1
00:00:01,635 --> 00:00:02,992
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:03,017 --> 00:00:06,051
dan saya adalah manusia
hidup terpantas.
3
00:00:06,076 --> 00:00:09,110
Bagi dunia luar, saya hanyalah
saintis forensik yang biasa,
4
00:00:09,112 --> 00:00:12,113
tapi secara rahsia, dengan bantuan
rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:12,115 --> 00:00:15,717
saya menentang jenayah dan
manusia-meta seperti saya.
6
00:00:16,078 --> 00:00:18,420
Saya memburu orang yang
membunuh ibu saya,
7
00:00:18,445 --> 00:00:21,732
tapi dalam berbuat demikian, saya membuka
dunia ini kepada ancaman baru.
8
00:00:21,757 --> 00:00:24,426
Dan hanya sayalah yang cukup
pantas untuk hentikan mereka.
9
00:00:24,428 --> 00:00:27,529
Sayalah... The Flash.
10
00:00:27,691 --> 00:00:30,325
Sebelum ini dalam The Flash...
11
00:00:30,327 --> 00:00:31,526
Tidak!
12
00:00:31,528 --> 00:00:33,459
Orang yang selamatkan Central City.
13
00:00:33,694 --> 00:00:34,878
Kenapa kamu mahu bunuh saya?
14
00:00:34,903 --> 00:00:36,399
Dia berjanji untuk
bawa saya pulang.
15
00:00:36,424 --> 00:00:37,229
Siapa?
16
00:00:37,254 --> 00:00:37,926
Zoom.
17
00:00:37,951 --> 00:00:39,401
Wells bunuh ibu saya.
18
00:00:39,403 --> 00:00:40,702
Saya dah tak tahu apa-apa lagi,
19
00:00:40,704 --> 00:00:42,370
terutamanya siapa yang saya
boleh percaya dan tidak.
20
00:00:42,372 --> 00:00:44,533
S.T.A.R. Labs sekarang lebih
selamat dari sebelum ini.
21
00:00:44,558 --> 00:00:46,619
Orang tak boleh main muncul saja.
22
00:00:46,644 --> 00:00:48,234
Tepat sekali.
23
00:00:48,259 --> 00:00:49,484
Jangan bergerak.
24
00:00:49,509 --> 00:00:51,080
Nama saya ialah Jay Garrick.
25
00:00:51,214 --> 00:00:53,681
Dunia kamu dalam bahaya, Barry Allen.
26
00:00:55,101 --> 00:00:56,777
Tolonglah, biar saya jelaskan.
27
00:00:56,802 --> 00:00:58,153
Saya tidak berniat buruk.
28
00:00:58,155 --> 00:00:59,420
Bagaimana kamu tahu nama saya?
29
00:00:59,422 --> 00:01:00,888
Saya tahu semua nama kamu.
30
00:01:00,913 --> 00:01:01,823
Caitlin Snow,
31
00:01:01,825 --> 00:01:03,071
Cisco Ramon,
32
00:01:03,096 --> 00:01:04,303
Detektif Joe West...
33
00:01:04,328 --> 00:01:05,413
Cukup.
34
00:01:05,438 --> 00:01:07,562
Bahagian yang perlu diberikan
penjelasan itu sekarang.
35
00:01:07,564 --> 00:01:09,330
Dunia ini dalam bahaya.
36
00:01:09,332 --> 00:01:11,499
Dunia apa lagi yang ada?
37
00:01:11,501 --> 00:01:13,668
Sewaktu kamu hasilkan
singularity atas Central City,
38
00:01:13,670 --> 00:01:17,038
kamu juga menghasilkan tembusan
antara dunia saya dan dunia kamu.
39
00:01:17,040 --> 00:01:18,535
Maafkan saya, tembusan?
40
00:01:18,560 --> 00:01:21,242
Ya, pintu gerbang yang
menghubungkan dua dunia kita.
41
00:01:21,244 --> 00:01:23,928
Dan apa sebenarnya
yang kamu khuatirkan?
42
00:01:23,953 --> 00:01:27,926
Beberapa hari lalu, kamu temui orang mati
bernama Al Rothstein di loji nuklear.
43
00:01:27,951 --> 00:01:30,145
Kemudian, ada Al Rothstein
yang lain cuba membunuh kamu.
44
00:01:30,170 --> 00:01:31,139
Atom Smasher.
45
00:01:31,141 --> 00:01:32,473
Orang itu dari dunia saya.
46
00:01:32,475 --> 00:01:33,875
Kalau dia dapat melalui
ruang tembus itu,
47
00:01:33,877 --> 00:01:35,896
Saya jangka akan ada ramai
lagi yang mengikut.
48
00:01:35,921 --> 00:01:37,444
Baiklah.
49
00:01:37,469 --> 00:01:41,766
Jadi, Jay, bagaimana
kamu tahu semua ini?
50
00:01:41,791 --> 00:01:45,402
Dari tempat saya datang, saya
adalah seorang pelaju seperti kamu.
51
00:01:45,427 --> 00:01:47,927
Mereka memanggil saya The Flash.
52
00:01:49,936 --> 00:01:54,362
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
53
00:01:54,676 --> 00:01:56,549
Sebelum saya tiba ke bumi kamu,
54
00:01:56,574 --> 00:02:00,035
saya sedang bertarung
dengan orang bernama Zoom.
55
00:02:00,309 --> 00:02:02,894
Zoom?
56
00:02:02,896 --> 00:02:05,063
Saya pernah dengar
nama itu sebelum ini.
57
00:02:05,065 --> 00:02:08,834
Atom Smasher, dia kata Zoom yang
hantar dia untuk bunuh saya.
58
00:02:10,213 --> 00:02:11,094
Siapa dia orangnya?
59
00:02:11,119 --> 00:02:12,868
Dia pelaju, seperti kamu dan saya.
60
00:02:12,893 --> 00:02:13,510
Dan pantas.
61
00:02:13,535 --> 00:02:15,758
Mungkin yang terpantas
dari semua yang ada.
62
00:02:15,783 --> 00:02:16,827
Tapi jahat.
63
00:02:16,852 --> 00:02:20,187
Dia iblis yang tak dapat
dihentikan dengan wajah kematian.
64
00:02:23,216 --> 00:02:26,117
Kami bertembung dalam
pertarungan yang paling sengit,
65
00:02:26,119 --> 00:02:28,180
kejar-mengejar ke pelosok bandar saya.
66
00:02:28,205 --> 00:02:30,749
Tapi saya tak cukup pantas
untuk hentikan dia.
67
00:02:30,774 --> 00:02:32,457
Zoom dapat membelasah saya.
68
00:02:32,459 --> 00:02:33,624
Argh!
69
00:02:33,626 --> 00:02:35,026
Dia hampir untuk membunuh saya
70
00:02:35,028 --> 00:02:36,794
apabila secara tiba-tiba
muncul cahaya menyilaukan
71
00:02:36,796 --> 00:02:39,197
dan langit membelah terbuka.
72
00:02:39,199 --> 00:02:41,532
Ruang tembus, antara dunia
saya dan kamu
73
00:02:41,534 --> 00:02:44,635
berpunca dari singularity itu.
74
00:02:44,637 --> 00:02:46,608
Ia menarik saya ke dalamnya.
75
00:02:51,344 --> 00:02:54,545
Dan entah bagaimana saya
berada dalam dunia kamu.
76
00:02:54,547 --> 00:02:56,948
Tanpa kuasa. Tak dapat
untuk pulang semula.
77
00:02:56,950 --> 00:02:58,249
Apa maksud kamu?
78
00:02:58,251 --> 00:03:00,310
Saya kehilangan kepantasan saya.
79
00:03:00,368 --> 00:03:01,382
Macam mana?
80
00:03:01,407 --> 00:03:04,574
Tak pasti sepenuhnya.
81
00:03:05,959 --> 00:03:08,526
Jadi, kamu telah berada di
Central City selama enam bulan.
82
00:03:08,528 --> 00:03:10,061
Kenapa kamu tak datang
menemui kami sebelum ini?
83
00:03:10,063 --> 00:03:11,896
Saya dalam dunia yang
asing di sini, Detektif.
84
00:03:11,898 --> 00:03:13,397
Saya belum kenal siapa
kamu semua sebenarnya.
85
00:03:13,399 --> 00:03:15,833
Begitu lama untuk saya
merungkaikan semuanya.
86
00:03:15,835 --> 00:03:17,602
Jadi begitulah caranya kamu tahu nama kami.
87
00:03:17,604 --> 00:03:19,737
Kamu mengekori kami.
88
00:03:19,739 --> 00:03:23,241
Begini, saya tahu bagaimana
ianya kedengaran.
89
00:03:23,243 --> 00:03:25,042
Kewujudan bumi lain,
90
00:03:25,044 --> 00:03:26,978
kamu, Flash yang lain,
91
00:03:26,980 --> 00:03:30,948
semuanya datang di luar jangkaan
yang mengejutkan saya juga.
92
00:03:30,950 --> 00:03:34,026
Saya cuma berharap ada sesuatu yang
saya dapat buat untuk yakinkan kamu.
93
00:03:34,051 --> 00:03:35,019
Memang ada.
94
00:03:35,021 --> 00:03:38,823
Kami akan, menjalankan ujian ke atas kamu.
95
00:03:38,825 --> 00:03:41,125
Lihat kalau kamu bercakap
benar pada kami.
96
00:03:41,127 --> 00:03:45,596
Sebab kalau kamu tidak,
si Zoom ini,
97
00:03:45,598 --> 00:03:49,300
bukan dia saja yang akan
menjadi musuh kamu.
98
00:03:58,978 --> 00:04:00,645
Di mana saya ni jahanam?
99
00:04:00,647 --> 00:04:02,246
Kamu mahu pulang?
100
00:04:02,248 --> 00:04:04,849
Kamu hanya perlu lakukan suatu perkara.
101
00:04:04,851 --> 00:04:05,850
Apa perkaranya?
102
00:04:05,852 --> 00:04:08,252
Bunuh The Flash.
103
00:04:12,284 --> 00:04:14,125
Jadi, Encik Garrick,
104
00:04:14,127 --> 00:04:16,594
berapa lama kamu telah menjadi
The Flash dalam dunia kamu?
105
00:04:16,596 --> 00:04:19,330
Tak cukup lama untuk panggil saya Encik.
106
00:04:19,332 --> 00:04:20,564
Tolonglah, Jay saja.
107
00:04:20,566 --> 00:04:21,866
Jay, sudah tentu.
108
00:04:21,868 --> 00:04:24,635
Dalam dunia saya, saya telah menjadi The
Flash selama lebih kurang dua tahun.
109
00:04:24,637 --> 00:04:27,038
Dan bagaimana kamu boleh
dapat kepantasan kamu?
110
00:04:27,040 --> 00:04:29,106
Tak pasti sangat. Saya berada di makmal
111
00:04:29,108 --> 00:04:32,076
cuba menyulingkan air
berat tanpa kesan radiasi
112
00:04:32,078 --> 00:04:33,911
apabila muncul cahaya menyilaukan.
113
00:04:33,913 --> 00:04:36,314
Saya jatuh koma. Bila saya sedar,
114
00:04:36,316 --> 00:04:39,016
saya boleh berlari hampir
selaju kepantasan cahaya.
115
00:04:39,018 --> 00:04:41,719
Maaf, kamu ada sebut makmal?
116
00:04:41,721 --> 00:04:43,421
Kamu ni seorang saintis kah?
117
00:04:43,423 --> 00:04:44,955
Yang pasti saya taklah
berkerja di tempat macam ni,
118
00:04:44,957 --> 00:04:46,257
tapi, ya.
119
00:04:46,259 --> 00:04:48,759
Saya ada operasi
persendirian yang disegani.
120
00:04:48,761 --> 00:04:50,895
Secara sambilan ahli kimia, secara sambilan ahli fizik.
121
00:04:50,897 --> 00:04:52,997
- Superhero sambilan.
- Hmm.
122
00:04:52,999 --> 00:04:56,967
Saya boleh lupakan peranan
superhero itu, sekarang ni, kan?
123
00:04:56,969 --> 00:04:58,436
Adakah semua ini boleh berlaku?
124
00:04:58,438 --> 00:05:00,338
Tembus ke bumi lain?
Tak mungkin bukan?
125
00:05:00,340 --> 00:05:01,605
Sebaliknya. Baru kebelakangan ini,
126
00:05:01,607 --> 00:05:04,308
teori kepelbagaian-dunia
mencadangkan bahawa hubunngan
127
00:05:04,310 --> 00:05:06,310
antara alam semesta yang
selari boleh berlaku.
128
00:05:06,312 --> 00:05:08,312
Sekarang, kalau apa yang Encik
Garrik katakan adalah benar,
129
00:05:08,314 --> 00:05:10,581
teori itu terbukti lebih cepat
dari yang kita semua fikirkan.
130
00:05:10,583 --> 00:05:11,749
Ia tidak benar-benar menjelaskan.
131
00:05:11,751 --> 00:05:13,017
Saya secara jujurnya,
132
00:05:13,019 --> 00:05:14,285
saya tak faham apa kejadahnya
133
00:05:14,287 --> 00:05:15,753
sebutir pun yang kamu semua cakapkan.
134
00:05:15,755 --> 00:05:18,055
Jadi, Jay kata dia dari,
135
00:05:18,057 --> 00:05:20,257
semacam, dunia cermin,
136
00:05:20,259 --> 00:05:22,159
atau, alam semesta yang selari
137
00:05:22,161 --> 00:05:24,528
yang sangat, sangat mirip
dengan dunia kita.
138
00:05:24,530 --> 00:05:27,965
Kepelbagaian-alam semesta adalah
penerangan yang lebih sesuai.
139
00:05:27,967 --> 00:05:30,701
- Tidak, tidak membantu.
- Terangi hatimu.
140
00:05:30,703 --> 00:05:33,371
Baiklah, mari lihat jika ini membantu.
141
00:05:35,375 --> 00:05:38,275
Ini bumi kita.
142
00:05:38,277 --> 00:05:42,113
Mari kita namakannya Earth 1.
143
00:05:42,115 --> 00:05:45,732
Dan ini adalah bumi kedua,
kita namakannya,
144
00:05:45,757 --> 00:05:47,076
Earth 2.
145
00:05:47,120 --> 00:05:49,987
Dari sinilah Jay dakwa dia datang.
146
00:05:50,012 --> 00:05:52,128
Dan ini adalah bumi lain,
147
00:05:52,153 --> 00:05:54,215
tiga, empat, lima,
148
00:05:54,227 --> 00:05:58,473
tak terkira, kesemuanya,
hampir sama dengan kita.
149
00:05:58,498 --> 00:06:01,399
Dan semuanya wujud
pada masa yang sama,
150
00:06:01,401 --> 00:06:04,702
memberikan kita pilihan yang tak berpenghujung
dengan apa yang kita ada di sini.
151
00:06:04,704 --> 00:06:09,006
Sebagai contoh, Joe West dalam
Earth 2, yang mirip kamu,
152
00:06:09,008 --> 00:06:10,408
dia mungkin bukannya detektif.
153
00:06:10,410 --> 00:06:13,043
Dia boleh jadi ahli fizik
yang menang hadiah nobel.
154
00:06:13,045 --> 00:06:16,614
Dan kamu, Barry Allen di
sini ialah The Flash,
155
00:06:16,616 --> 00:06:20,117
tetapi di sana, dia mungkin
seorang juruelektrik.
156
00:06:20,119 --> 00:06:24,818
Jadi, saya andaikan bahawa semua
orang dalam bumi lain ini
157
00:06:24,843 --> 00:06:27,324
bekerja dapatkan duit untuk
bayar bil dan sebagainya?
158
00:06:27,326 --> 00:06:28,608
Itu yang saya bayangkan.
159
00:06:28,633 --> 00:06:30,728
Jadi kita ada pun persamaan.
Saya nak balik ke balai.
160
00:06:30,707 --> 00:06:32,440
Hubungi saya bila ini dah
boleh masuk akal sikit.
161
00:06:32,465 --> 00:06:33,831
Saya masih cuba menerima dalam benak saya
162
00:06:33,833 --> 00:06:35,649
idea tentang pengembaraan masa.
163
00:06:38,671 --> 00:06:41,599
Masih ada satu masalah lagi
yang masih tinggal.
164
00:06:41,624 --> 00:06:43,507
Kalau Encik Garrick berkata benar,
165
00:06:43,509 --> 00:06:44,942
ada ruang tembus
166
00:06:44,944 --> 00:06:46,844
entah di mana dalam Central
City yang perlu kita cari
167
00:06:46,846 --> 00:06:48,612
dan tutup untuk selamanya.
168
00:06:48,614 --> 00:06:49,914
Ya, tapi bagaimana kita nak mencarinya?
169
00:06:49,916 --> 00:06:51,382
Kita tak tahu pun apa yang nak di cari.
170
00:06:51,384 --> 00:06:53,250
Nampaknya, saya... saya cadangkan
kita gabungkan kepala kita bersama
171
00:06:53,252 --> 00:06:56,287
dan hasilkan suatu penyelesaian.
172
00:06:56,289 --> 00:06:59,023
Bukan betul-betul, tentunya.
173
00:06:59,025 --> 00:07:01,492
Hari-hari itu sudah berlalu.
174
00:07:06,299 --> 00:07:07,546
Apa yang kamu temui?
175
00:07:07,571 --> 00:07:09,667
Kadar jantung Jay
tersangatlah rendah.
176
00:07:09,669 --> 00:07:12,603
Dan dia memilki kebolehan
penyembuhan semula.
177
00:07:12,605 --> 00:07:14,271
Selain dari itu, saya tak
nampak sebarang bukti
178
00:07:14,273 --> 00:07:15,973
Daya Kepantasan dalam sistem tubuhnya.
179
00:07:15,975 --> 00:07:17,608
Kita tak ada bukti yang
dia adalah pelari pantas.
180
00:07:17,610 --> 00:07:19,143
Apalah lagi dari bumi yang lain?
181
00:07:19,145 --> 00:07:20,678
Tidak semestinya.
182
00:07:20,680 --> 00:07:21,812
Apa maksudnya tu?
183
00:07:21,814 --> 00:07:23,647
Nampaknya, Jay tak tahu pasal ni,
184
00:07:23,649 --> 00:07:25,082
tapi masa saya menguji
kadar degupan jantungnya,
185
00:07:25,084 --> 00:07:26,884
tekanan darah dan tindak-balas motor,
186
00:07:26,886 --> 00:07:30,721
saya juga mengukur reaksi
autonomic waktu kami berbual.
187
00:07:30,723 --> 00:07:33,224
Kamu buat ujian pengesan
bohong pada dia?
188
00:07:33,226 --> 00:07:35,626
Dan dia lulus.
189
00:07:38,097 --> 00:07:39,897
Bagaimana jika dia bukannya orang baik,
190
00:07:39,899 --> 00:07:41,799
dan dia hanya mahu
mencari kelemahan kita?
191
00:07:41,801 --> 00:07:45,002
Teruskan dengan ujian. Tengok
apa lagi kita boleh temui.
192
00:07:56,249 --> 00:07:59,149
Tuan, Detektif West.
193
00:07:59,151 --> 00:08:01,151
Ya, Pegawai... ?
194
00:08:01,153 --> 00:08:03,420
Spivot, Patty Spivot.
195
00:08:03,422 --> 00:08:05,089
Kapten Singh ada sebut
tentang jawatan
196
00:08:05,091 --> 00:08:06,957
kosong untuk pasukan
anti-manusia-meta kamu.
197
00:08:06,959 --> 00:08:09,593
Ya, semua orang berhenti.
Dah tak ada pasukan khas lagi.
198
00:08:09,595 --> 00:08:13,063
Saya tahu ada seseorang yang
berminat untuk menyertainya.
199
00:08:13,065 --> 00:08:14,732
Saya.
200
00:08:14,734 --> 00:08:15,900
Kamu sedar yang
201
00:08:15,902 --> 00:08:17,434
manusia-meta memiliki
kuasa super, bukan?
202
00:08:17,436 --> 00:08:19,069
Dan walaupun mereka tidak,
203
00:08:19,071 --> 00:08:20,905
kamu tak sesuai untuk pasukan itu.
204
00:08:20,907 --> 00:08:22,306
Sebab saya seorang perempuan?
205
00:08:22,308 --> 00:08:24,108
Saya tak maksudkannya begitu.
206
00:08:24,110 --> 00:08:26,777
Baguslah, sebab saya tahu bagaimana
sukarnya kerja itu nanti,
207
00:08:26,779 --> 00:08:28,712
tapi saya fikir saya calon yang baik.
208
00:08:28,714 --> 00:08:31,415
Saya memiliki tiga jurusan di Hudson,
dalam biologi, kimia dan fizik.
209
00:08:31,417 --> 00:08:33,250
Saya dalam keadaan fizikal yang baik.
210
00:08:33,252 --> 00:08:35,286
Dan dalam kelas, saya tersenarai
paling atas dalam pembidikan.
211
00:08:35,288 --> 00:08:36,687
Kelas kamu?
212
00:08:36,689 --> 00:08:38,188
Kamu belum pun ada jalur
pangkat kamu lagi.
213
00:08:38,190 --> 00:08:39,924
Nanti. Baru tujuh bulan
dalam kerja ini, tuan.
214
00:08:39,926 --> 00:08:42,159
Dan kamu tahu apa yang berlaku pada
rakan setugas saya sebelum ini?
215
00:08:42,161 --> 00:08:43,460
Detektif Thawne, ya.
216
00:08:43,462 --> 00:08:45,896
Saya tahu dia terbunuh dan
seorang lagi sebelum dia,
217
00:08:45,898 --> 00:08:48,265
Fred Chyre, terbunuh juga, tapi
yang sebelumnya tidak terbunuh,
218
00:08:48,267 --> 00:08:49,567
cuma dipindahkan.
219
00:08:49,569 --> 00:08:51,502
Saya pasti ianya tak ada
kaitan dengan kamu.
220
00:08:51,504 --> 00:08:54,705
- Dengar sini, Pegawai...
- Spivot, Patty Spivot.
221
00:08:54,707 --> 00:08:56,941
Ya, Spivot, jawapannya ialah tidak.
222
00:08:56,943 --> 00:08:58,876
Apa yang saya mahukan
ialah peluang, tuan.
223
00:08:58,878 --> 00:09:01,612
- Tolonglah, cuma satu temuduga.
- Kamu baru saja ditemuduga.
224
00:09:01,614 --> 00:09:04,214
Tak dapat kerja itu.
225
00:09:12,158 --> 00:09:14,458
Saya harap kamu faham kenapa
kami terpaksa buat begini.
226
00:09:14,460 --> 00:09:15,793
Saya faham, budak.
227
00:09:15,795 --> 00:09:17,428
Kamu lakukan apa yang kamu
fikirkan kamu terpaksa.
228
00:09:17,430 --> 00:09:19,663
Tapi kamu semua akan
segera sedar bahawa ini,
229
00:09:19,665 --> 00:09:21,799
ujian, tidak diperlukan.
230
00:09:21,801 --> 00:09:23,567
Saya mahu tolong kamu, Barry,
bukannya mengapakan kamu.
231
00:09:23,569 --> 00:09:25,636
Kamu bukannya orang pertama
mengatakan begitu pada saya.
232
00:09:25,638 --> 00:09:27,438
Kalau apa yang kamu kata
tentang Zoom adalah betul,
233
00:09:27,440 --> 00:09:29,173
yang dia menghantar Rothstein
ke sini untuk bunuh kamu,
234
00:09:29,175 --> 00:09:30,708
daripada mengurung saya di sini,
235
00:09:30,710 --> 00:09:31,709
lebih baik kamu mula mendengar.
236
00:09:31,711 --> 00:09:33,310
Sebab kalaulah Zoom terlibat,
237
00:09:33,312 --> 00:09:37,014
kamu perlukan lebih dari saya
menyebelahi kamu untuk terus hidup.
238
00:09:37,016 --> 00:09:38,248
Barry, ada kebakaran
di persisiran pantai.
239
00:09:38,250 --> 00:09:39,984
Jabatan Bomba dalam perjalanan.
240
00:09:39,986 --> 00:09:42,152
Saya dalam perjalanan ke sana.
241
00:09:42,154 --> 00:09:44,088
Berhati-hati.
242
00:10:05,523 --> 00:10:06,688
Itu adalah The Flash.
243
00:10:15,699 --> 00:10:18,534
Itu adalah kebakaran yang besar.
244
00:10:18,536 --> 00:10:20,068
Dah dipadam, Cisco.
245
00:10:20,070 --> 00:10:22,449
Terima maklumat,
jumpa kamu kejap nanti.
246
00:10:38,122 --> 00:10:41,189
Saya ingat ianya lebih sukar dari ini.
247
00:10:53,571 --> 00:10:56,305
Barry?
248
00:10:56,307 --> 00:10:59,007
Helo? Kamu ada di sana?
249
00:10:59,009 --> 00:11:00,676
- Apa bendanya tu?
- Saya tak tahu.
250
00:11:00,678 --> 00:11:03,679
Tapi kita akan mengenal pastinya.
251
00:11:06,093 --> 00:11:07,883
- Bar.
- Hei.
252
00:11:07,908 --> 00:11:09,685
Kita berurusan dengan apa di sini?
253
00:11:09,687 --> 00:11:12,120
Nampaknya, semestinya manusia-meta.
254
00:11:12,122 --> 00:11:14,289
Dapat tengok dengan jelas
padanya di antara tumbukan.
255
00:11:14,291 --> 00:11:16,425
Dan dia, semacam, diperbuat dengan pasir.
256
00:11:16,427 --> 00:11:17,693
- Pasir?
- Hmm mmm.
257
00:11:17,695 --> 00:11:20,262
- Baiklah.
- Dinding ini terlalu berongga
258
00:11:20,264 --> 00:11:21,630
untuk dapatkan cap jari.
259
00:11:21,632 --> 00:11:22,931
Saya tak dapat satu pun dari bot itu,
260
00:11:22,933 --> 00:11:25,000
tapi cuba lihat ni.
261
00:11:25,002 --> 00:11:28,570
Kesan kebakaran minyak merata-rata.
262
00:11:28,572 --> 00:11:30,072
Air tidak boleh keluar.
263
00:11:30,074 --> 00:11:32,741
Perenjis air tidak berfungsi.
264
00:11:32,743 --> 00:11:34,443
Ini pembakaran sengaja.
265
00:11:34,445 --> 00:11:36,912
Maafkan saya, Barry Allen?
266
00:11:36,914 --> 00:11:38,513
- Ya.
- Hai.
267
00:11:38,515 --> 00:11:41,316
Dua hari berturut-turut, Pegawai.
Suatu kebetulan.
268
00:11:41,318 --> 00:11:44,252
Atau suratan, kalau kamu percaya
pada takdir atau nasib.
269
00:11:44,254 --> 00:11:46,355
Saya...
270
00:11:46,357 --> 00:11:48,100
Saya Patty, Patty Spivot.
271
00:11:48,125 --> 00:11:48,575
Hei.
272
00:11:48,600 --> 00:11:51,100
Saya sangat teruja berjumpa kamu.
Saya peminat besar.
273
00:11:51,125 --> 00:11:52,094
Maafkan saya?
274
00:11:52,096 --> 00:11:53,903
Laporan bedah siasat kamu.
275
00:11:53,928 --> 00:11:56,164
Saya, saya membacanya kadang-kala.
276
00:11:56,166 --> 00:11:57,399
Silap orang buat lawak?
Sentiasa...
277
00:11:57,401 --> 00:11:59,101
Saya sebenarnya dah baca kesemuanya.
278
00:11:59,103 --> 00:12:02,004
Wow, saya sendiri tak rasa
saya baca kesemuanya.
279
00:12:02,006 --> 00:12:03,913
Ia selalunya sangat terperinci.
Kamu tahulah, ia menggambarkan
280
00:12:03,938 --> 00:12:06,039
seolah-olah kamu berada di sana
281
00:12:06,064 --> 00:12:08,664
sewaktu orang itu dibunuh
dengan ganasnya.
282
00:12:08,689 --> 00:12:09,655
Terima kasih.
283
00:12:10,590 --> 00:12:13,548
Oh, apa pun, saya, saya temui,
err... sesuatu.
284
00:12:13,550 --> 00:12:15,817
Oh, saya rasa saya temui sesuatu.
Ia hanyalah teori,
285
00:12:15,819 --> 00:12:17,698
tapi saya ingin
tunjukkan pada kamu.
286
00:12:17,723 --> 00:12:18,353
Baguslah.
287
00:12:18,355 --> 00:12:21,823
Jadi, di sinilah tempat punca kebakaran.
288
00:12:21,825 --> 00:12:24,226
Dan cuba tengok.
289
00:12:24,228 --> 00:12:25,527
Saya tak tahu bagaimana peledak
pasir yang ada di pasaran
290
00:12:25,529 --> 00:12:27,029
boleh lakukan potongan setepat itu,
291
00:12:27,031 --> 00:12:29,431
jadi saya fikir manusia-meta
yang lakukan ini.
292
00:12:29,433 --> 00:12:31,566
Ini, dah ambilkan contoh untuk kamu.
293
00:12:31,568 --> 00:12:33,201
Oh, situ juga ada cap jari,
294
00:12:33,203 --> 00:12:34,536
di belakang paip itu.
295
00:12:34,538 --> 00:12:36,471
Kamu sepatutnya sertai kerja CSI.
296
00:12:36,473 --> 00:12:39,207
Saya sukakan sains, tapi di luar
beginilah semua aksinya berlaku.
297
00:12:39,209 --> 00:12:40,709
Bukan begitu, Detektif West?
298
00:12:40,711 --> 00:12:41,943
Hmm.
299
00:12:41,945 --> 00:12:43,979
Jawapannya masih tidak, Pegawai S...
300
00:12:43,981 --> 00:12:47,015
- Spivot, ya.
- Spivot.
301
00:12:47,017 --> 00:12:48,617
Apa halnya tu?
302
00:12:48,619 --> 00:12:50,948
Saya cuba untuk sertai pasukan
khas anti-manusia-meta.
303
00:12:50,973 --> 00:12:51,606
Ahh.
304
00:12:51,631 --> 00:12:53,555
Tapi kamu sendiri
dah degar dari dia.
305
00:12:53,557 --> 00:12:55,290
Hei, dia ibarat bapa kamu, bukan?
306
00:12:55,292 --> 00:12:57,726
Jadi, ada nasihat untuk merungkaikan
jawapan "Tidak" nya itu?
307
00:12:57,728 --> 00:13:00,662
Ya, saya dah cuba mencari kuncinya
sejak saya 11 tahun lagi.
308
00:13:00,664 --> 00:13:02,931
Jadi, kalau kamu dah temuinya,
bagi tahu saya ye?
309
00:13:02,933 --> 00:13:03,540
Setuju
310
00:13:03,565 --> 00:13:04,133
Baiklah.
311
00:13:04,134 --> 00:13:05,200
Gembira dapat jumpa kamu, Barry.
312
00:13:05,202 --> 00:13:08,370
Ya, begitu juga dengan kamu, ehem.
313
00:13:16,080 --> 00:13:18,613
Tekanan darahnya rendah,
denyutan jantungnya rendah,
314
00:13:18,615 --> 00:13:21,183
tahap oksigennya memberangsangkan.
315
00:13:21,185 --> 00:13:23,785
Ya, tapi tak ada apa pun untuk
dibandingkan dengan Barry.
316
00:13:23,787 --> 00:13:27,189
Tidak, tapi dia pastinya dalam
lingkungan contoh fizikal.
317
00:13:27,191 --> 00:13:29,533
Dalam banyak-banyak perkara.
318
00:13:29,558 --> 00:13:30,258
Hmm?
319
00:13:30,260 --> 00:13:32,894
Oh, saya tak tumpukan perhatian.
320
00:13:32,896 --> 00:13:34,730
Cukuplah untuk hari ini, Jay.
321
00:13:34,732 --> 00:13:36,364
Terima kasih.
322
00:13:38,068 --> 00:13:39,968
Ditemui di kawasan jenayah.
323
00:13:39,970 --> 00:13:42,704
Maksud saya, tentunya dari
manusia-meta yang menyerang saya.
324
00:13:42,706 --> 00:13:44,272
Hah.
325
00:13:44,274 --> 00:13:45,407
Apa bendanya ni? Pasir?
326
00:13:45,409 --> 00:13:47,008
Ianya bukan pasir.
327
00:13:47,010 --> 00:13:49,144
Ianya sel manusia yang
mana protin myosin II
328
00:13:49,146 --> 00:13:51,146
telah berpindah ke pinggir sel.
329
00:13:51,148 --> 00:13:53,248
Jay rakan nerd sains.
330
00:13:53,250 --> 00:13:56,418
Sel-sel itu berkeupayaan untuk
menyusun semula dan mengeras,
331
00:13:56,420 --> 00:13:58,487
membuatkan ia kelihatan seperti pasir.
332
00:13:58,489 --> 00:14:00,388
Dan bagaimana kamu
tahu akan hal ini?
333
00:14:00,390 --> 00:14:03,058
Ia milik manusia-meta yang saya
pernah lawan bernama Sand Demon.
334
00:14:03,060 --> 00:14:04,359
Saya tahu kamu baru di sini,
335
00:14:04,361 --> 00:14:05,794
jadi saya nak beritahu pada kamu.
336
00:14:05,796 --> 00:14:08,567
Bab berikan nama pada orang jahat,
itu tugas saya.
337
00:14:08,592 --> 00:14:10,665
Tapi kamu nak tahu tak?
Saya biarkan kamu namakan yang ini
338
00:14:10,667 --> 00:14:11,733
sebab saya agak sukakannya.
339
00:14:11,735 --> 00:14:12,734
Saya tak marah untuk itu.
340
00:14:12,736 --> 00:14:14,102
Itu baju Barry kah?
341
00:14:14,104 --> 00:14:16,605
Oh, ah, maaf. Itu saja yang
dapat kami jumpa, jadi...
342
00:14:16,607 --> 00:14:23,145
Saya cuma tanya je, sebab ianya
nampak sangat kecil pada kamu, kan?
343
00:14:23,847 --> 00:14:26,548
Saya perlu fahami benda ni.
344
00:14:26,550 --> 00:14:29,084
Jadi, siapa dia ni, Sand Demon?
345
00:14:29,086 --> 00:14:30,385
Saya tak tahu namanya,
346
00:14:30,387 --> 00:14:31,853
tapi saya tahu bagaimana
nak hentikan dia.
347
00:14:31,855 --> 00:14:33,155
Kamu nak tahu?
348
00:14:33,157 --> 00:14:34,923
Saya fikir kami akan baik
saja dengan sendiri.
349
00:14:34,925 --> 00:14:37,359
Begini, Barry, saya tak tahu apa
lagi yang saya boleh lakukan
350
00:14:37,361 --> 00:14:39,294
untuk buktikan pada kamu
yang saya dipihak kamu.
351
00:14:39,296 --> 00:14:40,695
Saya dicucuk, disiku.
352
00:14:40,697 --> 00:14:43,799
Malah saya benarkan satu
tubuh saya diimbas penuh.
353
00:14:43,801 --> 00:14:45,133
Saya dah dedahkan segalanya.
354
00:14:45,135 --> 00:14:46,802
Sand Demon dari dunia saya.
355
00:14:46,804 --> 00:14:49,271
Benarkan saya tunjukkan kamu
bagaimana nak hentikan dia.
356
00:14:49,273 --> 00:14:52,407
Ya, saya tak perlukan kamu untuk
tunjukkan saya apa-apa, Jay.
357
00:14:52,409 --> 00:14:54,509
Zoom hantar Rothstein ke
sini untuk bunuh kamu.
358
00:14:54,511 --> 00:14:56,611
Dia tentu telah menghantar Sand Demon
ke sini untuk tujuan yang sama.
359
00:14:56,613 --> 00:14:58,446
Kamu faham tak? Sesiapa yang
rapat dengan The Flash,
360
00:14:58,448 --> 00:15:00,282
kamu semua, dalam keadaan
yang sangat merbahaya.
361
00:15:00,284 --> 00:15:01,983
Baiklah.
362
00:15:01,985 --> 00:15:03,919
Kalau kamu bagus sangat,
363
00:15:03,921 --> 00:15:05,887
kamu dah pun tangkap dia.
364
00:15:07,925 --> 00:15:10,025
Hantarkan Jay kembali ke selnya.
365
00:15:17,000 --> 00:15:18,466
Wow.
366
00:15:18,468 --> 00:15:20,468
Hei, fikiran yang bagus,
367
00:15:20,470 --> 00:15:23,271
saya rasa kamu perlu berehat.
368
00:15:23,273 --> 00:15:25,674
Selepas sedikit, oh.. pengiraan panjang,
369
00:15:25,676 --> 00:15:27,475
saya percaya saya dah temui kunci
370
00:15:27,477 --> 00:15:30,312
untuk membuktikan teori tembusan
yang diutarakan.
371
00:15:30,314 --> 00:15:33,114
Jirim Eksotik
(Exotic matter.)
372
00:15:33,116 --> 00:15:34,516
Hah.
373
00:15:34,518 --> 00:15:35,684
Maksud kamu, seperti
374
00:15:35,686 --> 00:15:36,918
tenaga di-antara-dimensi?
375
00:15:36,920 --> 00:15:39,120
Tepat sekali, jirim Eksotik,
376
00:15:39,122 --> 00:15:42,224
tenaga antara-dimensi
secara teorinya mengalir
377
00:15:42,226 --> 00:15:44,659
dari satu semesta ke
semesta yang lain.
378
00:15:44,661 --> 00:15:46,828
Sekarang, kalau ruang tembus
yang Encik Garrick katakan
379
00:15:46,830 --> 00:15:48,763
itu benar, kalaulah memang benar
380
00:15:48,765 --> 00:15:53,268
ada lubang di semesta kita
yang mana membawa bumi dia...
381
00:15:53,270 --> 00:15:54,970
Kita boleh lakukan pembetulan
382
00:15:54,972 --> 00:15:57,305
dan muat-naik program
fotografi-elekronik
383
00:15:57,307 --> 00:15:58,707
ke satelit S.T.A.R. Labs
384
00:15:58,709 --> 00:16:00,876
dan pada dasarnya
mengambil gambar
385
00:16:00,878 --> 00:16:02,344
kebocoran jirim eksotik.
386
00:16:02,346 --> 00:16:05,647
Dengan itu memberikan kita
lokasi tempat tembus itu.
387
00:16:05,649 --> 00:16:08,049
Kali terakhir saya melihat alatan
itu adalah di bilik rekaan.
388
00:16:08,051 --> 00:16:09,152
Saya akan kembali.
389
00:16:09,177 --> 00:16:09,885
Oh, hoo hoo.
390
00:16:09,887 --> 00:16:10,785
Haaa!
391
00:16:10,810 --> 00:16:12,554
Semakin cuai.
392
00:16:12,556 --> 00:16:14,489
Baiklah.
393
00:16:14,491 --> 00:16:18,093
Mari tengok kamu ni diperbuat dari apa.
394
00:16:18,095 --> 00:16:19,628
Itu sudah terlebih.
395
00:16:28,505 --> 00:16:30,238
Barry?
396
00:16:34,077 --> 00:16:36,281
Saya ingat ianya susah sangat.
397
00:16:43,120 --> 00:16:45,253
Apa yang berlaku pada saya?
398
00:17:00,203 --> 00:17:00,813
Hei.
399
00:17:00,838 --> 00:17:02,037
Saya dah kenal pasti meta itu.
400
00:17:02,039 --> 00:17:03,305
Nama dia ialah Eddie Slick.
401
00:17:03,307 --> 00:17:04,906
Kami jejak cap jari itu
hingga ke alamatnya.
402
00:17:04,908 --> 00:17:07,509
Baiklah, di mana kamu?
Jumpa kamu di sana.
403
00:17:07,698 --> 00:17:08,730
Dah terlambat. Dia perasan saya.
404
00:17:08,755 --> 00:17:10,588
Apa? Joe?
405
00:17:31,034 --> 00:17:34,836
Jadi, boleh saya sertai
pasukan khas kamu?
406
00:17:44,098 --> 00:17:46,898
Itu macam biasa nampak?
407
00:17:48,168 --> 00:17:49,801
Bagaimana dengan sekarang?
408
00:17:49,803 --> 00:17:51,203
- Itu kelihatannya seperti apa?
- Suatu kebakaran.
409
00:17:51,205 --> 00:17:52,838
Pandai pun kamu.
410
00:17:52,840 --> 00:17:54,806
Itu adalah kebakaran yang kamu
mulakan di wad ketiga malam tadi.
411
00:17:54,808 --> 00:17:57,042
Saya tak memulakan
kebakaran malam tadi.
412
00:17:57,044 --> 00:17:58,577
Apa kamu keluar dari bandar?
413
00:17:58,579 --> 00:17:59,945
Kucing kamu tidak sihat?
414
00:17:59,947 --> 00:18:01,313
Nampaknya, biar saya teka.
415
00:18:01,315 --> 00:18:02,614
Kamu tak lakukan pembakaran lagi.
416
00:18:02,616 --> 00:18:04,016
Kamu telah kembali pulih.
417
00:18:04,018 --> 00:18:05,584
Ya, saya pernah lakukannya.
Jadi, kenapa?
418
00:18:05,656 --> 00:18:07,556
Saya tak lakukan yang ini.
419
00:18:07,558 --> 00:18:11,426
Saya selalunya melakukan kebakaran
dengan sesuatu yang sukar dikesan.
420
00:18:11,428 --> 00:18:13,662
Kamu tahulah, macam cecair
pelarut atau sesuatu.
421
00:18:13,664 --> 00:18:17,466
Atau kamu tak perlukan
bahan pemangkin lagi.
422
00:18:17,468 --> 00:18:19,167
Iron Heights boleh menahan
orang macam kamu, kamu tahu.
423
00:18:19,169 --> 00:18:20,635
Kamu tahu itu, kan?
424
00:18:20,637 --> 00:18:22,738
Kamu fikir saya salah seorang
manusia-meta yang pelik itu?
425
00:18:22,740 --> 00:18:25,273
Kalau saya ada kuasa, kamu tak
fikir ke saya dah gunakannya
426
00:18:25,275 --> 00:18:26,475
untuk larikan diri dari kamu?
427
00:18:26,477 --> 00:18:27,976
December, 2013, di mana kamu berada?
428
00:18:28,001 --> 00:18:28,993
Kenapa?
429
00:18:28,995 --> 00:18:30,011
Jawab saja soalan itu.
430
00:18:30,013 --> 00:18:31,025
Di mana kamu berada?
431
00:18:31,050 --> 00:18:32,547
Pusat Tahanan Blackgate.
432
00:18:32,549 --> 00:18:35,350
Kalau kamu tak percayakan
saya, periksa rekod kamu.
433
00:18:35,352 --> 00:18:37,285
Jimmy, saya perlukan kamu
sahkan sesuatu untuk saya.
434
00:18:37,287 --> 00:18:39,521
Jadi, Joe beritahu saya
apa yang kamu dah buat.
435
00:18:39,523 --> 00:18:40,722
Saya kagum.
436
00:18:40,724 --> 00:18:42,758
Bukan, apa yang saya buat cuma,
kamu tahulah,
437
00:18:42,760 --> 00:18:44,292
jalankan pemeriksaan atas cap
jari dari paip elektrik itu,
438
00:18:44,294 --> 00:18:45,994
dan jejaki Slick dari situ.
439
00:18:45,996 --> 00:18:48,096
Itu saja.
440
00:18:48,098 --> 00:18:49,898
Ya.
441
00:18:49,900 --> 00:18:51,133
Bagaimana urusan dengan Joe?
442
00:18:51,135 --> 00:18:53,468
Kamu semakin hampir merungkai
kod jawapan "Tidak"nya?
443
00:18:53,470 --> 00:18:54,736
Kamu bergurau dengan saya ke?
444
00:18:54,738 --> 00:18:56,738
Dia umpana dapatkan izin Sphinx.
445
00:18:56,740 --> 00:18:59,508
Atau bebola lapan ajaib yang
hanya ada satu jawapan?
446
00:18:59,510 --> 00:19:00,842
Atau macam, kamu tahulah,
447
00:19:00,844 --> 00:19:02,544
penjaga jambatan yang melindungi
Cawan Suci.
448
00:19:02,546 --> 00:19:03,701
Apa matlamat kamu?
449
00:19:03,726 --> 00:19:05,280
Oh, menyertai
pasukan khas kamu.
450
00:19:05,282 --> 00:19:07,382
- Tidak.
- Taa!
451
00:19:09,520 --> 00:19:13,222
Mungkin saya boleh sampaikan
kata-kata yang baik untuk kamu.
452
00:19:14,280 --> 00:19:18,491
Itu sangat bermakna
pada saya, Barry.
453
00:19:19,062 --> 00:19:20,624
- Dia perlukan saya.
- Ya.
454
00:19:21,698 --> 00:19:25,267
Baik, jadi, Slick tak ada di Central City
455
00:19:25,269 --> 00:19:27,335
pada malam pemangkin
partikel itu meletus.
456
00:19:27,337 --> 00:19:28,570
Dia berbohong.
457
00:19:28,572 --> 00:19:30,338
Dia tak guna, kaki bakar,
458
00:19:30,340 --> 00:19:31,840
tapi dia tak berbohong pasal ni.
Dia bukan meta, Barry.
459
00:19:31,842 --> 00:19:34,242
Slick ialah orang yang belasah saya.
460
00:19:34,244 --> 00:19:35,710
Kamu fikir mustahil tak
461
00:19:35,712 --> 00:19:37,612
bahawa Slick yang di dalam
sana itu mempunyai...
462
00:19:37,614 --> 00:19:41,650
orang yang sama mirip?
Saya tak tahulah.
463
00:19:41,652 --> 00:19:44,953
Semalam siaran yang mengejutkan dari penegak
undang-undang persendirian Star City
464
00:19:44,955 --> 00:19:47,155
yang memanggil dirinya
The Green Arrow
465
00:19:47,157 --> 00:19:48,590
mencetuskan banyak teriakan oleh dua
pihak penyokong dan penentang...
466
00:19:48,592 --> 00:19:50,058
Menarik.
467
00:19:50,060 --> 00:19:53,299
Saya tak suka bila mereka
letakkan warna pada nama mereka.
468
00:19:53,324 --> 00:19:54,176
Yo.
469
00:19:54,558 --> 00:19:55,230
Yo.
470
00:19:55,232 --> 00:19:56,398
- Contoh yang kamu berikan pada kami?
- Ya.
471
00:19:56,400 --> 00:19:57,833
Bukannya pasir.
472
00:19:57,835 --> 00:19:59,401
Pastinya sel manusia.
473
00:19:59,403 --> 00:20:01,603
Ya, saya tahu. Bukan
dia, saya faham.
474
00:20:01,605 --> 00:20:03,705
Saya tak suka nak katakannya,
tapi saya fikir teori Earth 2 ini
475
00:20:03,707 --> 00:20:05,474
- sudah mula diterima akal.
- Biar betul?
476
00:20:05,476 --> 00:20:07,909
Apa, kamu fikir yang Jay
berbohong tentang Sand Demon?
477
00:20:07,911 --> 00:20:10,145
Saya tak tahu.
Itulah maksud saya.
478
00:20:10,147 --> 00:20:14,426
Saya takkan terus saja percaya
orang yang masuk ke sini
479
00:20:14,451 --> 00:20:17,085
dan katakan beberapa perkara
lebih kurang untuk diperiksa.
480
00:20:17,087 --> 00:20:19,554
Lebih kurang? Dia dah... dia katakan
perkara betul tentang Zoom.
481
00:20:19,556 --> 00:20:21,389
Kita tak tahu apa-apa
pun tentang Zoom.
482
00:20:21,391 --> 00:20:23,225
Apa itu Zoom? Adakah Zoom
itu betul-betul wujud?
483
00:20:23,227 --> 00:20:25,427
Sekarang ni, ianya cuma,
kamu tahulah, sebuah cerita,
484
00:20:25,429 --> 00:20:26,728
di perkhemahan unggun api.
485
00:20:26,730 --> 00:20:29,331
Maksud saya, kamu dah
temui ruang tembus itu?
486
00:20:29,333 --> 00:20:31,466
Belum lagi, tapi kamu dah
tahu bagaimana sekarang.
487
00:20:31,468 --> 00:20:35,237
Ada kamu jumpa satu pun perkara yang
menunjukkan Jay seorang pelaju?
488
00:20:35,239 --> 00:20:38,440
Adakah Daya Kepantasan
dalam sistem tubuh dia?
489
00:20:38,442 --> 00:20:41,343
Ia tak menunjukkan begitu, tidak.
490
00:20:41,345 --> 00:20:43,411
Nampak tak?
491
00:20:43,413 --> 00:20:45,514
Kita adalah saintis.
492
00:20:45,516 --> 00:20:47,249
Kamu seorang penulis berita.
493
00:20:47,251 --> 00:20:50,485
Kita uji, kita buktikan, kita laporkan.
Itulah yang kita lakukan.
494
00:20:50,487 --> 00:20:53,522
Kecuali sekarang ni, tak ada siapa
yang mahu buat semua itu,
495
00:20:53,524 --> 00:20:55,526
kecuali saya.
496
00:20:59,463 --> 00:21:02,214
Boleh biarkan kami di
ruang ini beberapa minit?
497
00:21:06,670 --> 00:21:09,471
Apa yang berlaku pada kamu?
498
00:21:09,473 --> 00:21:11,373
Adakah kamu... saya?
499
00:21:11,375 --> 00:21:13,108
Ya, kamu.
500
00:21:13,110 --> 00:21:14,476
Kamu yang membesar dengan saya.
501
00:21:14,478 --> 00:21:16,278
Kamu yang merupakan
kawan baik saya.
502
00:21:16,280 --> 00:21:17,679
Kamu yang menjadi The Flash.
503
00:21:17,681 --> 00:21:20,382
Saya dah lama tak
nampak kamu yang itu.
504
00:21:20,384 --> 00:21:22,050
Banyak yang berubah, Iris.
505
00:21:22,052 --> 00:21:23,451
Ya, tentunya ada.
506
00:21:23,453 --> 00:21:27,188
Kamu dah pelajari untuk
tidak percayakan orang.
507
00:21:27,190 --> 00:21:29,624
Apa tentang Jay
yang kamu tak suka?
508
00:21:29,626 --> 00:21:32,327
Saya tak tahu.
509
00:21:32,329 --> 00:21:35,870
Ianya sebab dia mengingatkan
kamu pada Harrison Wells.
510
00:21:37,868 --> 00:21:39,734
Saya percayakan orang itu.
511
00:21:39,736 --> 00:21:42,742
Selama berbulan.
Kita semua begitu.
512
00:21:45,042 --> 00:21:47,042
Dan kamu tahu apa?
513
00:21:47,044 --> 00:21:48,910
Eddie terbunuh.
514
00:21:48,912 --> 00:21:50,745
Ronnie terbunuh.
515
00:21:50,770 --> 00:21:53,792
Dan ramai lagi orang,
516
00:21:53,817 --> 00:21:55,160
dalam bandar ini,
517
00:21:55,185 --> 00:21:56,651
mereka semua terbunuh,
518
00:21:56,653 --> 00:21:58,253
sebab kita percayakan mereka.
519
00:21:58,255 --> 00:22:01,656
Saya takkan benarkan kita
lakukan kesilapan itu lagi.
520
00:22:01,658 --> 00:22:04,496
Barry, bukan semua orang
ialah Harrison Wells.
521
00:22:08,498 --> 00:22:13,509
Lagi pun, kamu dapat kalahkan dia
sebab kamu percayakan orang lain.
522
00:22:13,534 --> 00:22:17,192
Sebab kamu percayakan mereka.
523
00:22:17,217 --> 00:22:19,318
Pasukan yang kamu miliki di sini,
524
00:22:19,343 --> 00:22:20,850
mereka akan ikut pimpinan kamu.
525
00:22:20,875 --> 00:22:23,278
Mereka akan buat apa
yang kamu katakan.
526
00:22:23,280 --> 00:22:26,514
Tapi kalau mereka fikir yang
kamu tak percayakan mereka,
527
00:22:26,539 --> 00:22:30,077
ianya takkan lama sebelum mereka
mula tak percayakan kamu.
528
00:22:35,058 --> 00:22:36,992
Teruskan berjalan.
529
00:22:36,994 --> 00:22:39,127
Saya tak mahu tengok rupa hodoh
kamu disekitar sini lagi.
530
00:22:39,129 --> 00:22:40,762
Sayonara.
531
00:22:44,401 --> 00:22:45,800
Kita tak ada alasan kukuh.
532
00:22:45,802 --> 00:22:46,801
Saya faham.
533
00:22:46,803 --> 00:22:48,069
Satu perkara yang patut kamu tahu
534
00:22:48,071 --> 00:22:49,371
tentang berdepan dengan
manusia-meta ini,
535
00:22:49,373 --> 00:22:51,773
tak ada satu pun macam
pernah dilihat.
536
00:22:51,775 --> 00:22:52,941
Bercakap tentang itu,
537
00:22:52,943 --> 00:22:54,242
kamu satu-satunya orang di sini
538
00:22:54,244 --> 00:22:56,077
yang mahu sertai pasukan khas saya.
539
00:22:56,079 --> 00:22:58,446
Kamu mahu beritahu saya kenapa
kamu begitu bersungguh tentangnya?
540
00:22:58,471 --> 00:23:02,275
Kamu mahu beritahu saya, kenapa
kamu bersungguh dan saya tidak?
541
00:23:05,255 --> 00:23:06,821
Bukankah saya baru
saja beritahu kamu
542
00:23:06,823 --> 00:23:08,723
saya tak mahu lihat rupa
hodoh kamu di sini lagi?
543
00:23:08,725 --> 00:23:11,493
Nampaknya, kamu terpaksa,
Detektif West.
544
00:23:11,495 --> 00:23:14,362
Supaya saya boleh
dapatkan The Flash.
545
00:23:20,237 --> 00:23:22,003
Hei!
546
00:23:28,111 --> 00:23:31,680
Saya suka kamu. Kamu
boleh menjadikan helahnya,
547
00:23:31,682 --> 00:23:33,581
cukup sempurna.
548
00:23:49,020 --> 00:23:50,453
Akhirnya kamu boleh terima?
549
00:23:50,455 --> 00:23:52,822
Sand Demon culik pegawai polis.
550
00:23:52,824 --> 00:23:54,057
Seorang wanita yang saya kenal.
551
00:23:54,059 --> 00:23:55,325
Dan kamu perlukan pertolongan saya?
552
00:23:55,327 --> 00:23:58,161
Saya perlukan bantuan kamu
untuk kami selamatkan dia.
553
00:23:58,163 --> 00:24:00,897
Sebelum apa-apa berlaku.
554
00:24:00,899 --> 00:24:03,972
Saya rasa kamu terpaksa
percayakan saya, hah, budak?
555
00:24:04,369 --> 00:24:05,635
Kita cari sebarang binaan
556
00:24:05,637 --> 00:24:07,036
yang menggalakkan lembapan.
557
00:24:07,038 --> 00:24:09,205
Rumah hijau, bilik tumbesaran,
apa-apa sepertinya.
558
00:24:09,207 --> 00:24:11,174
Tubuhnya akan secara
ilmi akan terurai
559
00:24:11,176 --> 00:24:12,508
jika dia kehilangan air.
560
00:24:12,510 --> 00:24:14,110
- Seperti pasir kering.
- Tepat sekali.
561
00:24:14,112 --> 00:24:16,479
Sand Demon selalunya
menyerang dengan dua sisi.
562
00:24:16,481 --> 00:24:18,856
Dia alihkan perhatian, kemudian
menyerang bila kamu terganggu.
563
00:24:18,881 --> 00:24:19,916
Baiklah, jadi apa kita nak buat?
564
00:24:19,918 --> 00:24:21,251
Kita gunakan kepantasan
kamu untuk dapatkan dia
565
00:24:21,253 --> 00:24:23,186
sebelum gangguan berlaku.
566
00:24:23,188 --> 00:24:26,322
Jay, bagaimana saya nak hentikan seseorang
yang boleh melepasi jejari saya?
567
00:24:26,324 --> 00:24:28,725
Dengan cara yang saya
sendiri tak dapat nak buat.
568
00:24:28,727 --> 00:24:30,193
Dengan kilat.
569
00:24:30,195 --> 00:24:32,729
Yo, adakah kamu mahu gunakan
dewa Zeus sekarang?
570
00:24:32,731 --> 00:24:34,063
Apa yang kamu cakapkan?
571
00:24:34,065 --> 00:24:35,465
Barry akan melontarkan kilat
572
00:24:35,467 --> 00:24:37,934
dari tenaga yang dia
janakan bila dia berlari.
573
00:24:37,936 --> 00:24:39,902
Sebab kilat tambah pasir bersamaan...
574
00:24:39,904 --> 00:24:41,170
Kaca.
575
00:24:41,172 --> 00:24:43,698
Masa untuk belajar sesuatu
yang baru, budak.
576
00:24:44,843 --> 00:24:46,276
Baiklah.
577
00:24:46,278 --> 00:24:47,610
Shioo!
578
00:24:51,249 --> 00:24:52,815
Sekejap ye.
579
00:24:54,052 --> 00:24:55,785
Hei, kamu baik tak?
580
00:24:55,787 --> 00:24:57,053
Tadi tu Singh.
581
00:24:57,055 --> 00:24:58,755
CCPD masih belum temui apa-apa lagi.
582
00:24:58,757 --> 00:25:01,257
Yang peliknya, saya tak mahu
Patty terlibat apa-apa dengan
583
00:25:01,259 --> 00:25:02,525
pasukan pasukan khas
dari awal lagi.
584
00:25:02,527 --> 00:25:04,093
Namun dia diculik disebabkan saya.
585
00:25:04,095 --> 00:25:05,461
Tidak, tidak, tidak, ini
bukan salah kamu, ya?
586
00:25:05,463 --> 00:25:07,230
Susah nak untuk tidak fikir begitu.
587
00:25:07,232 --> 00:25:09,132
Begini, kita akan
temui Patty, ya?
588
00:25:09,134 --> 00:25:12,735
Tak kira apa pun.
589
00:25:24,516 --> 00:25:26,649
Flash akan datang cari
kamu, kamu tahu tak?
590
00:25:26,651 --> 00:25:28,918
Ya, saya pasti dia begitu.
591
00:25:28,920 --> 00:25:31,187
Kamu tak boleh kalahkan dia.
592
00:25:31,189 --> 00:25:33,723
Saya tak peduli kuasa
apa yang kamu ada.
593
00:25:33,725 --> 00:25:36,993
Saya tak berapa pasti tentang tu.
594
00:25:36,995 --> 00:25:40,296
Adakah itu sebabnya kamu
perlukan bom gegaran itu?
595
00:25:40,298 --> 00:25:41,931
Ya, saya tahu apa bendanya tu.
596
00:25:41,933 --> 00:25:45,401
Saya anggota polis.
Saya pernah nampak sebelum ini.
597
00:25:45,403 --> 00:25:48,237
Bukannya ini yang akan
membunuh The Flash.
598
00:25:48,239 --> 00:25:49,339
Tapi saya.
599
00:25:49,341 --> 00:25:53,176
Ini, akan membunuh kamu.
600
00:25:57,549 --> 00:26:01,250
Kamu tahu kamu bertuah, bukan?
601
00:26:01,252 --> 00:26:03,953
Kamu fikir kamu dipilih.
602
00:26:03,955 --> 00:26:06,089
Kami yang lain tak bermakna apa-apa.
603
00:26:06,091 --> 00:26:07,590
Tapi ianya tak benar.
604
00:26:07,592 --> 00:26:11,228
Kamu cuma berada di tempat yang
betul pada masa yang betul.
605
00:26:12,130 --> 00:26:14,464
Memperolehi kuasa itu tidak
mengubah siapa kamu.
606
00:26:14,466 --> 00:26:17,800
Ianya hanya menyerlahkan
kejahatan kamu yang sebenar.
607
00:26:17,802 --> 00:26:20,470
Mungkin kamu betul.
608
00:26:20,472 --> 00:26:22,305
Mungkin tidak.
609
00:26:22,307 --> 00:26:24,474
Apa pun, kamu dan The
Flash akan tahu juga
610
00:26:24,476 --> 00:26:26,855
apa yang paling buruk
bakal berlaku.
611
00:26:30,915 --> 00:26:32,915
Saya dah mencari semua bangunan
kosong di Central City
612
00:26:32,917 --> 00:26:35,551
dan tak ada satu pun yang sepadan
dengan butiran yang kita perlukan.
613
00:26:35,553 --> 00:26:37,987
Dan saya dah lihat penggunaan
mendadak jaringan elektrik.
614
00:26:37,989 --> 00:26:39,989
Tak ada kelainan dari biasa,
saya rasa.
615
00:26:39,991 --> 00:26:42,458
Kita perlu lakukan walau apa pun.
616
00:26:44,729 --> 00:26:46,863
Saya akan kembali semula.
617
00:26:49,734 --> 00:26:52,368
Baiklah, mari lakukan.
618
00:27:04,249 --> 00:27:07,049
Flash akan datang
cari kamu, kamu tahu?
619
00:27:07,051 --> 00:27:10,353
Ya, saya pasti.
620
00:27:10,355 --> 00:27:12,321
Kamu tak mampu kalahkan dia.
621
00:27:12,323 --> 00:27:14,824
Saya tak peduli kuasa
apa yang kamu miliki.
622
00:27:14,826 --> 00:27:18,161
Kalau saya takkan berapa
pasti tentang itu.
623
00:27:18,863 --> 00:27:21,831
Oh, tidak.
624
00:27:24,702 --> 00:27:26,602
Encik Ramon?
625
00:27:26,604 --> 00:27:29,906
Apa yang kamu buat di sini?
626
00:27:29,908 --> 00:27:31,974
Saya dah tahu di mana Patty.
627
00:27:31,976 --> 00:27:35,545
Dan bagaimana kamu lakukannya?
628
00:27:35,547 --> 00:27:38,714
Hanya gerak hati.
629
00:27:38,716 --> 00:27:40,249
Kita kena beritahu Barry.
630
00:27:59,721 --> 00:28:00,887
Lagi sekali.
631
00:28:03,892 --> 00:28:05,258
Dah sejam saya lakukannya.
632
00:28:05,260 --> 00:28:06,827
Ianya tidak berhasil.
633
00:28:06,829 --> 00:28:09,062
Ianya sebab kamu cuba mendesaknya.
634
00:28:09,064 --> 00:28:12,533
Ini adalah satu-satunya
masa kamu perlu perlahan.
635
00:28:13,035 --> 00:28:15,035
Biarkan tenaga melewati kamu,
636
00:28:15,037 --> 00:28:17,737
kemudian halakannya ke arah
ke mana kamu mahu tujukannya.
637
00:28:17,739 --> 00:28:19,206
Baiklah, Jay.
638
00:28:19,208 --> 00:28:20,607
Saya tak tahu kalau saya dapat
menguasainya sebelum masanya.
639
00:28:20,609 --> 00:28:23,643
Kamu boleh. Saya percaya pada kamu.
640
00:28:23,645 --> 00:28:25,278
Orang terakhir yang
menolong saya seperti ini,
641
00:28:25,280 --> 00:28:27,080
adalah orang yang saya harapkan.
642
00:28:27,082 --> 00:28:28,548
Menjadi idola.
643
00:28:28,550 --> 00:28:30,884
Dia mengajar saya bagaimana untuk lebih
laju, bagaimana jadi lebih kuat,
644
00:28:30,886 --> 00:28:34,120
bagaimana menggunakan kuasa
saya untuk selamatkan orang.
645
00:28:34,122 --> 00:28:36,223
Orang yang sama telah
membunuh ibu saya.
646
00:28:39,895 --> 00:28:42,095
Ia pengalaman yang sukar,
647
00:28:42,097 --> 00:28:45,165
tapi saya bukan dia.
648
00:28:45,167 --> 00:28:47,574
Ya.
649
00:28:47,599 --> 00:28:49,435
Saya tahu di mana mereka!
650
00:28:51,098 --> 00:28:53,206
Rumah semaian Woodrue
yang ditinggalkan.
651
00:28:53,208 --> 00:28:54,541
Di situlah Slick mengurung Patty.
652
00:28:54,543 --> 00:28:56,142
Cik Abang, kerja yang bagus.
653
00:28:56,144 --> 00:28:58,778
Dan saya berfikir, kalaulah
saya adalah Sand Demon
654
00:28:58,780 --> 00:29:00,881
dan saya menyerang
pelaju pada dua sisi,
655
00:29:00,883 --> 00:29:02,849
saya mungkin akan perlahankan kamu,
656
00:29:02,851 --> 00:29:05,318
seperti, menggunakan bom gegaran otak,
657
00:29:05,320 --> 00:29:07,621
atau sesuatu yang seperti itu.
- Itu pemikiran yang bagus.
658
00:29:07,623 --> 00:29:09,523
Dia pernah gunakannya
pada saya sebelum ini.
659
00:29:09,525 --> 00:29:11,791
Tubuhnya boleh menyerap ledakan itu,
jadi ia tak memberi kesan pada dia.
660
00:29:11,793 --> 00:29:14,528
Nampaknya, budak, terpaksalah
fikirkan sesuatu.
661
00:29:14,530 --> 00:29:15,662
Kamu nak tahu?
662
00:29:15,664 --> 00:29:17,397
Apa kata kalau kita
alihkan perhatian Slick?
663
00:29:17,399 --> 00:29:18,465
Dia kenal kamu, kan?
664
00:29:18,467 --> 00:29:19,833
Kamu kata kamu pernah
bertarung dengannya?
665
00:29:19,835 --> 00:29:22,602
Ya, tapi, Barry, saya tak
ada kepantasan saya.
666
00:29:22,604 --> 00:29:23,937
Dia tak tahu tentang tu.
667
00:29:23,939 --> 00:29:25,272
Kamu ada sut kamu?
668
00:29:25,274 --> 00:29:27,340
Dah tentu. Nampaknya,
kecuali helmet saya.
669
00:29:27,342 --> 00:29:27,978
Helmet?
670
00:29:28,003 --> 00:29:29,042
Helmet dandang perak?
671
00:29:29,044 --> 00:29:30,277
Bersayap emas?
672
00:29:30,279 --> 00:29:33,680
Jangan beritahu saya
kamu menemuinya.
673
00:29:40,822 --> 00:29:42,289
Saya tak terfikir saya
dapat melihatnya lagi.
674
00:29:46,295 --> 00:29:47,827
Ianya milik ayah saya,
675
00:29:47,829 --> 00:29:49,396
dari Perang Amerika.
676
00:29:49,398 --> 00:29:51,831
Adakah kamu baru saja sebut Perang America?
677
00:29:51,833 --> 00:29:54,467
Saya harap kamu cuma beritahu kami
yang kamu kehilangan helmet kamu.
678
00:29:54,469 --> 00:29:57,305
Tentunya dapat selamatkan
kami dari sakit kepala.
679
00:30:01,810 --> 00:30:05,579
Nampaknyal, pasti yang kamu
mahu lakukan ini, Flash?
680
00:30:05,581 --> 00:30:07,213
Ya.
681
00:30:07,215 --> 00:30:10,250
Mari lihat kehebatan kamu, Flash.
682
00:30:26,168 --> 00:30:27,400
Saya dalam saluran keselamatan.
683
00:30:27,402 --> 00:30:29,636
Teruskan, Barry!
684
00:30:32,374 --> 00:30:34,908
Adakah itu kamu, Flash?
685
00:30:34,910 --> 00:30:36,176
Jumpa jalan kamu ke sini.
686
00:30:39,348 --> 00:30:41,514
Saya datang dari agak jauh.
687
00:30:41,516 --> 00:30:42,716
Saya ingat kamu dah mati.
688
00:30:42,718 --> 00:30:44,284
Kamu dah silap.
689
00:30:44,286 --> 00:30:45,685
Macam biasa.
690
00:30:48,790 --> 00:30:50,056
Lepaskan gadis itu.
691
00:30:50,058 --> 00:30:52,025
Ambillah. Tapi bila kamu sentuh dia,
692
00:30:52,027 --> 00:30:54,661
dia akan meletup.
693
00:30:54,663 --> 00:30:58,465
Dan saya fikir kamu tak cukup
pantas untuk selamatkan dia.
694
00:31:02,537 --> 00:31:05,472
Agak perlahan dalam Bumi
ini, bukan begitu, Flash?
695
00:31:14,916 --> 00:31:17,083
Kamu tak ada kepantasan
kamu, bukan?
696
00:31:17,085 --> 00:31:19,352
Slick terganggu. Teruskan, Barry.
697
00:31:46,481 --> 00:31:47,140
Jay!
698
00:31:47,165 --> 00:31:47,671
Barry!
699
00:31:51,853 --> 00:31:53,486
Patty masih hidup.
700
00:31:53,488 --> 00:31:55,522
Tentunya hari bertuah saya.
701
00:31:55,524 --> 00:31:57,557
Zoom hantar saya untuk bunuh kamu.
702
00:31:57,559 --> 00:31:59,592
Sekarang saya berpeluang unutuk
membunuh The Flash dari dua dunia
703
00:31:59,594 --> 00:32:02,228
sebelum saya pulang.
704
00:32:04,466 --> 00:32:05,732
Dia mencekik Jay.
705
00:32:05,734 --> 00:32:07,467
Barry, kamu perlu lakukan
sesuatu sekarang.
706
00:32:18,280 --> 00:32:20,680
Marilah!
707
00:32:29,891 --> 00:32:32,459
Hargh!
708
00:32:46,508 --> 00:32:48,041
Kamu tak apa-apa?
709
00:32:48,043 --> 00:32:50,110
Ya. Saya okey.
710
00:32:50,112 --> 00:32:51,674
Ledakan yang hebat, budak.
711
00:32:55,450 --> 00:32:56,883
Flash?
712
00:32:56,885 --> 00:32:58,218
- Datang.
- Datang.
713
00:33:11,937 --> 00:33:13,743
Kamu agak bagus dalam bidang ni.
714
00:33:13,768 --> 00:33:15,906
Saya banyak berlatih sejak
lebih setahun lalu.
715
00:33:15,908 --> 00:33:16,977
Hmm.
716
00:33:18,310 --> 00:33:22,159
Apa yang kamu lakukan hari ini
adalah suatu tindakan yang berani,
717
00:33:22,184 --> 00:33:25,048
berdepan dengan Sand Demon
tanpa adanya kuasa.
718
00:33:25,050 --> 00:33:27,717
Ah, Barry yang lakukan semuanya.
719
00:33:27,719 --> 00:33:29,819
Saya cuma berdiri di sana,
terima sedikit tumbukan.
720
00:33:29,821 --> 00:33:32,222
Ianya lebih dari sedikit.
721
00:33:32,224 --> 00:33:34,889
Ini lebih sukar dari apa
yang saya fikirkan.
722
00:33:34,914 --> 00:33:36,693
Kehilangan sesuatu yang
merupakan sebahagian besar
723
00:33:36,695 --> 00:33:39,174
diri saya untuk masa yang lama.
724
00:33:39,199 --> 00:33:42,767
Saya kehilangan sesuatu
sebahagian dari saya, juga.
725
00:33:43,537 --> 00:33:45,937
Ianya sukar,
726
00:33:45,971 --> 00:33:49,406
tapi semakin hari semakin mudah.
727
00:33:52,258 --> 00:33:56,013
Kamu cuma perlu cari
cara baru untuk hidup.
728
00:33:57,016 --> 00:33:59,115
Cuma kerana ia kehidupan yang lain,
729
00:33:59,117 --> 00:34:01,217
tak bermakna ianya yang terburuk.
730
00:34:05,991 --> 00:34:08,725
Dan, pantas atau tidak pantas,
731
00:34:08,727 --> 00:34:11,428
dalam buku catatan saya kamu
masih seorang hero hari ini.
732
00:34:11,430 --> 00:34:13,196
Saya cuma kesal
733
00:34:13,198 --> 00:34:15,932
kami tak menyedarinya lebih awal.
734
00:34:15,934 --> 00:34:18,068
Terutamanya saya.
735
00:34:18,070 --> 00:34:20,649
Saya biarkan kamu pelaju
berdua bersendirian.
736
00:34:21,790 --> 00:34:25,508
Jadi, saya dengar mereka memanggil kamu,
"The Scarlet Speedster".
737
00:34:25,510 --> 00:34:27,444
Ya.
738
00:34:27,446 --> 00:34:29,179
- Bagaimana dengan kamu?
- "The Crimson Comet".
739
00:34:29,181 --> 00:34:31,314
- Hmm...
- Kenapa perlunya
740
00:34:31,316 --> 00:34:33,402
alunan nama dan nama panggilan?
741
00:34:34,456 --> 00:34:38,261
Hei, begini, Jay,
742
00:34:38,286 --> 00:34:41,084
Terima kasih atas semua
pertolongan kamu.
743
00:34:41,109 --> 00:34:44,260
Dan begitu sabar dengan saya.
744
00:34:44,262 --> 00:34:47,263
Bila-bila masa, budak.
Kamu cepat tangkap.
745
00:34:47,265 --> 00:34:50,433
Saya ambil masa lebih lama untuk
lancarkan kilat, percayah saya.
746
00:34:50,435 --> 00:34:52,836
Kalau begitu, saya tentunya
ada guru yang bagus.
747
00:34:52,838 --> 00:34:56,373
Ianya lebih sukar untuk
menumpaskan Zoom.
748
00:34:57,275 --> 00:34:58,564
Siapa dia orangnya?
749
00:34:58,589 --> 00:35:00,220
Tak siapa tahu.
750
00:35:00,269 --> 00:35:03,446
Dia muncul pada masa yang hampir
sama waktu saya mendapat kuasa saya.
751
00:35:03,448 --> 00:35:05,548
Bunuh ramai orang di dunia saya.
752
00:35:05,550 --> 00:35:08,452
Saya habiskan hampir dua
tahun untuk jejaki dia.
753
00:35:09,588 --> 00:35:12,355
Tapi dia terlalu cerdik, terlalu cepat.
754
00:35:12,357 --> 00:35:15,392
Dia sentiasa setapak di hadapan.
755
00:35:15,394 --> 00:35:17,060
Kamu benar-benar fikir dia sengaja
756
00:35:17,062 --> 00:35:19,095
membawa semua orang
ini untuk bunuh saya?
757
00:35:19,097 --> 00:35:21,364
Zoom taksub untuk
memusnahkan saya.
758
00:35:21,366 --> 00:35:23,080
Sekarang dia mahu
memusnahkan kamu.
759
00:35:23,105 --> 00:35:24,134
Ya.
760
00:35:24,136 --> 00:35:27,237
Dia perlu menjadi yang terbaik.
761
00:35:27,239 --> 00:35:29,539
Dan dia akan lakukan
apa saja yang perlu,
762
00:35:29,541 --> 00:35:32,909
untuk pastikan hanya dialah pelaju.
763
00:35:32,911 --> 00:35:34,549
Dalam mana-mana dunia.
764
00:35:37,582 --> 00:35:39,716
- Pegawai Spivot?
- Detektif.
765
00:35:39,718 --> 00:35:40,917
Kamu sepatutnya berehat di rumah.
766
00:35:40,919 --> 00:35:42,552
Saya tak apa-apa, tuan, betul.
767
00:35:42,554 --> 00:35:44,888
Begini, saya kesal kamu
terlibat dengan kekacauan ini
768
00:35:44,890 --> 00:35:46,122
disebabkan saya.
769
00:35:46,124 --> 00:35:48,091
Ianya bukan salah kamu.
770
00:35:48,093 --> 00:35:49,826
Kamu benar-benar fikir
kamu ada apa yang perlu
771
00:35:49,828 --> 00:35:51,695
untuk jadi sebahagian
dari pasukan khas saya?
772
00:35:51,697 --> 00:35:53,396
Saya tahu itu, tuan.
773
00:35:53,398 --> 00:35:55,298
Saya sentiasa periksa fail sesiapa juga
774
00:35:55,300 --> 00:35:56,499
yang saya pertimbangkan.
775
00:35:56,501 --> 00:35:58,268
Dalam selidikan saya ke atas kamu,
776
00:35:58,270 --> 00:36:01,204
Saya dapati kita ada kenalan yang sama.
777
00:36:01,206 --> 00:36:03,940
Mark Mardon.
778
00:36:03,942 --> 00:36:05,942
Saya mahu kamu jujur
dengan saya di sini.
779
00:36:05,944 --> 00:36:08,046
Kenapa kamu mahu lakukan ini?
780
00:36:10,048 --> 00:36:13,216
Mark Mardon bunuh bapa saya.
781
00:36:16,595 --> 00:36:20,264
Dia memiliki sebuah kedai kasut
kecil di pinggir Chesterfield.
782
00:36:20,325 --> 00:36:22,301
Ia perniagaan tunai.
783
00:36:22,326 --> 00:36:25,128
Suatu malam, dia pergi
ke Fairfield Bank
784
00:36:25,130 --> 00:36:27,097
untuk membuat simpanan mingguan,
785
00:36:27,099 --> 00:36:30,377
dan Mardon Bersaudara muncul.
786
00:36:30,698 --> 00:36:33,136
Sewaktu dia berbaris,
787
00:36:33,138 --> 00:36:37,122
Mark tembak bapa saya pada mukanya
hanya kerana beberapa ratus dolar.
788
00:36:38,810 --> 00:36:42,679
Beberapa bulan kemudian, Mark
dan abangnya mendapat kuasa.
789
00:36:43,281 --> 00:36:46,182
Dua pembunuh mendapat kuasa super.
790
00:36:46,184 --> 00:36:47,951
Jadi itulah sebabnya
saya di sini, tuan.
791
00:36:47,953 --> 00:36:51,589
Sebab itulah saya berharap sangat
untuk sertai pasukan khas kamu.
792
00:36:52,379 --> 00:36:54,858
Sebab adanya orang jahat di luar sana
793
00:36:54,860 --> 00:36:58,062
dan mereka mampu lakukan apa saja.
794
00:36:58,864 --> 00:37:01,364
Dan saya mungkin tidak memiliki kuasa,
795
00:37:01,366 --> 00:37:04,267
tapi saya mahu hentikan mereka.
796
00:37:04,269 --> 00:37:08,019
Kamulah satu-satunya orang yang
saya kenal mahu melakukannya juga.
797
00:37:13,245 --> 00:37:15,714
Isnin, 8:00 pagi.
798
00:37:17,716 --> 00:37:19,415
Jangan lewat.
799
00:37:19,417 --> 00:37:22,252
Le.. lewat untuk apa?
800
00:37:22,254 --> 00:37:24,821
Pasukan khas itu, Detektif.
801
00:37:34,315 --> 00:37:36,883
Joseph.
802
00:37:39,671 --> 00:37:42,071
Hai.
803
00:37:42,073 --> 00:37:45,241
Sudah begitu lama.
804
00:37:48,413 --> 00:37:51,781
Ya, memang pun.
805
00:37:51,783 --> 00:37:53,616
Kenapa kamu di sini?
806
00:37:53,618 --> 00:37:56,152
Sebab kamu tak hubungi saya semula.
807
00:37:56,154 --> 00:37:59,989
Dan saya ingin berjumpa kamu.
808
00:38:00,014 --> 00:38:02,781
Dan anak perempuan kita.
809
00:38:08,258 --> 00:38:11,693
Ada perkembangan dengan
fotografi elektronik?
810
00:38:11,718 --> 00:38:14,636
Gambar satelit bandar
masih dalam penyerlahan.
811
00:38:15,667 --> 00:38:17,511
Sementara kita tunggu,
812
00:38:17,536 --> 00:38:19,209
mahu ceritakan pada saya apa
yang berlaku pada kamu?
813
00:38:19,211 --> 00:38:20,577
Apa? Tak ada apa-apa.
814
00:38:21,849 --> 00:38:24,279
Dua gerak hati dalam satu hari.
815
00:38:24,304 --> 00:38:26,282
Tempat Slick,
816
00:38:26,284 --> 00:38:28,585
dan dia gunakan bom konkusi
817
00:38:28,587 --> 00:38:30,620
untuk menghalang Barry.
818
00:38:30,622 --> 00:38:33,865
Perlukah saya beritahu kamu
tentang keanehan ramalan itu?
819
00:38:35,177 --> 00:38:37,113
Sesuatu berlaku pada saya.
820
00:38:37,115 --> 00:38:40,403
Saya mula melihat
perkara-perkara..
821
00:38:40,428 --> 00:38:42,138
perkara buruk.
822
00:38:42,163 --> 00:38:46,013
Ia bermula selepas Wells membunuh
saya dalam garisan masa yang lain.
823
00:38:46,038 --> 00:38:49,916
Ia datang semula bila Atom Smasher
menyerang pada hari Flash Day,
824
00:38:49,941 --> 00:38:53,142
dan sekali lagi waktu
Sand Demon muncul.
825
00:38:53,144 --> 00:38:55,378
Saya merasa debaran,
826
00:38:55,380 --> 00:38:59,616
dan kemudian satu gambaran
yang telah pun berlaku,
827
00:38:59,618 --> 00:39:01,417
dan kemudian ia hilang.
828
00:39:03,588 --> 00:39:05,676
Begitulah saya boleh tahu
di mana Slick berada.
829
00:39:05,701 --> 00:39:07,481
Cisco, ini menakjubkan.
830
00:39:07,506 --> 00:39:10,426
Kita... kita perlu mengkajinya, dan
kenal pasti apa yang perlu dibuat.
831
00:39:10,428 --> 00:39:11,995
Tidak, tidak, tidak,
kita tak akan semua itu,
832
00:39:11,997 --> 00:39:13,663
dan yang pasti kita jangan
beritahu sesiapa, pun jua.
833
00:39:13,665 --> 00:39:15,865
Cisco, saya ingat kamulah
yang sangat berminat
834
00:39:15,867 --> 00:39:18,167
untuk mengetahui apakah ia sebenarnya
dan bagaimana ia berfungsi.
835
00:39:18,169 --> 00:39:20,770
Saya lihat perkara yang
saya tak mahu lihat.
836
00:39:20,772 --> 00:39:22,171
Dan tahu perkara yang
saya tak mahu tahu.
837
00:39:22,173 --> 00:39:23,873
Saya hanya mahukan
ianya berhenti.
838
00:39:23,875 --> 00:39:27,210
Professor, saya tak mahu
sesiapa tahu tentang ini.
839
00:39:27,212 --> 00:39:28,511
Belum masanya lagi.
840
00:39:32,749 --> 00:39:34,999
Tak mengapa untuk rasa
takut, kamu tahu?
841
00:39:35,024 --> 00:39:38,454
Wells beritahu saya ini
adalah masa depan saya.
842
00:39:38,456 --> 00:39:43,826
Bahawa dia yang berikan
saya kuasa ini.
843
00:39:43,828 --> 00:39:47,030
Tapi semua yang dia buat adalah jahat.
844
00:39:47,832 --> 00:39:50,500
Itulah yang menakutkan
saya, Professor.
845
00:39:50,502 --> 00:39:53,269
Kamu kena berjanji dengan saya
846
00:39:53,294 --> 00:39:56,082
kamu takkan beritahu
sesiapa tentang ini.
847
00:39:56,107 --> 00:39:58,574
Saya berjanji.
848
00:40:03,114 --> 00:40:04,580
Oh, wow!
849
00:40:06,618 --> 00:40:08,685
Nampaknya walaupun kita berjaya
850
00:40:08,687 --> 00:40:10,053
menutup singularity itu,
851
00:40:10,055 --> 00:40:12,588
masih ada kesan sampingan
yang tak baik.
852
00:40:12,590 --> 00:40:14,657
- Apa yang kamu cakapkan ni?
- Menggunakan fotografi elektro,
853
00:40:14,659 --> 00:40:17,226
Cisco dan saya dapat
mencari di Central City
854
00:40:17,228 --> 00:40:19,896
sebarang tanda tenaga
yang masuk ke bumi kita
855
00:40:19,898 --> 00:40:21,364
dari dimensi yang lain.
856
00:40:21,366 --> 00:40:24,968
Dari sebarang ruang tembus, seperti
yang Encik Garrick gambarkan.
857
00:40:24,970 --> 00:40:27,937
Tapi, sudah tentu bukan
hanya satu ruang tembus.
858
00:40:27,939 --> 00:40:30,907
Ada 52 kesemuanya,
merata-rata sekitar bandar.
859
00:40:30,909 --> 00:40:33,676
Ruang tembus ini adalah
poket masa dan ruang
860
00:40:33,678 --> 00:40:36,446
yang terlipat ke dalam
dan ke atasnya.
861
00:40:36,448 --> 00:40:41,050
Tapi yang paling ketara tembusan
ini merupakan yang ini.
862
00:40:42,349 --> 00:40:45,488
Dan secara tepatnya
di mana lokasinya?
863
00:40:45,490 --> 00:40:48,624
Ianya di sini, di dalam
S.T.A.R. Labs.
864
00:40:48,626 --> 00:40:51,227
Dan melewati ruang tembus itu
865
00:40:51,229 --> 00:40:54,431
adalah sepe... nuhnya...
866
00:40:57,168 --> 00:40:59,068
Professor?
867
00:40:59,070 --> 00:41:00,169
Professor!
868
00:41:08,670 --> 00:41:10,980
Saya secara peribadi dengan
sukanya mengalu-alukan kamu
869
00:41:10,982 --> 00:41:14,784
ke Scientific and Technological
Advanced Research Laboratories,
870
00:41:14,786 --> 00:41:17,268
atau lebih dikenali sebagai,
871
00:41:17,293 --> 00:41:18,759
S.T.A.R. Labs.
872
00:41:18,784 --> 00:41:21,591
Ditubuhkan pada 1991, S.T.A.R.
Labs adalah pendahulu
873
00:41:21,593 --> 00:41:24,327
dalam penemuan teknologi
baru yang mengujakan
874
00:41:24,329 --> 00:41:26,195
di mana, seperti mana
cogan kata kami,
875
00:41:26,197 --> 00:41:29,499
benar-benar membawa kita
ke hari esok, pada hari ini.
876
00:41:29,501 --> 00:41:32,068
Pengkhususan dalam
kepintaran tiruan,
877
00:41:32,070 --> 00:41:35,038
genetik dan manusia meta...
878
00:41:35,040 --> 00:41:38,409
Oh, kita mendapat layanan
yang tak terjangka.
879
00:41:39,611 --> 00:41:42,616
Ia suatu perhargaan buat saya
untuk memperkenalkan kamu,
880
00:41:42,641 --> 00:41:44,747
kepada pengasas
S.T.A.R. Labs,
881
00:41:44,749 --> 00:41:47,183
penyelamat Central City,
882
00:41:47,185 --> 00:41:49,152
Dr. Harrison Wells.
883
00:41:56,528 --> 00:41:58,761
Helo, anak-anak.
884
00:41:58,762 --> 00:42:03,762
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
885
00:42:21,320 --> 00:42:22,835
Greg, alihkan kepala kamu.