1 00:00:01,635 --> 00:00:02,992 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:03,017 --> 00:00:06,051 dan saya adalah manusia hidup terpantas. 3 00:00:06,076 --> 00:00:09,110 Bagi dunia luar, saya hanyalah saintis forensik yang biasa, 4 00:00:09,112 --> 00:00:12,113 tapi secara rahsia, dengan bantuan rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:12,115 --> 00:00:15,717 saya menentang jenayah dan manusia-meta seperti saya. 6 00:00:16,078 --> 00:00:18,420 Saya memburu orang yang membunuh ibu saya, 7 00:00:18,445 --> 00:00:21,732 tapi dalam berbuat demikian, saya membuka dunia ini kepada ancaman baru. 8 00:00:21,757 --> 00:00:24,426 Dan hanya sayalah yang cukup pantas untuk hentikan mereka. 9 00:00:24,428 --> 00:00:27,529 Sayalah... The Flash. 10 00:00:27,691 --> 00:00:30,325 Sebelum ini dalam The Flash... 11 00:00:30,327 --> 00:00:31,526 Tidak! 12 00:00:31,528 --> 00:00:33,459 Orang yang selamatkan Central City. 13 00:00:33,694 --> 00:00:34,878 Kenapa kamu mahu bunuh saya? 14 00:00:34,903 --> 00:00:36,399 Dia berjanji untuk bawa saya pulang. 15 00:00:36,424 --> 00:00:37,229 Siapa? 16 00:00:37,254 --> 00:00:37,926 Zoom. 17 00:00:37,951 --> 00:00:39,401 Wells bunuh ibu saya. 18 00:00:39,403 --> 00:00:40,702 Saya dah tak tahu apa-apa lagi, 19 00:00:40,704 --> 00:00:42,370 terutamanya siapa yang saya boleh percaya dan tidak. 20 00:00:42,372 --> 00:00:44,533 S.T.A.R. Labs sekarang lebih selamat dari sebelum ini. 21 00:00:44,558 --> 00:00:46,619 Orang tak boleh main muncul saja. 22 00:00:46,644 --> 00:00:48,234 Tepat sekali. 23 00:00:48,259 --> 00:00:49,484 Jangan bergerak. 24 00:00:49,509 --> 00:00:51,080 Nama saya ialah Jay Garrick. 25 00:00:51,214 --> 00:00:53,681 Dunia kamu dalam bahaya, Barry Allen. 26 00:00:55,101 --> 00:00:56,777 Tolonglah, biar saya jelaskan. 27 00:00:56,802 --> 00:00:58,153 Saya tidak berniat buruk. 28 00:00:58,155 --> 00:00:59,420 Bagaimana kamu tahu nama saya? 29 00:00:59,422 --> 00:01:00,888 Saya tahu semua nama kamu. 30 00:01:00,913 --> 00:01:01,823 Caitlin Snow, 31 00:01:01,825 --> 00:01:03,071 Cisco Ramon, 32 00:01:03,096 --> 00:01:04,303 Detektif Joe West... 33 00:01:04,328 --> 00:01:05,413 Cukup. 34 00:01:05,438 --> 00:01:07,562 Bahagian yang perlu diberikan penjelasan itu sekarang. 35 00:01:07,564 --> 00:01:09,330 Dunia ini dalam bahaya. 36 00:01:09,332 --> 00:01:11,499 Dunia apa lagi yang ada? 37 00:01:11,501 --> 00:01:13,668 Sewaktu kamu hasilkan singularity atas Central City, 38 00:01:13,670 --> 00:01:17,038 kamu juga menghasilkan tembusan antara dunia saya dan dunia kamu. 39 00:01:17,040 --> 00:01:18,535 Maafkan saya, tembusan? 40 00:01:18,560 --> 00:01:21,242 Ya, pintu gerbang yang menghubungkan dua dunia kita. 41 00:01:21,244 --> 00:01:23,928 Dan apa sebenarnya yang kamu khuatirkan? 42 00:01:23,953 --> 00:01:27,926 Beberapa hari lalu, kamu temui orang mati bernama Al Rothstein di loji nuklear. 43 00:01:27,951 --> 00:01:30,145 Kemudian, ada Al Rothstein yang lain cuba membunuh kamu. 44 00:01:30,170 --> 00:01:31,139 Atom Smasher. 45 00:01:31,141 --> 00:01:32,473 Orang itu dari dunia saya. 46 00:01:32,475 --> 00:01:33,875 Kalau dia dapat melalui ruang tembus itu, 47 00:01:33,877 --> 00:01:35,896 Saya jangka akan ada ramai lagi yang mengikut. 48 00:01:35,921 --> 00:01:37,444 Baiklah. 49 00:01:37,469 --> 00:01:41,766 Jadi, Jay, bagaimana kamu tahu semua ini? 50 00:01:41,791 --> 00:01:45,402 Dari tempat saya datang, saya adalah seorang pelaju seperti kamu. 51 00:01:45,427 --> 00:01:47,927 Mereka memanggil saya The Flash. 52 00:01:49,936 --> 00:01:54,362 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 53 00:01:54,676 --> 00:01:56,549 Sebelum saya tiba ke bumi kamu, 54 00:01:56,574 --> 00:02:00,035 saya sedang bertarung dengan orang bernama Zoom. 55 00:02:00,309 --> 00:02:02,894 Zoom? 56 00:02:02,896 --> 00:02:05,063 Saya pernah dengar nama itu sebelum ini. 57 00:02:05,065 --> 00:02:08,834 Atom Smasher, dia kata Zoom yang hantar dia untuk bunuh saya. 58 00:02:10,213 --> 00:02:11,094 Siapa dia orangnya? 59 00:02:11,119 --> 00:02:12,868 Dia pelaju, seperti kamu dan saya. 60 00:02:12,893 --> 00:02:13,510 Dan pantas. 61 00:02:13,535 --> 00:02:15,758 Mungkin yang terpantas dari semua yang ada. 62 00:02:15,783 --> 00:02:16,827 Tapi jahat. 63 00:02:16,852 --> 00:02:20,187 Dia iblis yang tak dapat dihentikan dengan wajah kematian. 64 00:02:23,216 --> 00:02:26,117 Kami bertembung dalam pertarungan yang paling sengit, 65 00:02:26,119 --> 00:02:28,180 kejar-mengejar ke pelosok bandar saya. 66 00:02:28,205 --> 00:02:30,749 Tapi saya tak cukup pantas untuk hentikan dia. 67 00:02:30,774 --> 00:02:32,457 Zoom dapat membelasah saya. 68 00:02:32,459 --> 00:02:33,624 Argh! 69 00:02:33,626 --> 00:02:35,026 Dia hampir untuk membunuh saya 70 00:02:35,028 --> 00:02:36,794 apabila secara tiba-tiba muncul cahaya menyilaukan 71 00:02:36,796 --> 00:02:39,197 dan langit membelah terbuka. 72 00:02:39,199 --> 00:02:41,532 Ruang tembus, antara dunia saya dan kamu 73 00:02:41,534 --> 00:02:44,635 berpunca dari singularity itu. 74 00:02:44,637 --> 00:02:46,608 Ia menarik saya ke dalamnya. 75 00:02:51,344 --> 00:02:54,545 Dan entah bagaimana saya berada dalam dunia kamu. 76 00:02:54,547 --> 00:02:56,948 Tanpa kuasa. Tak dapat untuk pulang semula. 77 00:02:56,950 --> 00:02:58,249 Apa maksud kamu? 78 00:02:58,251 --> 00:03:00,310 Saya kehilangan kepantasan saya. 79 00:03:00,368 --> 00:03:01,382 Macam mana? 80 00:03:01,407 --> 00:03:04,574 Tak pasti sepenuhnya. 81 00:03:05,959 --> 00:03:08,526 Jadi, kamu telah berada di Central City selama enam bulan. 82 00:03:08,528 --> 00:03:10,061 Kenapa kamu tak datang menemui kami sebelum ini? 83 00:03:10,063 --> 00:03:11,896 Saya dalam dunia yang asing di sini, Detektif. 84 00:03:11,898 --> 00:03:13,397 Saya belum kenal siapa kamu semua sebenarnya. 85 00:03:13,399 --> 00:03:15,833 Begitu lama untuk saya merungkaikan semuanya. 86 00:03:15,835 --> 00:03:17,602 Jadi begitulah caranya kamu tahu nama kami. 87 00:03:17,604 --> 00:03:19,737 Kamu mengekori kami. 88 00:03:19,739 --> 00:03:23,241 Begini, saya tahu bagaimana ianya kedengaran. 89 00:03:23,243 --> 00:03:25,042 Kewujudan bumi lain, 90 00:03:25,044 --> 00:03:26,978 kamu, Flash yang lain, 91 00:03:26,980 --> 00:03:30,948 semuanya datang di luar jangkaan yang mengejutkan saya juga. 92 00:03:30,950 --> 00:03:34,026 Saya cuma berharap ada sesuatu yang saya dapat buat untuk yakinkan kamu. 93 00:03:34,051 --> 00:03:35,019 Memang ada. 94 00:03:35,021 --> 00:03:38,823 Kami akan, menjalankan ujian ke atas kamu. 95 00:03:38,825 --> 00:03:41,125 Lihat kalau kamu bercakap benar pada kami. 96 00:03:41,127 --> 00:03:45,596 Sebab kalau kamu tidak, si Zoom ini, 97 00:03:45,598 --> 00:03:49,300 bukan dia saja yang akan menjadi musuh kamu. 98 00:03:58,978 --> 00:04:00,645 Di mana saya ni jahanam? 99 00:04:00,647 --> 00:04:02,246 Kamu mahu pulang? 100 00:04:02,248 --> 00:04:04,849 Kamu hanya perlu lakukan suatu perkara. 101 00:04:04,851 --> 00:04:05,850 Apa perkaranya? 102 00:04:05,852 --> 00:04:08,252 Bunuh The Flash. 103 00:04:12,284 --> 00:04:14,125 Jadi, Encik Garrick, 104 00:04:14,127 --> 00:04:16,594 berapa lama kamu telah menjadi The Flash dalam dunia kamu? 105 00:04:16,596 --> 00:04:19,330 Tak cukup lama untuk panggil saya Encik. 106 00:04:19,332 --> 00:04:20,564 Tolonglah, Jay saja. 107 00:04:20,566 --> 00:04:21,866 Jay, sudah tentu. 108 00:04:21,868 --> 00:04:24,635 Dalam dunia saya, saya telah menjadi The Flash selama lebih kurang dua tahun. 109 00:04:24,637 --> 00:04:27,038 Dan bagaimana kamu boleh dapat kepantasan kamu? 110 00:04:27,040 --> 00:04:29,106 Tak pasti sangat. Saya berada di makmal 111 00:04:29,108 --> 00:04:32,076 cuba menyulingkan air berat tanpa kesan radiasi 112 00:04:32,078 --> 00:04:33,911 apabila muncul cahaya menyilaukan. 113 00:04:33,913 --> 00:04:36,314 Saya jatuh koma. Bila saya sedar, 114 00:04:36,316 --> 00:04:39,016 saya boleh berlari hampir selaju kepantasan cahaya. 115 00:04:39,018 --> 00:04:41,719 Maaf, kamu ada sebut makmal? 116 00:04:41,721 --> 00:04:43,421 Kamu ni seorang saintis kah? 117 00:04:43,423 --> 00:04:44,955 Yang pasti saya taklah berkerja di tempat macam ni, 118 00:04:44,957 --> 00:04:46,257 tapi, ya. 119 00:04:46,259 --> 00:04:48,759 Saya ada operasi persendirian yang disegani. 120 00:04:48,761 --> 00:04:50,895 Secara sambilan ahli kimia, secara sambilan ahli fizik. 121 00:04:50,897 --> 00:04:52,997 - Superhero sambilan. - Hmm. 122 00:04:52,999 --> 00:04:56,967 Saya boleh lupakan peranan superhero itu, sekarang ni, kan? 123 00:04:56,969 --> 00:04:58,436 Adakah semua ini boleh berlaku? 124 00:04:58,438 --> 00:05:00,338 Tembus ke bumi lain? Tak mungkin bukan? 125 00:05:00,340 --> 00:05:01,605 Sebaliknya. Baru kebelakangan ini, 126 00:05:01,607 --> 00:05:04,308 teori kepelbagaian-dunia mencadangkan bahawa hubunngan 127 00:05:04,310 --> 00:05:06,310 antara alam semesta yang selari boleh berlaku. 128 00:05:06,312 --> 00:05:08,312 Sekarang, kalau apa yang Encik Garrik katakan adalah benar, 129 00:05:08,314 --> 00:05:10,581 teori itu terbukti lebih cepat dari yang kita semua fikirkan. 130 00:05:10,583 --> 00:05:11,749 Ia tidak benar-benar menjelaskan. 131 00:05:11,751 --> 00:05:13,017 Saya secara jujurnya, 132 00:05:13,019 --> 00:05:14,285 saya tak faham apa kejadahnya 133 00:05:14,287 --> 00:05:15,753 sebutir pun yang kamu semua cakapkan. 134 00:05:15,755 --> 00:05:18,055 Jadi, Jay kata dia dari, 135 00:05:18,057 --> 00:05:20,257 semacam, dunia cermin, 136 00:05:20,259 --> 00:05:22,159 atau, alam semesta yang selari 137 00:05:22,161 --> 00:05:24,528 yang sangat, sangat mirip dengan dunia kita. 138 00:05:24,530 --> 00:05:27,965 Kepelbagaian-alam semesta adalah penerangan yang lebih sesuai. 139 00:05:27,967 --> 00:05:30,701 - Tidak, tidak membantu. - Terangi hatimu. 140 00:05:30,703 --> 00:05:33,371 Baiklah, mari lihat jika ini membantu. 141 00:05:35,375 --> 00:05:38,275 Ini bumi kita. 142 00:05:38,277 --> 00:05:42,113 Mari kita namakannya Earth 1. 143 00:05:42,115 --> 00:05:45,732 Dan ini adalah bumi kedua, kita namakannya, 144 00:05:45,757 --> 00:05:47,076 Earth 2. 145 00:05:47,120 --> 00:05:49,987 Dari sinilah Jay dakwa dia datang. 146 00:05:50,012 --> 00:05:52,128 Dan ini adalah bumi lain, 147 00:05:52,153 --> 00:05:54,215 tiga, empat, lima, 148 00:05:54,227 --> 00:05:58,473 tak terkira, kesemuanya, hampir sama dengan kita. 149 00:05:58,498 --> 00:06:01,399 Dan semuanya wujud pada masa yang sama, 150 00:06:01,401 --> 00:06:04,702 memberikan kita pilihan yang tak berpenghujung dengan apa yang kita ada di sini. 151 00:06:04,704 --> 00:06:09,006 Sebagai contoh, Joe West dalam Earth 2, yang mirip kamu, 152 00:06:09,008 --> 00:06:10,408 dia mungkin bukannya detektif. 153 00:06:10,410 --> 00:06:13,043 Dia boleh jadi ahli fizik yang menang hadiah nobel. 154 00:06:13,045 --> 00:06:16,614 Dan kamu, Barry Allen di sini ialah The Flash, 155 00:06:16,616 --> 00:06:20,117 tetapi di sana, dia mungkin seorang juruelektrik. 156 00:06:20,119 --> 00:06:24,818 Jadi, saya andaikan bahawa semua orang dalam bumi lain ini 157 00:06:24,843 --> 00:06:27,324 bekerja dapatkan duit untuk bayar bil dan sebagainya? 158 00:06:27,326 --> 00:06:28,608 Itu yang saya bayangkan. 159 00:06:28,633 --> 00:06:30,728 Jadi kita ada pun persamaan. Saya nak balik ke balai. 160 00:06:30,707 --> 00:06:32,440 Hubungi saya bila ini dah boleh masuk akal sikit. 161 00:06:32,465 --> 00:06:33,831 Saya masih cuba menerima dalam benak saya 162 00:06:33,833 --> 00:06:35,649 idea tentang pengembaraan masa. 163 00:06:38,671 --> 00:06:41,599 Masih ada satu masalah lagi yang masih tinggal. 164 00:06:41,624 --> 00:06:43,507 Kalau Encik Garrick berkata benar, 165 00:06:43,509 --> 00:06:44,942 ada ruang tembus 166 00:06:44,944 --> 00:06:46,844 entah di mana dalam Central City yang perlu kita cari 167 00:06:46,846 --> 00:06:48,612 dan tutup untuk selamanya. 168 00:06:48,614 --> 00:06:49,914 Ya, tapi bagaimana kita nak mencarinya? 169 00:06:49,916 --> 00:06:51,382 Kita tak tahu pun apa yang nak di cari. 170 00:06:51,384 --> 00:06:53,250 Nampaknya, saya... saya cadangkan kita gabungkan kepala kita bersama 171 00:06:53,252 --> 00:06:56,287 dan hasilkan suatu penyelesaian. 172 00:06:56,289 --> 00:06:59,023 Bukan betul-betul, tentunya. 173 00:06:59,025 --> 00:07:01,492 Hari-hari itu sudah berlalu. 174 00:07:06,299 --> 00:07:07,546 Apa yang kamu temui? 175 00:07:07,571 --> 00:07:09,667 Kadar jantung Jay tersangatlah rendah. 176 00:07:09,669 --> 00:07:12,603 Dan dia memilki kebolehan penyembuhan semula. 177 00:07:12,605 --> 00:07:14,271 Selain dari itu, saya tak nampak sebarang bukti 178 00:07:14,273 --> 00:07:15,973 Daya Kepantasan dalam sistem tubuhnya. 179 00:07:15,975 --> 00:07:17,608 Kita tak ada bukti yang dia adalah pelari pantas. 180 00:07:17,610 --> 00:07:19,143 Apalah lagi dari bumi yang lain? 181 00:07:19,145 --> 00:07:20,678 Tidak semestinya. 182 00:07:20,680 --> 00:07:21,812 Apa maksudnya tu? 183 00:07:21,814 --> 00:07:23,647 Nampaknya, Jay tak tahu pasal ni, 184 00:07:23,649 --> 00:07:25,082 tapi masa saya menguji kadar degupan jantungnya, 185 00:07:25,084 --> 00:07:26,884 tekanan darah dan tindak-balas motor, 186 00:07:26,886 --> 00:07:30,721 saya juga mengukur reaksi autonomic waktu kami berbual. 187 00:07:30,723 --> 00:07:33,224 Kamu buat ujian pengesan bohong pada dia? 188 00:07:33,226 --> 00:07:35,626 Dan dia lulus. 189 00:07:38,097 --> 00:07:39,897 Bagaimana jika dia bukannya orang baik, 190 00:07:39,899 --> 00:07:41,799 dan dia hanya mahu mencari kelemahan kita? 191 00:07:41,801 --> 00:07:45,002 Teruskan dengan ujian. Tengok apa lagi kita boleh temui. 192 00:07:56,249 --> 00:07:59,149 Tuan, Detektif West. 193 00:07:59,151 --> 00:08:01,151 Ya, Pegawai... ? 194 00:08:01,153 --> 00:08:03,420 Spivot, Patty Spivot. 195 00:08:03,422 --> 00:08:05,089 Kapten Singh ada sebut tentang jawatan 196 00:08:05,091 --> 00:08:06,957 kosong untuk pasukan anti-manusia-meta kamu. 197 00:08:06,959 --> 00:08:09,593 Ya, semua orang berhenti. Dah tak ada pasukan khas lagi. 198 00:08:09,595 --> 00:08:13,063 Saya tahu ada seseorang yang berminat untuk menyertainya. 199 00:08:13,065 --> 00:08:14,732 Saya. 200 00:08:14,734 --> 00:08:15,900 Kamu sedar yang 201 00:08:15,902 --> 00:08:17,434 manusia-meta memiliki kuasa super, bukan? 202 00:08:17,436 --> 00:08:19,069 Dan walaupun mereka tidak, 203 00:08:19,071 --> 00:08:20,905 kamu tak sesuai untuk pasukan itu. 204 00:08:20,907 --> 00:08:22,306 Sebab saya seorang perempuan? 205 00:08:22,308 --> 00:08:24,108 Saya tak maksudkannya begitu. 206 00:08:24,110 --> 00:08:26,777 Baguslah, sebab saya tahu bagaimana sukarnya kerja itu nanti, 207 00:08:26,779 --> 00:08:28,712 tapi saya fikir saya calon yang baik. 208 00:08:28,714 --> 00:08:31,415 Saya memiliki tiga jurusan di Hudson, dalam biologi, kimia dan fizik. 209 00:08:31,417 --> 00:08:33,250 Saya dalam keadaan fizikal yang baik. 210 00:08:33,252 --> 00:08:35,286 Dan dalam kelas, saya tersenarai paling atas dalam pembidikan. 211 00:08:35,288 --> 00:08:36,687 Kelas kamu? 212 00:08:36,689 --> 00:08:38,188 Kamu belum pun ada jalur pangkat kamu lagi. 213 00:08:38,190 --> 00:08:39,924 Nanti. Baru tujuh bulan dalam kerja ini, tuan. 214 00:08:39,926 --> 00:08:42,159 Dan kamu tahu apa yang berlaku pada rakan setugas saya sebelum ini? 215 00:08:42,161 --> 00:08:43,460 Detektif Thawne, ya. 216 00:08:43,462 --> 00:08:45,896 Saya tahu dia terbunuh dan seorang lagi sebelum dia, 217 00:08:45,898 --> 00:08:48,265 Fred Chyre, terbunuh juga, tapi yang sebelumnya tidak terbunuh, 218 00:08:48,267 --> 00:08:49,567 cuma dipindahkan. 219 00:08:49,569 --> 00:08:51,502 Saya pasti ianya tak ada kaitan dengan kamu. 220 00:08:51,504 --> 00:08:54,705 - Dengar sini, Pegawai... - Spivot, Patty Spivot. 221 00:08:54,707 --> 00:08:56,941 Ya, Spivot, jawapannya ialah tidak. 222 00:08:56,943 --> 00:08:58,876 Apa yang saya mahukan ialah peluang, tuan. 223 00:08:58,878 --> 00:09:01,612 - Tolonglah, cuma satu temuduga. - Kamu baru saja ditemuduga. 224 00:09:01,614 --> 00:09:04,214 Tak dapat kerja itu. 225 00:09:12,158 --> 00:09:14,458 Saya harap kamu faham kenapa kami terpaksa buat begini. 226 00:09:14,460 --> 00:09:15,793 Saya faham, budak. 227 00:09:15,795 --> 00:09:17,428 Kamu lakukan apa yang kamu fikirkan kamu terpaksa. 228 00:09:17,430 --> 00:09:19,663 Tapi kamu semua akan segera sedar bahawa ini, 229 00:09:19,665 --> 00:09:21,799 ujian, tidak diperlukan. 230 00:09:21,801 --> 00:09:23,567 Saya mahu tolong kamu, Barry, bukannya mengapakan kamu. 231 00:09:23,569 --> 00:09:25,636 Kamu bukannya orang pertama mengatakan begitu pada saya. 232 00:09:25,638 --> 00:09:27,438 Kalau apa yang kamu kata tentang Zoom adalah betul, 233 00:09:27,440 --> 00:09:29,173 yang dia menghantar Rothstein ke sini untuk bunuh kamu, 234 00:09:29,175 --> 00:09:30,708 daripada mengurung saya di sini, 235 00:09:30,710 --> 00:09:31,709 lebih baik kamu mula mendengar. 236 00:09:31,711 --> 00:09:33,310 Sebab kalaulah Zoom terlibat, 237 00:09:33,312 --> 00:09:37,014 kamu perlukan lebih dari saya menyebelahi kamu untuk terus hidup. 238 00:09:37,016 --> 00:09:38,248 Barry, ada kebakaran di persisiran pantai. 239 00:09:38,250 --> 00:09:39,984 Jabatan Bomba dalam perjalanan. 240 00:09:39,986 --> 00:09:42,152 Saya dalam perjalanan ke sana. 241 00:09:42,154 --> 00:09:44,088 Berhati-hati. 242 00:10:05,523 --> 00:10:06,688 Itu adalah The Flash. 243 00:10:15,699 --> 00:10:18,534 Itu adalah kebakaran yang besar. 244 00:10:18,536 --> 00:10:20,068 Dah dipadam, Cisco. 245 00:10:20,070 --> 00:10:22,449 Terima maklumat, jumpa kamu kejap nanti. 246 00:10:38,122 --> 00:10:41,189 Saya ingat ianya lebih sukar dari ini. 247 00:10:53,571 --> 00:10:56,305 Barry? 248 00:10:56,307 --> 00:10:59,007 Helo? Kamu ada di sana? 249 00:10:59,009 --> 00:11:00,676 - Apa bendanya tu? - Saya tak tahu. 250 00:11:00,678 --> 00:11:03,679 Tapi kita akan mengenal pastinya. 251 00:11:06,093 --> 00:11:07,883 - Bar. - Hei. 252 00:11:07,908 --> 00:11:09,685 Kita berurusan dengan apa di sini? 253 00:11:09,687 --> 00:11:12,120 Nampaknya, semestinya manusia-meta. 254 00:11:12,122 --> 00:11:14,289 Dapat tengok dengan jelas padanya di antara tumbukan. 255 00:11:14,291 --> 00:11:16,425 Dan dia, semacam, diperbuat dengan pasir. 256 00:11:16,427 --> 00:11:17,693 - Pasir? - Hmm mmm. 257 00:11:17,695 --> 00:11:20,262 - Baiklah. - Dinding ini terlalu berongga 258 00:11:20,264 --> 00:11:21,630 untuk dapatkan cap jari. 259 00:11:21,632 --> 00:11:22,931 Saya tak dapat satu pun dari bot itu, 260 00:11:22,933 --> 00:11:25,000 tapi cuba lihat ni. 261 00:11:25,002 --> 00:11:28,570 Kesan kebakaran minyak merata-rata. 262 00:11:28,572 --> 00:11:30,072 Air tidak boleh keluar. 263 00:11:30,074 --> 00:11:32,741 Perenjis air tidak berfungsi. 264 00:11:32,743 --> 00:11:34,443 Ini pembakaran sengaja. 265 00:11:34,445 --> 00:11:36,912 Maafkan saya, Barry Allen? 266 00:11:36,914 --> 00:11:38,513 - Ya. - Hai. 267 00:11:38,515 --> 00:11:41,316 Dua hari berturut-turut, Pegawai. Suatu kebetulan. 268 00:11:41,318 --> 00:11:44,252 Atau suratan, kalau kamu percaya pada takdir atau nasib. 269 00:11:44,254 --> 00:11:46,355 Saya... 270 00:11:46,357 --> 00:11:48,100 Saya Patty, Patty Spivot. 271 00:11:48,125 --> 00:11:48,575 Hei. 272 00:11:48,600 --> 00:11:51,100 Saya sangat teruja berjumpa kamu. Saya peminat besar. 273 00:11:51,125 --> 00:11:52,094 Maafkan saya? 274 00:11:52,096 --> 00:11:53,903 Laporan bedah siasat kamu. 275 00:11:53,928 --> 00:11:56,164 Saya, saya membacanya kadang-kala. 276 00:11:56,166 --> 00:11:57,399 Silap orang buat lawak? Sentiasa... 277 00:11:57,401 --> 00:11:59,101 Saya sebenarnya dah baca kesemuanya. 278 00:11:59,103 --> 00:12:02,004 Wow, saya sendiri tak rasa saya baca kesemuanya. 279 00:12:02,006 --> 00:12:03,913 Ia selalunya sangat terperinci. Kamu tahulah, ia menggambarkan 280 00:12:03,938 --> 00:12:06,039 seolah-olah kamu berada di sana 281 00:12:06,064 --> 00:12:08,664 sewaktu orang itu dibunuh dengan ganasnya. 282 00:12:08,689 --> 00:12:09,655 Terima kasih. 283 00:12:10,590 --> 00:12:13,548 Oh, apa pun, saya, saya temui, err... sesuatu. 284 00:12:13,550 --> 00:12:15,817 Oh, saya rasa saya temui sesuatu. Ia hanyalah teori, 285 00:12:15,819 --> 00:12:17,698 tapi saya ingin tunjukkan pada kamu. 286 00:12:17,723 --> 00:12:18,353 Baguslah. 287 00:12:18,355 --> 00:12:21,823 Jadi, di sinilah tempat punca kebakaran. 288 00:12:21,825 --> 00:12:24,226 Dan cuba tengok. 289 00:12:24,228 --> 00:12:25,527 Saya tak tahu bagaimana peledak pasir yang ada di pasaran 290 00:12:25,529 --> 00:12:27,029 boleh lakukan potongan setepat itu, 291 00:12:27,031 --> 00:12:29,431 jadi saya fikir manusia-meta yang lakukan ini. 292 00:12:29,433 --> 00:12:31,566 Ini, dah ambilkan contoh untuk kamu. 293 00:12:31,568 --> 00:12:33,201 Oh, situ juga ada cap jari, 294 00:12:33,203 --> 00:12:34,536 di belakang paip itu. 295 00:12:34,538 --> 00:12:36,471 Kamu sepatutnya sertai kerja CSI. 296 00:12:36,473 --> 00:12:39,207 Saya sukakan sains, tapi di luar beginilah semua aksinya berlaku. 297 00:12:39,209 --> 00:12:40,709 Bukan begitu, Detektif West? 298 00:12:40,711 --> 00:12:41,943 Hmm. 299 00:12:41,945 --> 00:12:43,979 Jawapannya masih tidak, Pegawai S... 300 00:12:43,981 --> 00:12:47,015 - Spivot, ya. - Spivot. 301 00:12:47,017 --> 00:12:48,617 Apa halnya tu? 302 00:12:48,619 --> 00:12:50,948 Saya cuba untuk sertai pasukan khas anti-manusia-meta. 303 00:12:50,973 --> 00:12:51,606 Ahh. 304 00:12:51,631 --> 00:12:53,555 Tapi kamu sendiri dah degar dari dia. 305 00:12:53,557 --> 00:12:55,290 Hei, dia ibarat bapa kamu, bukan? 306 00:12:55,292 --> 00:12:57,726 Jadi, ada nasihat untuk merungkaikan jawapan "Tidak" nya itu? 307 00:12:57,728 --> 00:13:00,662 Ya, saya dah cuba mencari kuncinya sejak saya 11 tahun lagi. 308 00:13:00,664 --> 00:13:02,931 Jadi, kalau kamu dah temuinya, bagi tahu saya ye? 309 00:13:02,933 --> 00:13:03,540 Setuju 310 00:13:03,565 --> 00:13:04,133 Baiklah. 311 00:13:04,134 --> 00:13:05,200 Gembira dapat jumpa kamu, Barry. 312 00:13:05,202 --> 00:13:08,370 Ya, begitu juga dengan kamu, ehem. 313 00:13:16,080 --> 00:13:18,613 Tekanan darahnya rendah, denyutan jantungnya rendah, 314 00:13:18,615 --> 00:13:21,183 tahap oksigennya memberangsangkan. 315 00:13:21,185 --> 00:13:23,785 Ya, tapi tak ada apa pun untuk dibandingkan dengan Barry. 316 00:13:23,787 --> 00:13:27,189 Tidak, tapi dia pastinya dalam lingkungan contoh fizikal. 317 00:13:27,191 --> 00:13:29,533 Dalam banyak-banyak perkara. 318 00:13:29,558 --> 00:13:30,258 Hmm? 319 00:13:30,260 --> 00:13:32,894 Oh, saya tak tumpukan perhatian. 320 00:13:32,896 --> 00:13:34,730 Cukuplah untuk hari ini, Jay. 321 00:13:34,732 --> 00:13:36,364 Terima kasih. 322 00:13:38,068 --> 00:13:39,968 Ditemui di kawasan jenayah. 323 00:13:39,970 --> 00:13:42,704 Maksud saya, tentunya dari manusia-meta yang menyerang saya. 324 00:13:42,706 --> 00:13:44,272 Hah. 325 00:13:44,274 --> 00:13:45,407 Apa bendanya ni? Pasir? 326 00:13:45,409 --> 00:13:47,008 Ianya bukan pasir. 327 00:13:47,010 --> 00:13:49,144 Ianya sel manusia yang mana protin myosin II 328 00:13:49,146 --> 00:13:51,146 telah berpindah ke pinggir sel. 329 00:13:51,148 --> 00:13:53,248 Jay rakan nerd sains. 330 00:13:53,250 --> 00:13:56,418 Sel-sel itu berkeupayaan untuk menyusun semula dan mengeras, 331 00:13:56,420 --> 00:13:58,487 membuatkan ia kelihatan seperti pasir. 332 00:13:58,489 --> 00:14:00,388 Dan bagaimana kamu tahu akan hal ini? 333 00:14:00,390 --> 00:14:03,058 Ia milik manusia-meta yang saya pernah lawan bernama Sand Demon. 334 00:14:03,060 --> 00:14:04,359 Saya tahu kamu baru di sini, 335 00:14:04,361 --> 00:14:05,794 jadi saya nak beritahu pada kamu. 336 00:14:05,796 --> 00:14:08,567 Bab berikan nama pada orang jahat, itu tugas saya. 337 00:14:08,592 --> 00:14:10,665 Tapi kamu nak tahu tak? Saya biarkan kamu namakan yang ini 338 00:14:10,667 --> 00:14:11,733 sebab saya agak sukakannya. 339 00:14:11,735 --> 00:14:12,734 Saya tak marah untuk itu. 340 00:14:12,736 --> 00:14:14,102 Itu baju Barry kah? 341 00:14:14,104 --> 00:14:16,605 Oh, ah, maaf. Itu saja yang dapat kami jumpa, jadi... 342 00:14:16,607 --> 00:14:23,145 Saya cuma tanya je, sebab ianya nampak sangat kecil pada kamu, kan? 343 00:14:23,847 --> 00:14:26,548 Saya perlu fahami benda ni. 344 00:14:26,550 --> 00:14:29,084 Jadi, siapa dia ni, Sand Demon? 345 00:14:29,086 --> 00:14:30,385 Saya tak tahu namanya, 346 00:14:30,387 --> 00:14:31,853 tapi saya tahu bagaimana nak hentikan dia. 347 00:14:31,855 --> 00:14:33,155 Kamu nak tahu? 348 00:14:33,157 --> 00:14:34,923 Saya fikir kami akan baik saja dengan sendiri. 349 00:14:34,925 --> 00:14:37,359 Begini, Barry, saya tak tahu apa lagi yang saya boleh lakukan 350 00:14:37,361 --> 00:14:39,294 untuk buktikan pada kamu yang saya dipihak kamu. 351 00:14:39,296 --> 00:14:40,695 Saya dicucuk, disiku. 352 00:14:40,697 --> 00:14:43,799 Malah saya benarkan satu tubuh saya diimbas penuh. 353 00:14:43,801 --> 00:14:45,133 Saya dah dedahkan segalanya. 354 00:14:45,135 --> 00:14:46,802 Sand Demon dari dunia saya. 355 00:14:46,804 --> 00:14:49,271 Benarkan saya tunjukkan kamu bagaimana nak hentikan dia. 356 00:14:49,273 --> 00:14:52,407 Ya, saya tak perlukan kamu untuk tunjukkan saya apa-apa, Jay. 357 00:14:52,409 --> 00:14:54,509 Zoom hantar Rothstein ke sini untuk bunuh kamu. 358 00:14:54,511 --> 00:14:56,611 Dia tentu telah menghantar Sand Demon ke sini untuk tujuan yang sama. 359 00:14:56,613 --> 00:14:58,446 Kamu faham tak? Sesiapa yang rapat dengan The Flash, 360 00:14:58,448 --> 00:15:00,282 kamu semua, dalam keadaan yang sangat merbahaya. 361 00:15:00,284 --> 00:15:01,983 Baiklah. 362 00:15:01,985 --> 00:15:03,919 Kalau kamu bagus sangat, 363 00:15:03,921 --> 00:15:05,887 kamu dah pun tangkap dia. 364 00:15:07,925 --> 00:15:10,025 Hantarkan Jay kembali ke selnya. 365 00:15:17,000 --> 00:15:18,466 Wow. 366 00:15:18,468 --> 00:15:20,468 Hei, fikiran yang bagus, 367 00:15:20,470 --> 00:15:23,271 saya rasa kamu perlu berehat. 368 00:15:23,273 --> 00:15:25,674 Selepas sedikit, oh.. pengiraan panjang, 369 00:15:25,676 --> 00:15:27,475 saya percaya saya dah temui kunci 370 00:15:27,477 --> 00:15:30,312 untuk membuktikan teori tembusan yang diutarakan. 371 00:15:30,314 --> 00:15:33,114 Jirim Eksotik (Exotic matter.) 372 00:15:33,116 --> 00:15:34,516 Hah. 373 00:15:34,518 --> 00:15:35,684 Maksud kamu, seperti 374 00:15:35,686 --> 00:15:36,918 tenaga di-antara-dimensi? 375 00:15:36,920 --> 00:15:39,120 Tepat sekali, jirim Eksotik, 376 00:15:39,122 --> 00:15:42,224 tenaga antara-dimensi secara teorinya mengalir 377 00:15:42,226 --> 00:15:44,659 dari satu semesta ke semesta yang lain. 378 00:15:44,661 --> 00:15:46,828 Sekarang, kalau ruang tembus yang Encik Garrick katakan 379 00:15:46,830 --> 00:15:48,763 itu benar, kalaulah memang benar 380 00:15:48,765 --> 00:15:53,268 ada lubang di semesta kita yang mana membawa bumi dia... 381 00:15:53,270 --> 00:15:54,970 Kita boleh lakukan pembetulan 382 00:15:54,972 --> 00:15:57,305 dan muat-naik program fotografi-elekronik 383 00:15:57,307 --> 00:15:58,707 ke satelit S.T.A.R. Labs 384 00:15:58,709 --> 00:16:00,876 dan pada dasarnya mengambil gambar 385 00:16:00,878 --> 00:16:02,344 kebocoran jirim eksotik. 386 00:16:02,346 --> 00:16:05,647 Dengan itu memberikan kita lokasi tempat tembus itu. 387 00:16:05,649 --> 00:16:08,049 Kali terakhir saya melihat alatan itu adalah di bilik rekaan. 388 00:16:08,051 --> 00:16:09,152 Saya akan kembali. 389 00:16:09,177 --> 00:16:09,885 Oh, hoo hoo. 390 00:16:09,887 --> 00:16:10,785 Haaa! 391 00:16:10,810 --> 00:16:12,554 Semakin cuai. 392 00:16:12,556 --> 00:16:14,489 Baiklah. 393 00:16:14,491 --> 00:16:18,093 Mari tengok kamu ni diperbuat dari apa. 394 00:16:18,095 --> 00:16:19,628 Itu sudah terlebih. 395 00:16:28,505 --> 00:16:30,238 Barry? 396 00:16:34,077 --> 00:16:36,281 Saya ingat ianya susah sangat. 397 00:16:43,120 --> 00:16:45,253 Apa yang berlaku pada saya? 398 00:17:00,203 --> 00:17:00,813 Hei. 399 00:17:00,838 --> 00:17:02,037 Saya dah kenal pasti meta itu. 400 00:17:02,039 --> 00:17:03,305 Nama dia ialah Eddie Slick. 401 00:17:03,307 --> 00:17:04,906 Kami jejak cap jari itu hingga ke alamatnya. 402 00:17:04,908 --> 00:17:07,509 Baiklah, di mana kamu? Jumpa kamu di sana. 403 00:17:07,698 --> 00:17:08,730 Dah terlambat. Dia perasan saya. 404 00:17:08,755 --> 00:17:10,588 Apa? Joe? 405 00:17:31,034 --> 00:17:34,836 Jadi, boleh saya sertai pasukan khas kamu? 406 00:17:44,098 --> 00:17:46,898 Itu macam biasa nampak? 407 00:17:48,168 --> 00:17:49,801 Bagaimana dengan sekarang? 408 00:17:49,803 --> 00:17:51,203 - Itu kelihatannya seperti apa? - Suatu kebakaran. 409 00:17:51,205 --> 00:17:52,838 Pandai pun kamu. 410 00:17:52,840 --> 00:17:54,806 Itu adalah kebakaran yang kamu mulakan di wad ketiga malam tadi. 411 00:17:54,808 --> 00:17:57,042 Saya tak memulakan kebakaran malam tadi. 412 00:17:57,044 --> 00:17:58,577 Apa kamu keluar dari bandar? 413 00:17:58,579 --> 00:17:59,945 Kucing kamu tidak sihat? 414 00:17:59,947 --> 00:18:01,313 Nampaknya, biar saya teka. 415 00:18:01,315 --> 00:18:02,614 Kamu tak lakukan pembakaran lagi. 416 00:18:02,616 --> 00:18:04,016 Kamu telah kembali pulih. 417 00:18:04,018 --> 00:18:05,584 Ya, saya pernah lakukannya. Jadi, kenapa? 418 00:18:05,656 --> 00:18:07,556 Saya tak lakukan yang ini. 419 00:18:07,558 --> 00:18:11,426 Saya selalunya melakukan kebakaran dengan sesuatu yang sukar dikesan. 420 00:18:11,428 --> 00:18:13,662 Kamu tahulah, macam cecair pelarut atau sesuatu. 421 00:18:13,664 --> 00:18:17,466 Atau kamu tak perlukan bahan pemangkin lagi. 422 00:18:17,468 --> 00:18:19,167 Iron Heights boleh menahan orang macam kamu, kamu tahu. 423 00:18:19,169 --> 00:18:20,635 Kamu tahu itu, kan? 424 00:18:20,637 --> 00:18:22,738 Kamu fikir saya salah seorang manusia-meta yang pelik itu? 425 00:18:22,740 --> 00:18:25,273 Kalau saya ada kuasa, kamu tak fikir ke saya dah gunakannya 426 00:18:25,275 --> 00:18:26,475 untuk larikan diri dari kamu? 427 00:18:26,477 --> 00:18:27,976 December, 2013, di mana kamu berada? 428 00:18:28,001 --> 00:18:28,993 Kenapa? 429 00:18:28,995 --> 00:18:30,011 Jawab saja soalan itu. 430 00:18:30,013 --> 00:18:31,025 Di mana kamu berada? 431 00:18:31,050 --> 00:18:32,547 Pusat Tahanan Blackgate. 432 00:18:32,549 --> 00:18:35,350 Kalau kamu tak percayakan saya, periksa rekod kamu. 433 00:18:35,352 --> 00:18:37,285 Jimmy, saya perlukan kamu sahkan sesuatu untuk saya. 434 00:18:37,287 --> 00:18:39,521 Jadi, Joe beritahu saya apa yang kamu dah buat. 435 00:18:39,523 --> 00:18:40,722 Saya kagum. 436 00:18:40,724 --> 00:18:42,758 Bukan, apa yang saya buat cuma, kamu tahulah, 437 00:18:42,760 --> 00:18:44,292 jalankan pemeriksaan atas cap jari dari paip elektrik itu, 438 00:18:44,294 --> 00:18:45,994 dan jejaki Slick dari situ. 439 00:18:45,996 --> 00:18:48,096 Itu saja. 440 00:18:48,098 --> 00:18:49,898 Ya. 441 00:18:49,900 --> 00:18:51,133 Bagaimana urusan dengan Joe? 442 00:18:51,135 --> 00:18:53,468 Kamu semakin hampir merungkai kod jawapan "Tidak"nya? 443 00:18:53,470 --> 00:18:54,736 Kamu bergurau dengan saya ke? 444 00:18:54,738 --> 00:18:56,738 Dia umpana dapatkan izin Sphinx. 445 00:18:56,740 --> 00:18:59,508 Atau bebola lapan ajaib yang hanya ada satu jawapan? 446 00:18:59,510 --> 00:19:00,842 Atau macam, kamu tahulah, 447 00:19:00,844 --> 00:19:02,544 penjaga jambatan yang melindungi Cawan Suci. 448 00:19:02,546 --> 00:19:03,701 Apa matlamat kamu? 449 00:19:03,726 --> 00:19:05,280 Oh, menyertai pasukan khas kamu. 450 00:19:05,282 --> 00:19:07,382 - Tidak. - Taa! 451 00:19:09,520 --> 00:19:13,222 Mungkin saya boleh sampaikan kata-kata yang baik untuk kamu. 452 00:19:14,280 --> 00:19:18,491 Itu sangat bermakna pada saya, Barry. 453 00:19:19,062 --> 00:19:20,624 - Dia perlukan saya. - Ya. 454 00:19:21,698 --> 00:19:25,267 Baik, jadi, Slick tak ada di Central City 455 00:19:25,269 --> 00:19:27,335 pada malam pemangkin partikel itu meletus. 456 00:19:27,337 --> 00:19:28,570 Dia berbohong. 457 00:19:28,572 --> 00:19:30,338 Dia tak guna, kaki bakar, 458 00:19:30,340 --> 00:19:31,840 tapi dia tak berbohong pasal ni. Dia bukan meta, Barry. 459 00:19:31,842 --> 00:19:34,242 Slick ialah orang yang belasah saya. 460 00:19:34,244 --> 00:19:35,710 Kamu fikir mustahil tak 461 00:19:35,712 --> 00:19:37,612 bahawa Slick yang di dalam sana itu mempunyai... 462 00:19:37,614 --> 00:19:41,650 orang yang sama mirip? Saya tak tahulah. 463 00:19:41,652 --> 00:19:44,953 Semalam siaran yang mengejutkan dari penegak undang-undang persendirian Star City 464 00:19:44,955 --> 00:19:47,155 yang memanggil dirinya The Green Arrow 465 00:19:47,157 --> 00:19:48,590 mencetuskan banyak teriakan oleh dua pihak penyokong dan penentang... 466 00:19:48,592 --> 00:19:50,058 Menarik. 467 00:19:50,060 --> 00:19:53,299 Saya tak suka bila mereka letakkan warna pada nama mereka. 468 00:19:53,324 --> 00:19:54,176 Yo. 469 00:19:54,558 --> 00:19:55,230 Yo. 470 00:19:55,232 --> 00:19:56,398 - Contoh yang kamu berikan pada kami? - Ya. 471 00:19:56,400 --> 00:19:57,833 Bukannya pasir. 472 00:19:57,835 --> 00:19:59,401 Pastinya sel manusia. 473 00:19:59,403 --> 00:20:01,603 Ya, saya tahu. Bukan dia, saya faham. 474 00:20:01,605 --> 00:20:03,705 Saya tak suka nak katakannya, tapi saya fikir teori Earth 2 ini 475 00:20:03,707 --> 00:20:05,474 - sudah mula diterima akal. - Biar betul? 476 00:20:05,476 --> 00:20:07,909 Apa, kamu fikir yang Jay berbohong tentang Sand Demon? 477 00:20:07,911 --> 00:20:10,145 Saya tak tahu. Itulah maksud saya. 478 00:20:10,147 --> 00:20:14,426 Saya takkan terus saja percaya orang yang masuk ke sini 479 00:20:14,451 --> 00:20:17,085 dan katakan beberapa perkara lebih kurang untuk diperiksa. 480 00:20:17,087 --> 00:20:19,554 Lebih kurang? Dia dah... dia katakan perkara betul tentang Zoom. 481 00:20:19,556 --> 00:20:21,389 Kita tak tahu apa-apa pun tentang Zoom. 482 00:20:21,391 --> 00:20:23,225 Apa itu Zoom? Adakah Zoom itu betul-betul wujud? 483 00:20:23,227 --> 00:20:25,427 Sekarang ni, ianya cuma, kamu tahulah, sebuah cerita, 484 00:20:25,429 --> 00:20:26,728 di perkhemahan unggun api. 485 00:20:26,730 --> 00:20:29,331 Maksud saya, kamu dah temui ruang tembus itu? 486 00:20:29,333 --> 00:20:31,466 Belum lagi, tapi kamu dah tahu bagaimana sekarang. 487 00:20:31,468 --> 00:20:35,237 Ada kamu jumpa satu pun perkara yang menunjukkan Jay seorang pelaju? 488 00:20:35,239 --> 00:20:38,440 Adakah Daya Kepantasan dalam sistem tubuh dia? 489 00:20:38,442 --> 00:20:41,343 Ia tak menunjukkan begitu, tidak. 490 00:20:41,345 --> 00:20:43,411 Nampak tak? 491 00:20:43,413 --> 00:20:45,514 Kita adalah saintis. 492 00:20:45,516 --> 00:20:47,249 Kamu seorang penulis berita. 493 00:20:47,251 --> 00:20:50,485 Kita uji, kita buktikan, kita laporkan. Itulah yang kita lakukan. 494 00:20:50,487 --> 00:20:53,522 Kecuali sekarang ni, tak ada siapa yang mahu buat semua itu, 495 00:20:53,524 --> 00:20:55,526 kecuali saya. 496 00:20:59,463 --> 00:21:02,214 Boleh biarkan kami di ruang ini beberapa minit? 497 00:21:06,670 --> 00:21:09,471 Apa yang berlaku pada kamu? 498 00:21:09,473 --> 00:21:11,373 Adakah kamu... saya? 499 00:21:11,375 --> 00:21:13,108 Ya, kamu. 500 00:21:13,110 --> 00:21:14,476 Kamu yang membesar dengan saya. 501 00:21:14,478 --> 00:21:16,278 Kamu yang merupakan kawan baik saya. 502 00:21:16,280 --> 00:21:17,679 Kamu yang menjadi The Flash. 503 00:21:17,681 --> 00:21:20,382 Saya dah lama tak nampak kamu yang itu. 504 00:21:20,384 --> 00:21:22,050 Banyak yang berubah, Iris. 505 00:21:22,052 --> 00:21:23,451 Ya, tentunya ada. 506 00:21:23,453 --> 00:21:27,188 Kamu dah pelajari untuk tidak percayakan orang. 507 00:21:27,190 --> 00:21:29,624 Apa tentang Jay yang kamu tak suka? 508 00:21:29,626 --> 00:21:32,327 Saya tak tahu. 509 00:21:32,329 --> 00:21:35,870 Ianya sebab dia mengingatkan kamu pada Harrison Wells. 510 00:21:37,868 --> 00:21:39,734 Saya percayakan orang itu. 511 00:21:39,736 --> 00:21:42,742 Selama berbulan. Kita semua begitu. 512 00:21:45,042 --> 00:21:47,042 Dan kamu tahu apa? 513 00:21:47,044 --> 00:21:48,910 Eddie terbunuh. 514 00:21:48,912 --> 00:21:50,745 Ronnie terbunuh. 515 00:21:50,770 --> 00:21:53,792 Dan ramai lagi orang, 516 00:21:53,817 --> 00:21:55,160 dalam bandar ini, 517 00:21:55,185 --> 00:21:56,651 mereka semua terbunuh, 518 00:21:56,653 --> 00:21:58,253 sebab kita percayakan mereka. 519 00:21:58,255 --> 00:22:01,656 Saya takkan benarkan kita lakukan kesilapan itu lagi. 520 00:22:01,658 --> 00:22:04,496 Barry, bukan semua orang ialah Harrison Wells. 521 00:22:08,498 --> 00:22:13,509 Lagi pun, kamu dapat kalahkan dia sebab kamu percayakan orang lain. 522 00:22:13,534 --> 00:22:17,192 Sebab kamu percayakan mereka. 523 00:22:17,217 --> 00:22:19,318 Pasukan yang kamu miliki di sini, 524 00:22:19,343 --> 00:22:20,850 mereka akan ikut pimpinan kamu. 525 00:22:20,875 --> 00:22:23,278 Mereka akan buat apa yang kamu katakan. 526 00:22:23,280 --> 00:22:26,514 Tapi kalau mereka fikir yang kamu tak percayakan mereka, 527 00:22:26,539 --> 00:22:30,077 ianya takkan lama sebelum mereka mula tak percayakan kamu. 528 00:22:35,058 --> 00:22:36,992 Teruskan berjalan. 529 00:22:36,994 --> 00:22:39,127 Saya tak mahu tengok rupa hodoh kamu disekitar sini lagi. 530 00:22:39,129 --> 00:22:40,762 Sayonara. 531 00:22:44,401 --> 00:22:45,800 Kita tak ada alasan kukuh. 532 00:22:45,802 --> 00:22:46,801 Saya faham. 533 00:22:46,803 --> 00:22:48,069 Satu perkara yang patut kamu tahu 534 00:22:48,071 --> 00:22:49,371 tentang berdepan dengan manusia-meta ini, 535 00:22:49,373 --> 00:22:51,773 tak ada satu pun macam pernah dilihat. 536 00:22:51,775 --> 00:22:52,941 Bercakap tentang itu, 537 00:22:52,943 --> 00:22:54,242 kamu satu-satunya orang di sini 538 00:22:54,244 --> 00:22:56,077 yang mahu sertai pasukan khas saya. 539 00:22:56,079 --> 00:22:58,446 Kamu mahu beritahu saya kenapa kamu begitu bersungguh tentangnya? 540 00:22:58,471 --> 00:23:02,275 Kamu mahu beritahu saya, kenapa kamu bersungguh dan saya tidak? 541 00:23:05,255 --> 00:23:06,821 Bukankah saya baru saja beritahu kamu 542 00:23:06,823 --> 00:23:08,723 saya tak mahu lihat rupa hodoh kamu di sini lagi? 543 00:23:08,725 --> 00:23:11,493 Nampaknya, kamu terpaksa, Detektif West. 544 00:23:11,495 --> 00:23:14,362 Supaya saya boleh dapatkan The Flash. 545 00:23:20,237 --> 00:23:22,003 Hei! 546 00:23:28,111 --> 00:23:31,680 Saya suka kamu. Kamu boleh menjadikan helahnya, 547 00:23:31,682 --> 00:23:33,581 cukup sempurna. 548 00:23:49,020 --> 00:23:50,453 Akhirnya kamu boleh terima? 549 00:23:50,455 --> 00:23:52,822 Sand Demon culik pegawai polis. 550 00:23:52,824 --> 00:23:54,057 Seorang wanita yang saya kenal. 551 00:23:54,059 --> 00:23:55,325 Dan kamu perlukan pertolongan saya? 552 00:23:55,327 --> 00:23:58,161 Saya perlukan bantuan kamu untuk kami selamatkan dia. 553 00:23:58,163 --> 00:24:00,897 Sebelum apa-apa berlaku. 554 00:24:00,899 --> 00:24:03,972 Saya rasa kamu terpaksa percayakan saya, hah, budak? 555 00:24:04,369 --> 00:24:05,635 Kita cari sebarang binaan 556 00:24:05,637 --> 00:24:07,036 yang menggalakkan lembapan. 557 00:24:07,038 --> 00:24:09,205 Rumah hijau, bilik tumbesaran, apa-apa sepertinya. 558 00:24:09,207 --> 00:24:11,174 Tubuhnya akan secara ilmi akan terurai 559 00:24:11,176 --> 00:24:12,508 jika dia kehilangan air. 560 00:24:12,510 --> 00:24:14,110 - Seperti pasir kering. - Tepat sekali. 561 00:24:14,112 --> 00:24:16,479 Sand Demon selalunya menyerang dengan dua sisi. 562 00:24:16,481 --> 00:24:18,856 Dia alihkan perhatian, kemudian menyerang bila kamu terganggu. 563 00:24:18,881 --> 00:24:19,916 Baiklah, jadi apa kita nak buat? 564 00:24:19,918 --> 00:24:21,251 Kita gunakan kepantasan kamu untuk dapatkan dia 565 00:24:21,253 --> 00:24:23,186 sebelum gangguan berlaku. 566 00:24:23,188 --> 00:24:26,322 Jay, bagaimana saya nak hentikan seseorang yang boleh melepasi jejari saya? 567 00:24:26,324 --> 00:24:28,725 Dengan cara yang saya sendiri tak dapat nak buat. 568 00:24:28,727 --> 00:24:30,193 Dengan kilat. 569 00:24:30,195 --> 00:24:32,729 Yo, adakah kamu mahu gunakan dewa Zeus sekarang? 570 00:24:32,731 --> 00:24:34,063 Apa yang kamu cakapkan? 571 00:24:34,065 --> 00:24:35,465 Barry akan melontarkan kilat 572 00:24:35,467 --> 00:24:37,934 dari tenaga yang dia janakan bila dia berlari. 573 00:24:37,936 --> 00:24:39,902 Sebab kilat tambah pasir bersamaan... 574 00:24:39,904 --> 00:24:41,170 Kaca. 575 00:24:41,172 --> 00:24:43,698 Masa untuk belajar sesuatu yang baru, budak. 576 00:24:44,843 --> 00:24:46,276 Baiklah. 577 00:24:46,278 --> 00:24:47,610 Shioo! 578 00:24:51,249 --> 00:24:52,815 Sekejap ye. 579 00:24:54,052 --> 00:24:55,785 Hei, kamu baik tak? 580 00:24:55,787 --> 00:24:57,053 Tadi tu Singh. 581 00:24:57,055 --> 00:24:58,755 CCPD masih belum temui apa-apa lagi. 582 00:24:58,757 --> 00:25:01,257 Yang peliknya, saya tak mahu Patty terlibat apa-apa dengan 583 00:25:01,259 --> 00:25:02,525 pasukan pasukan khas dari awal lagi. 584 00:25:02,527 --> 00:25:04,093 Namun dia diculik disebabkan saya. 585 00:25:04,095 --> 00:25:05,461 Tidak, tidak, tidak, ini bukan salah kamu, ya? 586 00:25:05,463 --> 00:25:07,230 Susah nak untuk tidak fikir begitu. 587 00:25:07,232 --> 00:25:09,132 Begini, kita akan temui Patty, ya? 588 00:25:09,134 --> 00:25:12,735 Tak kira apa pun. 589 00:25:24,516 --> 00:25:26,649 Flash akan datang cari kamu, kamu tahu tak? 590 00:25:26,651 --> 00:25:28,918 Ya, saya pasti dia begitu. 591 00:25:28,920 --> 00:25:31,187 Kamu tak boleh kalahkan dia. 592 00:25:31,189 --> 00:25:33,723 Saya tak peduli kuasa apa yang kamu ada. 593 00:25:33,725 --> 00:25:36,993 Saya tak berapa pasti tentang tu. 594 00:25:36,995 --> 00:25:40,296 Adakah itu sebabnya kamu perlukan bom gegaran itu? 595 00:25:40,298 --> 00:25:41,931 Ya, saya tahu apa bendanya tu. 596 00:25:41,933 --> 00:25:45,401 Saya anggota polis. Saya pernah nampak sebelum ini. 597 00:25:45,403 --> 00:25:48,237 Bukannya ini yang akan membunuh The Flash. 598 00:25:48,239 --> 00:25:49,339 Tapi saya. 599 00:25:49,341 --> 00:25:53,176 Ini, akan membunuh kamu. 600 00:25:57,549 --> 00:26:01,250 Kamu tahu kamu bertuah, bukan? 601 00:26:01,252 --> 00:26:03,953 Kamu fikir kamu dipilih. 602 00:26:03,955 --> 00:26:06,089 Kami yang lain tak bermakna apa-apa. 603 00:26:06,091 --> 00:26:07,590 Tapi ianya tak benar. 604 00:26:07,592 --> 00:26:11,228 Kamu cuma berada di tempat yang betul pada masa yang betul. 605 00:26:12,130 --> 00:26:14,464 Memperolehi kuasa itu tidak mengubah siapa kamu. 606 00:26:14,466 --> 00:26:17,800 Ianya hanya menyerlahkan kejahatan kamu yang sebenar. 607 00:26:17,802 --> 00:26:20,470 Mungkin kamu betul. 608 00:26:20,472 --> 00:26:22,305 Mungkin tidak. 609 00:26:22,307 --> 00:26:24,474 Apa pun, kamu dan The Flash akan tahu juga 610 00:26:24,476 --> 00:26:26,855 apa yang paling buruk bakal berlaku. 611 00:26:30,915 --> 00:26:32,915 Saya dah mencari semua bangunan kosong di Central City 612 00:26:32,917 --> 00:26:35,551 dan tak ada satu pun yang sepadan dengan butiran yang kita perlukan. 613 00:26:35,553 --> 00:26:37,987 Dan saya dah lihat penggunaan mendadak jaringan elektrik. 614 00:26:37,989 --> 00:26:39,989 Tak ada kelainan dari biasa, saya rasa. 615 00:26:39,991 --> 00:26:42,458 Kita perlu lakukan walau apa pun. 616 00:26:44,729 --> 00:26:46,863 Saya akan kembali semula. 617 00:26:49,734 --> 00:26:52,368 Baiklah, mari lakukan. 618 00:27:04,249 --> 00:27:07,049 Flash akan datang cari kamu, kamu tahu? 619 00:27:07,051 --> 00:27:10,353 Ya, saya pasti. 620 00:27:10,355 --> 00:27:12,321 Kamu tak mampu kalahkan dia. 621 00:27:12,323 --> 00:27:14,824 Saya tak peduli kuasa apa yang kamu miliki. 622 00:27:14,826 --> 00:27:18,161 Kalau saya takkan berapa pasti tentang itu. 623 00:27:18,863 --> 00:27:21,831 Oh, tidak. 624 00:27:24,702 --> 00:27:26,602 Encik Ramon? 625 00:27:26,604 --> 00:27:29,906 Apa yang kamu buat di sini? 626 00:27:29,908 --> 00:27:31,974 Saya dah tahu di mana Patty. 627 00:27:31,976 --> 00:27:35,545 Dan bagaimana kamu lakukannya? 628 00:27:35,547 --> 00:27:38,714 Hanya gerak hati. 629 00:27:38,716 --> 00:27:40,249 Kita kena beritahu Barry. 630 00:27:59,721 --> 00:28:00,887 Lagi sekali. 631 00:28:03,892 --> 00:28:05,258 Dah sejam saya lakukannya. 632 00:28:05,260 --> 00:28:06,827 Ianya tidak berhasil. 633 00:28:06,829 --> 00:28:09,062 Ianya sebab kamu cuba mendesaknya. 634 00:28:09,064 --> 00:28:12,533 Ini adalah satu-satunya masa kamu perlu perlahan. 635 00:28:13,035 --> 00:28:15,035 Biarkan tenaga melewati kamu, 636 00:28:15,037 --> 00:28:17,737 kemudian halakannya ke arah ke mana kamu mahu tujukannya. 637 00:28:17,739 --> 00:28:19,206 Baiklah, Jay. 638 00:28:19,208 --> 00:28:20,607 Saya tak tahu kalau saya dapat menguasainya sebelum masanya. 639 00:28:20,609 --> 00:28:23,643 Kamu boleh. Saya percaya pada kamu. 640 00:28:23,645 --> 00:28:25,278 Orang terakhir yang menolong saya seperti ini, 641 00:28:25,280 --> 00:28:27,080 adalah orang yang saya harapkan. 642 00:28:27,082 --> 00:28:28,548 Menjadi idola. 643 00:28:28,550 --> 00:28:30,884 Dia mengajar saya bagaimana untuk lebih laju, bagaimana jadi lebih kuat, 644 00:28:30,886 --> 00:28:34,120 bagaimana menggunakan kuasa saya untuk selamatkan orang. 645 00:28:34,122 --> 00:28:36,223 Orang yang sama telah membunuh ibu saya. 646 00:28:39,895 --> 00:28:42,095 Ia pengalaman yang sukar, 647 00:28:42,097 --> 00:28:45,165 tapi saya bukan dia. 648 00:28:45,167 --> 00:28:47,574 Ya. 649 00:28:47,599 --> 00:28:49,435 Saya tahu di mana mereka! 650 00:28:51,098 --> 00:28:53,206 Rumah semaian Woodrue yang ditinggalkan. 651 00:28:53,208 --> 00:28:54,541 Di situlah Slick mengurung Patty. 652 00:28:54,543 --> 00:28:56,142 Cik Abang, kerja yang bagus. 653 00:28:56,144 --> 00:28:58,778 Dan saya berfikir, kalaulah saya adalah Sand Demon 654 00:28:58,780 --> 00:29:00,881 dan saya menyerang pelaju pada dua sisi, 655 00:29:00,883 --> 00:29:02,849 saya mungkin akan perlahankan kamu, 656 00:29:02,851 --> 00:29:05,318 seperti, menggunakan bom gegaran otak, 657 00:29:05,320 --> 00:29:07,621 atau sesuatu yang seperti itu. - Itu pemikiran yang bagus. 658 00:29:07,623 --> 00:29:09,523 Dia pernah gunakannya pada saya sebelum ini. 659 00:29:09,525 --> 00:29:11,791 Tubuhnya boleh menyerap ledakan itu, jadi ia tak memberi kesan pada dia. 660 00:29:11,793 --> 00:29:14,528 Nampaknya, budak, terpaksalah fikirkan sesuatu. 661 00:29:14,530 --> 00:29:15,662 Kamu nak tahu? 662 00:29:15,664 --> 00:29:17,397 Apa kata kalau kita alihkan perhatian Slick? 663 00:29:17,399 --> 00:29:18,465 Dia kenal kamu, kan? 664 00:29:18,467 --> 00:29:19,833 Kamu kata kamu pernah bertarung dengannya? 665 00:29:19,835 --> 00:29:22,602 Ya, tapi, Barry, saya tak ada kepantasan saya. 666 00:29:22,604 --> 00:29:23,937 Dia tak tahu tentang tu. 667 00:29:23,939 --> 00:29:25,272 Kamu ada sut kamu? 668 00:29:25,274 --> 00:29:27,340 Dah tentu. Nampaknya, kecuali helmet saya. 669 00:29:27,342 --> 00:29:27,978 Helmet? 670 00:29:28,003 --> 00:29:29,042 Helmet dandang perak? 671 00:29:29,044 --> 00:29:30,277 Bersayap emas? 672 00:29:30,279 --> 00:29:33,680 Jangan beritahu saya kamu menemuinya. 673 00:29:40,822 --> 00:29:42,289 Saya tak terfikir saya dapat melihatnya lagi. 674 00:29:46,295 --> 00:29:47,827 Ianya milik ayah saya, 675 00:29:47,829 --> 00:29:49,396 dari Perang Amerika. 676 00:29:49,398 --> 00:29:51,831 Adakah kamu baru saja sebut Perang America? 677 00:29:51,833 --> 00:29:54,467 Saya harap kamu cuma beritahu kami yang kamu kehilangan helmet kamu. 678 00:29:54,469 --> 00:29:57,305 Tentunya dapat selamatkan kami dari sakit kepala. 679 00:30:01,810 --> 00:30:05,579 Nampaknyal, pasti yang kamu mahu lakukan ini, Flash? 680 00:30:05,581 --> 00:30:07,213 Ya. 681 00:30:07,215 --> 00:30:10,250 Mari lihat kehebatan kamu, Flash. 682 00:30:26,168 --> 00:30:27,400 Saya dalam saluran keselamatan. 683 00:30:27,402 --> 00:30:29,636 Teruskan, Barry! 684 00:30:32,374 --> 00:30:34,908 Adakah itu kamu, Flash? 685 00:30:34,910 --> 00:30:36,176 Jumpa jalan kamu ke sini. 686 00:30:39,348 --> 00:30:41,514 Saya datang dari agak jauh. 687 00:30:41,516 --> 00:30:42,716 Saya ingat kamu dah mati. 688 00:30:42,718 --> 00:30:44,284 Kamu dah silap. 689 00:30:44,286 --> 00:30:45,685 Macam biasa. 690 00:30:48,790 --> 00:30:50,056 Lepaskan gadis itu. 691 00:30:50,058 --> 00:30:52,025 Ambillah. Tapi bila kamu sentuh dia, 692 00:30:52,027 --> 00:30:54,661 dia akan meletup. 693 00:30:54,663 --> 00:30:58,465 Dan saya fikir kamu tak cukup pantas untuk selamatkan dia. 694 00:31:02,537 --> 00:31:05,472 Agak perlahan dalam Bumi ini, bukan begitu, Flash? 695 00:31:14,916 --> 00:31:17,083 Kamu tak ada kepantasan kamu, bukan? 696 00:31:17,085 --> 00:31:19,352 Slick terganggu. Teruskan, Barry. 697 00:31:46,481 --> 00:31:47,140 Jay! 698 00:31:47,165 --> 00:31:47,671 Barry! 699 00:31:51,853 --> 00:31:53,486 Patty masih hidup. 700 00:31:53,488 --> 00:31:55,522 Tentunya hari bertuah saya. 701 00:31:55,524 --> 00:31:57,557 Zoom hantar saya untuk bunuh kamu. 702 00:31:57,559 --> 00:31:59,592 Sekarang saya berpeluang unutuk membunuh The Flash dari dua dunia 703 00:31:59,594 --> 00:32:02,228 sebelum saya pulang. 704 00:32:04,466 --> 00:32:05,732 Dia mencekik Jay. 705 00:32:05,734 --> 00:32:07,467 Barry, kamu perlu lakukan sesuatu sekarang. 706 00:32:18,280 --> 00:32:20,680 Marilah! 707 00:32:29,891 --> 00:32:32,459 Hargh! 708 00:32:46,508 --> 00:32:48,041 Kamu tak apa-apa? 709 00:32:48,043 --> 00:32:50,110 Ya. Saya okey. 710 00:32:50,112 --> 00:32:51,674 Ledakan yang hebat, budak. 711 00:32:55,450 --> 00:32:56,883 Flash? 712 00:32:56,885 --> 00:32:58,218 - Datang. - Datang. 713 00:33:11,937 --> 00:33:13,743 Kamu agak bagus dalam bidang ni. 714 00:33:13,768 --> 00:33:15,906 Saya banyak berlatih sejak lebih setahun lalu. 715 00:33:15,908 --> 00:33:16,977 Hmm. 716 00:33:18,310 --> 00:33:22,159 Apa yang kamu lakukan hari ini adalah suatu tindakan yang berani, 717 00:33:22,184 --> 00:33:25,048 berdepan dengan Sand Demon tanpa adanya kuasa. 718 00:33:25,050 --> 00:33:27,717 Ah, Barry yang lakukan semuanya. 719 00:33:27,719 --> 00:33:29,819 Saya cuma berdiri di sana, terima sedikit tumbukan. 720 00:33:29,821 --> 00:33:32,222 Ianya lebih dari sedikit. 721 00:33:32,224 --> 00:33:34,889 Ini lebih sukar dari apa yang saya fikirkan. 722 00:33:34,914 --> 00:33:36,693 Kehilangan sesuatu yang merupakan sebahagian besar 723 00:33:36,695 --> 00:33:39,174 diri saya untuk masa yang lama. 724 00:33:39,199 --> 00:33:42,767 Saya kehilangan sesuatu sebahagian dari saya, juga. 725 00:33:43,537 --> 00:33:45,937 Ianya sukar, 726 00:33:45,971 --> 00:33:49,406 tapi semakin hari semakin mudah. 727 00:33:52,258 --> 00:33:56,013 Kamu cuma perlu cari cara baru untuk hidup. 728 00:33:57,016 --> 00:33:59,115 Cuma kerana ia kehidupan yang lain, 729 00:33:59,117 --> 00:34:01,217 tak bermakna ianya yang terburuk. 730 00:34:05,991 --> 00:34:08,725 Dan, pantas atau tidak pantas, 731 00:34:08,727 --> 00:34:11,428 dalam buku catatan saya kamu masih seorang hero hari ini. 732 00:34:11,430 --> 00:34:13,196 Saya cuma kesal 733 00:34:13,198 --> 00:34:15,932 kami tak menyedarinya lebih awal. 734 00:34:15,934 --> 00:34:18,068 Terutamanya saya. 735 00:34:18,070 --> 00:34:20,649 Saya biarkan kamu pelaju berdua bersendirian. 736 00:34:21,790 --> 00:34:25,508 Jadi, saya dengar mereka memanggil kamu, "The Scarlet Speedster". 737 00:34:25,510 --> 00:34:27,444 Ya. 738 00:34:27,446 --> 00:34:29,179 - Bagaimana dengan kamu? - "The Crimson Comet". 739 00:34:29,181 --> 00:34:31,314 - Hmm... - Kenapa perlunya 740 00:34:31,316 --> 00:34:33,402 alunan nama dan nama panggilan? 741 00:34:34,456 --> 00:34:38,261 Hei, begini, Jay, 742 00:34:38,286 --> 00:34:41,084 Terima kasih atas semua pertolongan kamu. 743 00:34:41,109 --> 00:34:44,260 Dan begitu sabar dengan saya. 744 00:34:44,262 --> 00:34:47,263 Bila-bila masa, budak. Kamu cepat tangkap. 745 00:34:47,265 --> 00:34:50,433 Saya ambil masa lebih lama untuk lancarkan kilat, percayah saya. 746 00:34:50,435 --> 00:34:52,836 Kalau begitu, saya tentunya ada guru yang bagus. 747 00:34:52,838 --> 00:34:56,373 Ianya lebih sukar untuk menumpaskan Zoom. 748 00:34:57,275 --> 00:34:58,564 Siapa dia orangnya? 749 00:34:58,589 --> 00:35:00,220 Tak siapa tahu. 750 00:35:00,269 --> 00:35:03,446 Dia muncul pada masa yang hampir sama waktu saya mendapat kuasa saya. 751 00:35:03,448 --> 00:35:05,548 Bunuh ramai orang di dunia saya. 752 00:35:05,550 --> 00:35:08,452 Saya habiskan hampir dua tahun untuk jejaki dia. 753 00:35:09,588 --> 00:35:12,355 Tapi dia terlalu cerdik, terlalu cepat. 754 00:35:12,357 --> 00:35:15,392 Dia sentiasa setapak di hadapan. 755 00:35:15,394 --> 00:35:17,060 Kamu benar-benar fikir dia sengaja 756 00:35:17,062 --> 00:35:19,095 membawa semua orang ini untuk bunuh saya? 757 00:35:19,097 --> 00:35:21,364 Zoom taksub untuk memusnahkan saya. 758 00:35:21,366 --> 00:35:23,080 Sekarang dia mahu memusnahkan kamu. 759 00:35:23,105 --> 00:35:24,134 Ya. 760 00:35:24,136 --> 00:35:27,237 Dia perlu menjadi yang terbaik. 761 00:35:27,239 --> 00:35:29,539 Dan dia akan lakukan apa saja yang perlu, 762 00:35:29,541 --> 00:35:32,909 untuk pastikan hanya dialah pelaju. 763 00:35:32,911 --> 00:35:34,549 Dalam mana-mana dunia. 764 00:35:37,582 --> 00:35:39,716 - Pegawai Spivot? - Detektif. 765 00:35:39,718 --> 00:35:40,917 Kamu sepatutnya berehat di rumah. 766 00:35:40,919 --> 00:35:42,552 Saya tak apa-apa, tuan, betul. 767 00:35:42,554 --> 00:35:44,888 Begini, saya kesal kamu terlibat dengan kekacauan ini 768 00:35:44,890 --> 00:35:46,122 disebabkan saya. 769 00:35:46,124 --> 00:35:48,091 Ianya bukan salah kamu. 770 00:35:48,093 --> 00:35:49,826 Kamu benar-benar fikir kamu ada apa yang perlu 771 00:35:49,828 --> 00:35:51,695 untuk jadi sebahagian dari pasukan khas saya? 772 00:35:51,697 --> 00:35:53,396 Saya tahu itu, tuan. 773 00:35:53,398 --> 00:35:55,298 Saya sentiasa periksa fail sesiapa juga 774 00:35:55,300 --> 00:35:56,499 yang saya pertimbangkan. 775 00:35:56,501 --> 00:35:58,268 Dalam selidikan saya ke atas kamu, 776 00:35:58,270 --> 00:36:01,204 Saya dapati kita ada kenalan yang sama. 777 00:36:01,206 --> 00:36:03,940 Mark Mardon. 778 00:36:03,942 --> 00:36:05,942 Saya mahu kamu jujur dengan saya di sini. 779 00:36:05,944 --> 00:36:08,046 Kenapa kamu mahu lakukan ini? 780 00:36:10,048 --> 00:36:13,216 Mark Mardon bunuh bapa saya. 781 00:36:16,595 --> 00:36:20,264 Dia memiliki sebuah kedai kasut kecil di pinggir Chesterfield. 782 00:36:20,325 --> 00:36:22,301 Ia perniagaan tunai. 783 00:36:22,326 --> 00:36:25,128 Suatu malam, dia pergi ke Fairfield Bank 784 00:36:25,130 --> 00:36:27,097 untuk membuat simpanan mingguan, 785 00:36:27,099 --> 00:36:30,377 dan Mardon Bersaudara muncul. 786 00:36:30,698 --> 00:36:33,136 Sewaktu dia berbaris, 787 00:36:33,138 --> 00:36:37,122 Mark tembak bapa saya pada mukanya hanya kerana beberapa ratus dolar. 788 00:36:38,810 --> 00:36:42,679 Beberapa bulan kemudian, Mark dan abangnya mendapat kuasa. 789 00:36:43,281 --> 00:36:46,182 Dua pembunuh mendapat kuasa super. 790 00:36:46,184 --> 00:36:47,951 Jadi itulah sebabnya saya di sini, tuan. 791 00:36:47,953 --> 00:36:51,589 Sebab itulah saya berharap sangat untuk sertai pasukan khas kamu. 792 00:36:52,379 --> 00:36:54,858 Sebab adanya orang jahat di luar sana 793 00:36:54,860 --> 00:36:58,062 dan mereka mampu lakukan apa saja. 794 00:36:58,864 --> 00:37:01,364 Dan saya mungkin tidak memiliki kuasa, 795 00:37:01,366 --> 00:37:04,267 tapi saya mahu hentikan mereka. 796 00:37:04,269 --> 00:37:08,019 Kamulah satu-satunya orang yang saya kenal mahu melakukannya juga. 797 00:37:13,245 --> 00:37:15,714 Isnin, 8:00 pagi. 798 00:37:17,716 --> 00:37:19,415 Jangan lewat. 799 00:37:19,417 --> 00:37:22,252 Le.. lewat untuk apa? 800 00:37:22,254 --> 00:37:24,821 Pasukan khas itu, Detektif. 801 00:37:34,315 --> 00:37:36,883 Joseph. 802 00:37:39,671 --> 00:37:42,071 Hai. 803 00:37:42,073 --> 00:37:45,241 Sudah begitu lama. 804 00:37:48,413 --> 00:37:51,781 Ya, memang pun. 805 00:37:51,783 --> 00:37:53,616 Kenapa kamu di sini? 806 00:37:53,618 --> 00:37:56,152 Sebab kamu tak hubungi saya semula. 807 00:37:56,154 --> 00:37:59,989 Dan saya ingin berjumpa kamu. 808 00:38:00,014 --> 00:38:02,781 Dan anak perempuan kita. 809 00:38:08,258 --> 00:38:11,693 Ada perkembangan dengan fotografi elektronik? 810 00:38:11,718 --> 00:38:14,636 Gambar satelit bandar masih dalam penyerlahan. 811 00:38:15,667 --> 00:38:17,511 Sementara kita tunggu, 812 00:38:17,536 --> 00:38:19,209 mahu ceritakan pada saya apa yang berlaku pada kamu? 813 00:38:19,211 --> 00:38:20,577 Apa? Tak ada apa-apa. 814 00:38:21,849 --> 00:38:24,279 Dua gerak hati dalam satu hari. 815 00:38:24,304 --> 00:38:26,282 Tempat Slick, 816 00:38:26,284 --> 00:38:28,585 dan dia gunakan bom konkusi 817 00:38:28,587 --> 00:38:30,620 untuk menghalang Barry. 818 00:38:30,622 --> 00:38:33,865 Perlukah saya beritahu kamu tentang keanehan ramalan itu? 819 00:38:35,177 --> 00:38:37,113 Sesuatu berlaku pada saya. 820 00:38:37,115 --> 00:38:40,403 Saya mula melihat perkara-perkara.. 821 00:38:40,428 --> 00:38:42,138 perkara buruk. 822 00:38:42,163 --> 00:38:46,013 Ia bermula selepas Wells membunuh saya dalam garisan masa yang lain. 823 00:38:46,038 --> 00:38:49,916 Ia datang semula bila Atom Smasher menyerang pada hari Flash Day, 824 00:38:49,941 --> 00:38:53,142 dan sekali lagi waktu Sand Demon muncul. 825 00:38:53,144 --> 00:38:55,378 Saya merasa debaran, 826 00:38:55,380 --> 00:38:59,616 dan kemudian satu gambaran yang telah pun berlaku, 827 00:38:59,618 --> 00:39:01,417 dan kemudian ia hilang. 828 00:39:03,588 --> 00:39:05,676 Begitulah saya boleh tahu di mana Slick berada. 829 00:39:05,701 --> 00:39:07,481 Cisco, ini menakjubkan. 830 00:39:07,506 --> 00:39:10,426 Kita... kita perlu mengkajinya, dan kenal pasti apa yang perlu dibuat. 831 00:39:10,428 --> 00:39:11,995 Tidak, tidak, tidak, kita tak akan semua itu, 832 00:39:11,997 --> 00:39:13,663 dan yang pasti kita jangan beritahu sesiapa, pun jua. 833 00:39:13,665 --> 00:39:15,865 Cisco, saya ingat kamulah yang sangat berminat 834 00:39:15,867 --> 00:39:18,167 untuk mengetahui apakah ia sebenarnya dan bagaimana ia berfungsi. 835 00:39:18,169 --> 00:39:20,770 Saya lihat perkara yang saya tak mahu lihat. 836 00:39:20,772 --> 00:39:22,171 Dan tahu perkara yang saya tak mahu tahu. 837 00:39:22,173 --> 00:39:23,873 Saya hanya mahukan ianya berhenti. 838 00:39:23,875 --> 00:39:27,210 Professor, saya tak mahu sesiapa tahu tentang ini. 839 00:39:27,212 --> 00:39:28,511 Belum masanya lagi. 840 00:39:32,749 --> 00:39:34,999 Tak mengapa untuk rasa takut, kamu tahu? 841 00:39:35,024 --> 00:39:38,454 Wells beritahu saya ini adalah masa depan saya. 842 00:39:38,456 --> 00:39:43,826 Bahawa dia yang berikan saya kuasa ini. 843 00:39:43,828 --> 00:39:47,030 Tapi semua yang dia buat adalah jahat. 844 00:39:47,832 --> 00:39:50,500 Itulah yang menakutkan saya, Professor. 845 00:39:50,502 --> 00:39:53,269 Kamu kena berjanji dengan saya 846 00:39:53,294 --> 00:39:56,082 kamu takkan beritahu sesiapa tentang ini. 847 00:39:56,107 --> 00:39:58,574 Saya berjanji. 848 00:40:03,114 --> 00:40:04,580 Oh, wow! 849 00:40:06,618 --> 00:40:08,685 Nampaknya walaupun kita berjaya 850 00:40:08,687 --> 00:40:10,053 menutup singularity itu, 851 00:40:10,055 --> 00:40:12,588 masih ada kesan sampingan yang tak baik. 852 00:40:12,590 --> 00:40:14,657 - Apa yang kamu cakapkan ni? - Menggunakan fotografi elektro, 853 00:40:14,659 --> 00:40:17,226 Cisco dan saya dapat mencari di Central City 854 00:40:17,228 --> 00:40:19,896 sebarang tanda tenaga yang masuk ke bumi kita 855 00:40:19,898 --> 00:40:21,364 dari dimensi yang lain. 856 00:40:21,366 --> 00:40:24,968 Dari sebarang ruang tembus, seperti yang Encik Garrick gambarkan. 857 00:40:24,970 --> 00:40:27,937 Tapi, sudah tentu bukan hanya satu ruang tembus. 858 00:40:27,939 --> 00:40:30,907 Ada 52 kesemuanya, merata-rata sekitar bandar. 859 00:40:30,909 --> 00:40:33,676 Ruang tembus ini adalah poket masa dan ruang 860 00:40:33,678 --> 00:40:36,446 yang terlipat ke dalam dan ke atasnya. 861 00:40:36,448 --> 00:40:41,050 Tapi yang paling ketara tembusan ini merupakan yang ini. 862 00:40:42,349 --> 00:40:45,488 Dan secara tepatnya di mana lokasinya? 863 00:40:45,490 --> 00:40:48,624 Ianya di sini, di dalam S.T.A.R. Labs. 864 00:40:48,626 --> 00:40:51,227 Dan melewati ruang tembus itu 865 00:40:51,229 --> 00:40:54,431 adalah sepe... nuhnya... 866 00:40:57,168 --> 00:40:59,068 Professor? 867 00:40:59,070 --> 00:41:00,169 Professor! 868 00:41:08,670 --> 00:41:10,980 Saya secara peribadi dengan sukanya mengalu-alukan kamu 869 00:41:10,982 --> 00:41:14,784 ke Scientific and Technological Advanced Research Laboratories, 870 00:41:14,786 --> 00:41:17,268 atau lebih dikenali sebagai, 871 00:41:17,293 --> 00:41:18,759 S.T.A.R. Labs. 872 00:41:18,784 --> 00:41:21,591 Ditubuhkan pada 1991, S.T.A.R. Labs adalah pendahulu 873 00:41:21,593 --> 00:41:24,327 dalam penemuan teknologi baru yang mengujakan 874 00:41:24,329 --> 00:41:26,195 di mana, seperti mana cogan kata kami, 875 00:41:26,197 --> 00:41:29,499 benar-benar membawa kita ke hari esok, pada hari ini. 876 00:41:29,501 --> 00:41:32,068 Pengkhususan dalam kepintaran tiruan, 877 00:41:32,070 --> 00:41:35,038 genetik dan manusia meta... 878 00:41:35,040 --> 00:41:38,409 Oh, kita mendapat layanan yang tak terjangka. 879 00:41:39,611 --> 00:41:42,616 Ia suatu perhargaan buat saya untuk memperkenalkan kamu, 880 00:41:42,641 --> 00:41:44,747 kepada pengasas S.T.A.R. Labs, 881 00:41:44,749 --> 00:41:47,183 penyelamat Central City, 882 00:41:47,185 --> 00:41:49,152 Dr. Harrison Wells. 883 00:41:56,528 --> 00:41:58,761 Helo, anak-anak. 884 00:41:58,762 --> 00:42:03,762 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 885 00:42:21,320 --> 00:42:22,835 Greg, alihkan kepala kamu.