16,753 --> 00:14:19,220
Aku akan bilang,
karena terlihat jauh lebih kecil
330
00:14:19,222 --> 00:14:23,992
padamu, kan?
331
00:14:23,994 --> 00:14:26,695
Aku harus melakukan hal ini.
332
00:14:26,697 --> 00:14:29,230
Jadi, siapa ini Pasir Iblis?
333
00:14:29,232 --> 00:14:30,531
Aku tidak tahu namanya,
334
00:14:30,533 --> 00:14:32,000
tapi aku tahu bagaimana menghentikannya.
335
00:14:32,002 --> 00:14:33,301
Kau tahu apa?
336
00:14:33,303 --> 00:14:35,070
Kurasa kita akan
baik-baik pada kita sendiri.
337
00:14:35,072 --> 00:14:37,505
Dengar, Barry, aku tak tahu
apa lagi yang bisa ku lakukan
338
00:14:37,507 --> 00:14:39,440
untuk membuktikan padamu
kalau aku di pihakmu.
339
00:14:39,442 --> 00:14:40,842
Aku sudah menusuk, mendorong.
340
00:14:40,844 --> 00:14:43,945
Aku bahkan mengalami sendiri
untuk scan tubuh keseluruhan.
341
00:14:43,947 --> 00:14:45,279
Aku sedang menyeluruh.
342
00:14:45,281 --> 00:14:46,948
Iblis pasir itu dari duniaku.
343
00:14:46,950 --> 00:14:49,417
Mari aku mengajrakanmu
bagaimana untuk menghentikannya.
344
00:14:49,419 --> 00:14:52,553
Ya, aku tidak perlu kau
untuk mengajariku apa-apa, Jay.
345
00:14:52,555 --> 00:14:54,655
Zoom dikirim Rothstein ke sini
untuk membunuhmu.
346
00:14:54,657 --> 00:14:56,758
Dia harus mengirim Pasir Iblis ke sini
untuk melakukan hal yang sama.
347
00:14:56,760 --> 00:14:58,593
Apa kau tidak mengerti?
Siapapun dekat dengan The Flash,
348
00:14:58,595 --> 00:15:00,428
Kalian semua,
dalam bahaya.
349
00:15:00,430 --> 00:15:02,130
Baiklah.
350
00:15:02,132 --> 00:15:04,065
Jika kau begitu baik,
351
00:15:04,067 --> 00:15:06,034
Kau sudah menangkapnya.
352
00:15:08,071 --> 00:15:10,171
Biarkan Jay kembali ke selnya.
353
00:15:18,615 --> 00:15:20,615
Hei, pikiran yang bagus,
354
00:15:20,617 --> 00:15:23,417
Kurasa kau perlu mengambil nafas.
355
00:15:23,419 --> 00:15:25,820
Setelah beberapa, eh, perhitungan panjang,
356
00:15:25,822 --> 00:15:27,655
Aku percaya aku telah menemukan kunci
357
00:15:27,657 --> 00:15:30,491
untuk membuktikan teori
penerobosan yang diusulkan.
358
00:15:30,493 --> 00:15:33,294
Materi eksotis.
359
00:15:34,697 --> 00:15:35,864
Maksudmu, seperti,
360
00:15:35,866 --> 00:15:37,098
energi transdimensional?
361
00:15:37,100 --> 00:15:39,300
Tepatnya. Materi eksotis,
362
00:15:39,302 --> 00:15:42,403
energi transdimensional
secara teoritis akan bocor
363
00:15:42,405 --> 00:15:44,839
dari satu alam semesta ke lain.
364
00:15:44,841 --> 00:15:47,008
Sekarang, jika penerobosan
ini Tn. Garrick berbicara tentang
365
00:15:47,010 --> 00:15:48,943
kenyataan, jika memang ada
366
00:15:48,945 --> 00:15:53,447
lubang di alam semesta kita
yang mengarah ke bumi nya ...
367
00:15:53,449 --> 00:15:55,150
Kita bisa membuat beberapa penyesuaian
368
00:15:55,152 --> 00:15:57,485
dan meng-upload program electrophotography
369
00:15:57,487 --> 00:15:58,887
ke S.T.A.R. Lab satelit
370
00:15:58,889 --> 00:16:01,055
dan pada dasarnya memotret
371
00:16:01,057 --> 00:16:02,523
kebocoran materi eksotis.
372
00:16:02,525 --> 00:16:05,827
Sehingga memberikan kita lokal
dari kata penerobosan.
373
00:16:05,829 --> 00:16:08,229
Terakhir kali aku melihat kit,
itu di ruang fabrikasi.
374
00:16:08,231 --> 00:16:09,325
Aku akan kembali.
375
00:16:10,775 --> 00:16:12,733
Bodoh.
376
00:16:12,735 --> 00:16:14,669
Baiklah.
377
00:16:14,671 --> 00:16:18,273
Mari kita lihat terbuat dari apa kau.
378
00:16:18,275 --> 00:16:19,774
Itu terlalu banyak.
379
00:16:28,685 --> 00:16:30,418
Barry?
380
00:16:34,257 --> 00:16:39,460
Kupikir itu akan sulit
dari ini.
381
00:16:43,300 --> 00:16:45,466
Apa yang terjadi padaku?
382
00:17:00,550 --> 00:17:02,217
- Hei.
- aku menemukan meta kami.
383
00:17:02,219 --> 00:17:03,484
Namanya Eddie Slick.
384
00:17:03,486 --> 00:17:05,086
Kami dilacak mereka cetak ke alamat nya.
385
00:17:05,088 --> 00:17:07,688
Baiklah, di mana kau?
Aku akan menemuimu di sana.
386
00:17:07,690 --> 00:17:08,723
Telat. Dia membuatku.
387
00:17:08,725 --> 00:17:10,558
- Apa?
- Joe?
388
00:17:31,214 --> 00:17:35,016
Jadi, aku bisa berada
di satuan tugas kalian?
389
00:17:44,577 --> 00:17:47,345
Itu terlihat familiar?
390
00:17:48,648 --> 00:17:50,281
Bagaimana kalau sekarang?
391
00:17:50,283 --> 00:17:51,682
- Terlihat seperti apa?
- Api.
392
00:17:51,684 --> 00:17:53,317
Ke sanai, jenius.
393
00:17:53,319 --> 00:17:55,286
Api yang kau mulai
di bangsal ketiga tadi malam.
394
00:17:55,288 --> 00:17:57,521
Aku tidak memulai api
disana tadi malam.
395
00:17:57,523 --> 00:17:59,057
Apa? Apa kau keluar dari kota?
396
00:17:59,059 --> 00:18:00,424
Kucingmu sakit?
397
00:18:00,426 --> 00:18:01,793
Nah, biar kutebak.
398
00:18:01,795 --> 00:18:03,094
Kau tidak memulai kebakaran lagi.
399
00:18:03,096 --> 00:18:04,495
Kau direhabilitasi.
400
00:18:04,497 --> 00:18:06,064
Ya, aku melakukannya sebelumnya.
Jadi apa?
401
00:18:06,066 --> 00:18:07,966
Aku tidak melakukan ini.
402
00:18:07,968 --> 00:18:11,836
Aku selalu menyalakan api dengan
sesuatu yang sulit untuk dilacak.
403
00:18:11,838 --> 00:18:14,072
Kau tahu, seperti aseton atau sesuatu.
404
00:18:14,074 --> 00:18:17,876
Atau mungkin kau tidak perlu
menggunakan accelerants lagi.
405
00:18:17,878 --> 00:18:19,577
Iron Heights bisa menahan
orang-orang sepertimu sekarang.
406
00:18:19,579 --> 00:18:21,045
Kau tahu itu, kan?
407
00:18:21,047 --> 00:18:23,148
Kau pikir aku salah
mereka aneh meta-human?
408
00:18:23,150 --> 00:18:25,683
Jika aku memiliki kekuatan, kau tidak
berpikir aku akan menggunakan mereka
409
00:18:25,685 --> 00:18:26,885
untuk menjauh darimu?
410
00:18:26,887 --> 00:18:28,386
Desember, 2013. Di mana kau?
411
00:18:28,388 --> 00:18:30,421
- Kenapa?
- Jawaban pertanyaan sialan.
412
00:18:30,423 --> 00:18:32,957
- Di mana kau?
- Lembaga Pemasyarakatan Blackgate.
413
00:18:32,959 --> 00:18:35,760
Kau tidak percaya padaku.
Memeriksa catatanmu.
414
00:18:35,762 --> 00:18:37,695
Jimmy, aku perlu kau untuk
mengkonfirmasi sesuatu untukku.
415
00:18:37,697 --> 00:18:39,931
Jadi, Joe mengatakan padaku
apa yang kau lakukan.
416
00:18:39,933 --> 00:18:41,132
Aku terkesan.
417
00:18:41,134 --> 00:18:43,168
Tidak, semua yang aku lakukan
adalah, kau tahu,
418
00:18:43,170 --> 00:18:44,702
menjalankan cetak lainnya
dari pipa listrik,
419
00:18:44,704 --> 00:18:46,404
kemudian melacak Slick turun
dari sana.
420
00:18:46,406 --> 00:18:48,506
Itu saja.
421
00:18:48,508 --> 00:18:50,308
Ya.
422
00:18:50,310 --> 00:18:51,542
Bagaimana kabar Joe?
423
00:18:51,544 --> 00:18:53,878
Kau lebih dekat meretas no-kode?
424
00:18:53,880 --> 00:18:55,146
Apa kau bercanda?
425
00:18:55,148 --> 00:18:57,148
Dia seperti izin Sphinx.
426
00:18:57,150 --> 00:18:59,918
Atau seperti sihir delapan bola
dengan hanya satu jawaban.
427
00:18:59,920 --> 00:19:01,252
Atau seperti, kau tahu,
428
00:19:01,254 --> 00:19:02,954
Bridgekeeper melindungi Holy Grail.
429
00:19:02,956 --> 00:19:05,690
- Apa pencarianmu?
- Untuk bergabung dengan satuan tugasmu.
430
00:19:05,692 --> 00:19:07,792
Tidak.
431
00:19:09,930 --> 00:19:14,232
Yah, mungkin aku bisa dimasukkan
ke dalam kata yang baik untukmu.
432
00:19:14,234 --> 00:19:19,470
Itu berarti banyak bagiku, Barry.
433
00:19:19,472 --> 00:19:20,538
- Dia membutuhkanku.
- Ya.
434
00:19:22,108 --> 00:19:25,676
Jadi, Slick tidak di
Central City
435
00:19:25,678 --> 00:19:27,745
malam akselerator partikel meledak.
436
00:19:27,747 --> 00:19:28,980
Dia berbohong.
437
00:19:28,982 --> 00:19:30,748
Dia tas kotoran,
dan seorang pembakar,
438
00:19:30,750 --> 00:19:32,250
tapi dia tidak berbohong tentang hal ini.
Dia bukan meta, Barry.
439
00:19:32,252 --> 00:19:34,652
Slick adalah orang yang melompatiku.
440
00:19:34,654 --> 00:19:36,120
Apa kau pikir itu mungkin
441
00:19:36,122 --> 00:19:38,022
bahwa Slick di sana memiliki ...
442
00:19:38,024 --> 00:19:42,060
Sebuah doppelganger?
Aku tak tahu.
443
00:19:42,062 --> 00:19:45,363
Siaran kejutan kemarin dari
main hakim sendiri Star City
444
00:19:45,365 --> 00:19:47,565
siapa yang memanggil
dirinya Green Arrow
445
00:19:47,567 --> 00:19:49,000
telah melahirkan protes besar-besaran
baik dukungan dan pembangkang ...
446
00:19:49,002 --> 00:19:50,468
Menarik.
447
00:19:50,470 --> 00:19:53,437
Aku benci ketika mereka menempatkan
warna di nama mereka.
448
00:19:53,439 --> 00:19:55,639
- Yo.
- Yo.
449
00:19:55,641 --> 00:19:56,807
- Sampel kau berikan?
- Ya.
450
00:19:56,809 --> 00:19:58,243
Bukan pasir.
451
00:19:58,245 --> 00:19:59,810
Pastinya sel manusia.
452
00:19:59,812 --> 00:20:02,013
Ya aku tahu.
Ini bukan dia, aku paham.
453
00:20:02,015 --> 00:20:04,115
Aku benci mengatakannya, tapi kurasa
ini teori Bumi-2
454
00:20:04,117 --> 00:20:05,884
- Mulai masuk akal.
- Nyata?
455
00:20:05,886 --> 00:20:08,319
Apa, kau berpikir Jay berbohong
tentang Pasir Iblis?
456
00:20:08,321 --> 00:20:10,554
Aku tidak tahu. Itu tujuanku.
457
00:20:10,556 --> 00:20:14,859
Tapi aku tidak akan hanya percaya
beberapa orang yang berjalan di sini
458
00:20:14,861 --> 00:20:17,528
dan mengatakan beberapa hal
semacam pemeriksaan.
459
00:20:17,530 --> 00:20:19,964
Semacam?
Dia ... dia benar tentang Zoom.
460
00:20:19,966 --> 00:20:21,799
Kami bahkan tidak tahu
apa-apa tentang Zoom.
461
00:20:21,801 --> 00:20:23,634
Apa Zoom? Apa Zoom nyata?
462
00:20:23,636 --> 00:20:25,836
Sekarang, itu hanya,
kau tahu, cerita
463
00:20:25,838 --> 00:20:27,138
sekitar api unggun.
464
00:20:27,140 --> 00:20:29,740
Maksudku, kau
menemukan penerobosan belum?
465
00:20:29,742 --> 00:20:31,876
Belum, tapi kami tahu bagaimana sekarang.
466
00:20:31,878 --> 00:20:35,646
Apa kau menemukan satu hal yang menunjukkan
bahwa Jay seorang speedster?
467
00:20:35,648 --> 00:20:38,849
Apa kekuatan kecepatan di dalam sistemnya?
468
00:20:38,851 --> 00:20:41,752
Ini tidak tampak, tidak ada.
469
00:20:41,754 --> 00:20:43,821
Lihat?
470
00:20:43,823 --> 00:20:45,924
Kami adalah ilmuwan.
471
00:20:45,926 --> 00:20:47,658
Kau seorang jurnalis.
472
00:20:47,660 --> 00:20:50,895
Kami menguji, kami membuktikan, kami melaporkan.
Itulah yang kami lakukan.
473
00:20:50,897 --> 00:20:53,932
Kecuali sekarang, tak seorang pun disini
ingin melakukan semua itu
474
00:20:53,934 --> 00:20:57,936
Kecuali aku.
475
00:20:59,872 --> 00:21:01,605
Bisa kita bicara sebentar?
476
00:21:07,080 --> 00:21:09,880
Apa yang terjadi padamu?
477
00:21:09,882 --> 00:21:11,782
Apa kau ... aku?
478
00:21:11,784 --> 00:21:13,517
Iya kau.
479
00:21:13,519 --> 00:21:14,885
Kau bahwa aku dibesarkan dengan.
480
00:21:14,887 --> 00:21:16,687
Kau sahabatku.
481
00:21:16,689 --> 00:21:18,089
Kau yang menjadi The Flash.
482
00:21:18,091 --> 00:21:20,791
Aku tidak melihatmu
dalam waktu yang sangat lama.
483
00:21:20,793 --> 00:21:22,460
Banyak yang berubah, Iris.
484
00:21:22,462 --> 00:21:23,861
Ya, itu pasti.
485
00:21:23,863 --> 00:21:27,598
Kau telah belajar bagaimana untuk
tidak mempercayai seseorang.
486
00:21:27,600 --> 00:21:30,034
Apa itu tentang Jay
kalau kau tidak suka?
487
00:21:30,036 --> 00:21:32,736
Entahlah.
488
00:21:32,738 --> 00:21:38,276
Itu karena dia mengingatkanmu
tentang Harrison Wells.
489
00:21:38,278 --> 00:21:40,144
Aku percaya kalau manusia.
490
00:21:40,146 --> 00:21:42,180
Selama berbulan-bulan.
Kita semua sudah lakukan.
491
00:21:45,452 --> 00:21:47,452
Dan kau tahu apa?
492
00:21:47,454 --> 00:21:49,320
Eddie sudah mati.
493
00:21:49,322 --> 00:21:51,155
Ronnie sudah mati.
494
00:21:51,157 --> 00:21:55,593
Dan banyak orang lain di kota ini,
495
00:21:55,595 --> 00:21:57,061
mereka mati
496
00:21:57,063 --> 00:21:58,662
karena kami percaya padanya.
497
00:21:58,664 --> 00:22:02,066
Aku tidak akan membiarkan kami
melakukan kesalahan itu lagi.
498
00:22:02,068 --> 00:22:08,906
Barry, tidak semua orang Harrison Wells.
499
00:22:08,908 --> 00:22:13,744
Selain itu, kau mengalahkannya
karena kau percaya pada orang.
500
00:22:13,746 --> 00:22:17,648
Karena kau percaya pada mereka.
501
00:22:17,650 --> 00:22:19,717
Tim ini yang kau miliki di sini,
502
00:22:19,719 --> 00:22:20,951
mereka akan mengikutimu.
503
00:22:20,953 --> 00:22:23,654
Mereka akan melakukan
apa yang kau katakan.
504
00:22:23,656 --> 00:22:26,891
Tetapi jika mereka berpikir kalau
kau tidak percaya pada mereka,
505
00:22:26,893 --> 00:22:29,793
itu tidak akan lama sebelum
mereka tidak percaya padamu.
506
00:22:35,435 --> 00:22:37,368
Harus berjalan.
507
00:22:37,370 --> 00:22:39,504
Aku tidak ingin melihat
muka jelekmu di sini lagi.
508
00:22:39,506 --> 00:22:41,105
Sayonara.
509
00:22:44,777 --> 00:22:46,177
Kami tidak punya kemungkinan penyebabnya.
510
00:22:46,179 --> 00:22:47,178
Aku paham.
511
00:22:47,180 --> 00:22:48,446
Satu hal yang harus kau ketahui
512
00:22:48,448 --> 00:22:49,747
tentang berurusan dengan
meta-human,
513
00:22:49,749 --> 00:22:52,150
tidak ada yang pernah seperti yang tampak.
514
00:22:52,152 --> 00:22:53,317
Ngomong-ngomong soal,
515
00:22:53,319 --> 00:22:54,618
kau satu-satunya orang di sini
516
00:22:54,620 --> 00:22:56,454
yang ingin menjadi
pada satuan tugasku.
517
00:22:56,456 --> 00:22:58,822
Kau ingin memberitahuku
kenapa kau begitu bersikeras berada di itu?
518
00:22:58,824 --> 00:23:01,992
Kau ingin memberitahuku
kenapa kau begitu bersikeras, aku tidak?
519
00:23:05,631 --> 00:23:07,198
Bukankah aku hanya memberitahumu
520
00:23:07,200 --> 00:23:09,100
Aku tidak ingin melihat
muka jelekmu di sini lagi?
521
00:23:09,102 --> 00:23:11,869
Kau harus,
Detektif West.
522
00:23:11,871 --> 00:23:14,738
Jadi, aku bisa mendapatkan The Flash.
523
00:23:20,613 --> 00:23:22,380
Hei!
524
00:23:28,488 --> 00:23:32,056
Aku menyukaimu.
Kau akan melakukan trik ...
525
00:23:32,058 --> 00:23:33,958
baik-baik saja.
526
00:23:49,202 --> 00:23:50,634
Akhirnya datang ke perasaanmu?
527
00:23:50,636 --> 00:23:53,004
Pasir Iblis menculik seorang perwira polisi.
528
00:23:53,006 --> 00:23:54,239
Seorang wanita yang aku tahu.
529
00:23:54,241 --> 00:23:55,506
Dan kau membutuhkan bantuanku?
530
00:23:55,508 --> 00:23:58,343
Aku ingin kau membantu kami menyelamatkannya.
531
00:23:58,345 --> 00:24:01,079
Sebelum sesuatu terjadi.
532
00:24:01,081 --> 00:24:03,181
Ku kira kau akan harus
percaya sekarang, Nak?
533
00:24:04,550 --> 00:24:05,816
Kami sedang mencari setiap struktur
534
00:24:05,818 --> 00:24:07,218
yang mempromosikan kelembaban.
535
00:24:07,220 --> 00:24:09,387
Rumah kaca, pertumbuhan ruang,
hal semacam itu.
536
00:24:09,389 --> 00:24:11,356
Tubuhnya benar-benar
akan mulai berantakan
537
00:24:11,358 --> 00:24:12,690
jika ia menjadi dehidrasi.
538
00:24:12,692 --> 00:24:14,292
- Seperti pasir kering.
- Tepat sekali.
539
00:24:14,294 --> 00:24:16,660
Pasir Iblis selalu menyerang
di dua sektor.
540
00:24:16,662 --> 00:24:18,863
Dia menciptakan pengalihan,
kemudian menyerang ketika kau terganggu.
541
00:24:18,865 --> 00:24:20,098
Baik, maka apa yang kita lakukan?
542
00:24:20,100 --> 00:24:21,432
Kami menggunakan kecepatanmu
untuk mendapatkan dia
543
00:24:21,434 --> 00:24:23,368
sebelum gangguan tersebut
bisa terjadi.
544
00:24:23,370 --> 00:24:26,504
Jay, bagaimana cara menghentikan seseorang
yang dapat menyelinap melalui jari-jariku?
545
00:24:26,506 --> 00:24:28,907
Caraku tidak pernah bisa.
546
00:24:28,909 --> 00:24:30,375
Dengan petir.
547
00:24:30,377 --> 00:24:32,911
Ya, kau akan menarik
Zeus sekarang?
548
00:24:32,913 --> 00:24:34,245
Apa yang kau bicarakan?
549
00:24:34,247 --> 00:24:35,646
Barry akan melemparkan petir
550
00:24:35,648 --> 00:24:38,116
dari energi yang ia ciptakan
ketika ia berlari.
551
00:24:38,118 --> 00:24:40,084
Karena petir ditambah pasir sama ...
552
00:24:40,086 --> 00:24:41,352
Kaca.
553
00:24:41,354 --> 00:24:43,587
Waktu untuk belajar
sesuatu yang baru, anak-anak.
554
00:24:45,025 --> 00:24:46,457
Baiklah.
555
00:24:51,431 --> 00:24:52,964
Beri aku waktu.
556
00:24:54,234 --> 00:24:55,967
Hei, kau baik?
557
00:24:55,969 --> 00:24:57,235
Itu Singh.
558
00:24:57,237 --> 00:24:58,937
CCPD masih
belum menemukan apa pun.
559
00:24:58,939 --> 00:25:01,439
Ironisnya adalah, aku tidak ingin Patty
untuk melakukan apapun
560
00:25:01,441 --> 00:25:02,706
satuan tugas sialan
di tempat pertama.
561
00:25:02,708 --> 00:25:04,275
Dan dia akan diambil
karena aku.
562
00:25:04,277 --> 00:25:05,643
Tidak, tidak, tidak, ini bukan
salahmu, oke?
563
00:25:05,645 --> 00:25:07,412
Sulit untuk tidak memikirkan itu.
564
00:25:07,414 --> 00:25:09,314
Dengar, kita akan menemukan Patty, ya 'kan?
565
00:25:09,316 --> 00:25:12,917
Apa pun yang diperlukan.
566
00:25:24,697 --> 00:25:26,831
The Flash datang untukmu,
kau tahu?
567
00:25:26,833 --> 00:25:29,100
Ya, aku yakin dia.
568
00:25:29,102 --> 00:25:31,369
Kau tidak bisa mengalahkan dia.
569
00:25:31,371 --> 00:25:33,904
Aku tidak peduli kekuatan
apa yang kau miliki.
570
00:25:33,906 --> 00:25:37,175
Aku tidak akan terlalu
yakin tentang hal itu.
571
00:25:37,177 --> 00:25:40,478
Apa itu sebabnya kau perlu
membangun bom concussive?
572
00:25:40,480 --> 00:25:42,113
Ya, aku tahu apa itu.
573
00:25:42,115 --> 00:25:45,583
Aku polisi.
Aku pernah melihat sebelumnya.
574
00:25:45,585 --> 00:25:48,419
Ini tidak akan
membunuh Flash.
575
00:25:48,421 --> 00:25:49,520
Aku.
576
00:25:49,522 --> 00:25:53,358
Ini ... akan membunuhmu.
577
00:25:57,730 --> 00:26:01,432
Kau tahu kau beruntung, kan?
578
00:26:01,434 --> 00:26:04,135
Kau pikir kau dipilih.
579
00:26:04,137 --> 00:26:06,270
Sisanya kita tidak berarti apa-apa.
580
00:26:06,272 --> 00:26:07,771
Tapi itu tidak benar.
581
00:26:07,773 --> 00:26:12,310
Kau hanya di tempat yang tepat
pada waktu yang tepat.
582
00:26:12,312 --> 00:26:14,645
Mendapatkan kekuatan-kekuatan
tidak mengubah siapa dirimu.
583
00:26:14,647 --> 00:26:17,982
Mereka hanya menyoroti bagian terburuk
dari yang kau sudah berada.
584
00:26:17,984 --> 00:26:20,651
Mungkin kau benar.
585
00:26:20,653 --> 00:26:22,487
Mungkin tidak.
586
00:26:22,489 --> 00:26:24,655
Kau dan The Flash mencari tahu
587
00:26:24,657 --> 00:26:26,524
apa bagian-bagian terburuk.
588
00:26:28,813 --> 00:26:30,905
KELEMBABAN SCAN TIDAK COCOK
589
00:26:31,105 --> 00:26:33,097
Aku telah mencari semua
bangunan kosong di Central City
590
00:26:33,099 --> 00:26:35,733
dan tidak satupun dari mereka sesuai
dengan deskripsi yang kita butuhkan.
591
00:26:35,735 --> 00:26:38,169
Dan aku telah melihat setiap
upticks imbang pada jaringan listrik.
592
00:26:38,171 --> 00:26:40,171
Tidak ada yang keluar dari norma,
Aku takut.
593
00:26:40,173 --> 00:26:42,640
Kita harus melakukan sesuatu.
594
00:26:44,911 --> 00:26:47,078
Aku akan kembali.
595
00:26:49,916 --> 00:26:52,550
Oke, ayolah.
596
00:26:52,575 --> 00:26:54,575
{\an8}Diterjemahkan oleh azislicious.
597
00:27:04,431 --> 00:27:07,231
The Flash datang untukmu,
kau tahu?
598
00:27:07,233 --> 00:27:10,535
Ya, aku yakin.
599
00:27:10,537 --> 00:27:12,503
Kau tidak bisa mengalahkannya.
600
00:27:12,505 --> 00:27:15,005
Aku tidak peduli apa kekuatan yang kau miliki.
601
00:27:15,007 --> 00:27:19,043
Aku tidak akan terlalu yakin tentang hal itu.
602
00:27:19,045 --> 00:27:22,012
Oh tidak.
603
00:27:24,884 --> 00:27:26,784
Tn. Ramon?
604
00:27:26,786 --> 00:27:30,088
Apa yang kau lakukan di sini?
605
00:27:30,090 --> 00:27:32,156
Aku tahu di mana Patty.
606
00:27:32,158 --> 00:27:35,726
Dan bagaimana tepatnya kau melakukan itu?
607
00:27:35,728 --> 00:27:38,896
Hanya firasat.
608
00:27:38,898 --> 00:27:40,431
Kita harus memberitahu Barry.
609
00:27:59,721 --> 00:28:00,886
Lagi.
610
00:28:03,891 --> 00:28:05,258
Aku sudah melakukan ini
selama satu jam.
611
00:28:05,260 --> 00:28:06,826
Ini tidak bekerja.
612
00:28:06,828 --> 00:28:09,061
Itu karena kau mencobanya
terburu-buru.
613
00:28:09,063 --> 00:28:13,032
Ini adalah waktu yang kau
butuhkan untuk memperlambat.
614
00:28:13,034 --> 00:28:15,034
Biarkan energi melewati dirimu
615
00:28:15,036 --> 00:28:17,737
lalu cukup langsung ke
tempat yang kau inginkan.
616
00:28:17,739 --> 00:28:19,205
Baiklah, Jay ...
617
00:28:19,207 --> 00:28:20,607
Aku tidak tahu apa
aku akan mendapatkan waktu ini.
618
00:28:20,609 --> 00:28:23,643
Kau akan mendapatkannya.
Aku percaya padamu.
619
00:28:23,645 --> 00:28:25,278
Orang terakhir yang membantuku seperti ini
620
00:28:25,280 --> 00:28:27,079
adalah orang yang aku lihat.
621
00:28:27,081 --> 00:28:28,548
Mengidolakannya.
622
00:28:28,550 --> 00:28:30,883
Dia mengajarkanku bagaimana untuk bisa lebih cepat,
bagaimana bisa lebih kuat,
623
00:28:30,885 --> 00:28:34,120
bagaimana menggunakan kekuatanku
untuk menyelamatkan orang-orang.
624
00:28:34,122 --> 00:28:36,222
Bahwa manusia sama
membunuh ibuku.
625
00:28:39,894 --> 00:28:42,094
Ini sulit,
626
00:28:42,096 --> 00:28:45,165
tapi aku bukan dia.
627
00:28:45,167 --> 00:28:47,767
Ya.
628
00:28:47,769 --> 00:28:49,169
Aku tahu di mana mereka!
629
00:28:51,406 --> 00:28:53,206
The Woodrue ditinggalkan
tumbuh rumah.
630
00:28:53,208 --> 00:28:54,541
Di situlah Slick ini menjaga Patty.
631
00:28:54,543 --> 00:28:56,142
Dude, kerja yang hebat.
632
00:28:56,144 --> 00:28:58,778
Dan aku berpikir, jika aku Pasir Iblis.
633
00:28:58,780 --> 00:29:00,880
dan aku menyerang speedster
pada dua sektor,
634
00:29:00,882 --> 00:29:02,848
aku mungkin akan
memperlambatmu,
635
00:29:02,850 --> 00:29:05,318
seperti, dengan menggunakan
bom concussive
636
00:29:05,320 --> 00:29:07,620
- atau semacam itu.
- Itu pikiran yang baik.
637
00:29:07,622 --> 00:29:09,522
Dia benar-benar digunakan satu padaku sebelumnya.
638
00:29:09,524 --> 00:29:11,791
Tubuhnya menyerap ledakan
sehingga tidak mempengaruhinya.
639
00:29:11,793 --> 00:29:14,527
Nak, harus memikirkan sesuatu.
640
00:29:14,529 --> 00:29:15,662
Kau tahu apa?
641
00:29:15,664 --> 00:29:17,397
Bagaimana jika kita memberikan Slick
pengalihan?
642
00:29:17,399 --> 00:29:18,464
Dia tahu kau, bukan?
643
00:29:18,466 --> 00:29:19,832
Kau bilang kau pergi
terhadap dirinya.
644
00:29:19,834 --> 00:29:22,602
Yeah, tapi, Barry,
aku tidak memiliki kecepatanku.
645
00:29:22,604 --> 00:29:23,936
Dia tidak tahu itu.
646
00:29:23,938 --> 00:29:25,305
Kau punya bajumu?
647
00:29:25,307 --> 00:29:27,340
Tentu. Nah, kecuali helmku.
648
00:29:27,342 --> 00:29:29,041
- Helm?
- Perak ketel helm?
649
00:29:29,043 --> 00:29:30,276
Sayap emas?
650
00:29:30,278 --> 00:29:33,680
Jangan bilang kalian
menemukannya.
651
00:29:40,822 --> 00:29:42,288
Tidak pernah berpikir
aku akan melihat itu lagi.
652
00:29:46,294 --> 00:29:47,827
Itu ayahku,
653
00:29:47,829 --> 00:29:49,395
dari Perang Amerika.
654
00:29:49,397 --> 00:29:51,831
Apa kau hanya mengatakan
Perang Amerika?
655
00:29:51,833 --> 00:29:54,467
Aku berharap kau akan hanya mengatakan
kepada kami kau kehilangan helmmu.
656
00:29:54,469 --> 00:29:56,502
Akan menyelamatkan
kami semua dari sakit kepala.
657
00:30:01,809 --> 00:30:05,578
Pastikan kau ingin melakukan ini, Flash?
658
00:30:05,580 --> 00:30:07,213
Ya.
659
00:30:07,215 --> 00:30:10,250
Mari kita lihat apa yang kau
terbuat dari ... The Flash.
660
00:30:26,167 --> 00:30:27,400
Aku di pakan keamanan.
661
00:30:27,402 --> 00:30:29,636
Pergi, Barry!
662
00:30:32,374 --> 00:30:34,907
Apa itu kau, Flash?
663
00:30:34,909 --> 00:30:36,175
Temukan jalanmu di sini.
664
00:30:39,347 --> 00:30:41,514
Aku datang cukup jauh.
665
00:30:41,516 --> 00:30:42,715
Ku pikir kau sudah mati.
666
00:30:42,717 --> 00:30:44,284
Kau salah.
667
00:30:44,286 --> 00:30:45,685
Seperti biasa.
668
00:30:48,790 --> 00:30:50,055
Membiarkan gadis itu pergi.
669
00:30:50,057 --> 00:30:52,024
Memiliki itu.
Tapi kau menyentuhnya,
670
00:30:52,026 --> 00:30:54,661
Dia pergi.
671
00:30:54,663 --> 00:30:58,464
Dan ku pikir bahkan kau tidak cukup
cepat untuk menyelamatkannya.
672
00:31:02,537 --> 00:31:05,471
Sedikit lebih lambat di bumi ini, kan, Flash?
673
00:31:14,882 --> 00:31:17,049
Kau tidak memiliki kecepatanmu, kan?
674
00:31:17,051 --> 00:31:19,319
Licin mengganggu. Pergi, Barry.
675
00:31:46,448 --> 00:31:47,613
- Jay!
- Barry!
676
00:31:51,820 --> 00:31:53,453
Patty hidup.
677
00:31:53,455 --> 00:31:55,488
Pastinya hari keberuntunganku.
678
00:31:55,490 --> 00:31:57,523
Zoom mengirimku ke sini untuk membunuhmu.
679
00:31:57,525 --> 00:31:59,559
Sekarang aku bisa membunuh
The Flash dari dua dunia
680
00:31:59,561 --> 00:32:02,194
sebelum aku pulang.
681
00:32:04,432 --> 00:32:05,698
Dia tersedak, Jay.
682
00:32:05,700 --> 00:32:07,433
Barry, kau harus
melakukan sesuatu sekarang.
683
00:32:18,246 --> 00:32:20,646
Ayolah!
684
00:32:46,474 --> 00:32:48,007
Kau baik-baik saja?
685
00:32:48,009 --> 00:32:50,075
Ya. Aku baik-baik saja.
686
00:32:50,077 --> 00:32:51,377
Tembakan bagus, nak.
687
00:32:55,417 --> 00:32:56,849
Flash?
688
00:32:56,851 --> 00:32:58,183
Datang.
689
00:33:12,196 --> 00:33:13,389
Kau cukup pandai dalam hal ini.
690
00:33:14,240 --> 00:33:16,251
Aku sudah banyak latihan
selama setahun terakhir.
691
00:33:18,546 --> 00:33:22,582
Itu benar-benar berani melakukan
apa yang kau lakukan hari ini,
692
00:33:22,584 --> 00:33:25,284
berdiri dihadapan Pasir Iblis tanpa kekuatan.
693
00:33:25,286 --> 00:33:27,953
Ah, Barry melakukan semua pekerjaan.
694
00:33:27,955 --> 00:33:30,055
Aku hanya berdiri di sana dan
mengambil beberapa pukulan.
695
00:33:30,057 --> 00:33:32,458
Itu lebih dari beberapa.
696
00:33:32,460 --> 00:33:35,428
Ini jauh lebih sulit
daripada yang ku pikir.
697
00:33:35,430 --> 00:33:36,929
Kehilangan sesuatu
bagian besar
698
00:33:36,931 --> 00:33:39,699
dari siapa aku begitu lama.
699
00:33:39,701 --> 00:33:43,802
Aku kehilangan sesuatu yang
merupakan bagian dariku, juga.
700
00:33:43,804 --> 00:33:46,205
Ini sulit,
701
00:33:46,207 --> 00:33:49,642
tapi itu akan lebih mudah setiap hari.
702
00:33:52,680 --> 00:33:57,350
Kau hanya perlu menemukan
cara baru untuk hidup.
703
00:33:57,352 --> 00:33:59,352
Hanya karena itu
kehidupan yang berbeda
704
00:33:59,354 --> 00:34:01,454
Tiidak berarti itu adalah
salah satu yang lebih buruk.
705
00:34:06,227 --> 00:34:08,961
Dan, kecepatan atau tanpa kecepatan,
706
00:34:08,963 --> 00:34:11,664
di dalam bukuku,
kau masih seorang pahlawan hari ini.
707
00:34:11,666 --> 00:34:13,432
Aku menyesal
708
00:34:13,434 --> 00:34:16,168
kita tidak semua menyadari
hal itu sedikit lebih cepat.
709
00:34:16,170 --> 00:34:18,304
Apalagi aku.
710
00:34:18,306 --> 00:34:20,839
Aku akan meninggalkan kalian
berdua Speedsters sendiri.
711
00:34:22,277 --> 00:34:25,745
Jadi, aku mendengar mereka
memanggilmu "The Scarlet Speedster" "
712
00:34:25,747 --> 00:34:27,680
Ya.
713
00:34:27,682 --> 00:34:29,415
- Bagaimana denganmu?
- "The Crimson Comet."
714
00:34:29,417 --> 00:34:31,550
Apa itu dengan
715
00:34:31,552 --> 00:34:33,018
aliterasi dan julukan?
716
00:34:34,822 --> 00:34:38,658
Hei, lihat, Jay, hmm ...
717
00:34:38,660 --> 00:34:41,494
Jadi, terima kasih atas semua bantuanmu.
718
00:34:41,496 --> 00:34:44,497
Dan karena begitu sabar denganku.
719
00:34:44,499 --> 00:34:47,500
Nah, kapan saja, nak.
kau cepat belajar.
720
00:34:47,502 --> 00:34:49,435
Membawa aku lebih lama untuk belajar
bagaimana untuk melemparkan petir,
721
00:34:49,437 --> 00:34:50,670
percaya padaku.
722
00:34:50,672 --> 00:34:53,071
Kemudian aku kira
aku punya guru yang tepat.
723
00:34:53,073 --> 00:34:57,510
Ini akan menjadi jauh lebih
sulit untuk mencatat Zoom.
724
00:34:57,512 --> 00:34:58,977
Siapa lelaki ini?
725
00:34:58,979 --> 00:35:00,780
Tidak ada yang tahu.
726
00:35:00,782 --> 00:35:03,683
Dia muncul sekitar waktu yang sama
seperti ketika aku mendapatkan kekuatanku.
727
00:35:03,685 --> 00:35:05,785
Membunuh banyak orang di dunia ku.
728
00:35:05,787 --> 00:35:09,822
Aku menghabiskan sekitar
dua tahun untuk melacaknya.
729
00:35:09,824 --> 00:35:12,591
Tapi dia terlalu pintar, terlalu cepat.
730
00:35:12,593 --> 00:35:15,628
Dia selalu selangkah lebih maju.
731
00:35:15,630 --> 00:35:17,296
Kau benar-benar berpikir dia hanya
732
00:35:17,298 --> 00:35:19,332
membawa orang-orang
disini untuk membunuhku?
733
00:35:19,334 --> 00:35:21,600
Zoom terobsesi dengan menghancurkanku.
734
00:35:21,602 --> 00:35:24,370
- Sekarang dia ingin menghancurkanmu.
- Ya.
735
00:35:24,372 --> 00:35:27,473
Dia perlu untuk menjadi yang terbaik.
736
00:35:27,475 --> 00:35:29,775
Dan dia akan melakukan apa pun
737
00:35:29,777 --> 00:35:33,145
memastikan
dia satu-satunya speedster.
738
00:35:33,147 --> 00:35:34,146
Dalam dunia manapun.
739
00:35:37,819 --> 00:35:39,952
- Petugas Spivot?
- Detektif.
740
00:35:39,954 --> 00:35:41,153
kau seharusnya di
rumah peristirahatan.
741
00:35:41,155 --> 00:35:42,788
Aku baik-baik saja, Pak.
742
00:35:42,790 --> 00:35:45,123
Dengar, aku minta maaf kau mendapat
dalam semua kekacauan ini.
743
00:35:45,125 --> 00:35:46,359
Karena aku.
744
00:35:46,361 --> 00:35:48,327
Itu bukan salahmu.
745
00:35:48,329 --> 00:35:50,062
Apa kau benar-benar berpikir
kau memiliki apa yang diperlukan
746
00:35:50,064 --> 00:35:51,930
untuk menjadi bagian
dari satuan tugasku?
747
00:35:51,932 --> 00:35:53,632
Aku tahu itu, Pak.
748
00:35:53,634 --> 00:35:55,534
Nah, aku selalu memeriksa
jaket dari siapa pun
749
00:35:55,536 --> 00:35:56,736
Aku sedang mempertimbangkan untuk itu.
750
00:35:56,738 --> 00:35:58,504
Dalam penelitianku tentangmu,
751
00:35:58,506 --> 00:36:01,440
Aku menemukan kami
mendapat kenalan bersama.
752
00:36:01,442 --> 00:36:04,176
Mark Mardon.
753
00:36:04,178 --> 00:36:06,178
Aku ingin kau jujur denganku di sini.
754
00:36:06,180 --> 00:36:10,282
Kenapa kau ingin melakukan ini?
755
00:36:10,284 --> 00:36:13,452
Mark Mardon membunuh ayahku.
756
00:36:16,824 --> 00:36:21,093
Dia memiliki toko sepatu
kecil di atas Chesterfield.
757
00:36:21,095 --> 00:36:22,828
Itu adalah bisnis uang tunai.
758
00:36:22,830 --> 00:36:25,364
Suatu malam ia pergi ke Fairfield Bank
759
00:36:25,366 --> 00:36:27,332
untuk melakukan deposit mingguannya,
760
00:36:27,334 --> 00:36:30,636
dan saudara-saudara Mardon muncul.
761
00:36:30,638 --> 00:36:33,372
Sementara ia menunggu dalam antrean,
762
00:36:33,374 --> 00:36:36,909
Mark menembak ayahku di wajahnya
demi beberapa ratus dolar.
763
00:36:39,213 --> 00:36:43,516
Lalu beberapa bulan kemudian,
Mark dan saudaranya mendapat kekuatan.
764
00:36:43,518 --> 00:36:46,419
Dua pembunuh mendapat kekuatan super.
765
00:36:46,421 --> 00:36:48,186
Jadi itu sebabnya aku di sini, Pak.
766
00:36:48,188 --> 00:36:52,825
Itu sebabnya aku sangat bersikeras
berada di satuan tugas-mu.
767
00:36:52,827 --> 00:36:55,093
Karena ada beberapa
orang jahat di luar sana
768
00:36:55,095 --> 00:36:59,097
dan mereka dapat melakukan apa-apa.
769
00:36:59,099 --> 00:37:01,600
Dan aku mungkin tidak memiliki kekuatan,
770
00:37:01,602 --> 00:37:04,503
tapi aku ingin menghentikan mereka.
771
00:37:04,505 --> 00:37:07,506
Kau satu-satunya orang yang aku tahu
yang ingin melakukannya juga.
772
00:37:13,481 --> 00:37:17,950
Senin, 08:00 pagi.
773
00:37:17,952 --> 00:37:19,652
Jangan terlambat.
774
00:37:19,654 --> 00:37:22,488
Uh, terlambat untuk apa?
775
00:37:22,490 --> 00:37:25,057
Satuan tugas, Detektif.
776
00:37:34,669 --> 00:37:37,235
Joseph.
777
00:37:39,907 --> 00:37:42,307
Hai.
778
00:37:42,309 --> 00:37:45,511
Sudah lama sekali.
779
00:37:48,649 --> 00:37:52,017
Ya, lama sekali.
780
00:37:52,019 --> 00:37:53,853
Kenapa kau di sini?
781
00:37:53,855 --> 00:37:56,388
Karena kau tidak menelponku kembali.
782
00:37:56,390 --> 00:38:00,359
Dan aku ingin melihatmu.
783
00:38:00,361 --> 00:38:03,128
Dan putri kami.
784
00:38:08,636 --> 00:38:12,070
Kemajuan dengan electrophotography itu?
785
00:38:12,072 --> 00:38:14,339
Gambar satelit dari kota masih melukiskan.
786
00:38:16,076 --> 00:38:17,843
Sementara kita menunggu,
787
00:38:17,845 --> 00:38:19,444
peduli untuk memberitahuku
`apa yang terjadi denganmu?
788
00:38:19,446 --> 00:38:20,813
Apa? Tidak ada.
789
00:38:22,182 --> 00:38:24,683
Dua firasat dalam satu hari.
790
00:38:24,685 --> 00:38:26,519
Slick lokal,
791
00:38:26,521 --> 00:38:28,821
dan ia akan menggunakan bom concussive
792
00:38:28,823 --> 00:38:30,856
untuk menggagalkan Barry.
793
00:38:30,858 --> 00:38:33,659
Apa aku perlu untuk memberitahumu
tentang kemungkinan prediksi seperti itu?
794
00:38:35,630 --> 00:38:37,496
Sesuatu yang terjadi padaku.
795
00:38:37,498 --> 00:38:40,866
Aku mulai melihat hal-hal.
796
00:38:40,868 --> 00:38:42,535
Hal yang mengerikan.
797
00:38:42,537 --> 00:38:46,405
Ini dimulai setelah Wells membunuhku
di timeline lainnya.
798
00:38:46,407 --> 00:38:50,175
Itu datang kembali ketika Atom
pukulan menyerang pada Hari Flash,
799
00:38:50,177 --> 00:38:53,378
dan kemudian lagi
ketika Pasir Iblis muncul.
800
00:38:53,380 --> 00:38:55,614
aku mendapatkan getaran,
801
00:38:55,616 --> 00:38:59,852
dan kemudian visi sesuatu
yang sudah terjadi,
802
00:38:59,854 --> 00:39:01,654
dan kemudian itu akan hilang.
803
00:39:03,824 --> 00:39:06,258
Begitulah caraku tahu
dimana Slick.
804
00:39:06,260 --> 00:39:08,060
Cisco, ini luar biasa.
805
00:39:08,062 --> 00:39:10,663
Kami ... kami harus belajar ini,
mencari tahu apa yang harus dilakukan.
806
00:39:10,665 --> 00:39:12,230
Tidak, tidak, tidak,
kita tidak melakukan semua itu,
807
00:39:12,232 --> 00:39:13,899
dan kita tentu tidak
memberitahu siapa pun, baik.
808
00:39:13,901 --> 00:39:16,101
Cisco, aku akan berpikir
kau akan menjadi orang yang paling tertarik
809
00:39:16,103 --> 00:39:18,403
dengan mengetahui persis
apa ini dan bagaimana cara kerjanya.
810
00:39:18,405 --> 00:39:21,006
aku melihat hal yang
aku tidak ingin melihat.
811
00:39:21,008 --> 00:39:22,407
Dan mengetahui hal-hal yang
aku tidak ingin tahu.
812
00:39:22,409 --> 00:39:24,109
Aku hanya ingin berhenti.
813
00:39:24,111 --> 00:39:27,446
Profesor, aku tidak ingin
ada yang tahu tentang hal ini.
814
00:39:27,448 --> 00:39:28,747
Belum.
815
00:39:33,120 --> 00:39:35,353
Tidak apa-apa untuk takut,
kau tahu?
816
00:39:35,355 --> 00:39:38,691
Wells mengatakan padaku
ini adalah masa depanku.
817
00:39:38,693 --> 00:39:44,063
Bahwa dia memberiku
kekuatan ini.
818
00:39:44,065 --> 00:39:48,067
Tapi semua yang dia lakukan adalah jahat.
819
00:39:48,069 --> 00:39:50,736
Itulah yang membuatku takut,
Profesor.
820
00:39:50,738 --> 00:39:53,505
Kau harus berjanji padaku.
821
00:39:53,507 --> 00:39:56,609
Kau tidak akan memberitahu
siapa pun tentang hal ini.
822
00:39:56,611 --> 00:39:59,078
Aku berjanji.
823
00:40:06,854 --> 00:40:08,921
Tampaknya sementara kami memang berhasil
824
00:40:08,923 --> 00:40:10,288
dalam menutup singularitas,
825
00:40:10,290 --> 00:40:12,825
ada efek samping disayangkan.
826
00:40:12,827 --> 00:40:14,893
- Apa yang kau bicarakan?
- Menggunakan electrophotography,
827
00:40:14,895 --> 00:40:17,462
Cisco dan aku mampu
untuk mencari Central City
828
00:40:17,464 --> 00:40:20,132
untuk setiap tanda-tanda
energi memasuki bumi kita
829
00:40:20,134 --> 00:40:21,600
dari dimensi lain.
830
00:40:21,602 --> 00:40:25,203
Dari setiap "penerobosan",
seperti Tn. Garrick gambarkan ke mereka.
831
00:40:25,205 --> 00:40:28,173
Tapi, tentu saja, tidak ada
hanya satu penerobosan.
832
00:40:28,175 --> 00:40:31,143
Ada 52 dari mereka
tersebar di seluruh kota.
833
00:40:31,145 --> 00:40:33,912
Penerobosan ini adalah
kantung ruang dan waktu
834
00:40:33,914 --> 00:40:36,682
dilipat ke dalam dan pada dirinya sendiri.
835
00:40:36,684 --> 00:40:39,852
Tapi penerobosan yang paling
signifikan dari semua nampaknya
836
00:40:39,854 --> 00:40:41,286
yang ini.
837
00:40:42,757 --> 00:40:45,724
Dan di mana letaknya?
838
00:40:45,726 --> 00:40:48,861
Ada di sini, di dalam S.T.A.R. Labs.
839
00:40:48,863 --> 00:40:51,463
Dan diluar 'penerobosan' itu
840
00:40:51,465 --> 00:40:55,668
sepenuhnya ber ... beda ...
841
00:40:57,404 --> 00:40:59,304
Profesor?
842
00:40:59,306 --> 00:41:00,405
Profesor!
843
00:41:09,249 --> 00:41:11,216
Saya ingin secara pribadi
menyambut kalian
844
00:41:11,218 --> 00:41:13,152
ke dalam Scientific and
Technological
845
00:41:13,154 --> 00:41:15,020
Advanced Research Laboratories,
846
00:41:15,022 --> 00:41:17,690
atau, yang lebih dikenal dengan,
847
00:41:17,692 --> 00:41:19,158
S.T.A.R. Labs.
848
00:41:19,160 --> 00:41:21,827
Didirikan pada tahun 1991,
S.T.A.R. Labs memimpin
849
00:41:21,829 --> 00:41:24,563
dunia dengan penemuan
teknologi baru yang menarik
850
00:41:24,565 --> 00:41:26,431
sebagaimana motto kami,
851
00:41:26,433 --> 00:41:29,735
yang benar-benar membawa kita
dunia masa depan pada hari ini.
852
00:41:29,737 --> 00:41:32,304
Khususnya dalam
kecerdasan buatan,
853
00:41:32,306 --> 00:41:35,273
genetika, dan meta-human ...
854
00:41:35,275 --> 00:41:39,845
Oh, kita ada kejutan
yang tak terduga.
855
00:41:39,847 --> 00:41:43,381
Kehormatan bagi saya untuk
memperkenalkan kalian pada pendiri
856
00:41:43,383 --> 00:41:44,983
dari S.T.A.R. Labs,
857
00:41:44,985 --> 00:41:47,419
penyelamat Central City,
858
00:41:47,421 --> 00:41:49,387
Dr. Harrison Wells.
859
00:41:56,764 --> 00:41:58,964
Halo, anak-anak.
860
00:41:58,989 --> 00:42:00,989
{\an8}Diterjemahkah oleh Azislicious.