1 00:00:01,999 --> 00:00:03,232 Mi nombre es Barry Allen, 2 00:00:03,234 --> 00:00:06,268 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:06,767 --> 00:00:09,802 Para el resto del mundo, soy un científico forense normal, 4 00:00:09,804 --> 00:00:12,838 pero secretamente, con la ayuda de mis amigos en los laboratorios STAR, 5 00:00:12,840 --> 00:00:16,408 lucho contra el crimen y encuentro a otros metahumanos como yo. 6 00:00:16,410 --> 00:00:18,377 Busqué al hombre que mató a mi madre, 7 00:00:18,379 --> 00:00:21,947 pero al hacerlo, abrí nuestro mundo a nuevas amenazas. 8 00:00:21,949 --> 00:00:25,116 Y soy el único lo suficientemente rápido como para detenerlas. 9 00:00:25,118 --> 00:00:28,220 Soy Flash. 10 00:00:28,222 --> 00:00:30,856 Anteriormente en Flash... 11 00:00:30,858 --> 00:00:32,057 ¡No! 12 00:00:32,059 --> 00:00:33,826 El hombre que salvó Central City. 13 00:00:33,828 --> 00:00:35,260 ¿Por qué querías matarme? 14 00:00:35,262 --> 00:00:37,429 - Me prometió que me llevaría a casa. - ¿Quién? 15 00:00:37,431 --> 00:00:39,931 - Zoom. - Wells mató a mi madre. 16 00:00:39,933 --> 00:00:41,233 Ya no sé nada, 17 00:00:41,235 --> 00:00:42,901 especialmente en quién puedo confiar y en quién no. 18 00:00:42,903 --> 00:00:44,737 Laboratorios STAR es ahora más seguro que nunca. 19 00:00:44,739 --> 00:00:46,672 Las personas no pueden estar entrando y saliendo de aquí. 20 00:00:46,674 --> 00:00:48,574 Exactamente. 21 00:00:48,576 --> 00:00:51,643 - Quédate donde estás. - Me llamo Jay Garrick. 22 00:00:51,645 --> 00:00:54,112 Su mundo está en peligro, Barry Allen. 23 00:00:55,215 --> 00:00:56,915 Por favor, permítanme explicarme. 24 00:00:56,917 --> 00:00:58,584 No quiero hacerles daño. 25 00:00:58,586 --> 00:00:59,852 ¿Cómo sabes mi nombre? 26 00:00:59,854 --> 00:01:02,254 Conozco todos sus nombres. Caitlin Snow, 27 00:01:02,256 --> 00:01:04,356 Cisco Ramon, detective Joe West... 28 00:01:04,358 --> 00:01:06,057 Suficiente. 29 00:01:06,059 --> 00:01:07,993 La parte de las explicaciones tiene que suceder ahora mismo. 30 00:01:07,995 --> 00:01:09,762 Este mundo está en peligro. 31 00:01:09,764 --> 00:01:11,930 ¿Qué otros mundos hay? 32 00:01:11,932 --> 00:01:14,099 Cuando crearon la singularidad sobre Central City, 33 00:01:14,101 --> 00:01:17,469 también crearon una abertura entre mi mundo y su mundo. 34 00:01:17,471 --> 00:01:19,304 Perdón, ¿una abertura? 35 00:01:19,306 --> 00:01:21,673 Sí, un portal que conecta nuestras dos Tierras. 36 00:01:21,675 --> 00:01:24,109 ¿Y cuál es precisamente tu preocupación? 37 00:01:24,111 --> 00:01:26,645 Hace unos días, encontraron a un hombre muerto de nombre Al Rothstein 38 00:01:26,647 --> 00:01:28,380 en la planta nuclear. 39 00:01:28,382 --> 00:01:29,848 Pero entonces un diferente Al Rothstein intentó matarte. 40 00:01:29,850 --> 00:01:31,450 El Aplastador de Átomos. 41 00:01:31,452 --> 00:01:32,785 Ese hombre era de mi mundo. 42 00:01:32,787 --> 00:01:34,185 Si él pasó a través de la abertura, 43 00:01:34,187 --> 00:01:35,754 sospecho que habrá otros que lo sigan. 44 00:01:35,756 --> 00:01:41,960 Bien, Jay, exactamente, ¿cómo es que sabes todo esto? 45 00:01:41,962 --> 00:01:45,196 De donde vengo, era un veloz como tú. 46 00:01:45,198 --> 00:01:47,699 Me llamaban Flash. 47 00:01:49,808 --> 00:01:55,039 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 48 00:01:55,040 --> 00:01:56,873 Antes de llegar a su Tierra, 49 00:01:56,875 --> 00:02:00,643 tuve una pelea con un hombre llamado Zoom. 50 00:02:00,645 --> 00:02:03,479 ¿Zoom? 51 00:02:03,481 --> 00:02:05,648 He escuchado ese nombre antes. 52 00:02:05,650 --> 00:02:10,220 El Aplastador de Átomos dijo que Zoom lo envió aquí para matarme. 53 00:02:10,222 --> 00:02:11,487 ¿Quién es este tipo? 54 00:02:11,489 --> 00:02:13,123 Es un veloz, como tú y como yo. 55 00:02:13,125 --> 00:02:15,558 Y veloz. Tal vez el más veloz de todos. 56 00:02:15,560 --> 00:02:17,093 Pero malvado. 57 00:02:17,095 --> 00:02:20,430 Es un demonio imparable con el rostro de la muerte. 58 00:02:23,802 --> 00:02:26,703 Estábamos envueltos en nuestra más feroz batalla, 59 00:02:26,705 --> 00:02:28,538 corriendo a través de mi ciudad. 60 00:02:28,540 --> 00:02:29,906 Pero no fui lo suficientemente veloz para detenerlo. 61 00:02:29,908 --> 00:02:33,043 Zoom me había molido a golpes. 62 00:02:34,213 --> 00:02:35,611 Estaba a punto de matarme 63 00:02:35,613 --> 00:02:37,380 cuando de pronto había una brillante luz 64 00:02:37,382 --> 00:02:39,782 y el cielo se abrió a la mitad. 65 00:02:39,784 --> 00:02:42,118 Una abertura, entre mi mundo y el tuyo, 66 00:02:42,120 --> 00:02:45,222 causada por la singularidad. 67 00:02:45,224 --> 00:02:46,723 Me atrajo... 68 00:02:51,864 --> 00:02:55,065 y de alguna manera terminé en su mundo. 69 00:02:55,067 --> 00:02:57,467 Sin energía. Incapaz de regresar a casa. 70 00:02:57,469 --> 00:02:58,768 ¿Qué quieres decir? 71 00:02:58,770 --> 00:03:00,503 Perdí mi velocidad. 72 00:03:00,505 --> 00:03:01,471 ¿Cómo? 73 00:03:01,473 --> 00:03:04,640 No estoy completamente seguro. 74 00:03:06,478 --> 00:03:09,045 Entonces, has estado en Central City desde hace seis meses. 75 00:03:09,047 --> 00:03:10,580 ¿Por qué no viniste a vernos antes? 76 00:03:10,582 --> 00:03:12,415 Aquí estoy en un mundo extraño, detective. 77 00:03:12,417 --> 00:03:13,917 No sabía quiénes eran todos ustedes. 78 00:03:13,919 --> 00:03:16,353 Me llevó un tiempo poner las piezas todas juntas. 79 00:03:16,355 --> 00:03:18,121 Entonces es por eso que conoces nuestros nombres. 80 00:03:18,123 --> 00:03:20,257 Nos has estado siguiendo. 81 00:03:20,259 --> 00:03:23,760 Mira, sé lo que parece. 82 00:03:23,762 --> 00:03:25,561 La existencia de otra Tierra, 83 00:03:25,563 --> 00:03:27,497 tú, otro Flash, 84 00:03:27,499 --> 00:03:31,467 fue como un golpe inesperado para mí también. 85 00:03:31,469 --> 00:03:34,137 Solo deseo que haya algo que pudiera hacer para convencerte. 86 00:03:34,139 --> 00:03:35,538 Lo hay. 87 00:03:35,540 --> 00:03:39,342 Te vamos a hacer algunas pruebas. 88 00:03:39,344 --> 00:03:41,644 Para ver si estás diciéndonos la verdad. 89 00:03:41,646 --> 00:03:46,116 Porque si no lo estás haciendo; ese Zoom, 90 00:03:46,118 --> 00:03:49,819 no será tu único enemigo. 91 00:03:59,497 --> 00:04:01,164 ¿Dónde demonios estoy? 92 00:04:01,166 --> 00:04:02,765 ¿Quieres ir a casa? 93 00:04:02,767 --> 00:04:05,368 Solo tienes que hacer una cosa. 94 00:04:05,370 --> 00:04:06,369 ¿Qué cosa? 95 00:04:06,371 --> 00:04:08,771 Matar a Flash. 96 00:04:12,344 --> 00:04:14,644 Entonces, Sr. Garrick, 97 00:04:14,646 --> 00:04:17,113 ¿cuánto tiempo ha sido Flash en su mundo? 98 00:04:17,115 --> 00:04:19,849 No el tiempo suficiente para llamarme señor. 99 00:04:19,851 --> 00:04:21,084 Por favor, solo Jay. 100 00:04:21,086 --> 00:04:22,385 Jay, claro. 101 00:04:22,387 --> 00:04:23,987 En mi mundo, he sido Flash 102 00:04:23,989 --> 00:04:25,155 por casi dos años. 103 00:04:25,157 --> 00:04:27,557 ¿Y cómo obtuviste tu velocidad? 104 00:04:27,559 --> 00:04:29,625 No estoy muy seguro. Estaba en mi laboratorio 105 00:04:29,627 --> 00:04:32,595 tratando de purificar agua pesada sin ninguna radiación residual 106 00:04:32,597 --> 00:04:34,431 cuando hubo una luz brillante. 107 00:04:34,433 --> 00:04:36,833 Caí en coma, y cuando desperté, 108 00:04:36,835 --> 00:04:39,535 podía correr casi tan rápido como la velocidad de la luz. 109 00:04:39,537 --> 00:04:42,238 Discúlpame, ¿dijiste laboratorio? 110 00:04:42,240 --> 00:04:43,940 ¿Eres científico? 111 00:04:43,942 --> 00:04:45,475 Bueno, indudablemente no trabajaba en un lugar como este, 112 00:04:45,477 --> 00:04:46,776 pero, sí. 113 00:04:46,778 --> 00:04:49,279 Tenía una respetable operación en solitario. 114 00:04:49,281 --> 00:04:51,414 Medio tiempo químico, medio tiempo físico. 115 00:04:51,416 --> 00:04:53,516 Medio tiempo superhéroe. 116 00:04:53,518 --> 00:04:57,487 Aunque, ahora puedo olvidarme de la parte de superhéroe. 117 00:04:57,489 --> 00:04:58,955 ¿Algo de esto es posible? 118 00:04:58,957 --> 00:05:00,857 ¿Una abertura hacia otra Tierra? No lo es, ¿verdad? 119 00:05:00,859 --> 00:05:02,125 Por el contrario. Recientemente, 120 00:05:02,127 --> 00:05:03,393 la teoría de mundos múltiples 121 00:05:03,395 --> 00:05:04,827 propuso que la interacción 122 00:05:04,829 --> 00:05:06,829 con universos paralelos era verosímil. 123 00:05:06,831 --> 00:05:08,831 Ahora, si lo que dice el Sr. Garrick es verdad, 124 00:05:08,833 --> 00:05:11,101 esa teoría ha sido demostrada más pronto de lo que pensábamos. 125 00:05:11,103 --> 00:05:12,268 No es razonable. 126 00:05:12,270 --> 00:05:13,536 Y para ser honesto, 127 00:05:13,538 --> 00:05:14,804 no comprendo de qué diablos 128 00:05:14,806 --> 00:05:16,272 alguno de ustedes está hablando. 129 00:05:16,274 --> 00:05:18,574 Entonces, lo que Jay está diciendo es que es, 130 00:05:18,576 --> 00:05:20,776 de un mundo especular. 131 00:05:20,778 --> 00:05:22,678 O de un universo paralelo 132 00:05:22,680 --> 00:05:25,048 que es muy, muy similar al nuestro. 133 00:05:25,050 --> 00:05:28,485 Multiverso sería una descripción más adecuada. 134 00:05:28,487 --> 00:05:31,221 - No, no entiendo nada. - Bendito seas. 135 00:05:31,223 --> 00:05:33,890 De acuerdo, veamos si esto ayuda. 136 00:05:35,894 --> 00:05:38,794 Esta es nuestra Tierra. 137 00:05:38,796 --> 00:05:42,632 Llamémosla Tierra-1. 138 00:05:42,634 --> 00:05:47,637 Y esta segunda Tierra, llamémosla Tierra-2. 139 00:05:47,639 --> 00:05:50,507 Aquí es de donde Jay dice ser. 140 00:05:50,509 --> 00:05:54,744 Y estas otras Tierras, tres, cuatro, cinco, 141 00:05:54,746 --> 00:05:59,015 hasta el infinito, todas ellas, son casi idénticas a la nuestra. 142 00:05:59,017 --> 00:06:01,918 Y todas existen al mismo tiempo, 143 00:06:01,920 --> 00:06:05,221 dándonos infinitas alternativas de lo que tenemos aquí. 144 00:06:05,223 --> 00:06:09,526 Por ejemplo, el Joe West de la Tierra-2, tu "doble", 145 00:06:09,528 --> 00:06:10,927 puede ser que no sea detective. 146 00:06:10,929 --> 00:06:13,563 Él podría ser un físico ganador del Premio Nobel. 147 00:06:13,565 --> 00:06:17,133 Y tú, el Barry Allen de aquí es Flash, 148 00:06:17,135 --> 00:06:20,636 pero allá, podría ser un electricista. 149 00:06:20,638 --> 00:06:25,408 Entonces, supongo que las personas en todas esas otras Tierras 150 00:06:25,410 --> 00:06:27,843 trabajan para ganar dinero, pagar sus deudas y demás. 151 00:06:27,845 --> 00:06:29,845 - Eso imagino. - Entonces tenemos eso en común. 152 00:06:29,847 --> 00:06:31,247 Regresaré a la estación. 153 00:06:31,249 --> 00:06:32,982 Llámame cuando esto tenga un poco más de sentido. 154 00:06:32,984 --> 00:06:34,350 Aún estoy tratando de meterme en la cabeza 155 00:06:34,352 --> 00:06:35,485 sobre toda esa idea del viaje temporal. 156 00:06:39,191 --> 00:06:41,624 Pero todavía hay un problema. 157 00:06:41,626 --> 00:06:44,026 Si el Sr. Garrick está diciendo la verdad, 158 00:06:44,028 --> 00:06:45,462 hay una abertura 159 00:06:45,464 --> 00:06:47,363 en algún lugar de Central City que tenemos que encontrar 160 00:06:47,365 --> 00:06:49,132 y cerrarla para siempre. 161 00:06:49,134 --> 00:06:50,433 Sí, ¿pero cómo la hallaremos? 162 00:06:50,435 --> 00:06:51,901 Ni siquiera sabemos qué buscar. 163 00:06:51,903 --> 00:06:53,769 Bueno, sugiero que pensemos en algo juntos 164 00:06:53,771 --> 00:06:56,806 y traigamos una solución. 165 00:06:56,808 --> 00:06:59,542 No literalmente, por supuesto. 166 00:06:59,544 --> 00:07:02,011 Esos días se acabaron. 167 00:07:06,818 --> 00:07:08,651 - ¿Qué averiguaste? - Bueno, el ritmo cardíaco de Jay 168 00:07:08,653 --> 00:07:10,186 es extraordinariamente bajo. 169 00:07:10,188 --> 00:07:13,123 Y sí tiene capacidades regenerativas. 170 00:07:13,125 --> 00:07:14,790 Fuera de eso, no veo evidencia 171 00:07:14,792 --> 00:07:16,493 de la Fuerza de Velocidad en su sistema. 172 00:07:16,495 --> 00:07:18,128 ¿Ni siquiera tenemos pruebas de que es un veloz y 173 00:07:18,130 --> 00:07:19,662 mucho menos de otra Tierra? 174 00:07:19,664 --> 00:07:21,197 No necesariamente. 175 00:07:21,199 --> 00:07:22,332 ¿Qué significa eso? 176 00:07:22,334 --> 00:07:24,167 Bueno, Jay no sabe esto, 177 00:07:24,169 --> 00:07:25,602 pero mientras estaba haciéndole las pruebas de ritmo cardíaco, 178 00:07:25,604 --> 00:07:27,403 presión sanguínea y respuesta motora, 179 00:07:27,405 --> 00:07:31,241 también medí sus reacciones autónomas mientras hablábamos. 180 00:07:31,243 --> 00:07:33,743 ¿Le aplicaste un detector de mentiras? 181 00:07:33,745 --> 00:07:36,146 Y lo pasó. 182 00:07:38,617 --> 00:07:40,416 ¿Y qué si no es un buen tipo 183 00:07:40,418 --> 00:07:42,318 y solo quiere encontrar nuestras debilidades? 184 00:07:42,320 --> 00:07:45,488 Sigue haciéndole pruebas. Ve qué más puedes averiguar. 185 00:07:56,768 --> 00:07:59,669 Detective West, señor. 186 00:07:59,671 --> 00:08:01,671 Sí, ¿oficial...? 187 00:08:01,673 --> 00:08:03,939 Spivot. Patty Spivot. 188 00:08:03,941 --> 00:08:05,608 El capitán Singh mencionó que tal vez hubiera puestos 189 00:08:05,610 --> 00:08:07,477 disponibles en su equipo táctico anti metahumanos. 190 00:08:07,479 --> 00:08:10,112 Sí, todo el mundo renunció. Ya no hay equipo táctico. 191 00:08:10,114 --> 00:08:13,583 Bueno, conozco a alguien que está interesado en estar en el equipo. 192 00:08:13,585 --> 00:08:15,251 Yo. 193 00:08:15,253 --> 00:08:16,419 Te das cuenta que 194 00:08:16,421 --> 00:08:17,953 los metahumanos tienen superpoderes, ¿verdad? 195 00:08:17,955 --> 00:08:19,589 E incluso si no los tuvieran, 196 00:08:19,591 --> 00:08:21,424 no podrías ser un buen elemento para el equipo. 197 00:08:21,426 --> 00:08:22,825 ¿Porque soy mujer? 198 00:08:22,827 --> 00:08:24,627 No quise insinuar eso. 199 00:08:24,629 --> 00:08:27,297 Bueno, porque sé cuán difícil podría ser este trabajo, 200 00:08:27,299 --> 00:08:29,232 pero creo que soy una excelente candidata. 201 00:08:29,234 --> 00:08:31,901 Tengo tres licenciaturas por Hudson en biología, química y física. 202 00:08:31,903 --> 00:08:33,769 Estoy en excelente estado físico. 203 00:08:33,771 --> 00:08:35,805 Y fui la primera de la clase de puntería. 204 00:08:35,807 --> 00:08:37,207 ¿La primera de la clase? 205 00:08:37,209 --> 00:08:38,708 Ni siquiera tienes los galones todavía. 206 00:08:38,710 --> 00:08:40,443 Pronto. He estado en servicio siete meses, señor. 207 00:08:40,445 --> 00:08:42,679 ¿Estás consciente de lo que le pasó a mi anterior compañero? 208 00:08:42,681 --> 00:08:43,979 Al detective Thawne, sí. 209 00:08:43,981 --> 00:08:46,416 Sé que murió, y también el anterior, 210 00:08:46,418 --> 00:08:48,784 Fred Chyre también murió, pero el anterior no murió, 211 00:08:48,786 --> 00:08:50,086 solo fue transferido. 212 00:08:50,088 --> 00:08:52,021 Estoy segura de que no tuvo nada que ver con usted. 213 00:08:52,023 --> 00:08:55,225 - Escúchame, oficial... - Spivot, Patty Spivot. 214 00:08:55,227 --> 00:08:57,460 Sí, Spivot, la respuesta es "no". 215 00:08:57,462 --> 00:08:59,362 Todo lo que le estoy pidiendo es una oportunidad, señor. 216 00:08:59,364 --> 00:09:02,131 - Por favor, solo una entrevista. - Acabas de tener la entrevista. 217 00:09:02,133 --> 00:09:04,734 Y no obtuviste el empleo. 218 00:09:12,677 --> 00:09:14,977 Espero que comprendas por qué tenemos que hacer esto. 219 00:09:14,979 --> 00:09:16,279 Lo entiendo, chico. 220 00:09:16,281 --> 00:09:17,947 Están haciendo lo que creen que tienen que hacer. 221 00:09:17,949 --> 00:09:20,182 Pero pronto se darán cuenta que esto, 222 00:09:20,184 --> 00:09:22,285 las pruebas, son innecesarias. 223 00:09:22,287 --> 00:09:24,086 Quiero ayudarte, Barry, no dañarte. 224 00:09:24,088 --> 00:09:26,155 No eres la primera persona que me ha dicho eso. 225 00:09:26,157 --> 00:09:27,957 Si lo que me dijiste de Zoom es cierto, 226 00:09:27,959 --> 00:09:29,692 de que envió a Rothstein aquí para matarte, 227 00:09:29,694 --> 00:09:31,227 en lugar de encerrarme aquí, 228 00:09:31,229 --> 00:09:32,228 será mejor que comiences a escuchar. 229 00:09:32,230 --> 00:09:33,829 Porque si Zoom está involucrado, 230 00:09:33,831 --> 00:09:36,031 vas a necesitar mucho más que a mí a tu lado 231 00:09:36,033 --> 00:09:37,533 para permanecer vivo. 232 00:09:37,535 --> 00:09:38,768 Barry, hay un incendio en la costa. 233 00:09:38,770 --> 00:09:40,503 Los bomberos están en camino. 234 00:09:40,505 --> 00:09:42,672 Voy para allá. 235 00:09:42,674 --> 00:09:44,607 Ten cuidado. 236 00:10:05,736 --> 00:10:06,902 Ese era Flash. 237 00:10:15,913 --> 00:10:18,747 Era un gran incendio. 238 00:10:18,749 --> 00:10:20,248 Está extinguido, Cisco. 239 00:10:20,250 --> 00:10:22,016 Entendido, nos vemos pronto. 240 00:10:38,301 --> 00:10:41,369 Pensé que sería más difícil que esto. 241 00:10:53,717 --> 00:10:56,485 ¿Barry? 242 00:10:56,487 --> 00:10:59,153 ¿Hola? ¿Estás ahí? 243 00:10:59,155 --> 00:11:00,822 - ¿Qué fue eso? - No lo sé. 244 00:11:00,824 --> 00:11:03,825 Necesitamos averiguarlo. 245 00:11:06,262 --> 00:11:08,463 - Barry. - Hola. 246 00:11:08,465 --> 00:11:09,831 ¿Con qué estamos lidiando aquí? 247 00:11:09,833 --> 00:11:12,266 Bueno, con un metahumano definitivamente. 248 00:11:12,268 --> 00:11:14,435 Pude observarlo bien entre los golpes. 249 00:11:14,437 --> 00:11:16,571 Y estaba, como hecho de arena. 250 00:11:16,573 --> 00:11:17,839 ¿Arena? 251 00:11:17,841 --> 00:11:20,441 - Bien. - Estos muros son demasiado porosos 252 00:11:20,443 --> 00:11:21,776 para tomar alguna huella. 253 00:11:21,778 --> 00:11:23,077 Ni siquiera pude tomar una del bote, 254 00:11:23,079 --> 00:11:25,146 pero mira esto. 255 00:11:25,148 --> 00:11:28,717 Hay quemadas de gasolina por todos lados. 256 00:11:28,719 --> 00:11:30,218 El agua no salió. 257 00:11:30,220 --> 00:11:32,888 Los aspersores no funcionaron. 258 00:11:32,890 --> 00:11:34,589 Esto fue un incendio provocado. 259 00:11:34,591 --> 00:11:37,058 Disculpa. ¿Barry Allen? 260 00:11:37,060 --> 00:11:38,660 - Sí. - Hola. 261 00:11:38,662 --> 00:11:41,462 Dos días consecutivos, oficial. Qué coincidencia. 262 00:11:41,464 --> 00:11:44,432 O destino, si cree en el destino o la suerte. 263 00:11:46,503 --> 00:11:48,570 - Soy Patty. Patty Spivot. - Hola. 264 00:11:48,572 --> 00:11:49,704 Estoy emocionada en conocerte. 265 00:11:49,706 --> 00:11:52,240 - Soy una gran admiradora. - ¿Disculpa? 266 00:11:52,242 --> 00:11:55,109 Tus reportes forenses. Los leo algunas veces. 267 00:11:56,312 --> 00:11:57,546 ¿A quién trato de engañar? Los leo todo el tiempo. 268 00:11:57,548 --> 00:11:59,247 De hecho los he leído todos. 269 00:11:59,249 --> 00:12:02,150 Vaya, no creo que yo los haya leído todos. 270 00:12:02,152 --> 00:12:04,052 Siempre son tan detallados. Ya sabes, realmente dibujan 271 00:12:04,054 --> 00:12:06,154 una imagen, como si de alguna manera hubieras estado ahí 272 00:12:06,156 --> 00:12:08,757 cuando alguien fue asesinado brutalmente. 273 00:12:08,759 --> 00:12:09,724 Gracias. 274 00:12:10,994 --> 00:12:13,695 Bueno, como sea, encontré algo. 275 00:12:13,697 --> 00:12:15,964 Bueno, creo que encontré algo. Solo es una teoría, 276 00:12:15,966 --> 00:12:18,499 - pero me gustaría mostrártelo. - Genial. 277 00:12:18,501 --> 00:12:21,970 Bien, esto de aquí es el punto de origen del incendio. 278 00:12:21,972 --> 00:12:24,372 Y mira. 279 00:12:24,374 --> 00:12:25,674 No conozco ninguna cortadora en el mercado 280 00:12:25,676 --> 00:12:27,175 que pueda hacer un corte tan preciso, 281 00:12:27,177 --> 00:12:29,578 así que creo que tal vez un metahumano haya hecho esto. 282 00:12:29,580 --> 00:12:31,713 Toma. Puedes tomar una muestra. 283 00:12:31,715 --> 00:12:33,347 También hay algunas huellas dactilares 284 00:12:33,349 --> 00:12:34,683 detrás de la tubería. 285 00:12:34,685 --> 00:12:36,618 Deberías haber ingresado a Investigación de la Escena del Crimen. 286 00:12:36,620 --> 00:12:39,353 Me encanta la ciencia, pero afuera es donde está la acción. 287 00:12:39,355 --> 00:12:40,855 ¿No es así, detective West? 288 00:12:42,092 --> 00:12:44,125 La respuesta todavía es "no", oficial... 289 00:12:44,127 --> 00:12:47,161 - Spivot, sí. - Spivot. 290 00:12:47,163 --> 00:12:48,763 ¿Qué fue eso? 291 00:12:48,765 --> 00:12:50,899 Estoy intentando entrar al equipo táctico anti metahumanos. 292 00:12:50,901 --> 00:12:53,702 Pero ya lo escuchaste. 293 00:12:53,704 --> 00:12:55,436 Oye, él es como tu papá, ¿no? 294 00:12:55,438 --> 00:12:57,872 Así que, ¿tienes algún consejo sobre cómo puedo romper su "no código"? 295 00:12:57,874 --> 00:13:00,809 Sí, llevo intentando descifrar eso desde que tenía 11 años. 296 00:13:00,811 --> 00:13:03,078 Así que si lo descifras, ¿qué tal si me lo haces saber? 297 00:13:03,080 --> 00:13:04,278 - Trato hecho. - Muy bien. 298 00:13:04,280 --> 00:13:05,346 Fue un placer conocerte, Barry. 299 00:13:05,348 --> 00:13:08,549 Sí, lo mismo digo. 300 00:13:16,226 --> 00:13:18,760 Su presión sanguínea es baja, su ritmo cardíaco es bajo, 301 00:13:18,762 --> 00:13:21,329 sus niveles de oxígeno son impresionantes. 302 00:13:21,331 --> 00:13:23,932 Sí, pero no son nada en comparación con los de Barry. 303 00:13:23,934 --> 00:13:27,335 No, pero ciertamente está en los rangos físicos del espécimen. 304 00:13:27,337 --> 00:13:30,404 En más de una forma. 305 00:13:30,406 --> 00:13:33,041 No estaba prestando atención. 306 00:13:33,043 --> 00:13:34,876 Es suficiente por hoy, Jay. 307 00:13:34,878 --> 00:13:36,511 Gracias. 308 00:13:38,214 --> 00:13:40,115 Encontrado en la escena del crimen. 309 00:13:40,117 --> 00:13:42,851 Digo, tiene que ser del metahumano que me atacó. 310 00:13:44,420 --> 00:13:45,553 ¿Qué es esa cosa? ¿Arena? 311 00:13:45,555 --> 00:13:47,155 No es arena. 312 00:13:47,157 --> 00:13:49,290 Son células humanas en las cuales la proteína Miosina-2 313 00:13:49,292 --> 00:13:51,292 ha migrado a la periferia de las células. 314 00:13:51,294 --> 00:13:53,394 Jay es un nerd de la ciencia. 315 00:13:53,396 --> 00:13:56,564 Esas células tienen la habilidad de reorganizarse y endurecerse, 316 00:13:56,566 --> 00:13:58,633 dándoles la apariencia de arena. 317 00:13:58,635 --> 00:14:00,535 ¿Y cómo lo sabes? 318 00:14:00,537 --> 00:14:01,936 Es de un metahumano 319 00:14:01,938 --> 00:14:03,204 con el cual he luchado antes llamado Sand Demon. 320 00:14:03,206 --> 00:14:04,505 Sé que eres nuevo aquí, 321 00:14:04,507 --> 00:14:05,940 así que te lo voy a poner fácil. 322 00:14:05,942 --> 00:14:07,508 Todo el asunto de "nombrar a los chicos malos", 323 00:14:07,510 --> 00:14:09,678 es mi asunto. ¿Pero sabes qué? 324 00:14:09,680 --> 00:14:10,812 Voy a dejarte que ese lo tengas 325 00:14:10,814 --> 00:14:11,880 porque de hecho me gusta. 326 00:14:11,882 --> 00:14:12,881 No estoy molesto por ese. 327 00:14:12,883 --> 00:14:14,248 ¿Es esa la sudadera de Barry? 328 00:14:14,250 --> 00:14:16,751 Lo siento. Es todo lo que pudimos encontrar, así que... 329 00:14:16,753 --> 00:14:19,220 Iba a decirlo, porque luce más pequeña 330 00:14:19,222 --> 00:14:23,992 en ti, ¿verdad? 331 00:14:23,994 --> 00:14:26,695 Tengo algo que hacer. 332 00:14:26,697 --> 00:14:29,230 Entonces, ¿quién es este Sand Demon? 333 00:14:29,232 --> 00:14:30,531 No sé su nombre, 334 00:14:30,533 --> 00:14:32,000 pero sé cómo detenerlo. 335 00:14:32,002 --> 00:14:33,301 ¿Sabes qué? 336 00:14:33,303 --> 00:14:35,070 Creo que estaremos bien por nuestra cuenta. 337 00:14:35,072 --> 00:14:37,505 Mira, Barry, no sé qué más pueda hacer 338 00:14:37,507 --> 00:14:39,440 para demostrarte que estoy de tu lado. 339 00:14:39,442 --> 00:14:40,842 Me han hecho agujeros, me han pinchado. 340 00:14:40,844 --> 00:14:43,945 Incluso me sometí a un escaneo de cuerpo completo. 341 00:14:43,947 --> 00:14:45,279 Estaba siendo meticulosa. 342 00:14:45,281 --> 00:14:46,948 Sand Demon es de mi mundo. 343 00:14:46,950 --> 00:14:49,417 Déjame enseñarte cómo detenerlo. 344 00:14:49,419 --> 00:14:52,553 Sí, no te necesito para que me enseñes algo, Jay. 345 00:14:52,555 --> 00:14:54,655 Zoom envió a Rothstein aquí para matarte. 346 00:14:54,657 --> 00:14:56,758 Debe haber enviado a Sand Demon para hacer lo mismo. 347 00:14:56,760 --> 00:14:58,593 ¿No lo entiendes? Cualquiera cerca de Flash, 348 00:14:58,595 --> 00:15:00,428 todos ustedes, corren mucho peligro. 349 00:15:00,430 --> 00:15:02,130 Muy bien. 350 00:15:02,132 --> 00:15:04,065 Si eres tan bueno, 351 00:15:04,067 --> 00:15:06,034 ya lo habrías capturado. 352 00:15:08,071 --> 00:15:10,171 Llevemos de regreso a Jay a su celda. 353 00:15:18,615 --> 00:15:20,615 Oye, mente hermosa, 354 00:15:20,617 --> 00:15:23,417 creo que necesitas tomar un respiro. 355 00:15:23,419 --> 00:15:25,820 Después de algunos extensos cálculos, 356 00:15:25,822 --> 00:15:27,655 creo que he descubierto la clave 357 00:15:27,657 --> 00:15:30,491 para demostrar la teoría de la abertura propuesta. 358 00:15:30,493 --> 00:15:33,294 Materia exótica. 359 00:15:34,697 --> 00:15:35,864 ¿Quieres decir, como, 360 00:15:35,866 --> 00:15:37,098 energía transdimensional? 361 00:15:37,100 --> 00:15:39,300 Precisamente, materia exótica, 362 00:15:39,302 --> 00:15:42,403 la energía transdimensional se filtraría teóricamente 363 00:15:42,405 --> 00:15:44,839 de un universo al otro. 364 00:15:44,841 --> 00:15:47,008 Ahora, si esta abertura de la que el Sr. Garrick habla 365 00:15:47,010 --> 00:15:48,943 es real, si ciertamente hay 366 00:15:48,945 --> 00:15:53,447 un agujero en nuestro universo que se dirige a su Tierra... 367 00:15:53,449 --> 00:15:55,150 Podemos hacer algunos ajustes 368 00:15:55,152 --> 00:15:57,485 y cargar un programa de electrofotografía 369 00:15:57,487 --> 00:15:58,887 al satélite de laboratorios STAR 370 00:15:58,889 --> 00:16:01,055 y esencialmente fotografiar 371 00:16:01,057 --> 00:16:02,523 la fuga de materia exótica. 372 00:16:02,525 --> 00:16:05,827 Eso debe darnos la ubicación de dicha abertura. 373 00:16:05,829 --> 00:16:08,229 La última vez que vi el kit, estaba en el cuarto de fabricación. 374 00:16:08,231 --> 00:16:09,325 Lo traeré. 375 00:16:10,775 --> 00:16:12,733 Me están dando escalofríos. 376 00:16:12,735 --> 00:16:14,669 Muy bien. 377 00:16:14,671 --> 00:16:18,273 Veamos de qué estás hecho. 378 00:16:18,275 --> 00:16:19,774 Eso es demasiado. 379 00:16:28,685 --> 00:16:30,418 ¿Barry? 380 00:16:34,257 --> 00:16:39,460 Pensé que sería más difícil que esto. 381 00:16:43,300 --> 00:16:45,466 ¿Qué me está pasando? 382 00:17:00,550 --> 00:17:02,217 - Hola. - Encontré a nuestro metahumano. 383 00:17:02,219 --> 00:17:03,484 Se llama Eddie Slick. 384 00:17:03,486 --> 00:17:05,086 Rastreamos las huellas a su dirección. 385 00:17:05,088 --> 00:17:07,688 De acuerdo, ¿dónde estás? Te veré allí. 386 00:17:07,690 --> 00:17:08,723 Demasiado tarde. Me vio. 387 00:17:08,725 --> 00:17:10,558 ¿Qué? ¿Joe? 388 00:17:31,214 --> 00:17:35,016 Entonces, ¿puedo estar en su equipo táctico? 389 00:17:44,577 --> 00:17:47,345 ¿Te parece familiar? 390 00:17:48,648 --> 00:17:50,281 ¿Qué tal ahora? 391 00:17:50,283 --> 00:17:51,682 - ¿A qué se parece? - A un incendio. 392 00:17:51,684 --> 00:17:53,317 Eso es, genio. 393 00:17:53,319 --> 00:17:55,286 Es el incendio que comenzaste en el tercer distrito anoche. 394 00:17:55,288 --> 00:17:57,521 Hombre, no empecé ningún incendio allí anoche. 395 00:17:57,523 --> 00:17:59,057 ¿Qué? ¿Estabas fuera de la ciudad? 396 00:17:59,059 --> 00:18:00,424 ¿Tu gato se enfermó? 397 00:18:00,426 --> 00:18:01,793 Bueno, déjame adivinar. 398 00:18:01,795 --> 00:18:03,094 Ya no empiezas incendios. 399 00:18:03,096 --> 00:18:04,495 Te has rehabilitado. 400 00:18:04,497 --> 00:18:06,064 Sí, lo he hecho antes. ¿Y qué? 401 00:18:06,066 --> 00:18:07,966 Yo no empecé este. 402 00:18:07,968 --> 00:18:11,836 Siempre empiezo un incendio con algo que es difícil de rastrear. 403 00:18:11,838 --> 00:18:14,072 Ya sabe, como acetona o algo así. 404 00:18:14,074 --> 00:18:17,876 O tal vez ya no necesitas usar acelerantes. 405 00:18:17,878 --> 00:18:19,577 Iron Heights puede contener a personas como tú. 406 00:18:19,579 --> 00:18:21,045 Lo sabes, ¿verdad? 407 00:18:21,047 --> 00:18:23,148 ¿Cree que soy uno de esos fenómenos metahumanos? 408 00:18:23,150 --> 00:18:25,683 Si tuviera poderes, ¿no cree que los habría usado 409 00:18:25,685 --> 00:18:26,885 para escapar de usted? 410 00:18:26,887 --> 00:18:28,386 Diciembre de 2013. ¿Dónde te encontrabas? 411 00:18:28,388 --> 00:18:30,421 - ¿Por qué? - Responde la maldita pregunta. 412 00:18:30,423 --> 00:18:32,957 - ¿Dónde te encontrabas? - En la penitenciaría Blackgate. 413 00:18:32,959 --> 00:18:35,760 ¿No me cree? Revise los registros. 414 00:18:35,762 --> 00:18:37,695 Jimmy, necesito que me confirmes algo. 415 00:18:37,697 --> 00:18:39,931 Joe me contó lo que hiciste. 416 00:18:39,933 --> 00:18:41,132 Estoy impresionado. 417 00:18:41,134 --> 00:18:43,168 No, todo lo que hice fue, ya sabes, 418 00:18:43,170 --> 00:18:44,702 comprobar la otra huella de la tubería eléctrica, 419 00:18:44,704 --> 00:18:46,404 luego rastrear a Slick desde allí. 420 00:18:46,406 --> 00:18:48,506 Eso es todo. 421 00:18:48,508 --> 00:18:50,308 Sí. 422 00:18:50,310 --> 00:18:51,542 ¿Cómo va todo con Joe? 423 00:18:51,544 --> 00:18:53,878 ¿Estás cerca de descifrar su sin-código? 424 00:18:53,880 --> 00:18:55,146 ¿Bromeas? 425 00:18:55,148 --> 00:18:57,148 Él es como el permiso Esfinge. 426 00:18:57,150 --> 00:18:59,918 O como una bola ocho mágica con solo una respuesta. 427 00:18:59,920 --> 00:19:01,252 O como, ya sabes, 428 00:19:01,254 --> 00:19:02,954 el Guardián protegiendo al Santo Grial. 429 00:19:02,956 --> 00:19:05,690 - ¿Cuál es tu meta? - Unirme a tu equipo táctico. 430 00:19:05,692 --> 00:19:07,792 No. 431 00:19:09,930 --> 00:19:14,232 Bueno, tal vez pueda recomendarte. 432 00:19:14,234 --> 00:19:19,470 Eso significaría mucho para mí, Barry. 433 00:19:19,472 --> 00:19:20,538 - Me necesita. - Sí. 434 00:19:22,108 --> 00:19:25,676 Bien, entonces, Slick no estaba en Central City 435 00:19:25,678 --> 00:19:27,745 la noche que el acelerador de partículas explotó. 436 00:19:27,747 --> 00:19:28,980 Está mintiendo. 437 00:19:28,982 --> 00:19:30,748 Es una basura y un pirómano, 438 00:19:30,750 --> 00:19:32,250 pero no está mintiendo. No es un metahumano, Barry. 439 00:19:32,252 --> 00:19:34,652 Slick es el tipo que me atacó. 440 00:19:34,654 --> 00:19:36,120 ¿Crees que es posible 441 00:19:36,122 --> 00:19:38,022 que el Slick que está allí tenga un... 442 00:19:38,024 --> 00:19:42,060 ¿Un doble? No lo sé. 443 00:19:42,062 --> 00:19:45,363 La transmisión sorpresa de ayer de un justiciero en Star City 444 00:19:45,365 --> 00:19:47,565 que se llama a sí mismo Green Arrow 445 00:19:47,567 --> 00:19:49,000 ha desatado una histeria colectiva tanto de apoyo como de crítica... 446 00:19:49,002 --> 00:19:50,468 Pegajoso. 447 00:19:50,470 --> 00:19:53,437 Odio cuando se ponen un color en su nombre. 448 00:19:53,439 --> 00:19:55,639 - Hola. - Hola. 449 00:19:55,641 --> 00:19:56,807 - ¿La muestra que nos diste? - Sí. 450 00:19:56,809 --> 00:19:58,243 No es arena. 451 00:19:58,245 --> 00:19:59,810 Células humanas, definitivamente. 452 00:19:59,812 --> 00:20:02,013 Sí, lo sé. No es él, lo entiendo. 453 00:20:02,015 --> 00:20:04,115 Odio decirlo, pero creo que esa teoría de la Tierra-2 454 00:20:04,117 --> 00:20:05,884 - está comenzando a tener sentido. - ¿De verdad? 455 00:20:05,886 --> 00:20:08,319 ¿Qué, crees que Jay está mintiendo sobre Sand Demon? 456 00:20:08,321 --> 00:20:10,554 No lo sé. Ese es mi punto. 457 00:20:10,556 --> 00:20:14,859 Pero no voy simplemente a creerle a alguien que entra aquí 458 00:20:14,861 --> 00:20:17,528 y dice unas cuantas cosas que de cierto modo hay que revisar. 459 00:20:17,530 --> 00:20:19,964 ¿De cierto modo? Él... tenía razón sobre Zoom. 460 00:20:19,966 --> 00:20:21,799 Ni siquiera sabemos nada de Zoom. 461 00:20:21,801 --> 00:20:23,634 ¿Qué es Zoom? ¿Siquiera Zoom es real? 462 00:20:23,636 --> 00:20:25,836 Ahora mismo, tan solo es una historia 463 00:20:25,838 --> 00:20:27,138 alrededor de una fogata. 464 00:20:27,140 --> 00:20:29,740 Quiero decir, ¿siquiera han descubierto la abertura? 465 00:20:29,742 --> 00:20:31,876 Aún no, pero ahora sabemos cómo. 466 00:20:31,878 --> 00:20:35,646 ¿Han encontrado algo que sugiera que Jay es un veloz? 467 00:20:35,648 --> 00:20:38,849 ¿Está la Fuerza de Velocidad todavía en su sistema? 468 00:20:38,851 --> 00:20:41,752 Parece ser que no. 469 00:20:41,754 --> 00:20:43,821 ¿Lo ven? 470 00:20:43,823 --> 00:20:45,924 Somos científicos. 471 00:20:45,926 --> 00:20:47,658 Tú eres periodista. 472 00:20:47,660 --> 00:20:50,895 Examinamos, probamos, reportamos. Es lo que hacemos. 473 00:20:50,897 --> 00:20:53,932 Excepto ahora, nadie aquí quiere hacer algo de eso 474 00:20:53,934 --> 00:20:57,936 excepto yo. 475 00:20:59,872 --> 00:21:01,605 ¿Podemos hablar a solas un minuto? 476 00:21:07,080 --> 00:21:09,880 ¿Qué ha pasado contigo? 477 00:21:09,882 --> 00:21:11,782 ¿Estás...? ¿Yo? 478 00:21:11,784 --> 00:21:13,517 Sí, tú. 479 00:21:13,519 --> 00:21:14,885 El tú con el que crecí. 480 00:21:14,887 --> 00:21:16,687 El tú que es mi mejor amigo. 481 00:21:16,689 --> 00:21:18,089 El tú que se convirtió en Flash. 482 00:21:18,091 --> 00:21:20,791 No he visto ese tú hace mucho tiempo. 483 00:21:20,793 --> 00:21:22,460 Muchas cosas cambiaron, Iris. 484 00:21:22,462 --> 00:21:23,861 Sí, seguro que sí. 485 00:21:23,863 --> 00:21:27,598 Has aprendido a no confiar en la gente. 486 00:21:27,600 --> 00:21:30,034 ¿Qué es lo que tiene Jay que no te agrada? 487 00:21:30,036 --> 00:21:32,736 No lo sé. 488 00:21:32,738 --> 00:21:38,276 Es porque te recuerda a Harrison Wells. 489 00:21:38,278 --> 00:21:40,144 Confié en ese hombre. 490 00:21:40,146 --> 00:21:42,180 Durante meses. Todos lo hicimos. 491 00:21:45,452 --> 00:21:47,452 ¿Y sabes qué? 492 00:21:47,454 --> 00:21:49,320 Eddie está muerto. 493 00:21:49,322 --> 00:21:51,155 Ronnie está muerto. 494 00:21:51,157 --> 00:21:55,593 Y muchas otras personas de esta ciudad, 495 00:21:55,595 --> 00:21:57,061 están muertas 496 00:21:57,063 --> 00:21:58,662 porque confiamos en él. 497 00:21:58,664 --> 00:22:02,066 No permitiré que cometamos ese error otra vez. 498 00:22:02,068 --> 00:22:08,906 Barry, no todos son Harrison Wells. 499 00:22:08,908 --> 00:22:13,744 Además, lo venciste porque confiabas en la gente. 500 00:22:13,746 --> 00:22:17,648 Porque creías en ellos. 501 00:22:17,650 --> 00:22:19,717 Este equipo que tienes aquí, 502 00:22:19,719 --> 00:22:20,951 seguirán tu liderazgo. 503 00:22:20,953 --> 00:22:23,654 Harán lo que digas. 504 00:22:23,656 --> 00:22:26,891 Pero si piensan que no crees en ellos, 505 00:22:26,893 --> 00:22:29,793 no pasará mucho hasta que no crean en ti. 506 00:22:35,435 --> 00:22:37,368 Vete de aquí. 507 00:22:37,370 --> 00:22:39,504 No quiero volver a ver tu sucio rostro por aquí. 508 00:22:39,506 --> 00:22:41,105 Sayonara. 509 00:22:44,777 --> 00:22:46,177 No teníamos una causa probable. 510 00:22:46,179 --> 00:22:47,178 Lo entiendo. 511 00:22:47,180 --> 00:22:48,446 Algo que deberías de saber 512 00:22:48,448 --> 00:22:49,747 al tratar con estos metahumanos, 513 00:22:49,749 --> 00:22:52,150 es que nada es lo que parece. 514 00:22:52,152 --> 00:22:53,317 Hablando de eso, 515 00:22:53,319 --> 00:22:54,618 eres la única persona aquí 516 00:22:54,620 --> 00:22:56,454 que quiere estar en mi equipo táctico. 517 00:22:56,456 --> 00:22:58,822 ¿Quieres decirme por qué estás tan obsesionada de estar dentro? 518 00:22:58,824 --> 00:23:01,992 ¿Quiere decirme por qué usted está tan obsesionado en que no lo esté? 519 00:23:05,631 --> 00:23:07,198 ¿No te acabo de decir 520 00:23:07,200 --> 00:23:09,100 que no quería ver tu sucio rostro por aquí? 521 00:23:09,102 --> 00:23:11,869 Bueno, tendrá que acostumbrarse, detective West. 522 00:23:11,871 --> 00:23:14,738 Para que pueda llegar a Flash. 523 00:23:20,613 --> 00:23:22,380 ¡Oye! 524 00:23:28,488 --> 00:23:32,056 Me agradas. Harás el truco... 525 00:23:32,058 --> 00:23:33,958 solo bien. 526 00:23:49,202 --> 00:23:50,634 ¿Por fin entraste en razón? 527 00:23:50,636 --> 00:23:53,004 Sand Demon secuestró a una oficial de policía. 528 00:23:53,006 --> 00:23:54,239 A una mujer que conozco. 529 00:23:54,241 --> 00:23:55,506 ¿Y necesitas mi ayuda? 530 00:23:55,508 --> 00:23:58,343 Te necesito para que nos ayudes a salvarla. 531 00:23:58,345 --> 00:24:01,079 Antes de que algo suceda. 532 00:24:01,081 --> 00:24:03,181 Supongo que ahora tienes que confiar en mí, ¿cierto, chico? 533 00:24:04,550 --> 00:24:05,816 Estamos buscando cualquier estructura 534 00:24:05,818 --> 00:24:07,218 que promueva humedad. 535 00:24:07,220 --> 00:24:09,387 Invernaderos, viveros, cualquier cosa del estilo. 536 00:24:09,389 --> 00:24:11,356 Su cuerpo literalmente comenzará a desmoronarse 537 00:24:11,358 --> 00:24:12,690 si se deshidratara. 538 00:24:12,692 --> 00:24:14,292 - Como arena seca. - Exacto. 539 00:24:14,294 --> 00:24:16,660 Sand Demon siempre ataca en dos frentes. 540 00:24:16,662 --> 00:24:18,863 Crea una distracción, luego ataca cuando estás distraído. 541 00:24:18,865 --> 00:24:20,098 De acuerdo, ¿entonces qué hacemos? 542 00:24:20,100 --> 00:24:21,432 Usamos tu velocidad para atraparlo 543 00:24:21,434 --> 00:24:23,368 antes de que la distracción pueda pasar. 544 00:24:23,370 --> 00:24:26,504 Jay, ¿cómo hago para detener a alguien que puede escurrirse por mis dedos? 545 00:24:26,506 --> 00:24:28,907 De la manera en la que nunca pude ser capaz. 546 00:24:28,909 --> 00:24:30,375 Con relámpagos. 547 00:24:30,377 --> 00:24:32,911 Viejo, ¿estás a punto de sacar a Zeus ahora? 548 00:24:32,913 --> 00:24:34,245 ¿De qué estás hablando? 549 00:24:34,247 --> 00:24:35,646 Barry va a arrojar relámpagos 550 00:24:35,648 --> 00:24:38,116 de la energía que crea cuando corre. 551 00:24:38,118 --> 00:24:40,084 Porque relámpagos más arena es igual a... 552 00:24:40,086 --> 00:24:41,352 Cristal. 553 00:24:41,354 --> 00:24:43,587 Hora de aprender algo nuevo, chico. 554 00:24:45,025 --> 00:24:46,457 Muy bien. 555 00:24:51,431 --> 00:24:52,964 Dame un segundo. 556 00:24:54,234 --> 00:24:55,967 Oye, ¿estás bien? 557 00:24:55,969 --> 00:24:57,235 Ese era Singh. 558 00:24:57,237 --> 00:24:58,937 El departamento de policía aún no ha encontrado nada. 559 00:24:58,939 --> 00:25:01,439 Lo irónico es que no quería que Patty tenga algo que ver con 560 00:25:01,441 --> 00:25:02,706 el maldito equipo táctico en primer lugar. 561 00:25:02,708 --> 00:25:04,275 Y la han capturado por mi culpa. 562 00:25:04,277 --> 00:25:05,643 No, no, no, esto no es tu culpa, ¿está claro? 563 00:25:05,645 --> 00:25:07,412 Es difícil no pensar eso. 564 00:25:07,414 --> 00:25:09,314 Bien, mira, vamos a encontrar a Patty, ¿de acuerdo? 565 00:25:09,316 --> 00:25:12,917 Cueste lo que cueste. 566 00:25:24,697 --> 00:25:26,831 Flash vendrá por ti, ¿sabes? 567 00:25:26,833 --> 00:25:29,100 Sí, estoy seguro que vendrá. 568 00:25:29,102 --> 00:25:31,369 No puedes derrotarlo. 569 00:25:31,371 --> 00:25:33,904 No me importa qué poderes tengas. 570 00:25:33,906 --> 00:25:37,175 No estaría tan seguro acerca de eso. 571 00:25:37,177 --> 00:25:40,478 ¿Por eso necesitas construir esa bomba que causa conmoción? 572 00:25:40,480 --> 00:25:42,113 Sí, sé lo que es. 573 00:25:42,115 --> 00:25:45,583 Soy policía. He visto una antes. 574 00:25:45,585 --> 00:25:48,419 Esto no va a matar a Flash. 575 00:25:48,421 --> 00:25:49,520 Yo sí. 576 00:25:49,522 --> 00:25:53,358 Esto... va a matarte a ti. 577 00:25:57,730 --> 00:26:01,432 ¿Sabes que fuiste afortunado, verdad? 578 00:26:01,434 --> 00:26:04,135 Crees que fuiste elegido. 579 00:26:04,137 --> 00:26:06,270 El resto de nosotros no significa nada. 580 00:26:06,272 --> 00:26:07,771 Pero eso no es verdad. 581 00:26:07,773 --> 00:26:12,310 Simplemente estuviste en el lugar correcto al momento correcto. 582 00:26:12,312 --> 00:26:14,645 Conseguir esos poderes no cambió quien eres. 583 00:26:14,647 --> 00:26:17,982 Solo resaltan las peores partes de quien ya eras. 584 00:26:17,984 --> 00:26:20,651 Quizá tengas razón. 585 00:26:20,653 --> 00:26:22,487 Quizá no. 586 00:26:22,489 --> 00:26:24,655 De cualquier forma, tú y Flash están a punto de averiguar 587 00:26:24,657 --> 00:26:26,524 cuáles son esas peores partes. 588 00:26:28,813 --> 00:26:30,905 EXAMEN DE HUMEDAD RELATIVA SIN COINCIDENCIA 589 00:26:31,105 --> 00:26:33,097 He buscado en todos los edificios vacíos en Central City 590 00:26:33,099 --> 00:26:35,733 y ninguno encaja en la descripción que necesitamos. 591 00:26:35,735 --> 00:26:38,169 Y he revisado en todos los cuadros estadísticos de las redes eléctricas. 592 00:26:38,171 --> 00:26:40,171 Me temo que nada fuera de lo normal. 593 00:26:40,173 --> 00:26:42,640 Tenemos que hacer lo que sea necesario. 594 00:26:44,911 --> 00:26:47,078 Ahora vuelvo. 595 00:26:49,916 --> 00:26:52,550 Bien, vamos. 596 00:27:04,431 --> 00:27:07,231 Flash vendrá por ti, ¿sabes? 597 00:27:07,233 --> 00:27:10,535 Sí, estoy seguro que vendrá. 598 00:27:10,537 --> 00:27:12,503 No puedes derrotarlo. 599 00:27:12,505 --> 00:27:15,005 No me importa qué poderes tengas. 600 00:27:15,007 --> 00:27:19,043 No estaría tan seguro acerca de eso. 601 00:27:19,045 --> 00:27:22,012 No. 602 00:27:24,884 --> 00:27:26,784 ¿Sr. Ramon? 603 00:27:26,786 --> 00:27:30,088 ¿Qué está haciendo aquí? 604 00:27:30,090 --> 00:27:32,156 Me di cuenta de dónde está Patty. 605 00:27:32,158 --> 00:27:35,726 ¿Y exactamente cómo hizo eso? 606 00:27:35,728 --> 00:27:38,896 Solo una corazonada. 607 00:27:38,898 --> 00:27:40,431 Tenemos que decirle a Barry. 608 00:27:59,721 --> 00:28:00,886 Otra vez. 609 00:28:03,891 --> 00:28:05,258 He estado haciendo esto por una hora. 610 00:28:05,260 --> 00:28:06,826 No está funcionando. 611 00:28:06,828 --> 00:28:09,061 Es porque estás tratando de apurarlo. 612 00:28:09,063 --> 00:28:13,032 Esta es la única vez en que necesitas bajar la velocidad. 613 00:28:13,034 --> 00:28:15,034 Dejar la energía pasar sobre ti, 614 00:28:15,036 --> 00:28:17,737 luego simplemente ir a donde quieras ir. 615 00:28:17,739 --> 00:28:19,205 Muy bien, Jay... 616 00:28:19,207 --> 00:28:20,607 No sé si voy a conseguirlo esta vez. 617 00:28:20,609 --> 00:28:23,643 Lo harás. Yo creo en ti. 618 00:28:23,645 --> 00:28:25,278 La última persona que me ayudó de esta manera 619 00:28:25,280 --> 00:28:27,079 era un hombre a quien admiraba. 620 00:28:27,081 --> 00:28:28,548 Que idolatraba. 621 00:28:28,550 --> 00:28:30,883 Me enseñó cómo ser más rápido, cómo ser más fuerte, 622 00:28:30,885 --> 00:28:34,120 cómo usar mis poderes para salvar a la gente. 623 00:28:34,122 --> 00:28:36,222 El mismo hombre que mató a mi madre. 624 00:28:39,894 --> 00:28:42,094 Es una situación difícil, 625 00:28:42,096 --> 00:28:45,165 pero no soy él. 626 00:28:45,167 --> 00:28:47,767 Sí. 627 00:28:47,769 --> 00:28:49,169 ¡Sé dónde están! 628 00:28:51,406 --> 00:28:53,206 El vivero Woodrue abandonado. 629 00:28:53,208 --> 00:28:54,541 Allí es donde Slick tiene a Patty. 630 00:28:54,543 --> 00:28:56,142 Amigo, gran trabajo. 631 00:28:56,144 --> 00:28:58,778 Y estaba pensando, si yo fuera Sand Demon 632 00:28:58,780 --> 00:29:00,880 y estuviera atacando a un veloz en dos frentes, 633 00:29:00,882 --> 00:29:02,848 probablemente querría detenerlos, 634 00:29:02,850 --> 00:29:05,318 usando una bomba de conmoción 635 00:29:05,320 --> 00:29:07,620 - o algo como eso. - Ese es un buen pensamiento. 636 00:29:07,622 --> 00:29:09,522 En realidad usó una en mí antes. 637 00:29:09,524 --> 00:29:11,791 Su cuerpo absorbe la explosión así que no le afecta. 638 00:29:11,793 --> 00:29:14,527 Bueno, chico, tenemos que pensar en algo. 639 00:29:14,529 --> 00:29:15,662 ¿Sabes qué? 640 00:29:15,664 --> 00:29:17,397 ¿Qué tal si le damos a Slick algo de diversión? 641 00:29:17,399 --> 00:29:18,464 Él te conoce, ¿cierto? 642 00:29:18,466 --> 00:29:19,832 Dijiste que estabas en su contra. 643 00:29:19,834 --> 00:29:22,602 Sí, pero, Barry, no tengo mi velocidad. 644 00:29:22,604 --> 00:29:23,936 Él no lo sabe. 645 00:29:23,938 --> 00:29:25,305 ¿Tienes tu traje? 646 00:29:25,307 --> 00:29:27,340 Claro. Bueno, excepto mi casco. 647 00:29:27,342 --> 00:29:29,041 - ¿Casco? - ¿Casco plateado tipo tetera? 648 00:29:29,043 --> 00:29:30,276 ¿Alas doradas? 649 00:29:30,278 --> 00:29:33,680 No me digan que lo encontraron, muchachos. 650 00:29:40,822 --> 00:29:42,288 Pensé que nunca lo volvería a ver. 651 00:29:46,294 --> 00:29:47,827 Era de mi padre, 652 00:29:47,829 --> 00:29:49,395 de la Guerra de las Américas. 653 00:29:49,397 --> 00:29:51,831 ¿Dijiste la Guerra de las Américas? 654 00:29:51,833 --> 00:29:54,467 Desearía que simplemente nos hubieras dicho que perdiste tu casco. 655 00:29:54,469 --> 00:29:56,502 Nos habrías ahorrado una jaqueca. 656 00:30:01,809 --> 00:30:05,578 Bueno, ¿seguro que quieres hacer esto, Flash? 657 00:30:05,580 --> 00:30:07,213 Sí. 658 00:30:07,215 --> 00:30:10,250 Veamos de lo que estás hecho... Flash. 659 00:30:26,167 --> 00:30:27,400 Estoy en el área de seguridad. 660 00:30:27,402 --> 00:30:29,636 ¡Ve, Barry! 661 00:30:32,374 --> 00:30:34,907 ¿Eres tú, Flash? 662 00:30:34,909 --> 00:30:36,175 Llegaste hasta aquí. 663 00:30:39,347 --> 00:30:41,514 Vine desde cierta distancia. 664 00:30:41,516 --> 00:30:42,715 Pensé que estabas muerto. 665 00:30:42,717 --> 00:30:44,284 Estabas equivocado. 666 00:30:44,286 --> 00:30:45,685 Como siempre. 667 00:30:48,790 --> 00:30:50,055 Deja ir a la chica. 668 00:30:50,057 --> 00:30:52,024 Estoy en eso. Pero si la tocas, 669 00:30:52,026 --> 00:30:54,661 va a explotar. 670 00:30:54,663 --> 00:30:58,464 Y creo que no eres lo suficientemente rápido como para salvarla. 671 00:31:02,537 --> 00:31:05,471 Eres un poco más lento en esta Tierra, ¿no es así, Flash? 672 00:31:14,882 --> 00:31:17,049 No tienes tu velocidad, ¿cierto? 673 00:31:17,051 --> 00:31:19,319 Slick está distraído. Ve, Barry. 674 00:31:46,448 --> 00:31:47,613 - ¡Jay! - ¡Barry! 675 00:31:51,820 --> 00:31:53,453 Patty está viva. 676 00:31:53,455 --> 00:31:55,488 Debe ser mi día de suerte. 677 00:31:55,490 --> 00:31:57,523 Zoom me envió aquí para matarte. 678 00:31:57,525 --> 00:31:59,559 Ahora tengo que matar a Flash de dos mundos 679 00:31:59,561 --> 00:32:02,194 antes de volver a casa. 680 00:32:04,432 --> 00:32:05,698 Está ahorcando a Jay. 681 00:32:05,700 --> 00:32:07,433 Barry, tienes que hacer algo ya. 682 00:32:18,246 --> 00:32:20,646 ¡Vamos! 683 00:32:46,474 --> 00:32:48,007 ¿Estás bien? 684 00:32:48,009 --> 00:32:50,075 Sí, estoy bien. 685 00:32:50,077 --> 00:32:51,377 Buen tiro, chico. 686 00:32:55,417 --> 00:32:56,849 ¿Flash? 687 00:32:56,851 --> 00:32:58,183 Ya voy. 688 00:33:12,196 --> 00:33:13,389 Eres muy buena en esto. 689 00:33:14,240 --> 00:33:16,251 Tuve un montón de práctica el año pasado. 690 00:33:18,546 --> 00:33:22,582 Realmente fue muy valiente lo que hiciste hoy, 691 00:33:22,584 --> 00:33:25,284 enfrentándote a Sand Demon sin ningún poder. 692 00:33:25,286 --> 00:33:27,953 Barry hizo todo el trabajo. 693 00:33:27,955 --> 00:33:30,055 Solo me paré allí y recibí unos cuantos golpes. 694 00:33:30,057 --> 00:33:32,458 Fueron más que unos cuantos. 695 00:33:32,460 --> 00:33:35,428 Esto es mucho más difícil de lo que imaginaba. 696 00:33:35,430 --> 00:33:36,929 Perder algo que fue una gran parte 697 00:33:36,931 --> 00:33:39,699 de quién fui por mucho tiempo. 698 00:33:39,701 --> 00:33:43,802 También perdí algo que era parte de mí. 699 00:33:43,804 --> 00:33:46,205 Es difícil, 700 00:33:46,207 --> 00:33:49,642 pero se vuelve más fácil cada día. 701 00:33:52,680 --> 00:33:57,350 Solo tienes que encontrar una nueva forma de vivir. 702 00:33:57,352 --> 00:33:59,352 Solo porque sea una vida diferente 703 00:33:59,354 --> 00:34:01,454 no quiere decir que sea peor. 704 00:34:06,227 --> 00:34:08,961 Y, veloz o no veloz, 705 00:34:08,963 --> 00:34:11,664 en mi libro sigues siendo un héroe. 706 00:34:11,666 --> 00:34:13,432 Lamento 707 00:34:13,434 --> 00:34:16,168 que no nos hayamos dado cuenta de eso un poco antes. 708 00:34:16,170 --> 00:34:18,304 Especialmente yo. 709 00:34:18,306 --> 00:34:20,839 Dejaré a los dos veloces solos. 710 00:34:22,277 --> 00:34:25,745 Así que, escuché que te llaman "El Velocista Escarlata". 711 00:34:25,747 --> 00:34:27,680 Sí. 712 00:34:27,682 --> 00:34:29,415 - ¿Qué hay de ti? - "El Cometa Carmesí". 713 00:34:29,417 --> 00:34:31,550 ¿Qué hay con 714 00:34:31,552 --> 00:34:33,018 la aliteración y los apodos? 715 00:34:34,822 --> 00:34:38,658 Oye, mira, Jay... 716 00:34:38,660 --> 00:34:41,494 Gracias por toda tu ayuda. 717 00:34:41,496 --> 00:34:44,497 Y por ser tan paciente conmigo. 718 00:34:44,499 --> 00:34:47,500 Cuando quieras, chico. Aprendes rápido. 719 00:34:47,502 --> 00:34:49,435 Me tomó mucho tiempo aprender cómo lanzar rayos, 720 00:34:49,437 --> 00:34:50,670 créeme. 721 00:34:50,672 --> 00:34:53,071 En ese caso, supongo que tenía al profesor adecuado. 722 00:34:53,073 --> 00:34:57,510 Está siendo muy difícil derrotar a Zoom. 723 00:34:57,512 --> 00:34:58,977 ¿Quién es este tipo? 724 00:34:58,979 --> 00:35:00,780 Nadie lo sabe. 725 00:35:00,782 --> 00:35:03,683 Se presentó en el mismo momento en que obtuve mis poderes. 726 00:35:03,685 --> 00:35:05,785 Mató a muchas personas en mi mundo. 727 00:35:05,787 --> 00:35:09,822 Pasé cerca de dos años rastreándolo. 728 00:35:09,824 --> 00:35:12,591 Pero fue muy listo, muy rápido. 729 00:35:12,593 --> 00:35:15,628 Siempre está un paso adelante. 730 00:35:15,630 --> 00:35:17,296 ¿Realmente crees que esté 731 00:35:17,298 --> 00:35:19,332 trayendo a esos sujetos aquí para matarme? 732 00:35:19,334 --> 00:35:21,600 Zoom está obsesionado con destruirme. 733 00:35:21,602 --> 00:35:24,370 - Ahora quiere destruirte a ti. - Sí. 734 00:35:24,372 --> 00:35:27,473 Él necesita ser el mejor. 735 00:35:27,475 --> 00:35:29,775 Y hará lo que sea necesario 736 00:35:29,777 --> 00:35:33,145 para asegurarse de ser el único veloz. 737 00:35:33,147 --> 00:35:34,146 En cualquier mundo. 738 00:35:37,819 --> 00:35:39,952 - ¿Oficial Spivot? - Detective. 739 00:35:39,954 --> 00:35:41,153 Se supone que estés en casa descansando. 740 00:35:41,155 --> 00:35:42,788 Estoy bien, señor, en serio. 741 00:35:42,790 --> 00:35:45,123 Mira, siento haberte metido en todo este problema 742 00:35:45,125 --> 00:35:46,359 por mi culpa. 743 00:35:46,361 --> 00:35:48,327 No es su culpa. 744 00:35:48,329 --> 00:35:50,062 ¿Realmente crees que tienes lo que se necesita 745 00:35:50,064 --> 00:35:51,930 para ser parte de mi equipo táctico? 746 00:35:51,932 --> 00:35:53,632 Lo sé, señor. 747 00:35:53,634 --> 00:35:55,534 Bueno, siempre reviso la cubierta de cualquiera 748 00:35:55,536 --> 00:35:56,736 a quien considero. 749 00:35:56,738 --> 00:35:58,504 En mi investigación sobre ti, 750 00:35:58,506 --> 00:36:01,440 descubrí que tenemos un conocido en común. 751 00:36:01,442 --> 00:36:04,176 Mark Mardon. 752 00:36:04,178 --> 00:36:06,178 Necesito que seas honesta conmigo. 753 00:36:06,180 --> 00:36:10,282 ¿Por qué quieres hacer esto? 754 00:36:10,284 --> 00:36:13,452 Mark Mardon mató a mi padre. 755 00:36:16,824 --> 00:36:21,093 Él tenía una pequeña tienda de zapatos en Chesterfield. 756 00:36:21,095 --> 00:36:22,828 Era un negocio de efectivo. 757 00:36:22,830 --> 00:36:25,364 Una noche fue al banco de Fairfield 758 00:36:25,366 --> 00:36:27,332 para hacer su depósito semanal, 759 00:36:27,334 --> 00:36:30,636 y los hermanos Mardon aparecieron. 760 00:36:30,638 --> 00:36:33,372 Mientras estaba esperando en la fila, 761 00:36:33,374 --> 00:36:36,909 Mark le disparó a mi padre en el rostro por unos cuantos cientos de dólares. 762 00:36:39,213 --> 00:36:43,516 Luego unos meses después, Mark y su hermano obtienen superpoderes. 763 00:36:43,518 --> 00:36:46,419 Dos asesinos obtienen superpoderes. 764 00:36:46,421 --> 00:36:48,186 Así que es por eso estoy aquí. 765 00:36:48,188 --> 00:36:52,825 Es por eso que estoy tan decidida en formar parte de su equipo táctico. 766 00:36:52,827 --> 00:36:55,093 Porque hay cierta gente mala allá afuera 767 00:36:55,095 --> 00:36:59,097 y pueden hacer cualquier cosa. 768 00:36:59,099 --> 00:37:01,600 Quizá yo no tenga poderes, 769 00:37:01,602 --> 00:37:04,503 pero quiero detenerlos. 770 00:37:04,505 --> 00:37:07,506 Usted también es la única persona que conozco que quiere hacer eso. 771 00:37:13,481 --> 00:37:17,950 Lunes, ocho de la mañana. 772 00:37:17,952 --> 00:37:19,652 No llegues tarde. 773 00:37:19,654 --> 00:37:22,488 ¿Tarde para qué? 774 00:37:22,490 --> 00:37:25,057 El equipo táctico, detective. 775 00:37:34,669 --> 00:37:37,235 Joseph. 776 00:37:39,907 --> 00:37:42,307 Hola. 777 00:37:42,309 --> 00:37:45,511 Ha pasado bastante tiempo. 778 00:37:48,649 --> 00:37:52,017 Sí, ha pasado mucho. 779 00:37:52,019 --> 00:37:53,853 ¿Por qué estás aquí? 780 00:37:53,855 --> 00:37:56,388 Porque no devuelves mis llamadas. 781 00:37:56,390 --> 00:38:00,359 Y porque quería verte. 782 00:38:00,361 --> 00:38:03,128 Y a nuestra hija. 783 00:38:08,636 --> 00:38:12,070 ¿Algún avance con la electrofotografía? 784 00:38:12,072 --> 00:38:14,339 La foto satelital de la ciudad se sigue procesando. 785 00:38:16,076 --> 00:38:17,843 Mientras esperamos, 786 00:38:17,845 --> 00:38:19,444 ¿te importaría decirme qué está pasando contigo? 787 00:38:19,446 --> 00:38:20,813 ¿Qué? Nada. 788 00:38:22,182 --> 00:38:24,683 Dos corazonadas en un día. 789 00:38:24,685 --> 00:38:26,519 La ubicación de Slick, 790 00:38:26,521 --> 00:38:28,821 y eso de que estaba usando una bomba de conmoción 791 00:38:28,823 --> 00:38:30,856 para boicotear a Barry. 792 00:38:30,858 --> 00:38:33,659 ¿Necesito informarte de las probabilidades de una predicción? 793 00:38:35,630 --> 00:38:37,496 Algo me está pasando. 794 00:38:37,498 --> 00:38:40,866 Estoy comenzando a percibir cosas. 795 00:38:40,868 --> 00:38:42,535 Cosas horribles. 796 00:38:42,537 --> 00:38:46,405 Comenzó después de que Wells me mató en la otra línea de tiempo. 797 00:38:46,407 --> 00:38:50,175 Volvió cuando el Aplastador de Átomos atacó en el Día de Flash, 798 00:38:50,177 --> 00:38:53,378 y luego otra vez cuando Sand Demon apareció. 799 00:38:53,380 --> 00:38:55,614 Recibo una vibra, 800 00:38:55,616 --> 00:38:59,852 y luego una visión de algo que ya ha pasado, 801 00:38:59,854 --> 00:39:01,654 y luego se va. 802 00:39:03,824 --> 00:39:06,258 Así fue como supe dónde estaba Slick. 803 00:39:06,260 --> 00:39:08,060 Cisco, esto es asombroso. 804 00:39:08,062 --> 00:39:10,663 Tenemos que estudiar esto, averiguar qué hacer. 805 00:39:10,665 --> 00:39:12,230 No, no, no, no vamos a hacer nada de eso, 806 00:39:12,232 --> 00:39:13,899 y ciertamente no se lo vamos a decir a nadie. 807 00:39:13,901 --> 00:39:16,101 Cisco, creía que estarías más intrigado 808 00:39:16,103 --> 00:39:18,403 en saber exactamente qué es y cómo funciona. 809 00:39:18,405 --> 00:39:21,006 Estoy viendo cosas que no quiero ver. 810 00:39:21,008 --> 00:39:22,407 Y sabiendo cosas que no quiero saber. 811 00:39:22,409 --> 00:39:24,109 Solo quiero que se detenga. 812 00:39:24,111 --> 00:39:27,446 Profesor, no quiero que nadie sepa acerca de esto. 813 00:39:27,448 --> 00:39:28,747 Aún no. 814 00:39:33,120 --> 00:39:35,353 Es normal estar asustado, ¿sabes? 815 00:39:35,355 --> 00:39:38,691 Wells me dijo que esto era mi futuro. 816 00:39:38,693 --> 00:39:44,063 Que él me dio este poder. 817 00:39:44,065 --> 00:39:48,067 Pero todo lo que hizo fue malvado. 818 00:39:48,069 --> 00:39:50,736 Es por eso que me asusta, profesor. 819 00:39:50,738 --> 00:39:53,505 Tiene que prometerme 820 00:39:53,507 --> 00:39:56,609 que no le dirá a nadie acerca de esto. 821 00:39:56,611 --> 00:39:59,078 Lo prometo. 822 00:40:06,854 --> 00:40:08,921 Parece ser que mientras tuvimos éxito 823 00:40:08,923 --> 00:40:10,288 cerrando la singularidad, 824 00:40:10,290 --> 00:40:12,825 hubo un desafortunado efecto secundario. 825 00:40:12,827 --> 00:40:14,893 - ¿De qué estás hablando? - Usando la electrofotografía, 826 00:40:14,895 --> 00:40:17,462 Cisco y yo fuimos capaces de buscar en Central City 827 00:40:17,464 --> 00:40:20,132 por algún signo de energía entrante a nuestra Tierra 828 00:40:20,134 --> 00:40:21,600 desde otra dimensión. 829 00:40:21,602 --> 00:40:25,203 Desde alguna "abertura", como el Sr. Garrick las describió. 830 00:40:25,205 --> 00:40:28,173 Pero, por supuesto no hay solo una abertura. 831 00:40:28,175 --> 00:40:31,143 Hay cincuenta y dos de ellas esparcidas por toda la ciudad. 832 00:40:31,145 --> 00:40:33,912 Esas aberturas son bolsillos de tiempo y espacio 833 00:40:33,914 --> 00:40:36,682 plegadas dentro y sobre ellas mismas. 834 00:40:36,684 --> 00:40:39,852 Pero la abertura más significativa parece ser 835 00:40:39,854 --> 00:40:41,286 esta. 836 00:40:42,757 --> 00:40:45,724 ¿Y dónde están localizadas exactamente? 837 00:40:45,726 --> 00:40:48,861 Está aquí, dentro de laboratorios STAR. 838 00:40:48,863 --> 00:40:51,463 Y justo detrás de esa abertura 839 00:40:51,465 --> 00:40:55,668 hay una completamente dife... rente... 840 00:40:57,404 --> 00:40:59,304 ¿Profesor? 841 00:40:59,306 --> 00:41:00,405 ¡Profesor! 842 00:41:09,249 --> 00:41:11,216 Me gustaría darles la bienvenida personalmente 843 00:41:11,218 --> 00:41:13,152 a los Laboratorios de Investigación 844 00:41:13,154 --> 00:41:15,020 de Ciencia y Tecnología Avanzadas, 845 00:41:15,022 --> 00:41:17,690 o mejor conocido como, 846 00:41:17,692 --> 00:41:19,158 laboratorios STAR. 847 00:41:19,160 --> 00:41:21,827 Fundado en 1991, los laboratorios STAR están guiando 848 00:41:21,829 --> 00:41:24,563 al mundo hacia fascinantes descubrimientos tecnológicos nuevos 849 00:41:24,565 --> 00:41:26,431 que, como nuestro lema sugiere, 850 00:41:26,433 --> 00:41:29,735 están realmente trayendo el mundo del futuro a nuestros días. 851 00:41:29,737 --> 00:41:32,304 Especializándose en inteligencia artificial, 852 00:41:32,306 --> 00:41:35,273 genética y asuntos metahum... 853 00:41:35,275 --> 00:41:39,845 Estamos en una situación inesperada. 854 00:41:39,847 --> 00:41:43,381 Es un completo honor presentarles al fundador 855 00:41:43,383 --> 00:41:44,983 de laboratorios STAR, 856 00:41:44,985 --> 00:41:47,419 el salvador de Central City, 857 00:41:47,421 --> 00:41:49,387 el Dr. Harrison Wells. 858 00:41:56,764 --> 00:41:58,964 Hola, chicos. 859 00:41:58,965 --> 00:42:27,689 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-